All language subtitles for Bitter Daisies s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:09,765 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,685 --> 00:00:13,045 Vais matar-me, Eva. 3 00:00:13,125 --> 00:00:15,485 N�o sei onde estou. No meio da floresta. 4 00:00:15,565 --> 00:00:17,365 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 5 00:00:18,765 --> 00:00:20,845 E o corpo n.� 11, o que estava vestido? 6 00:00:21,365 --> 00:00:25,805 O cr�nio mostra um traumatismo grave e encontraram um orif�cio de bala 7 00:00:25,885 --> 00:00:27,525 na caixa tor�cica, perto do cora��o. 8 00:00:27,605 --> 00:00:30,525 Parece que est�o sempre dois passos � nossa frente. 9 00:00:30,605 --> 00:00:33,085 - Achas que temos um infiltrado? - Possivelmente. 10 00:00:33,805 --> 00:00:35,645 A coisa complicou-se. Denunciou-me. 11 00:00:36,485 --> 00:00:38,005 - Tive de disparar. - N�o! 12 00:00:41,965 --> 00:00:43,805 Amea�ar matar uma guarda? 13 00:00:43,885 --> 00:00:45,525 Enlouqueceram? 14 00:00:45,605 --> 00:00:48,285 Dei-lhe o Mu�iz, que estava a morrer. E o Xacobe. 15 00:00:48,685 --> 00:00:50,605 Mas nem assim a consegui enganar. 16 00:00:50,685 --> 00:00:52,085 E o que sugeres? 17 00:00:52,165 --> 00:00:54,085 Encontrar a Marta antes dela. 18 00:00:55,205 --> 00:00:56,565 N�o! 19 00:01:06,925 --> 00:01:08,525 Encontrei a Marta Labrada. 20 00:01:09,085 --> 00:01:11,725 - Onde est�s? - Em frente. 21 00:01:11,805 --> 00:01:14,205 Mas sabes que nos conv�m que venhas s�. 22 00:01:40,765 --> 00:01:41,845 N�o te mexas. 23 00:01:43,205 --> 00:01:44,325 De joelhos. 24 00:02:57,045 --> 00:02:59,565 Sua Santidade, o Papa, foi recebido hoje 25 00:02:59,645 --> 00:03:01,485 por Suas Majestades, os Reis, 26 00:03:01,565 --> 00:03:04,845 e pelo presidente, no Aeroporto de Lavacolla. 27 00:03:04,925 --> 00:03:08,525 No seu primeiro discurso, com a leitura da Carta de S�o Jo�o, 28 00:03:08,605 --> 00:03:13,445 Sua Santidade lembrou o compromisso dos crist�os com o amor e o perd�o. 29 00:03:13,525 --> 00:03:14,885 "Irm�os, 30 00:03:15,325 --> 00:03:18,925 chego hoje a esta formosa terra da Galiza 31 00:03:19,605 --> 00:03:24,325 como mais um humilde peregrino no Caminho de Santiago. 32 00:03:25,525 --> 00:03:31,325 Mas s�o, na realidade, as decis�es que tomamos no dia a dia, 33 00:03:31,405 --> 00:03:34,005 desde a mais pequena e insignificante 34 00:03:34,765 --> 00:03:36,725 � mais dolorosa, 35 00:03:37,325 --> 00:03:41,325 o aut�ntico caminho dos homens e mulheres 36 00:03:41,405 --> 00:03:43,325 para a gl�ria de Deus. 37 00:03:43,725 --> 00:03:46,565 O mundo tem-se convertido 38 00:03:46,645 --> 00:03:51,405 num lugar cheio de medo, ego�smo e tenta��es 39 00:03:51,485 --> 00:03:53,925 e n�o existe nem existir� 40 00:03:54,485 --> 00:03:58,245 sombra que possa ocultar os nossos pecados. 41 00:03:58,725 --> 00:04:02,045 N�o existem atalhos para a salva��o. 42 00:04:02,565 --> 00:04:07,525 As nossas obras marcar�o o percorrer da nossa alma 43 00:04:07,605 --> 00:04:09,605 at� �s portas do C�u. 44 00:04:10,165 --> 00:04:13,365 E l� seremos julgados, 45 00:04:13,445 --> 00:04:17,965 porque ningu�m pode escapar � justi�a de Deus. 46 00:04:18,925 --> 00:04:25,925 N�o importa a escurid�o dos caminhos que nos guarda o destino, 47 00:04:26,005 --> 00:04:28,765 no fundo dos nossos cora��es 48 00:04:29,445 --> 00:04:32,245 encontraremos sempre a luz do amor de Deus, 49 00:04:33,085 --> 00:04:37,845 que iluminar� os nossos passos para a salva��o." 50 00:04:43,445 --> 00:04:45,565 Deixai a esperan�a, 51 00:04:45,645 --> 00:04:47,685 todos os que aqui entrais. 52 00:04:53,685 --> 00:04:58,005 "DEIXAI" 53 00:05:00,205 --> 00:05:02,245 C�us! Parecia um tiro. 54 00:05:02,325 --> 00:05:03,285 Ao chefe! 55 00:05:03,365 --> 00:05:06,085 - Ao brigadeiro! - Ao melhor brigadeiro! 56 00:05:06,165 --> 00:05:07,445 Bem dito! 57 00:05:07,525 --> 00:05:09,805 Muito bem. Tem de haver para todos. 58 00:05:09,885 --> 00:05:11,925 - Parab�ns, Alberte. - Obrigado. 59 00:05:12,005 --> 00:05:14,485 Vamos fazer um brinde. 60 00:05:16,285 --> 00:05:18,245 Vamos brindar. 61 00:05:30,085 --> 00:05:32,085 GUARDA CIVIL 62 00:06:09,045 --> 00:06:11,365 - Vamos dar o presente. - J� vou! 63 00:06:18,765 --> 00:06:20,685 Este presente � de todos. 64 00:06:21,045 --> 00:06:22,245 Da Rosa tamb�m. 65 00:06:23,005 --> 00:06:24,005 Obrigado. 66 00:06:31,365 --> 00:06:32,925 Muito engra�ado. 67 00:06:37,445 --> 00:06:39,325 Um livro eletr�nico. 68 00:06:39,405 --> 00:06:41,925 Queixa-se que n�o tem tempo para ler. 69 00:06:42,005 --> 00:06:43,285 Agora, vai ter muito. 70 00:06:43,965 --> 00:06:44,965 � verdade. 71 00:06:46,605 --> 00:06:47,445 Obrigado. 72 00:06:48,205 --> 00:06:49,445 Pode dizer umas palavras? 73 00:06:50,365 --> 00:06:52,845 - Discurso! - Discurso! 74 00:06:52,925 --> 00:06:54,805 - Discurso! - Discurso! 75 00:06:54,885 --> 00:06:56,765 - Discurso! - Discurso! 76 00:06:56,845 --> 00:06:58,565 - Discurso! - Est� bem. 77 00:07:00,925 --> 00:07:02,965 Cheguei com muitas ideias e metas. 78 00:07:03,645 --> 00:07:05,605 Queria investigar, apanhar criminosos, 79 00:07:06,525 --> 00:07:08,685 participar em opera��es importantes. 80 00:07:09,125 --> 00:07:11,885 Fazer algo para mudar as coisas. 81 00:07:12,605 --> 00:07:15,845 Na vida, fazemos planos que n�o resultam como esperamos. 82 00:07:16,125 --> 00:07:17,805 Mas n�o � isso que importa. 83 00:07:18,685 --> 00:07:22,605 O mais valioso n�o � o que procuramos, mas o que encontramos. 84 00:07:24,125 --> 00:07:26,085 N�o importa o caminho que escolhemos, 85 00:07:26,165 --> 00:07:28,125 o importante s�o os companheiros de viagem. 86 00:07:29,285 --> 00:07:31,285 Nisso, fui afortunado. 87 00:07:32,405 --> 00:07:34,125 Se hoje sorrio com orgulho, 88 00:07:34,445 --> 00:07:36,485 n�o � s� pelos meus �xitos, 89 00:07:37,165 --> 00:07:38,245 mas por v�s... 90 00:07:39,765 --> 00:07:41,125 ... meus companheiros... 91 00:07:42,485 --> 00:07:45,405 ... por vos ter encontrado e vos ter ao meu lado. 92 00:07:46,285 --> 00:07:48,085 Espero que tratem bem o Mauro. 93 00:07:48,165 --> 00:07:50,765 A partir de amanh�, � o novo chefe do quartel. 94 00:07:51,405 --> 00:07:52,405 Bem o merece. 95 00:07:54,805 --> 00:07:55,965 Ent�o, isto... 96 00:07:57,085 --> 00:07:58,165 ... � por v�s. 97 00:07:58,925 --> 00:08:01,085 - Sa�de! - Sa�de! 98 00:08:03,085 --> 00:08:03,925 Certo. 99 00:08:04,685 --> 00:08:07,125 Agora, trabalhem, ainda falta um dia. 100 00:08:07,525 --> 00:08:11,725 Teremos tempo de tomar uma cerveja e despedirmo-nos em condi��es. 101 00:08:15,765 --> 00:08:18,245 Chegou uma encomenda da equipa forense. 102 00:08:53,445 --> 00:08:56,045 Este � o meu presente preferido. 103 00:08:58,245 --> 00:09:00,445 A ver se fechamos o caso antes de ir. 104 00:09:08,925 --> 00:09:10,965 O ADN de tr�s corpos encontrados na quinta 105 00:09:11,045 --> 00:09:13,405 coincide com tr�s desaparecimentos. 106 00:09:14,605 --> 00:09:15,885 Dois s�o da Interpol, 107 00:09:15,965 --> 00:09:17,885 de desaparecimentos na Rom�nia. 108 00:09:18,325 --> 00:09:20,325 - Tr�fico sexual? - Parece que sim. 109 00:09:22,885 --> 00:09:25,365 O terceiro � do corpo vestido. 110 00:09:25,445 --> 00:09:27,005 Margarita Mayo. 111 00:09:28,005 --> 00:09:30,245 Mulher branca, 19 anos, estudante, 112 00:09:30,325 --> 00:09:32,485 nascida na Corunha e desaparecida h� dois anos. 113 00:09:33,525 --> 00:09:35,525 - H� algo sobre as outras? - N�o. 114 00:09:35,605 --> 00:09:37,885 O ADN n�o est� em nenhuma base de dados. 115 00:09:37,965 --> 00:09:40,365 Morreram sem serem procuradas. 116 00:09:45,085 --> 00:09:45,925 O que �? 117 00:09:46,565 --> 00:09:49,885 Pensei que mandariam o relat�rio do ADN encontrado na casa. 118 00:09:49,965 --> 00:09:52,285 - N�o est�. - Deve ter sido extraviado. 119 00:09:52,365 --> 00:09:54,125 Ligarei para os recordar. 120 00:09:54,525 --> 00:09:55,365 Certo. 121 00:09:57,405 --> 00:09:58,885 O relat�rio qu�mico. 122 00:09:58,965 --> 00:10:01,325 A tinta vermelha encontrada na roupa... 123 00:10:02,765 --> 00:10:04,605 ... corresponde � do Xabier. 124 00:10:06,365 --> 00:10:09,645 Vou contigo. Estar� ocupado com o Papa, n�o? 125 00:10:10,845 --> 00:10:12,125 Mantenha-me informado. 126 00:10:24,405 --> 00:10:25,765 A tua mulher outra vez? 127 00:10:26,165 --> 00:10:28,645 - Atende, se quiseres. - Ligo depois. 128 00:10:29,085 --> 00:10:31,605 As emerg�ncias dela n�o s�o muito urgentes. 129 00:10:32,645 --> 00:10:35,365 Se procuramos tinta vermelha, aqui h� muita. 130 00:10:36,525 --> 00:10:39,605 - Pensei que procur�vamos o Xabier. - V�-lo por aqui? 131 00:10:40,605 --> 00:10:42,405 Entremos, antes que apare�a. 132 00:10:43,125 --> 00:10:44,165 Sem mandado? 133 00:11:00,645 --> 00:11:01,685 Estava aberto. 134 00:11:15,045 --> 00:11:16,285 Esteve aqui algu�m. 135 00:11:28,405 --> 00:11:29,405 Uma mulher. 136 00:11:37,125 --> 00:11:38,245 Tamb�m h� sangue. 137 00:11:40,525 --> 00:11:41,645 O que pensas? 138 00:11:42,725 --> 00:11:45,125 Que a Marta Labrada esteve aqui presa. 139 00:11:46,085 --> 00:11:47,165 N�o. 140 00:11:51,405 --> 00:11:52,485 Baixa a ca�adeira. 141 00:11:58,805 --> 00:12:01,005 Pensei que eram ladr�es, assustei-me. 142 00:12:03,805 --> 00:12:06,605 Assustou-o quem podia ser ou o que podiam descobrir? 143 00:12:07,485 --> 00:12:10,085 Esteve aqui algu�m, n�o diga que vem aqui dormir a sesta. 144 00:12:12,405 --> 00:12:14,445 Eu e a Samanta n�o dormimos a sesta. 145 00:12:17,965 --> 00:12:18,885 E o sangue? 146 00:12:20,325 --> 00:12:22,685 Tenho aqui ferramentas e o Bernab� cortou-se. 147 00:12:22,805 --> 00:12:24,445 Por isso � que n�o quer entrar aqui. 148 00:12:26,085 --> 00:12:29,005 Isso d�-nos jeito, a mim e � Samanta. 149 00:12:29,205 --> 00:12:30,765 - Ela est� na casa? - N�o. 150 00:12:30,845 --> 00:12:31,685 Onde est�? 151 00:12:32,525 --> 00:12:34,245 N�o � minha mulher nem vive aqui. 152 00:12:34,605 --> 00:12:36,405 Vem e vai quando quer. 153 00:12:37,765 --> 00:12:40,165 Encontr�mos tinta vermelha da que usa 154 00:12:40,245 --> 00:12:43,325 na roupa de mulheres que foram assassinadas. 155 00:12:44,445 --> 00:12:46,605 N�o peco contra o Quinto Mandamento. 156 00:12:46,685 --> 00:12:48,605 O que fazia a sua tinta na roupa? 157 00:12:48,685 --> 00:12:49,685 N�o sei. 158 00:12:50,205 --> 00:12:52,325 Chamam-me a muitos s�tios para pintar 159 00:12:52,605 --> 00:12:54,445 e o vermelho usa-se por aqui. 160 00:12:55,605 --> 00:12:57,445 Gostaria de revistar a casa. 161 00:12:58,205 --> 00:12:59,445 T�m um mandado? 162 00:13:00,445 --> 00:13:02,125 Estamos a pedir a bem. 163 00:13:05,045 --> 00:13:06,005 Bem... 164 00:13:07,925 --> 00:13:10,605 ... se n�o t�m mandado, estou ocupado. 165 00:13:19,965 --> 00:13:21,405 Tamb�m achas que est� a mentir? 166 00:13:21,885 --> 00:13:22,725 Sim. 167 00:13:23,205 --> 00:13:24,885 Pedirei um mandado de busca. 168 00:13:26,045 --> 00:13:28,005 E podemos falar com a Samanta, 169 00:13:28,205 --> 00:13:30,485 a ver se o ninho de amor bate certo. 170 00:13:30,845 --> 00:13:32,165 Eu trato da Samanta. 171 00:13:32,405 --> 00:13:33,765 Vemo-nos no quartel. 172 00:13:56,365 --> 00:13:57,525 O juiz j� voltou? 173 00:14:00,085 --> 00:14:01,765 Avise-me quando voltar. 174 00:14:51,565 --> 00:14:53,165 Quem estava aqui presa? 175 00:14:55,045 --> 00:14:56,605 N�o me devias mentir. 176 00:14:57,925 --> 00:14:59,325 O que contei � verdade. 177 00:15:00,005 --> 00:15:03,445 A Tenente Vargas n�o acredita, nem eu. 178 00:15:04,685 --> 00:15:06,805 Tens algo a ver com o desaparecimento da Marta? 179 00:15:06,885 --> 00:15:09,445 - N�o. - Se sabes ou escondes algo... 180 00:15:09,525 --> 00:15:11,245 Sei o que aconteceria! 181 00:15:11,565 --> 00:15:14,845 Sabes porque a procuramos e o que podes perder! 182 00:15:14,925 --> 00:15:17,245 N�o tenho medo da morte, estou em paz com Deus. 183 00:15:17,325 --> 00:15:19,925 N�o se trata s� de ti, mas tamb�m do Bernab�. 184 00:15:20,005 --> 00:15:22,645 E porque pensas que me calo e aturo tudo isto? 185 00:15:22,725 --> 00:15:24,965 Esfolaria aquele Vidal com gosto, 186 00:15:25,045 --> 00:15:27,725 mas n�o o farei, se mantiverem a promessa. 187 00:15:28,965 --> 00:15:31,645 Assim o faremos, se cumprires a tua parte. 188 00:15:31,725 --> 00:15:35,085 E ser� o melhor, se n�o queres o teu irm�o em problemas. 189 00:15:35,165 --> 00:15:38,645 Com o Bernab�, t�m-me na m�o, mas tamb�m vos tenho a voc�s, 190 00:15:38,725 --> 00:15:41,565 porque se lhe acontecer algo, n�o t�m como me prender. 191 00:15:42,045 --> 00:15:43,805 A�, irei atr�s de voc�s. 192 00:15:44,525 --> 00:15:46,125 Estamos todos em perigo. 193 00:15:47,045 --> 00:15:50,925 Ser� melhor ficarmos unidos, em vez de lutarmos entre n�s. 194 00:15:51,005 --> 00:15:52,885 Ent�o, deixa-me em paz! 195 00:16:03,485 --> 00:16:06,165 Desculpe, vou de viagem. Tenho muita pressa. 196 00:16:06,245 --> 00:16:08,845 - S� um momento. - J� disse que tenho pressa. 197 00:16:10,125 --> 00:16:12,645 - Onde arranjou este anel? - O que est� a fazer? 198 00:16:12,925 --> 00:16:14,205 � de fam�lia. 199 00:16:14,485 --> 00:16:18,165 - Herdei-o do meu av�. - Aparece num v�deo das festas. 200 00:16:18,925 --> 00:16:21,445 Ter� de cancelar a viagem e acompanhar-me. 201 00:16:23,045 --> 00:16:24,685 - Calma. - Deixe-me em paz. 202 00:16:25,245 --> 00:16:26,365 Fora daqui! 203 00:16:26,805 --> 00:16:28,845 N�o se mexa! As m�os! 204 00:16:30,005 --> 00:16:32,405 N�o quero voltar a v�-la. Fora! 205 00:17:36,565 --> 00:17:37,525 Pare! 206 00:17:52,085 --> 00:17:53,725 Estava na festa, n�o estava? 207 00:17:54,205 --> 00:17:55,525 A Marta chantageou-o? 208 00:17:59,925 --> 00:18:00,765 N�o. 209 00:18:01,325 --> 00:18:02,205 A mim, n�o. 210 00:18:02,885 --> 00:18:04,765 Eu n�o era ningu�m nessa festa. 211 00:18:05,405 --> 00:18:07,245 S� um peixe mi�do. 212 00:18:08,085 --> 00:18:09,925 Mas havia l� peixe gra�do. 213 00:18:10,405 --> 00:18:12,165 Ela foi gananciosa. 214 00:18:12,485 --> 00:18:14,045 Quem � que ela chantageou? 215 00:18:14,125 --> 00:18:15,325 N�o vou falar. 216 00:18:16,165 --> 00:18:18,685 N�o fa�a nada est�pido. Pense na sua fam�lia. 217 00:18:19,085 --> 00:18:20,405 � o que estou a fazer. 218 00:18:20,645 --> 00:18:23,245 Essa gente � fodida, n�o parar� perante nada. 219 00:18:23,525 --> 00:18:26,445 - Que gente? - Gente muito poderosa. 220 00:18:27,165 --> 00:18:28,645 Voc� ainda est� a tempo. 221 00:18:29,285 --> 00:18:30,765 Deixe isto, pelo seu bem. 222 00:18:32,045 --> 00:18:34,045 Eu, por sua culpa, estou marcado. 223 00:18:35,005 --> 00:18:38,325 Se me prenderem, n�o vir�o s� atr�s de mim. 224 00:18:39,365 --> 00:18:41,165 Tenho de pensar na minha fam�lia. 225 00:18:42,765 --> 00:18:44,165 Diga-lhes que os amava. 226 00:19:03,285 --> 00:19:04,445 J� est� melhor? 227 00:19:06,965 --> 00:19:09,165 N�o vou sem saber que est� bem. 228 00:19:10,445 --> 00:19:12,525 E j� sabe, fale com o Mauro. 229 00:19:13,485 --> 00:19:16,965 Como? Ontem, parecia que est�vamos bem. 230 00:19:17,445 --> 00:19:19,325 Hoje, n�o atende o telefone. 231 00:19:20,205 --> 00:19:21,805 N�o leve a peito. 232 00:19:22,165 --> 00:19:25,165 Hoje, entre a minha reforma, o papa e este caso... 233 00:19:25,245 --> 00:19:27,205 O seu marido � muito respons�vel. 234 00:19:27,365 --> 00:19:28,805 Mas tenho de falar com ele. 235 00:19:30,005 --> 00:19:31,325 Eu trato disso. 236 00:19:32,885 --> 00:19:34,245 Vou fazer um ch�. 237 00:19:34,645 --> 00:19:37,005 Quer alguma coisa? Um caf�? 238 00:19:38,085 --> 00:19:40,125 - Descafeinado, se tiver. - Claro. 239 00:19:44,645 --> 00:19:45,485 Mauro. 240 00:19:46,325 --> 00:19:48,045 Temos de nos ver em sua casa. 241 00:19:49,325 --> 00:19:51,045 N�o aconteceu nada, � pessoal. 242 00:19:52,165 --> 00:19:53,085 Pode vir? 243 00:19:55,085 --> 00:19:56,045 Obrigado. 244 00:20:23,845 --> 00:20:25,325 Tr�nsito, fala a Tenente Vargas. 245 00:20:25,405 --> 00:20:27,365 Estou a telefonar por causa do acidente. 246 00:20:27,925 --> 00:20:30,565 Sim, o da Estrada dos Mui�os. Sabem de algo? 247 00:20:32,125 --> 00:20:33,965 Sim, diga. 248 00:20:37,165 --> 00:20:38,725 N�o houve mortos? 249 00:20:40,045 --> 00:20:41,085 Como foi? 250 00:20:43,445 --> 00:20:45,325 Foi por isso que tiraram o sinal? 251 00:20:46,165 --> 00:20:47,685 Como era o carro? 252 00:20:48,285 --> 00:20:49,365 N�o havia? 253 00:20:50,645 --> 00:20:52,765 E as manchas de sangue na estrada? 254 00:20:54,605 --> 00:20:55,885 N�o viram ningu�m. 255 00:20:57,325 --> 00:20:59,365 Sim, teve de ser um grande choque. 256 00:21:00,405 --> 00:21:03,005 Mais uma coisa. Tiraram fotos? 257 00:21:04,085 --> 00:21:05,205 Enviem-mas. 258 00:21:06,325 --> 00:21:09,685 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 259 00:21:11,005 --> 00:21:13,285 E pain�is publicit�rios. 260 00:21:13,645 --> 00:21:16,485 Que devo fazer? Ligar ao seguro, � oficina? 261 00:24:00,285 --> 00:24:03,125 A Pol�cia Cient�fica de Santiago de Compostela, por favor. 262 00:24:04,725 --> 00:24:06,925 Fala o Brigadeiro Figueroa, do Quartel de Muri�s. 263 00:24:07,365 --> 00:24:09,845 Voltaram a enviar a c�pia de ADN? 264 00:24:10,205 --> 00:24:11,605 A que se extraviou. 265 00:24:13,965 --> 00:24:15,285 O Mauro n�o vos ligou? 266 00:24:17,725 --> 00:24:19,245 Bem, voltem a enviar. 267 00:24:19,645 --> 00:24:20,525 Obrigado. 268 00:24:31,685 --> 00:24:34,285 Desculpa. Sem carro, n�o pude chegar antes. 269 00:24:36,885 --> 00:24:38,845 Recebi algum dinheiro por ele. 270 00:24:38,925 --> 00:24:40,925 Vai ajudar-nos a come�ar de novo em Madrid. 271 00:24:43,165 --> 00:24:44,285 O teu saco? 272 00:24:50,285 --> 00:24:51,285 Isso tudo? 273 00:24:51,805 --> 00:24:53,845 E n�o imaginas o que deixo. 274 00:24:53,925 --> 00:24:55,485 Custou-me muito faz�-la. 275 00:24:55,845 --> 00:24:57,885 V�. Temos um autocarro daqui a meia hora. 276 00:25:00,885 --> 00:25:02,405 Gostas destas coisas? 277 00:25:03,325 --> 00:25:06,165 N�o. E muito menos de quem ma deu. 278 00:25:07,085 --> 00:25:08,925 Perdoei-te, n�o quer dizer que a perdoe. 279 00:25:13,765 --> 00:25:15,005 Merda, a minha m�e. 280 00:25:15,085 --> 00:25:16,045 Esconde-te. 281 00:25:16,645 --> 00:25:18,085 Debaixo da cama! 282 00:25:25,925 --> 00:25:26,925 O Alberte? 283 00:25:28,365 --> 00:25:29,645 Ligou a meu pedido. 284 00:25:30,365 --> 00:25:31,885 N�o atendias o telefone. 285 00:25:34,885 --> 00:25:36,445 Estou a ter um dia de loucos. 286 00:25:37,445 --> 00:25:40,565 E quanto tempo demorava atender o telefone e dizer isso? 287 00:25:41,085 --> 00:25:42,125 Dez segundos? 288 00:25:44,445 --> 00:25:46,605 - N�o te enerves. - N�o me enervo. 289 00:25:47,285 --> 00:25:48,285 Preocupo-me. 290 00:25:49,565 --> 00:25:51,285 Pareceu-me que est�vamos bem. 291 00:25:51,685 --> 00:25:52,565 E a mim. 292 00:25:54,965 --> 00:25:57,565 At� encontrar um isqueiro do Clube P�talas no teu casaco. 293 00:26:01,565 --> 00:26:03,245 Investigamos as mortes 294 00:26:03,325 --> 00:26:05,485 de mulheres que podiam ser prostitutas. 295 00:26:05,925 --> 00:26:07,325 Por isso � que fomos l�. 296 00:26:08,405 --> 00:26:10,325 Mas tinhas de pensar no pior. 297 00:26:10,485 --> 00:26:11,965 N�o me ligas h� meses. 298 00:26:12,445 --> 00:26:14,525 N�o � estranho pensar algo assim. 299 00:26:15,645 --> 00:26:17,125 Cometi muitos erros. 300 00:26:19,965 --> 00:26:21,285 Mas nunca deixei de te amar. 301 00:26:23,125 --> 00:26:24,565 Nem � Rebeca. 302 00:26:26,045 --> 00:26:29,765 Se me virem calado, tenso, ou n�o vos disser coisas, 303 00:26:30,565 --> 00:26:32,125 � para vos proteger. 304 00:26:33,445 --> 00:26:35,325 Por isso � que n�o vos digo nada, 305 00:26:36,205 --> 00:26:38,325 para vos manter longe desta merda. 306 00:26:44,005 --> 00:26:45,005 Desculpa. 307 00:26:47,285 --> 00:26:48,885 N�o devia ter desconfiado de ti. 308 00:26:53,085 --> 00:26:54,765 E eu devia confiar mais em ti. 309 00:27:21,405 --> 00:27:22,405 O que � isto? 310 00:27:25,325 --> 00:27:27,045 Parece um cart�o de telem�vel. 311 00:27:27,565 --> 00:27:28,605 Onde estava? 312 00:27:29,325 --> 00:27:31,365 Dentro do gato que a Marta te deu. 313 00:28:27,885 --> 00:28:29,445 A Marta fez um v�deo porno? 314 00:28:29,805 --> 00:28:32,765 O meu pai disse-me que se prostitu�a e gravava os clientes. 315 00:28:32,845 --> 00:28:33,765 O qu�? 316 00:28:34,485 --> 00:28:35,765 Era a tua amiga. 317 00:28:38,085 --> 00:28:40,005 Mas h� mais raparigas. 318 00:28:40,605 --> 00:28:42,205 E tantos homens. 319 00:28:42,645 --> 00:28:45,165 - N�o � o banc�rio? - Que nojo! 320 00:28:45,525 --> 00:28:48,605 O meu pai est� a investigar algo assim, raparigas mortas. 321 00:28:48,685 --> 00:28:50,805 E a Marta estava relacionada. 322 00:28:50,885 --> 00:28:53,005 - Chama-o. - E se te vir aqui? 323 00:28:53,565 --> 00:28:54,805 Isto � mais importante. 324 00:29:00,805 --> 00:29:02,805 Pap�! Podes vir aqui? 325 00:29:14,005 --> 00:29:15,085 Que se passa? 326 00:29:16,485 --> 00:29:17,685 Tens de ver isto. 327 00:29:32,045 --> 00:29:33,085 O que faz ele aqui? 328 00:29:34,205 --> 00:29:35,885 - Veio falar comigo. - Falar? 329 00:29:37,445 --> 00:29:39,805 Foi por isso que fecharam a porta? 330 00:29:39,885 --> 00:29:40,885 Sim, senhor. 331 00:29:41,525 --> 00:29:42,805 N�o falo contigo. 332 00:29:43,805 --> 00:29:44,845 � verdade. 333 00:29:45,205 --> 00:29:47,645 Depois das fotos, tinha de falar com algu�m. 334 00:29:48,645 --> 00:29:49,645 Tens-nos a n�s. 335 00:29:50,205 --> 00:29:52,725 Tinha de falar com um amigo e s� o tenho a ele. 336 00:29:55,365 --> 00:29:56,325 Est� bem. 337 00:29:57,565 --> 00:29:58,565 Porque me chamaste? 338 00:30:00,245 --> 00:30:01,605 Pois, para... 339 00:30:02,085 --> 00:30:03,765 ... dizer que est�vamos aqui. 340 00:30:04,125 --> 00:30:05,285 E o computador? 341 00:30:05,805 --> 00:30:07,085 O que estavam a ver? 342 00:30:09,405 --> 00:30:12,685 Est�vamos a tentar apagar uma das fotos da Internet. 343 00:30:14,405 --> 00:30:15,885 N�o quero que as vejas. 344 00:30:17,045 --> 00:30:18,085 Est� bem. 345 00:30:20,125 --> 00:30:21,605 Mas deixa a porta aberta. 346 00:30:24,365 --> 00:30:25,525 Vou tomar um duche. 347 00:30:26,165 --> 00:30:27,525 Falaremos depois. 348 00:30:30,685 --> 00:30:32,605 Tenho de dizer � minha m�e. 349 00:30:32,965 --> 00:30:35,605 Liga ao Alberte, no quartel. Diz-lhe que venha, 350 00:30:35,685 --> 00:30:37,285 que tens a grava��o da Marta. 351 00:30:46,805 --> 00:30:47,925 Desliga o telefone. 352 00:30:48,845 --> 00:30:50,125 Estou a ligar a um amigo. 353 00:30:54,805 --> 00:30:56,365 E d�-me a grava��o. 354 00:30:58,085 --> 00:30:59,085 M�e! 355 00:30:59,565 --> 00:31:01,765 - O que �? - � o pai. 356 00:31:01,845 --> 00:31:02,725 O que aconteceu? 357 00:31:03,125 --> 00:31:05,325 Aquele caso da Marta e das raparigas mortas... 358 00:31:05,805 --> 00:31:07,965 - Ele � um dos culpados. - N�o digas asneiras. 359 00:31:08,045 --> 00:31:09,365 N�o � asneira. 360 00:31:09,445 --> 00:31:11,485 Est� relacionado com a Marta, 361 00:31:11,565 --> 00:31:13,085 encontr�mos uma grava��o. 362 00:31:16,605 --> 00:31:18,005 Falas desta grava��o? 363 00:31:19,005 --> 00:31:20,285 De que est�o a falar? 364 00:31:20,365 --> 00:31:22,325 Tudo isto tem uma explica��o. 365 00:31:24,045 --> 00:31:26,605 Faz parte de uma investiga��o, por isso � que eu apare�o. 366 00:31:26,885 --> 00:31:28,765 - O Brais? - Est� l� em cima. 367 00:31:28,845 --> 00:31:29,725 � tua espera. 368 00:31:30,605 --> 00:31:33,125 Vamos levar a grava��o ao Alberte. 369 00:31:34,245 --> 00:31:35,765 Eu trato disso, n�o te preocupes. 370 00:31:35,845 --> 00:31:37,085 N�o, vamos todos. 371 00:31:37,405 --> 00:31:38,805 O que � isto? 372 00:31:39,565 --> 00:31:41,365 Diz-lhe para te mostrar. 373 00:31:43,045 --> 00:31:45,685 S�o provas de um caso. N�o posso mostrar. 374 00:31:46,005 --> 00:31:47,805 Mam�, por favor, acredita. 375 00:31:51,605 --> 00:31:53,925 Se n�o tens mesmo nada a esconder, 376 00:31:55,045 --> 00:31:55,885 mostra-ma. 377 00:32:02,045 --> 00:32:03,005 O que est�s a fazer? 378 00:32:03,645 --> 00:32:06,845 N�o vai servir de nada. Eu vi e vou contar tudo. 379 00:32:07,725 --> 00:32:09,405 Farias isso ao teu pai? 380 00:32:09,765 --> 00:32:10,765 � tua fam�lia? 381 00:32:12,005 --> 00:32:15,325 - O que ela diz � verdade? - Lu�sa, n�o ligues. 382 00:32:15,405 --> 00:32:17,365 - Ela est� confusa... - N�o te aproximes. 383 00:32:18,925 --> 00:32:20,605 Porque me tratam assim? 384 00:32:20,685 --> 00:32:23,245 Agora, que tudo estava a correr bem. 385 00:32:23,645 --> 00:32:26,125 S� estou a tratar de voc�s. 386 00:32:26,205 --> 00:32:27,405 Como sempre. 387 00:32:27,805 --> 00:32:29,725 De onde acham que veio isto? 388 00:32:30,085 --> 00:32:32,765 Pensavam que o meu sal�rio dava para tanto? 389 00:32:33,925 --> 00:32:36,085 - O que fizeste? - Esqueceste-te 390 00:32:36,165 --> 00:32:39,405 dos problemas com a hipoteca e com o col�gio? 391 00:32:40,285 --> 00:32:41,525 N�o queria isto. 392 00:32:41,605 --> 00:32:44,045 Ent�o, denuncia-os! 393 00:32:44,125 --> 00:32:45,285 � demasiado tarde. 394 00:32:45,605 --> 00:32:47,285 Se o fizer, ir�o atr�s de voc�s. 395 00:32:47,725 --> 00:32:49,165 Puseste-nos em perigo? 396 00:32:49,365 --> 00:32:51,765 N�o v�s que s� vos quero proteger? 397 00:32:52,525 --> 00:32:55,925 Se desses a grava��o ao Alberte, estar�amos todos mortos. 398 00:32:56,525 --> 00:32:58,365 N�o permitirei que vos aconte�a nada. 399 00:32:58,445 --> 00:33:01,045 Quem n�o permitir� isso sou eu. 400 00:33:01,525 --> 00:33:02,365 Vamos. 401 00:33:03,125 --> 00:33:04,045 Quietas. 402 00:33:07,045 --> 00:33:07,965 Sentem-se. 403 00:33:09,165 --> 00:33:10,005 Sentem-se! 404 00:35:56,925 --> 00:35:57,845 Sim? 405 00:36:06,045 --> 00:36:07,965 Encontr�mos a Marta Labrada! Est� viva! 406 00:36:08,045 --> 00:36:09,965 Chamem a Unidade Especial de Interven��o! 407 00:36:18,245 --> 00:36:19,725 Porque nos fazes isto? 408 00:36:21,365 --> 00:36:22,885 Fizeste algo ao Brais? 409 00:36:24,885 --> 00:36:26,205 N�o, n�o fiz nada. 410 00:36:28,605 --> 00:36:29,925 E � Marta? 411 00:36:38,125 --> 00:36:39,485 N�o lhe fiz nada. 412 00:36:40,845 --> 00:36:42,125 Tens de acreditar. 413 00:36:43,845 --> 00:36:45,205 Nunca te perdoaremos. 414 00:36:47,725 --> 00:36:48,605 Nunca. 415 00:37:00,725 --> 00:37:01,685 Sim. 416 00:37:06,325 --> 00:37:07,805 De certeza que � a Marta? 417 00:37:09,325 --> 00:37:11,285 Sim, estou perto. 418 00:37:12,365 --> 00:37:13,285 Estou a ir. 419 00:38:59,325 --> 00:39:00,565 Cabo Seoane! 420 00:39:01,165 --> 00:39:02,245 Estou em baixo! 421 00:39:16,285 --> 00:39:17,445 � a Marta Labrada? 422 00:39:19,125 --> 00:39:20,005 N�o. 423 00:39:20,805 --> 00:39:24,205 Sou a Tenente Rosa Vargas, da Judici�ria da Corunha. 424 00:39:31,325 --> 00:39:35,405 Nico, chegou o relat�rio do desaparecimento da Margarita Mayo. 425 00:39:35,965 --> 00:39:38,445 O corpo que tir�mos vestido do avi�rio. 426 00:39:38,925 --> 00:39:40,965 Desapareceu a caminho de um concerto. 427 00:39:43,685 --> 00:39:45,285 A sua irm�, Eva Mayo, 428 00:39:46,285 --> 00:39:48,965 � da Guarda Civil da Corunha. 429 00:39:49,805 --> 00:39:53,685 Mas est� de baixa psiqui�trica desde que a irm� desapareceu. 430 00:40:10,965 --> 00:40:12,045 Mas... 431 00:40:14,165 --> 00:40:15,165 N�o. 432 00:40:17,165 --> 00:40:18,605 Isto � aqui. 433 00:40:28,445 --> 00:40:30,045 O que fizeste � Marta? 434 00:40:32,245 --> 00:40:34,845 Eu n�o fiz nada. 435 00:40:36,125 --> 00:40:37,805 N�o... 436 00:40:38,685 --> 00:40:40,685 Tenho de ir, Rosa. 437 00:40:41,085 --> 00:40:43,685 S�o os sapatos das mulheres que encontr�mos na fossa. 438 00:40:43,765 --> 00:40:45,285 N�o. Eu... 439 00:40:46,485 --> 00:40:49,805 Encontrei-os na f�brica velha e... 440 00:40:49,885 --> 00:40:51,525 - Levei-os... - N�o mintas! 441 00:40:51,605 --> 00:40:54,085 N�o! Eu n�o minto. 442 00:40:54,165 --> 00:40:56,205 N�o minto. 443 00:41:03,205 --> 00:41:04,525 Sabes quem �? 444 00:41:09,605 --> 00:41:11,125 Vim � procura dela. 445 00:41:13,725 --> 00:41:15,125 � a minha irm�, a Margarita. 446 00:41:18,925 --> 00:41:21,125 Ligou-me h� dois anos pela �ltima vez. 447 00:41:23,645 --> 00:41:26,085 Dois anos � procura deste lugar. 448 00:41:27,565 --> 00:41:28,885 � tua procura. 449 00:41:37,965 --> 00:41:41,525 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 450 00:41:42,805 --> 00:41:44,805 E pain�is publicit�rios. 451 00:41:45,285 --> 00:41:47,765 Que devo fazer? Ligar ao seguro, � oficina? 452 00:41:48,485 --> 00:41:50,565 - N�o. - Vem a� algu�m. 453 00:41:51,965 --> 00:41:54,045 Eras tu, na bicicleta. 454 00:41:55,085 --> 00:41:56,565 Mataste-a. 455 00:41:58,885 --> 00:42:00,285 Lamento muito. 456 00:42:02,165 --> 00:42:05,045 N�o a queria matar. 457 00:42:05,125 --> 00:42:08,805 Foi sem querer. A s�rio. 458 00:42:09,165 --> 00:42:10,885 � por isso que p�es l� as flores. 459 00:42:10,965 --> 00:42:12,285 Margaridas. 460 00:42:12,605 --> 00:42:14,365 Como o nome dela. 461 00:42:14,445 --> 00:42:15,405 Cala-te! 462 00:42:17,125 --> 00:42:19,365 Perdoa-me. 463 00:42:19,445 --> 00:42:22,245 - Perdoa-me, Rosa. - Diz-me porqu�. 464 00:42:22,925 --> 00:42:24,645 Porque a mataste? 465 00:42:31,925 --> 00:42:33,365 Lamento o que aconteceu. 466 00:42:35,445 --> 00:42:37,925 Mas a Rosa Vargas... Desculpe, 467 00:42:38,685 --> 00:42:42,125 a Eva Mayo chegou com todos os pap�is e certifica��es. 468 00:42:43,685 --> 00:42:45,805 N�o sei como nos enganou. 469 00:42:47,725 --> 00:42:50,445 � da Guarda Civil, sabe como funcionamos. 470 00:42:51,485 --> 00:42:53,325 O que n�o entendo � a rela��o 471 00:42:53,405 --> 00:42:54,965 com o caso da Marta Labrada. 472 00:42:56,765 --> 00:42:58,725 Deram-me o caso da Marta. 473 00:42:59,605 --> 00:43:01,965 A documenta��o que recebeu � correta. 474 00:43:03,725 --> 00:43:06,525 Estava prestes a vir, quando a Eva veio a minha casa. 475 00:43:07,845 --> 00:43:09,205 Estava muito nervosa. 476 00:43:11,885 --> 00:43:14,525 Disse que a Marta Labrada lhe ligou antes de desaparecer. 477 00:43:16,205 --> 00:43:18,805 Que sabia o que acontecera � sua irm� Margarita, 478 00:43:19,605 --> 00:43:20,685 que estava morta. 479 00:43:23,485 --> 00:43:26,805 Queria vir comigo para encontrar a Marta 480 00:43:26,885 --> 00:43:28,405 e vingar a morte da Margarita. 481 00:43:31,525 --> 00:43:34,325 Disse-lhe que n�o, que era uma loucura. 482 00:43:36,005 --> 00:43:37,245 Ficou furiosa. 483 00:43:39,485 --> 00:43:40,525 E raptou-a? 484 00:43:43,725 --> 00:43:45,845 Garantiu que n�o me faltaria nada 485 00:43:47,125 --> 00:43:49,765 e n�o parava de dizer que lamentava... 486 00:43:51,245 --> 00:43:55,445 ... mas tinha de encontrar quem matou a irm� e fazer justi�a. 487 00:43:59,245 --> 00:44:00,885 Sabe onde ela pode estar? 488 00:44:06,285 --> 00:44:07,885 Se vos disse onde estou, 489 00:44:09,365 --> 00:44:11,365 � porque j� encontrou o que procurava. 490 00:44:16,725 --> 00:44:18,925 - Sim? - Sei que me procuras, 491 00:44:19,405 --> 00:44:21,285 mas tenho algo que te pode interessar. 492 00:44:22,405 --> 00:44:23,885 Encontrei a Marta Labrada. 493 00:44:24,485 --> 00:44:25,605 Onde est�s? 494 00:44:26,205 --> 00:44:29,725 Em frente, mas sabes que nos conv�m que venhas s�. 495 00:44:41,565 --> 00:44:42,445 Bernab�? 496 00:44:49,725 --> 00:44:51,765 N�o quero. 497 00:44:54,005 --> 00:44:55,605 N�o quero. 498 00:44:56,325 --> 00:44:57,965 N�o quero. 499 00:45:00,325 --> 00:45:01,405 O que aconteceu? 500 00:45:02,725 --> 00:45:05,525 N�o quero ir para o Inferno. 501 00:45:07,685 --> 00:45:09,645 N�o sou mau. 502 00:45:10,405 --> 00:45:14,565 Tu sabes. N�o sou mau. 503 00:45:19,565 --> 00:45:20,965 N�o. 504 00:46:35,605 --> 00:46:37,005 Merda, Mauro. 505 00:46:51,085 --> 00:46:52,725 - Ajudem-nos! - Lu�sa! 506 00:46:53,965 --> 00:46:56,765 - Socorro! Alberte! - Ajudem-nos! 507 00:46:58,725 --> 00:47:00,005 Soltem-nos! 508 00:47:00,725 --> 00:47:01,885 Soltem-nos! 509 00:47:02,685 --> 00:47:04,805 - Soltem-nos! - Soltem-nas. 510 00:47:09,965 --> 00:47:12,645 Quero um mandado de captura contra o Cabo Seoane. 511 00:47:12,725 --> 00:47:14,085 Procurem em toda a vila. 512 00:48:09,365 --> 00:48:10,525 N�o te mexas. 513 00:48:13,645 --> 00:48:14,565 D� a volta. 514 00:48:21,325 --> 00:48:22,685 Descarrega e larga a arma. 515 00:48:34,965 --> 00:48:36,445 Sei quem tu �s, Eva Mayo. 516 00:48:38,045 --> 00:48:39,525 Todos te procuram. 517 00:48:42,965 --> 00:48:44,645 Sei quem matou a tua irm�. 518 00:48:45,725 --> 00:48:46,805 De joelhos. 519 00:48:53,085 --> 00:48:54,725 Deixa-me ir e conto tudo. 520 00:48:59,445 --> 00:49:00,485 Foi o Bernab�. 521 00:49:01,885 --> 00:49:02,925 O irm�o do Xabier. 522 00:49:04,965 --> 00:49:05,805 Eu sei. 523 00:49:06,805 --> 00:49:07,965 Contou-me tudo. 524 00:49:12,245 --> 00:49:13,165 Merda. 525 00:49:28,805 --> 00:49:30,125 Eva, por favor, atende. 526 00:49:30,205 --> 00:49:32,565 Deixe a mensagem depois do sinal. 527 00:49:33,085 --> 00:49:34,285 Vais matar-me, Eva. 528 00:49:34,685 --> 00:49:37,325 Tive um furo e deixei o para-choques num sinal de tr�nsito. 529 00:49:37,605 --> 00:49:39,925 E perdi a pulseira da m�e. 530 00:49:40,805 --> 00:49:42,965 Passei a sa�da e n�o sei onde estou. 531 00:49:44,525 --> 00:49:45,725 No meio da floresta. 532 00:49:46,805 --> 00:49:50,405 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 533 00:49:51,605 --> 00:49:53,725 E pain�is publicit�rios. 534 00:49:54,085 --> 00:49:57,045 Que devo fazer? Ligar ao seguro, � oficina? 535 00:49:58,485 --> 00:49:59,525 Vem a� algu�m. 536 00:49:59,965 --> 00:50:01,205 Depois ligo-te. 537 00:50:03,365 --> 00:50:04,285 Desculpe. 538 00:50:05,405 --> 00:50:07,085 Sabe mudar um pneu? 539 00:50:08,085 --> 00:50:10,005 Eu? N�o. 540 00:50:10,765 --> 00:50:15,405 Mas posso chamar o meu irm�o, ele sabe de certeza. 541 00:50:16,365 --> 00:50:20,605 Mas vai demorar um pouco, est� na missa. 542 00:50:21,205 --> 00:50:24,085 N�o se incomode, vou chamar o seguro. Obrigada. 543 00:50:25,965 --> 00:50:28,485 - Para onde est� a olhar? - Como te chamas? 544 00:50:28,805 --> 00:50:31,685 - Margarita. - Margarita. 545 00:50:33,725 --> 00:50:35,525 �s muito bonita. 546 00:50:36,045 --> 00:50:37,045 Obrigada. 547 00:50:37,365 --> 00:50:40,405 Podes tirar uma selfie comigo? 548 00:50:41,365 --> 00:50:42,205 Claro. 549 00:50:44,245 --> 00:50:47,765 - N�o, n�o me toques. - Est� bem. 550 00:50:51,285 --> 00:50:52,285 Obrigado. 551 00:51:05,805 --> 00:51:07,525 Ent�o? O que est� a fazer? 552 00:51:07,605 --> 00:51:09,925 Nada. N�o! 553 00:51:10,245 --> 00:51:12,045 N�o me toques! 554 00:51:16,285 --> 00:51:17,125 Ent�o? 555 00:51:18,965 --> 00:51:21,805 Foi s� uma pancada. 556 00:51:21,885 --> 00:51:23,125 Levanta-te. 557 00:51:24,725 --> 00:51:26,805 Levanta-te, por favor. 558 00:51:27,685 --> 00:51:28,765 Levanta-te! 559 00:51:32,165 --> 00:51:33,645 Tenho de ir. 560 00:51:36,045 --> 00:51:36,885 Para! 561 00:51:37,885 --> 00:51:39,925 Para. 562 00:51:45,125 --> 00:51:47,645 - O que aconteceu? - Foi sem querer. 563 00:51:47,725 --> 00:51:50,685 - O que fizeste, Bernab�? - Tocou-me. 564 00:51:55,565 --> 00:51:56,685 Ainda tem pulso. 565 00:52:00,205 --> 00:52:01,325 Tens �gua? 566 00:52:01,965 --> 00:52:04,925 Tenho o cantil da bicicleta vazio. 567 00:52:05,005 --> 00:52:06,725 Vai ao ribeiro buscar �gua! J�! 568 00:52:31,405 --> 00:52:33,005 J� tenho �gua. 569 00:52:33,525 --> 00:52:35,285 Est� aqui. 570 00:52:37,925 --> 00:52:39,725 Est� melhor? 571 00:52:41,605 --> 00:52:42,605 Est� morta. 572 00:52:43,445 --> 00:52:46,445 - Mataste-a, Bernab�. - N�o. 573 00:52:46,525 --> 00:52:49,885 N�o! 574 00:52:50,525 --> 00:52:54,725 N�o queria! N�o! 575 00:52:56,165 --> 00:52:58,965 O meu irm�o vai ficar furioso. 576 00:52:59,045 --> 00:53:01,245 Calma. Foi um acidente! 577 00:53:01,325 --> 00:53:03,605 - Foi sem querer. - Foi um acidente. 578 00:53:03,685 --> 00:53:05,685 Sim, um acidente. Foi sem querer. 579 00:53:06,685 --> 00:53:11,085 Sim. N�o me vais levar preso? 580 00:53:11,765 --> 00:53:13,845 N�o, eu trato de tudo. 581 00:53:14,205 --> 00:53:17,405 Vai para casa e fala com o teu irm�o. 582 00:53:17,485 --> 00:53:19,645 Diz-lhe que vou ligar e tratar de tudo. 583 00:53:19,725 --> 00:53:22,325 Entendes? Ser� o nosso segredo. 584 00:53:22,405 --> 00:53:24,925 - Deixa-me ir. - N�o contes a mais ningu�m. 585 00:53:25,005 --> 00:53:26,885 - A ningu�m. - Vai! 586 00:53:26,965 --> 00:53:29,365 N�o queria. 587 00:53:34,285 --> 00:53:36,525 S� os ajudei a desfazer-se do corpo. 588 00:53:37,245 --> 00:53:39,525 Foi um acidente. Sabes como ele �. 589 00:53:39,605 --> 00:53:41,765 N�o lhe queria fazer mal, muito menos mat�-la. 590 00:53:43,165 --> 00:53:44,165 N�o a matou. 591 00:53:46,285 --> 00:53:48,365 Deixou-a inconsciente, 592 00:53:49,325 --> 00:53:51,045 mas ela morreu de um disparo. 593 00:53:51,725 --> 00:53:53,445 S� podias ter sido tu. 594 00:53:54,445 --> 00:53:56,045 N�o. Ouve-me! 595 00:53:56,125 --> 00:53:57,845 O que tinha ela a ver com isto? 596 00:53:57,925 --> 00:53:59,765 Levaste-a a uma dessas festas? 597 00:53:59,845 --> 00:54:01,605 Porque a mataste? Diz-me! 598 00:54:02,365 --> 00:54:04,085 Juro que n�o fiz nada! 599 00:54:11,485 --> 00:54:13,165 Porque tiveste de complicar tudo? 600 00:54:15,805 --> 00:54:16,765 Desculpa. 601 00:54:17,605 --> 00:54:18,845 N�o sou assim. 602 00:54:20,845 --> 00:54:23,005 Mas n�o posso deixar que leves a tua por diante. 603 00:54:24,005 --> 00:54:25,245 Tenho fam�lia! 604 00:54:26,085 --> 00:54:28,445 N�o perderei tudo por ti. 605 00:54:29,485 --> 00:54:30,645 N�o me importo de morrer. 606 00:54:32,325 --> 00:54:34,405 S� quero justi�a para a minha irm�. 607 00:54:35,725 --> 00:54:36,845 Mas ganhaste. 608 00:54:38,765 --> 00:54:40,485 Diz-me s� porque a mataste. 609 00:54:45,205 --> 00:54:46,525 N�o a queria matar. 610 00:54:47,965 --> 00:54:49,925 Tal como n�o te quero matar! 611 00:54:50,725 --> 00:54:52,525 Foi um acidente! Foi azar! 612 00:54:52,605 --> 00:54:55,245 Ela estava no s�tio errado � hora errada! 613 00:54:57,845 --> 00:54:59,925 Vai ao ribeiro buscar �gua! J�! 614 00:55:11,485 --> 00:55:12,605 Calma. N�o te mexas. 615 00:55:27,565 --> 00:55:28,445 Socorro! 616 00:55:28,885 --> 00:55:30,525 - Socorro! - Cala-te! 617 00:55:30,605 --> 00:55:31,765 Socorro! 618 00:55:32,525 --> 00:55:36,045 - N�o devias ter visto isto. - N�o direi nada a ningu�m, juro. 619 00:55:37,085 --> 00:55:38,125 N�o a matei! 620 00:55:38,765 --> 00:55:39,605 Eu acredito. 621 00:55:39,925 --> 00:55:42,285 N�o direi nada, mas n�o me fa�a mal. 622 00:55:44,365 --> 00:55:45,445 Socorro! 623 00:55:45,525 --> 00:55:46,925 - Socorro! - Cala-te! 624 00:55:48,605 --> 00:55:49,485 Lamento. 625 00:55:50,165 --> 00:55:51,645 N�o devias ter visto isto. 626 00:55:52,965 --> 00:55:53,965 Lamento. 627 00:56:21,885 --> 00:56:23,125 N�o tive escolha. 628 00:56:24,645 --> 00:56:27,445 E assim obriguei o Xabier a trabalhar para n�s. 629 00:56:29,085 --> 00:56:30,845 Sabia que ele faria tudo 630 00:56:32,005 --> 00:56:33,165 para proteger o irm�o. 631 00:56:33,725 --> 00:56:35,965 E a �rika e a Ana? E os corpos que encontr�mos? 632 00:56:37,085 --> 00:56:39,965 O Vidal mandou matar essas duas. 633 00:56:41,125 --> 00:56:43,965 As outras, n�o sei. S� nos livr�vamos dos corpos. 634 00:56:44,485 --> 00:56:46,525 �s um filho da puta. Tu e os outros. 635 00:56:46,605 --> 00:56:48,085 A tua irm� teve azar! 636 00:56:48,525 --> 00:56:51,405 Devias ter-te conformado quando te demos o Mu�iz e o Xacobe. 637 00:56:51,805 --> 00:56:52,845 Mas n�o. 638 00:56:54,405 --> 00:56:55,965 Agora, elas est�o mortas. 639 00:56:56,525 --> 00:56:58,405 E obrigas-me a ter de te matar. 640 00:57:02,125 --> 00:57:03,205 Lamento. 641 00:57:13,525 --> 00:57:14,525 Merda. 642 00:57:18,965 --> 00:57:20,565 S� queria saber a verdade. 643 00:57:36,645 --> 00:57:37,925 V�m atr�s de ti. 644 00:57:38,725 --> 00:57:40,285 E apanhar-nos-�o aos dois. 645 00:57:41,005 --> 00:57:42,405 Que provas tens contra mim? 646 00:57:43,525 --> 00:57:45,165 � a tua palavra contra a minha. 647 00:57:46,005 --> 00:57:49,245 E raptaste uma tenente da Guarda Civil para te passares por ela. 648 00:57:49,325 --> 00:57:50,525 N�o acreditar�o em ti. 649 00:57:51,245 --> 00:57:52,765 Tens raz�o. 650 00:57:53,205 --> 00:57:54,845 Quem acreditar� na minha palavra? 651 00:57:57,245 --> 00:57:58,925 Mas acreditar�o na tua. 652 00:58:00,925 --> 00:58:04,125 Devias ter-te conformado quando te demos o Mu�iz e o Xacobe. 653 00:58:04,205 --> 00:58:05,125 Mas n�o. 654 00:58:06,405 --> 00:58:08,125 Agora, elas est�o mortas. 655 00:58:08,605 --> 00:58:10,205 E obrigas-me a ter de te matar. 656 00:58:10,685 --> 00:58:12,205 Vamos! 657 00:58:14,725 --> 00:58:17,325 M�os ao ar! Alto! Guarda Civil! 658 00:58:19,085 --> 00:58:20,285 Baixe a arma, Eva! 659 00:58:21,685 --> 00:58:24,725 Gra�as a Deus, Alberte. Ela estava quase a disparar. 660 00:58:25,045 --> 00:58:26,245 Cala-te. 661 00:58:27,605 --> 00:58:28,965 Prendam os dois. 662 00:59:03,045 --> 00:59:04,925 Quero falar primeiro com ela. 663 00:59:06,125 --> 00:59:07,005 Claro. 664 00:59:16,405 --> 00:59:17,805 Soube que o Mauro foi preso. 665 00:59:19,005 --> 00:59:19,845 � verdade. 666 00:59:22,965 --> 00:59:24,485 Aqui est� a desaparecida. 667 00:59:27,245 --> 00:59:29,805 J� n�o est� em perigo. Deve ter muito a contar. 668 00:59:31,285 --> 00:59:32,805 J� fiz as pazes com Deus. 669 00:59:33,925 --> 00:59:35,525 Agora, vou faz�-las convosco. 670 00:59:39,005 --> 00:59:41,485 N�o te preocupes, eu cuidarei dele. 671 00:59:50,285 --> 00:59:52,285 Para que te recordes de mim. 672 00:59:55,285 --> 00:59:56,605 Esperaremos por ti. 673 01:00:28,285 --> 01:00:30,885 Licenciada em Criminologia com distin��o. 674 01:00:32,285 --> 01:00:35,605 A melhor do teu ano na Academia da Guarda Civil, 675 01:00:36,445 --> 01:00:38,445 com oportunidade de entrar na UCO 676 01:00:38,765 --> 01:00:41,645 ou em qualquer departamento da Guarda Civil. 677 01:00:49,645 --> 01:00:50,845 Porqu�, Eva? 678 01:00:57,365 --> 01:00:59,005 Eu ia fazer o mesmo que tu, 679 01:00:59,725 --> 01:01:00,645 procurar a Marta. 680 01:01:03,925 --> 01:01:05,125 Mas n�o a minha irm�. 681 01:01:07,245 --> 01:01:09,805 Se a Marta tivesse algo a ver, tamb�m o faria. 682 01:01:10,685 --> 01:01:12,325 Porque n�o confiaste em mim? 683 01:01:12,565 --> 01:01:13,965 Virias resolver um caso 684 01:01:14,045 --> 01:01:16,485 e deixarias tudo na m�o das leis. 685 01:01:17,005 --> 01:01:19,365 � assim que se faz justi�a. 686 01:01:21,605 --> 01:01:22,925 N�o queria isso. 687 01:01:24,005 --> 01:01:24,925 O que querias? 688 01:01:32,365 --> 01:01:34,205 A minha irm� queria ir a um concerto. 689 01:01:36,085 --> 01:01:37,805 Os meus pais recusaram. 690 01:01:39,285 --> 01:01:40,925 Deixei-a usar o meu carro. 691 01:01:42,845 --> 01:01:43,965 E desapareceu. 692 01:01:48,285 --> 01:01:50,125 Se tivesse ouvido os meus pais... 693 01:01:51,445 --> 01:01:52,685 ... estaria viva. 694 01:01:56,085 --> 01:01:57,885 Passei dois anos � procura dela. 695 01:02:00,165 --> 01:02:02,245 E a culpar-me pelo que aconteceu. 696 01:02:06,325 --> 01:02:09,085 Ap�s dois anos de desespero, recebo uma chamada. 697 01:02:10,125 --> 01:02:11,805 Do telem�vel da minha irm�. 698 01:02:14,245 --> 01:02:15,205 Lamento, Eva. 699 01:02:16,205 --> 01:02:17,485 A tua irm� est� morta. 700 01:02:20,485 --> 01:02:21,525 Sim, de certeza. 701 01:02:23,765 --> 01:02:26,285 Sei o que se passou e quem o fez. 702 01:02:28,645 --> 01:02:30,005 Se queres que te conte, 703 01:02:30,085 --> 01:02:32,405 leva 5000 euros � gasolineira de Muri�s 704 01:02:33,045 --> 01:02:34,685 e pergunta pela Marta Labrada. 705 01:02:36,445 --> 01:02:37,605 Mas era a Marta. 706 01:02:40,485 --> 01:02:42,885 Perguntei-lhe porque tinha o telem�vel da minha irm�. 707 01:02:46,805 --> 01:02:49,085 S� disse que sabia que a Margarita estava morta 708 01:02:49,165 --> 01:02:51,485 e que, se eu quisesse saber mais, tinha de pagar. 709 01:02:52,125 --> 01:02:53,965 Ent�o, quando a Marta desapareceu 710 01:02:55,565 --> 01:02:58,565 sem me dizer nada, vim � procura dela. 711 01:03:00,165 --> 01:03:03,085 Era a chave para saber o que aconteceu � minha irm�. 712 01:03:12,325 --> 01:03:13,965 N�o respondeste � pergunta. 713 01:03:16,285 --> 01:03:17,765 Se n�o querias justi�a, 714 01:03:18,605 --> 01:03:19,765 o que querias? 715 01:03:21,405 --> 01:03:22,405 Vingan�a. 716 01:03:23,765 --> 01:03:26,365 S� queria encontrar o assassino e mat�-lo. 717 01:03:26,845 --> 01:03:28,085 Olho por olho. 718 01:03:30,965 --> 01:03:34,005 Mas n�o mataste o Mauro quando podias. 719 01:03:37,285 --> 01:03:38,205 N�o. 720 01:03:40,925 --> 01:03:43,405 Porque j� n�o sou a mesma que chegou aqui. 721 01:03:47,645 --> 01:03:50,125 Por tudo o que me aconteceu aqui e pela Ana. 722 01:03:51,045 --> 01:03:54,525 Prometi-lhe que levaria os que mataram a �rika � justi�a. 723 01:03:55,965 --> 01:03:58,445 A Ana deu a vida por mim, devo-lhe isso. 724 01:03:59,365 --> 01:04:02,045 J� n�o se trata de vingan�a, mas de justi�a. 725 01:04:05,325 --> 01:04:08,005 E o Mauro tem a chave para encontrar os culpados. 726 01:04:14,525 --> 01:04:15,645 Conseguiu? 727 01:04:18,445 --> 01:04:21,365 A tua fam�lia j� est� com a Prote��o de Testemunhas. 728 01:04:24,685 --> 01:04:27,405 E tu ir�s para uma pris�o de seguran�a m�xima, 729 01:04:27,925 --> 01:04:29,125 igualmente protegido. 730 01:04:32,365 --> 01:04:35,045 S� tens de nos dar os nomes 731 01:04:35,125 --> 01:04:36,685 e testemunhar no julgamento. 732 01:04:38,645 --> 01:04:40,405 E agora, a grande pergunta. 733 01:04:43,205 --> 01:04:44,805 Quem matou essas mulheres? 734 01:04:49,165 --> 01:04:50,205 Todos n�s. 735 01:04:54,645 --> 01:04:56,565 Todos temos parte da culpa. 736 01:04:59,365 --> 01:05:01,005 Os que organizam as festas, 737 01:05:02,005 --> 01:05:03,245 os que v�o ao clube, 738 01:05:04,245 --> 01:05:05,285 vizinhos, 739 01:05:06,405 --> 01:05:09,205 colegas, gente que vemos todos os dias. 740 01:05:13,845 --> 01:05:14,845 Como morreram? 741 01:05:18,445 --> 01:05:20,765 Um cliente violento snifou demasiada coca, 742 01:05:21,485 --> 01:05:24,445 ajustes de contas, overdoses, suic�dios... 743 01:05:26,445 --> 01:05:29,125 O que importa � que ningu�m d� conta que desapareceram. 744 01:05:31,005 --> 01:05:33,245 Ningu�m quer saber o que lhes acontece. 745 01:05:34,765 --> 01:05:37,205 � um neg�cio que envolve muito dinheiro. 746 01:05:37,285 --> 01:05:38,245 Muito. 747 01:05:39,445 --> 01:05:42,205 E n�o desaparecer� enquanto houver clientes 748 01:05:42,285 --> 01:05:44,925 e gente sem escr�pulos disposta a dar-lhes o que querem. 749 01:05:49,565 --> 01:05:50,925 Eu era apenas um deles. 750 01:05:53,445 --> 01:05:56,525 Limpava os estragos e fechava os olhos por dinheiro. 751 01:06:02,045 --> 01:06:03,765 N�o matei as raparigas... 752 01:06:08,565 --> 01:06:10,645 ... mas n�o faz de mim menos culpado. 753 01:06:12,365 --> 01:06:16,165 Alguns dos corpos que encontr�mos eram de menores, Mauro, 754 01:06:16,965 --> 01:06:18,205 como a tua filha. 755 01:06:20,165 --> 01:06:21,725 Como foste capaz? 756 01:06:25,165 --> 01:06:27,285 Comecei com coisas sem import�ncia. 757 01:06:29,165 --> 01:06:31,765 Fechar os olhos, tirar um bloqueio na estrada. 758 01:06:32,805 --> 01:06:33,845 Dinheiro f�cil. 759 01:06:35,805 --> 01:06:38,485 Pouco a pouco, v�o-nos enterrando cada vez mais. 760 01:06:39,205 --> 01:06:40,445 Quando nos damos conta, 761 01:06:41,725 --> 01:06:43,805 somos um deles, n�o podemos voltar atr�s. 762 01:06:45,805 --> 01:06:48,405 Mataste uma rapariga de 19 anos. 763 01:06:50,605 --> 01:06:53,005 N�o sei se n�o farias o mesmo com a Marta. 764 01:06:55,125 --> 01:06:56,405 Faria, sim. 765 01:06:57,205 --> 01:06:58,405 N�o tinha escolha. 766 01:07:00,645 --> 01:07:03,245 Encontrei-a porque se ia encontrar com a minha filha. 767 01:07:04,805 --> 01:07:06,325 Vais ter com a Marta? 768 01:07:07,045 --> 01:07:09,805 Sim, na estrada para a f�brica. 769 01:07:21,565 --> 01:07:23,965 - A grava��o? - Em seguran�a. 770 01:07:24,405 --> 01:07:25,325 Onde? 771 01:07:26,045 --> 01:07:27,005 Vai � merda! 772 01:07:27,605 --> 01:07:28,645 J� falar�s. 773 01:07:37,405 --> 01:07:38,765 Porque salvaste a Marta? 774 01:07:38,845 --> 01:07:40,405 N�o sou um assassino. 775 01:07:42,005 --> 01:07:45,525 Quando soube que a queriam matar, decidi evit�-lo. 776 01:07:46,085 --> 01:07:47,485 Segui o Mauro. 777 01:07:48,525 --> 01:07:50,165 N�o queria mais mortes. 778 01:07:52,565 --> 01:07:56,445 Peca-se por a��o e pensamento, mas tamb�m por omiss�o. 779 01:07:56,965 --> 01:07:58,205 Estava ferida. 780 01:07:58,765 --> 01:08:00,765 Porque n�o a levaste ao hospital? 781 01:08:01,605 --> 01:08:04,965 Se o Mauro ou os outros soubessem que estava no hospital, 782 01:08:05,045 --> 01:08:06,605 fariam de tudo para a matar. 783 01:08:08,805 --> 01:08:11,005 Por isso, escondi-a 784 01:08:11,725 --> 01:08:13,925 e tratei-lhe a ferida. N�o era grave. 785 01:08:16,085 --> 01:08:17,845 E porque n�o me contaste? 786 01:08:20,405 --> 01:08:23,085 Fizeram-me crer que o meu irm�o matou a mo�a, 787 01:08:23,445 --> 01:08:24,365 a Margarita. 788 01:08:26,765 --> 01:08:29,285 Desde que o Bernab� teve o acidente por minha causa, 789 01:08:30,205 --> 01:08:31,765 jurei que o protegeria. 790 01:08:34,285 --> 01:08:36,405 A Marta sabia do Bernab� e da Margarita. 791 01:08:37,085 --> 01:08:38,845 Tinha medo que contasse. 792 01:08:40,485 --> 01:08:42,045 Foi por isso que n�o a soltei. 793 01:08:43,965 --> 01:08:45,125 N�o sou um santo. 794 01:08:46,205 --> 01:08:47,805 Faria tudo pelo Bernab�. 795 01:08:49,045 --> 01:08:50,205 S� o tenho a ele. 796 01:08:53,645 --> 01:08:55,845 Quando se negaram a pagar pelo v�deo, 797 01:08:56,445 --> 01:08:58,005 sabia que viriam atr�s de mim. 798 01:08:58,885 --> 01:09:01,205 Com a raiva, parti o telem�vel. 799 01:09:01,685 --> 01:09:04,205 O Bernab� deu-me um que tinha por l�. 800 01:09:04,605 --> 01:09:07,925 Quando o liguei, vi que era de uma Margarita Mayo. 801 01:09:08,245 --> 01:09:10,605 Pesquisei quem era na Internet, 802 01:09:11,565 --> 01:09:15,725 caso pudesse sacar dinheiro por devolver o telefone, e... 803 01:09:18,485 --> 01:09:20,605 Fiquei a saber do desaparecimento. 804 01:09:20,685 --> 01:09:22,325 Falei com o Bernab�. 805 01:09:23,885 --> 01:09:28,085 Ele confessou o que aconteceu � rapariga. 806 01:09:30,725 --> 01:09:32,285 Agora, sinto-me mal 807 01:09:32,685 --> 01:09:34,485 por pensar que ele, meu amigo, 808 01:09:34,565 --> 01:09:36,765 faria algo assim, 809 01:09:37,325 --> 01:09:40,125 e por o denunciar, mas precisava de dinheiro. 810 01:09:41,565 --> 01:09:44,165 Liguei � irm� dela, depois apareceu o Mauro 811 01:09:44,245 --> 01:09:48,925 a pedir-me o cart�o com a grava��o, e... 812 01:09:49,605 --> 01:09:50,925 J� sabem o resto. 813 01:09:52,645 --> 01:09:54,085 O que aconteceu na festa? 814 01:09:58,045 --> 01:10:00,685 Tenho 19 anos e uma vida de merda, 815 01:10:01,525 --> 01:10:04,445 mas garanto que n�o a trocaria pela das mi�das da festa. 816 01:10:05,965 --> 01:10:10,045 Naquele lugar, morrer n�o era o pior que podia acontecer. 817 01:10:11,565 --> 01:10:15,005 Nem imagina os monstros por baixo de um fato e gravata. 818 01:10:16,285 --> 01:10:18,525 Assim que gravei o que pude, sa�. 819 01:10:21,805 --> 01:10:23,845 O Mauro destruiu o cart�o de mem�ria. 820 01:10:25,765 --> 01:10:28,125 Ser� dif�cil process�-los sem provas. 821 01:10:30,685 --> 01:10:33,325 Estarias disposta a testemunhar contra eles? 822 01:10:39,885 --> 01:10:42,405 Posso fazer algo melhor. 823 01:10:44,605 --> 01:10:46,005 O que a Rebeca tinha... 824 01:10:47,365 --> 01:10:49,245 ... era uma c�pia de seguran�a. 825 01:10:54,325 --> 01:10:55,685 Esta � a grava��o. 826 01:11:20,005 --> 01:11:22,405 CLUBE P�TALAS 827 01:11:58,245 --> 01:12:00,125 Conseguiste o que querias. 828 01:12:01,365 --> 01:12:02,805 J� n�o tenho nada aqui. 829 01:12:07,485 --> 01:12:09,365 Podia desaparecer contigo. 830 01:12:10,525 --> 01:12:12,805 A s�rio. N�o me importaria. 831 01:12:13,245 --> 01:12:14,925 - N�o pode ser. - Porqu�? 832 01:12:17,405 --> 01:12:19,005 Quando vi a prenda da Marta, 833 01:12:19,845 --> 01:12:22,525 voltei a sentir a ferida que pensava estar fechada. 834 01:12:22,885 --> 01:12:24,645 E sei que estar� sempre l�. 835 01:12:25,605 --> 01:12:28,125 - Nunca o voltarei a fazer. - Eu sei. 836 01:12:29,965 --> 01:12:32,165 Mesmo que tent�ssemos, n�o funcionaria. 837 01:12:32,605 --> 01:12:33,445 Amo-te. 838 01:12:34,365 --> 01:12:37,325 E custa dizer-te isto, mas � melhor para os dois. 839 01:12:39,125 --> 01:12:41,685 A minha m�e precisa de mim e eu dela. 840 01:12:44,685 --> 01:12:45,965 Nunca te esquecerei. 841 01:14:11,805 --> 01:14:14,005 Nunca perdi a esperan�a de te encontrar. 842 01:14:20,485 --> 01:14:21,445 Desculpa. 843 01:14:21,925 --> 01:14:23,485 N�o te devia ter deixado ir. 844 01:14:24,525 --> 01:14:26,925 N�o te preocupes. J� acabou tudo. 845 01:14:28,645 --> 01:14:29,765 N�o foi culpa tua. 846 01:15:59,645 --> 01:16:02,605 GUARDA CIVIL DESMANTELA REDE DE EXPLORA��O SEXUAL DE MENORES 847 01:16:02,685 --> 01:16:04,525 RESPONS�VEL PELA MORTE DE 11 MULHERES. 848 01:16:11,205 --> 01:16:12,125 Vivi. 849 01:16:37,165 --> 01:16:40,685 A eterna margarida recebeu-nos no interior, 850 01:16:41,005 --> 01:16:43,485 como a �gua recebe um raio de luz 851 01:16:43,565 --> 01:16:45,725 permanecendo intacta. 852 01:17:39,365 --> 01:17:40,285 O que est�s a fazer? 853 01:17:42,485 --> 01:17:44,925 - N�o te ia fazer nada. - Deixa-me sair. 854 01:17:45,005 --> 01:17:47,805 - N�o ia fazer nada. - Deixa-me sair. 855 01:17:49,165 --> 01:17:52,525 - N�o. - Deixa-me sair, anormal de merda! 856 01:18:04,045 --> 01:18:06,525 Legendas: Lu�s Perat 60022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.