All language subtitles for Bob Hearts Abishola s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:05,255 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:01,334 --> 00:00:05,255 So-so you're divorced? 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,590 No. 4 00:00:05,338 --> 00:00:07,590 But you're not together anymore? 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,050 No, we are not. 6 00:00:09,134 --> 00:00:09,968 Well, what if you meet someone? 7 00:00:10,051 --> 00:00:10,927 Isn't that a problem? 8 00:00:12,512 --> 00:00:14,097 It is not a problem yet. 9 00:00:16,391 --> 00:00:19,310 I wasn't completely honest with you yesterday. 10 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 Really? 11 00:00:21,479 --> 00:00:23,231 Yes. 12 00:00:23,314 --> 00:00:25,400 When we first met at the hospital, 13 00:00:25,483 --> 00:00:26,609 I did like you a little bit. 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,945 I knew it. 15 00:00:29,028 --> 00:00:30,947 I know you and I don't make any sense. 16 00:00:31,030 --> 00:00:33,658 We're like ice cream for breakfast. 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 Doesn't seem like a good idea. 18 00:00:35,910 --> 00:00:39,956 But if it makes you happy, why not? 19 00:00:41,040 --> 00:00:44,085 Here, I brought your breakfast. 20 00:00:49,883 --> 00:00:52,177 Ice cream. 21 00:00:54,512 --> 00:00:56,931 Enjoy. I'm going to check on your mother. 22 00:01:04,898 --> 00:01:05,857 Hey. 23 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 Were you followed? 24 00:01:07,233 --> 00:01:09,110 Don't be ridiculous. Of course not. 25 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Well, what did you tell Abishola? 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,781 That I was meeting an old friend from college. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,491 If she asks, his name is Barry Lewis 28 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 and he lives in Toledo with his wife and two kids. 29 00:01:16,701 --> 00:01:20,371 Billy's eight and Sarah's five and, boy, are they a handful. 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Why do you tell such elaborate lies? 31 00:01:23,249 --> 00:01:25,168 Well, what did you tell Olu? 32 00:01:23,249 --> 00:01:25,168 Nothing. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,003 I went into the bathroom with a newspaper, 34 00:01:27,086 --> 00:01:28,755 then climbed down the fire escape. 35 00:01:30,590 --> 00:01:33,301 We have 45 minutes before she gets suspicious. 36 00:01:34,803 --> 00:01:36,679 It's weird, I've done this before but I'm still nervous. 37 00:01:36,763 --> 00:01:39,516 Don't be. You have a secret weapon. 38 00:01:39,599 --> 00:01:40,391 What's that? 39 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 Me, Tunde. 40 00:01:46,648 --> 00:01:49,859 Don't worry, I will get you the best engagement ring 41 00:01:49,943 --> 00:01:53,029 at a price that will make the jeweler weep. 42 00:01:53,112 --> 00:01:54,864 I'm not really too worried about price. 43 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 If you're going to say stupid things, 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,117 go wait in the van. 45 00:01:59,786 --> 00:02:03,373 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 Good afternoon. 47 00:02:26,145 --> 00:02:27,564 I'm David. How can I help you? 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,233 I see your store is empty of customers. 49 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 So perhaps we'll be helping you, David. 50 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 Oh, okay. 51 00:02:36,865 --> 00:02:38,533 I'm looking for an engagement ring and it doesn't have to be 52 00:02:38,616 --> 00:02:40,743 too ornate, you know? Simple, classy, 53 00:02:40,827 --> 00:02:43,454 beautiful-- just like the woman I hope to marry. 54 00:02:43,538 --> 00:02:45,206 Well, congratulations, sir. 55 00:02:45,290 --> 00:02:46,916 Well, thanks, but let's wait until she says yes. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,252 Are we done with the chitchat? 57 00:02:49,335 --> 00:02:52,213 I have to walk out of the bathroom in 22 minutes. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,091 How about that one right there? 59 00:02:55,174 --> 00:02:56,593 Oh, good choice. 60 00:02:56,676 --> 00:02:59,596 This one is a beauty. 61 00:02:59,679 --> 00:03:03,057 1.5 carat, princess cut, 62 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 VVS1 clarity diamond 63 00:03:05,226 --> 00:03:07,103 on an 18-carat band. 64 00:03:07,186 --> 00:03:09,439 It's really nice. 65 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 (clears throat) 66 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 I mean, it's okay. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 And let those be the last words you speak. 68 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 How much? 69 00:03:16,863 --> 00:03:20,116 $11,995. 70 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 (laughing): Oh! Did you hear that? 71 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Store with no customers? 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 We'll give you eight. 73 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 Oh... 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,291 I-I couldn't possibly do that. 75 00:03:28,374 --> 00:03:30,126 I mean, I wish I could but... 76 00:03:30,209 --> 00:03:31,461 Then what is your best number? 77 00:03:32,712 --> 00:03:35,298 (sighs) I guess... 78 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 I could knock it down to 11-five. 79 00:03:38,134 --> 00:03:39,802 Nice meeting you, David. 80 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 Let's go, Bob. 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 Thanks. 82 00:03:41,387 --> 00:03:42,513 Hang on. 83 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Yes? 84 00:03:46,559 --> 00:03:49,020 How much were you looking to spend? 85 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 $8,000 for the ring you are holding. 86 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Give me a minute. 87 00:03:55,568 --> 00:03:57,153 I'll have to call the owner. 88 00:03:57,236 --> 00:03:59,197 He's not calling anyone. 89 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 This is just a part of the game. 90 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 This isn't my first rodeo, Tunde. 91 00:04:04,577 --> 00:04:06,829 Then act like it, cowboy. 92 00:04:06,913 --> 00:04:09,207 'Cause you are about to get thrown from the bull. 93 00:04:10,249 --> 00:04:12,710 Okay, I can get you down 94 00:04:12,794 --> 00:04:14,379 to nine-five. 95 00:04:14,462 --> 00:04:17,340 Ah, David, I really wanted you to make this sale 96 00:04:17,423 --> 00:04:20,009 so you could afford to move from your parents' home. 97 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 How did you know that? 98 00:04:22,470 --> 00:04:24,847 Because I have eyes, David. 99 00:04:24,931 --> 00:04:27,725 I have eyes. 100 00:04:29,102 --> 00:04:31,270 Come on. 101 00:04:29,102 --> 00:04:31,270 W-Wait. 102 00:04:32,814 --> 00:04:35,483 Yes? 103 00:04:39,612 --> 00:04:40,863 What you got there, Bobby Socks? 104 00:04:40,947 --> 00:04:42,824 Oh, nothing. 105 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 Come on. 106 00:04:44,283 --> 00:04:46,035 What did you put in your pocket? 107 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 Was that a cookie? 108 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 No, it's not a cookie. 109 00:04:50,540 --> 00:04:51,874 Remember when you were a kid and I used to find 110 00:04:51,958 --> 00:04:53,334 cookie crumbs in your pocket? 111 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 I don't do that anymore. 112 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 All right then. If it's a flask, 113 00:04:58,506 --> 00:05:00,049 give Mama a hit. 114 00:05:00,133 --> 00:05:01,884 It's the middle of the day. 115 00:05:01,968 --> 00:05:05,096 That's why you use a flask. 116 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 You want to see? 117 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 Fine. Here. 118 00:05:09,976 --> 00:05:11,853 (gasps) 119 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Oh, my-- Oh. 120 00:05:13,813 --> 00:05:15,565 That's beautiful. 121 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 I did good? 122 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 You did really good. 123 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Figure I better make it official before she wises up. 124 00:05:21,362 --> 00:05:23,740 Oh, good thinking. 125 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 I was joking. 126 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 What do you want me to say, 127 00:05:25,491 --> 00:05:28,119 sweetie? She's out of your league, you know this. 128 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 I do. 129 00:05:30,204 --> 00:05:32,081 Still, I'm so happy for you. 130 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 Thanks. 131 00:05:34,334 --> 00:05:37,962 It'll be fun-- all of us under one roof. 132 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 "Us"? 133 00:05:41,049 --> 00:05:43,760 Well, you know how the Nigerians are with family. 134 00:05:43,843 --> 00:05:46,095 We'll have Olu, Tunde, 135 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 Dele... probably a couple of cousins 136 00:05:48,222 --> 00:05:49,891 they stashed away somewhere. 137 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 You just got to make it 138 00:05:51,642 --> 00:05:54,604 clear to them I'm keeping the downstairs bedroom. 139 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 Y-You're not going back to your house? 140 00:06:00,943 --> 00:06:02,653 Someday. 141 00:06:05,990 --> 00:06:07,617 You know, when you're feeling better. 142 00:06:09,744 --> 00:06:12,205 I'll tell them about the bedroom. 143 00:06:17,043 --> 00:06:19,921 The pepper soup is wonderful. 144 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Thank you. 145 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 So, where were you this afternoon? 146 00:06:25,843 --> 00:06:27,595 What are you talking about? I was here. 147 00:06:27,678 --> 00:06:29,097 Tunde! 148 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 What? 149 00:06:30,598 --> 00:06:31,766 After you left the bathroom, 150 00:06:31,849 --> 00:06:34,143 I went in to change the towels. 151 00:06:34,227 --> 00:06:35,812 So? 152 00:06:34,227 --> 00:06:35,812 So... 153 00:06:35,895 --> 00:06:37,647 it did not smell the way it does 154 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 after you have been there for 45 minutes. 155 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 You mean like something died? 156 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 No one asked you. 157 00:06:46,030 --> 00:06:48,699 Were you betting money on those skinny dogs again? 158 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 No. 159 00:06:50,409 --> 00:06:51,994 And they are called greyhounds. 160 00:06:52,078 --> 00:06:54,580 Named after the bus. 161 00:06:55,832 --> 00:06:57,708 Tunde, tell me the truth. 162 00:06:57,792 --> 00:06:59,669 Where were you? 163 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 We cannot discuss this in front of the boy. 164 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 Go away, boy. 165 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 Tell me. 166 00:07:13,391 --> 00:07:17,687 Okay, but you must promise not to tell Abishola. 167 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 Of course. 168 00:07:20,439 --> 00:07:22,316 Good news! 169 00:07:26,028 --> 00:07:27,697 (indistinct chatter) 170 00:07:30,908 --> 00:07:32,535 I have a secret. 171 00:07:33,911 --> 00:07:36,080 But you have to promise not to tell anyone. 172 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 Then don't tell me. 173 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 Me, either. 174 00:07:38,124 --> 00:07:40,793 Well, I have to tell someone. 175 00:07:42,336 --> 00:07:44,547 Bob is going to ask me to marry him. 176 00:07:44,630 --> 00:07:46,007 What?! 177 00:07:44,630 --> 00:07:46,007 Eh? 178 00:07:46,090 --> 00:07:47,216 How do you know? 179 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 My uncle helped him buy a ring. 180 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 Oh, so he got a good price. 181 00:07:51,637 --> 00:07:54,849 Her uncle can get a discount at the 99 Cents Store. 182 00:07:54,932 --> 00:07:56,684 This means we all have to go to Nigeria. 183 00:07:56,767 --> 00:07:57,602 For the wedding? 184 00:07:57,685 --> 00:07:59,687 For the approval. Bob has to 185 00:07:59,770 --> 00:08:01,063 present himself to Abishola's family. 186 00:08:01,147 --> 00:08:02,231 If they don't like him, 187 00:08:02,315 --> 00:08:03,983 they can forbid the marriage. 188 00:08:05,484 --> 00:08:07,195 So are you telling me if Bob rubs 189 00:08:07,278 --> 00:08:09,739 some second cousin the wrong way, you can't marry him? 190 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 No, I still can. 191 00:08:11,490 --> 00:08:12,909 But she can never return to Nigeria. 192 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 Or Texas. 193 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 Huh? 194 00:08:14,493 --> 00:08:16,078 I have family there. 195 00:08:16,162 --> 00:08:18,289 Poor sock man. 196 00:08:18,372 --> 00:08:20,208 He tries to give you a diamond ring 197 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 and suddenly he's proposing to a whole village. 198 00:08:22,710 --> 00:08:24,879 It's not the whole village. 199 00:08:24,962 --> 00:08:28,007 At most, it would be 200 people. 200 00:08:28,090 --> 00:08:30,384 And that is the easy part. 201 00:08:30,468 --> 00:08:33,221 I also have to ask my husband for a divorce. 202 00:08:33,304 --> 00:08:36,599 That's right. I always forget you're still married. 203 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 So get a divorce, big deal. 204 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 It's not like America. You cannot just order one 205 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 at the drive-through like Kentucky nuggets. 206 00:08:43,397 --> 00:08:46,275 If her husband doesn't agree to the divorce, 207 00:08:46,359 --> 00:08:49,445 she will have to bribe many officials and judges. 208 00:08:49,528 --> 00:08:51,155 Oh, so they're corrupt. 209 00:08:52,406 --> 00:08:53,366 No. 210 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 (chuckles) I'm going to make 211 00:08:57,662 --> 00:08:59,455 such a beautiful bridesmaid. 212 00:08:59,538 --> 00:09:01,624 Why don't you wait for me to ask you? 213 00:09:01,707 --> 00:09:03,167 You're going to ask me. Don't be stupid. 214 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 You look beautiful today. 215 00:09:09,507 --> 00:09:11,300 Thank you, Bob. 216 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 It's weird how this bench has kind of become 217 00:09:14,178 --> 00:09:15,304 our bench. 218 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Actually, the plaque on the back 219 00:09:17,515 --> 00:09:20,476 says it's in loving memory of Stanley Webber. 220 00:09:20,559 --> 00:09:22,061 Yeah, well, it looks like 221 00:09:22,144 --> 00:09:24,021 Stanley's all done using it. 222 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 Anyway... 223 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 This spot has become very special for us. 224 00:09:29,193 --> 00:09:31,654 Which is why I thought it would be 225 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 the perfect place to... 226 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 No. 227 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 What? 228 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 You do not have to do this. 229 00:09:35,866 --> 00:09:37,159 You know? 230 00:09:37,243 --> 00:09:38,286 Of course I know. 231 00:09:38,369 --> 00:09:41,038 Tunde. 232 00:09:41,122 --> 00:09:44,000 Bob... (sighs) 233 00:09:44,083 --> 00:09:47,962 You have no idea what marrying a Nigerian woman entails. 234 00:09:48,045 --> 00:09:51,299 The process will be very stressful and unpleasant. 235 00:09:51,382 --> 00:09:53,718 Because I'm a white guy? 236 00:09:53,801 --> 00:09:56,053 That does not help. 237 00:09:56,137 --> 00:09:57,805 Listen to me. 238 00:09:59,598 --> 00:10:00,725 (sighs) 239 00:10:00,808 --> 00:10:03,185 I do not want to marry you, 240 00:10:03,269 --> 00:10:06,230 but I do want to spend the rest of my life with you. 241 00:10:06,314 --> 00:10:07,648 Do you understand? 242 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 Not really. 243 00:10:12,903 --> 00:10:15,364 Trust me, it might not seem like it, 244 00:10:15,448 --> 00:10:16,824 but it's for the best. 245 00:10:20,161 --> 00:10:22,413 You want to at least see the ring? 246 00:10:20,161 --> 00:10:22,413 Oh, no. 247 00:10:22,496 --> 00:10:25,041 I'm sure it's very beautiful, but there is no need. 248 00:10:25,124 --> 00:10:26,292 Okay. 249 00:10:30,796 --> 00:10:32,923 This really is our special place. 250 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 Yeah, on a dead guy's bench. 251 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 What was she thinking? This is craziness. 252 00:10:41,974 --> 00:10:44,393 It is so humiliating. 253 00:10:45,644 --> 00:10:47,063 I'm sorry you're upset. 254 00:10:47,146 --> 00:10:49,690 Tell me the proposal word for word. 255 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Maybe then I'll know what you did wrong. 256 00:10:52,151 --> 00:10:53,402 Because it could not have been the ring. 257 00:10:53,486 --> 00:10:56,280 Tunde, relax. It's for the best. 258 00:10:56,364 --> 00:10:59,241 Bob, you may lie to yourself-- 259 00:10:59,325 --> 00:11:00,368 in fact, you are quite good at it... 260 00:11:01,827 --> 00:11:03,454 ...but you may not lie to me. 261 00:11:03,537 --> 00:11:04,914 Well, what do you want me to do? 262 00:11:04,997 --> 00:11:06,207 You can't force someone to marry you. 263 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 No, you cannot. 264 00:11:07,625 --> 00:11:09,126 Unless you're willing to buy 265 00:11:09,210 --> 00:11:11,212 her father a Subaru Crosstrek. 266 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 He's outdoorsy. 267 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 I will talk to her. 268 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 No. You've done enough. 269 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 I thought I had, but here we are, 270 00:11:21,055 --> 00:11:24,183 returning a ring I worked so hard for. 271 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 Hey, Bob, 272 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 I just heard. 273 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 (sighs) 274 00:11:31,732 --> 00:11:33,943 I don't want to talk about it. 275 00:11:34,026 --> 00:11:36,946 Oh, completely understandable. 276 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 You remember when I went silent 277 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 for a couple of months after my divorce? 278 00:11:41,409 --> 00:11:42,952 Well, actually, you probably don't, 279 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 because I didn't come to work. 280 00:11:46,163 --> 00:11:48,499 But I was at home, silent. 281 00:11:49,917 --> 00:11:52,336 Abishola and I are still together. 282 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 But she doesn't want to marry you? 283 00:11:54,713 --> 00:11:56,549 She does not. 284 00:11:56,632 --> 00:11:58,259 Oh. 285 00:11:58,342 --> 00:12:00,803 (French accent): How very French of you. 286 00:12:00,886 --> 00:12:02,638 That's exactly what we were going for. 287 00:12:02,721 --> 00:12:06,100 Well, I'm happy you're still in a relationship. 288 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 (chuckles) 289 00:12:07,560 --> 00:12:09,311 Would I like to be in one? 290 00:12:09,395 --> 00:12:12,314 Eh, more and more, I don't think so. 291 00:12:12,398 --> 00:12:15,276 I mean, if I need sex, I can always go out and get it, 292 00:12:15,359 --> 00:12:20,823 but in the meantime, I am flying solo and thriving. 293 00:12:20,906 --> 00:12:22,658 Good for you. 294 00:12:20,906 --> 00:12:22,658 Mm. 295 00:12:22,741 --> 00:12:24,452 You know, when you stop chasing 296 00:12:24,535 --> 00:12:27,997 after the relationship that's gonna fix you, 297 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 that's when you find out who you really are. 298 00:12:30,082 --> 00:12:31,375 (chuckles) 299 00:12:31,459 --> 00:12:35,337 I am on a journey of self-discovery 300 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 that has nothing to do with who I'm married to 301 00:12:37,923 --> 00:12:39,133 or who I'm dating. 302 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 Alone and by myself, I am enough. 303 00:12:45,806 --> 00:12:46,974 (crying): I am a complete person, 304 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 and I like me. 305 00:12:51,270 --> 00:12:53,522 I thought you came in here to cheer me up. 306 00:12:53,606 --> 00:12:55,483 Best-laid plans, huh? 307 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Come here. 308 00:13:00,404 --> 00:13:01,906 It's okay. 309 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 Hey, I just heard. 310 00:13:03,115 --> 00:13:05,159 Not a good time, Douglas! 311 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 (door closes) 312 00:13:10,080 --> 00:13:12,374 This should help with your discomfort. 313 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 What are you giving him? 314 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 Relax, she knows what she's doing. 315 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 She's a professional. 316 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 Fine, swallow poison. What do I care? 317 00:13:18,964 --> 00:13:21,342 I hope it's poison. 318 00:13:21,425 --> 00:13:22,468 KEMI: Hello. 319 00:13:24,136 --> 00:13:25,596 Ah, Mr. Clark, you have barely eaten. 320 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Oh, he doesn't care for eggs. 321 00:13:27,306 --> 00:13:28,265 I can talk to the woman. 322 00:13:29,808 --> 00:13:32,228 I don't care for eggs. 323 00:13:32,311 --> 00:13:34,063 These are more powder than egg, 324 00:13:34,146 --> 00:13:35,689 but we can find you something else. 325 00:13:35,773 --> 00:13:36,899 Don't bother, I'll be dead soon. 326 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Why would you say that? 327 00:13:39,151 --> 00:13:41,237 That's a horrible thing to say. 328 00:13:41,320 --> 00:13:43,072 Let me go, Doreen. 329 00:13:43,155 --> 00:13:45,407 Marry my brother like you know you wanted to. 330 00:13:45,491 --> 00:13:47,868 MRS. CLARK: I went on one date with him 331 00:13:47,952 --> 00:13:49,578 43 years ago. 332 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 What about Atlantic City? 333 00:13:50,955 --> 00:13:53,415 All right, two dates. 334 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 ABISHOLA: Uh, excuse me. 335 00:13:55,000 --> 00:13:56,877 I have other patients. 336 00:13:56,961 --> 00:13:59,046 Hand me that blanket. 337 00:13:56,961 --> 00:13:59,046 Are you cold? 338 00:13:59,129 --> 00:14:01,090 MR. CLARK: Yeah, I'm-I'm a little chilly. 339 00:14:01,173 --> 00:14:04,802 There. There, is that better? 340 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 Yeah. What were we talking about? 341 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Your brother and Atlantic City. 342 00:14:10,182 --> 00:14:12,142 Why are you making trouble? 343 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 I want to hear the end of the story. 344 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 So do I. 345 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 MRS. CLARK: I don't know why 346 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 you have to keep bringing that up. 347 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 She definitely picked the wrong brother. 348 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 What's wrong? 349 00:14:29,702 --> 00:14:31,453 Them. 350 00:14:31,537 --> 00:14:32,788 The constant bickering? 351 00:14:32,871 --> 00:14:34,540 I don't mind it. 352 00:14:34,623 --> 00:14:37,835 It's just noise. Old, white noise. 353 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 It is beautiful. 354 00:14:40,212 --> 00:14:42,131 I hope, many years from now, 355 00:14:42,214 --> 00:14:44,508 I can argue with Bob while he's dying. 356 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 (laughs softly) It doesn't have to stop when they're dead. 357 00:14:46,885 --> 00:14:49,597 Every time I go to the cemetery to visit my husband, 358 00:14:49,680 --> 00:14:52,558 I shout at his headstone until I am asked to leave. 359 00:14:58,439 --> 00:15:00,983 Ah, geez. What? 360 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 We are here to congratulate you on the success of your proposal. 361 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Thank you, but she said no. 362 00:15:06,780 --> 00:15:08,365 Exactly. Well done, sir. 363 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 You get to be with a Nigerian woman 364 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 without the inconvenience of marriage. 365 00:15:13,245 --> 00:15:15,414 Yes, you are not purchasing the cow 366 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 because you are receiving the milk 367 00:15:16,915 --> 00:15:19,418 for no money down and no monthly payments. 368 00:15:20,586 --> 00:15:22,046 And you don't have to worry 369 00:15:22,129 --> 00:15:24,006 about winning over the cow's judgmental family. 370 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 You don't even have to live with the cow. 371 00:15:27,926 --> 00:15:29,845 Can we please stop calling her a cow? 372 00:15:29,928 --> 00:15:31,513 Why? 373 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 Cows are both beautiful and delicious. 374 00:15:34,266 --> 00:15:36,518 Guys, I, uh, I appreciate you coming by-- 375 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 uh, you know, actually, I don't. 376 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 Can we go back to work? 377 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 GOODWIN: Of course. 378 00:15:40,397 --> 00:15:42,691 We are just happy it all out. 379 00:15:40,397 --> 00:15:42,691 Worked out? 380 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 The woman I love thinks marrying me is not worth 381 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 the whole Nigerian rigamarole. 382 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 "Rigamarole"? 383 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 I-It's like "kerfuffle." 384 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 Regardless, you are a man to be admired. 385 00:15:53,160 --> 00:15:54,203 KOFO (laughs): Our hats 386 00:15:54,286 --> 00:15:55,704 are off our heads to you. 387 00:16:06,757 --> 00:16:08,550 (phone chimes) 388 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 Chukwuemeka is cooking for me tonight. 389 00:16:12,971 --> 00:16:15,057 Oh, that is nice. 390 00:16:15,140 --> 00:16:18,602 We probably won't be having sex because the lasagna is so heavy. 391 00:16:18,686 --> 00:16:20,896 And also, because he's so unattractive 392 00:16:20,979 --> 00:16:23,190 when he tends to me like a woman. 393 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 Mm. 394 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 He wears that apron, 395 00:16:25,484 --> 00:16:28,153 and I dry up like a desert. 396 00:16:31,740 --> 00:16:32,908 Hey. 397 00:16:32,991 --> 00:16:34,410 Bob. 398 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 You mind if I cut in? 399 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 Be my guest. 400 00:16:37,162 --> 00:16:38,580 I'm getting nothing from this conversation. 401 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 What are you doing here? 402 00:16:41,333 --> 00:16:44,086 Well, I had to talk to you. 403 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 I need to talk to you, too. 404 00:16:45,587 --> 00:16:48,465 Listen, I know this whole thing is a hassle, but... 405 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 have you ever eaten crab legs? 406 00:16:50,843 --> 00:16:52,386 What? 407 00:16:52,469 --> 00:16:54,430 Well, they serve them with a hammer. 408 00:16:54,513 --> 00:16:56,640 Y-You got to crack them open and pull them apart-- 409 00:16:56,724 --> 00:16:58,600 it's a mess, but in the end, 410 00:16:58,684 --> 00:17:00,769 i-it's worth it. 411 00:17:00,853 --> 00:17:04,440 So much better than just getting a pile of meat in a bowl. 412 00:17:04,523 --> 00:17:06,900 This is what you wanted to talk to me about? 413 00:17:06,984 --> 00:17:09,278 No. 414 00:17:09,361 --> 00:17:11,530 I wanted to tell you I love you. 415 00:17:13,532 --> 00:17:15,451 I love you, too. 416 00:17:15,534 --> 00:17:17,453 This is going to be 417 00:17:17,536 --> 00:17:21,665 so hard, but when have things ever been easy for us? 418 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 What are you saying? 419 00:17:25,836 --> 00:17:27,671 Bob? 420 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Will you marry me? 421 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 Yes. 422 00:17:37,598 --> 00:17:40,976 Have you idiots not seen a single romantic comedy? Clap! 423 00:17:41,059 --> 00:17:42,519 (applause) 424 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 Can I see the ring? 425 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 Oh, you know, I-I actually returned it. 426 00:17:47,733 --> 00:17:49,777 Uh, this was sort of a spur-of-the-moment thing. 427 00:17:49,860 --> 00:17:51,153 There's no ring. Stop clapping. 428 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Stop clapping! 429 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 This time, let me do the talking. 430 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 Fine, pay retail, 431 00:17:59,369 --> 00:18:00,788 see if I care. 432 00:18:00,871 --> 00:18:02,289 I'm not gonna pay retail. 433 00:18:05,250 --> 00:18:06,543 Oh, hi. 434 00:18:06,627 --> 00:18:08,212 Welcome back. How can I help you? 435 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 We're here for the ring I returned. 436 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Oh, sure. 437 00:18:13,258 --> 00:18:17,346 I believe we settled on $8,500. 438 00:18:17,429 --> 00:18:19,223 When it was new. 439 00:18:19,306 --> 00:18:23,685 Now... it's secondhand. 29467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.