All language subtitles for Bitter Daisies s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,485 --> 00:00:12,445 � dela? 3 00:00:13,165 --> 00:00:15,245 N�o h� corpo. S� roupa. 4 00:00:16,205 --> 00:00:17,685 Algumas pe�as t�m manchas, 5 00:00:17,765 --> 00:00:18,925 talvez de sangue. 6 00:00:19,005 --> 00:00:21,245 Acho que temos um assassino em s�rie. 7 00:00:22,045 --> 00:00:22,965 Marta! 8 00:00:23,045 --> 00:00:24,845 N�o sei se mataste as raparigas 9 00:00:24,925 --> 00:00:27,325 ou encobres o filho da puta que o fez. 10 00:00:27,405 --> 00:00:29,325 Seja como for, n�o te reconhe�o! 11 00:00:29,645 --> 00:00:33,045 - Mu�iz! - A Marta prostitu�a-se. 12 00:00:33,845 --> 00:00:35,925 Tinha um cliente que queria o estilo colegial. 13 00:00:37,325 --> 00:00:41,085 Diz-me que cliente gosta de menores de idade e de uniformes. 14 00:00:41,165 --> 00:00:42,845 - Por favor! - Miguel, para o carro! 15 00:00:44,245 --> 00:00:45,685 Para o maldito carro! 16 00:00:45,965 --> 00:00:47,445 - Sai! - Tratam-me 17 00:00:47,525 --> 00:00:50,405 como culpado quando sou uma v�tima. 18 00:00:51,405 --> 00:00:52,965 A Marta filmou um dos encontros. 19 00:00:53,045 --> 00:00:55,365 Chantageou-me para n�o divulgar o v�deo. 20 00:00:55,445 --> 00:00:56,925 Encontr�mos um corpo hoje. 21 00:00:57,005 --> 00:00:57,925 A �rika? 22 00:00:58,005 --> 00:00:59,805 Desapareceu h� dois dias. 23 00:00:59,885 --> 00:01:01,605 Pensas que encontr�mos a �rika? 24 00:01:02,165 --> 00:01:04,525 Esta vila tem demasiados pecados. 25 00:01:05,485 --> 00:01:09,245 Pode ser que uma rapariga morta seja a melhor forma de os manter ocultos. 26 00:03:00,205 --> 00:03:01,725 Abdominais, 27 00:03:02,205 --> 00:03:03,685 vasto lateral, 28 00:03:03,765 --> 00:03:05,405 reto lateral 29 00:03:05,485 --> 00:03:06,485 e... 30 00:03:07,005 --> 00:03:07,925 Reto femoral. 31 00:03:09,485 --> 00:03:11,325 Muito bem, aprendeste-os todos. 32 00:03:11,405 --> 00:03:14,165 O corpo humano tem mais de 600 m�sculos. 33 00:03:14,245 --> 00:03:16,445 Mas n�o temos de os saber todos para o teste. 34 00:03:17,005 --> 00:03:20,005 Amanh�, depois do teste, vamos comer gelado para celebrar. 35 00:03:20,645 --> 00:03:22,285 - Prometes? - Prometo. 36 00:03:22,965 --> 00:03:24,165 Muito bem, continua. 37 00:03:28,365 --> 00:03:30,485 Achas que amanh� nos trazem a D�ri? 38 00:03:31,365 --> 00:03:32,205 Claro. 39 00:03:33,845 --> 00:03:36,205 E se a mulher n�o a quiser trazer? 40 00:03:37,045 --> 00:03:38,285 Como assim? 41 00:03:38,365 --> 00:03:41,325 Talvez goste da D�ri e a tenha raptado. 42 00:03:41,405 --> 00:03:42,885 N�o, filha. 43 00:03:42,965 --> 00:03:46,245 A senhora deve ter tido um imprevisto e n�o a p�de trazer. 44 00:03:48,525 --> 00:03:51,445 Sabes que usamos 17 m�sculos para sorrir? 45 00:03:53,805 --> 00:03:56,125 V�s? Est�s a mexer 17 m�sculos. 46 00:03:56,805 --> 00:03:57,965 Vamos rever de novo 47 00:03:58,045 --> 00:03:59,805 e a D�ri vir� amanh�, vais ver. 48 00:04:01,045 --> 00:04:03,965 Mass�ter, peitoral, b�ceps, 49 00:04:04,525 --> 00:04:07,485 braquiorradial, abdominais, 50 00:04:08,045 --> 00:04:09,405 vasto lateral, 51 00:04:09,485 --> 00:04:10,885 reto lateral, 52 00:04:10,965 --> 00:04:11,965 reto femoral... 53 00:04:14,005 --> 00:04:16,525 Desvanece como fumo no ar 54 00:04:17,365 --> 00:04:19,125 ou a espuma na �gua. 55 00:04:25,045 --> 00:04:30,405 "COMO FUMO NO AR" 56 00:04:31,245 --> 00:04:32,805 O bispo de Santiago de Compostela 57 00:04:32,885 --> 00:04:36,125 conduz as ora��es para os jovens, na Catedral de Santiago, 58 00:04:36,205 --> 00:04:38,445 onde os relembra da sua miss�o apost�lica 59 00:04:38,525 --> 00:04:41,165 com textos do Evangelho de S�o Mateus. 60 00:04:42,925 --> 00:04:45,165 Lembrem-se das palavras do Senhor: 61 00:04:45,245 --> 00:04:48,365 "Envio-vos como cordeiros entre lobos, 62 00:04:49,445 --> 00:04:52,645 por isso, sejam espertos como serpentes 63 00:04:52,725 --> 00:04:54,925 e inocentes como pombas." 64 00:05:03,325 --> 00:05:05,325 Alguma ideia nova ap�s a confiss�o do Miguel? 65 00:05:06,285 --> 00:05:07,285 Como fizeste isso? 66 00:05:08,885 --> 00:05:09,885 Sendo um faz-tudo. 67 00:05:10,645 --> 00:05:11,965 Em casa ou na cara de algu�m? 68 00:05:14,165 --> 00:05:16,885 A vantagem de discutir com a minha filha � ela arrepender-se. 69 00:05:17,965 --> 00:05:19,925 � assim que fazemos as pazes. 70 00:05:21,845 --> 00:05:24,005 Enviou-mas por autocarro, como quando o meu pai 71 00:05:24,085 --> 00:05:25,605 trabalhava em Vigo. 72 00:05:25,685 --> 00:05:27,165 Tirem, n�o sejam t�midos. 73 00:05:30,125 --> 00:05:31,365 S�o boas. 74 00:05:31,725 --> 00:05:32,805 N�o comas muitas, 75 00:05:32,885 --> 00:05:34,605 a Lu�sa est�-se a esmerar. 76 00:05:36,445 --> 00:05:38,005 N�o te esque�as do jantar. 77 00:05:38,085 --> 00:05:38,925 N�o. 78 00:05:39,365 --> 00:05:40,605 Vamos rever isto. 79 00:05:41,205 --> 00:05:42,885 Segundo o saldo das contas 80 00:05:42,965 --> 00:05:45,605 e os registos, sabe-se que a Marta chantageava os clientes. 81 00:05:45,685 --> 00:05:46,885 O Miguel foi um deles. 82 00:05:47,525 --> 00:05:49,525 Mas tem um �libi no dia do desaparecimento. 83 00:05:49,605 --> 00:05:51,965 Isso n�o impede que seja um pervertido. 84 00:05:52,165 --> 00:05:55,445 Chantageou outros quatro homens. Um deles pode ser o autor. 85 00:05:55,525 --> 00:05:57,045 Ou pode haver um sexto. 86 00:05:58,125 --> 00:05:59,285 Segundo o saldo da conta, 87 00:05:59,365 --> 00:06:01,685 sabemos que cinco foram extorquidos. 88 00:06:02,085 --> 00:06:05,485 E se houvesse um sexto, que em vez de pagar a matou? 89 00:06:05,605 --> 00:06:06,485 Pode ser. 90 00:06:06,565 --> 00:06:08,725 Precisamos das grava��es. 91 00:06:09,165 --> 00:06:11,605 N�o estavam nem na bomba, nem na pens�o. 92 00:06:11,685 --> 00:06:14,685 Ambos os lugares foram revistados antes de l� chegarmos. 93 00:06:15,805 --> 00:06:18,205 Por quem matou a Marta e as outras. 94 00:06:18,325 --> 00:06:20,005 N�o nos vamos precipitar. 95 00:06:20,445 --> 00:06:22,485 A Marta desapareceu, n�o morreu. 96 00:06:22,565 --> 00:06:24,925 E at� encontrarmos os corpos, isto s�o apenas roupas. 97 00:06:25,765 --> 00:06:27,045 Mas temos um corpo. 98 00:06:27,485 --> 00:06:28,645 �rika Mejade. 99 00:06:29,125 --> 00:06:30,885 Uma imigrante ilegal romena. 100 00:06:30,965 --> 00:06:32,845 Talvez trabalhasse no clube. 101 00:06:33,125 --> 00:06:35,245 Vou arranjar um mandado de busca. 102 00:06:35,325 --> 00:06:36,365 � in�til. 103 00:06:37,005 --> 00:06:40,725 O gerente do clube � esperto. Sabe manter a merda fora de casa. 104 00:06:40,885 --> 00:06:44,205 J� revist�mos o s�tio mil vezes e nunca encontr�mos nada. 105 00:06:44,485 --> 00:06:45,725 Vou na mesma. 106 00:06:46,285 --> 00:06:47,445 At� ia consigo, 107 00:06:48,005 --> 00:06:49,925 mas estou ocupado com o Papa. 108 00:06:52,925 --> 00:06:54,285 Tamb�m estou ocupado. 109 00:07:40,485 --> 00:07:41,805 Desculpa por ontem. 110 00:07:42,725 --> 00:07:43,685 Desculpa tu. 111 00:07:43,765 --> 00:07:45,125 Eu � que fiz asneira, 112 00:07:45,205 --> 00:07:46,405 n�o te preocupes. 113 00:07:46,885 --> 00:07:48,525 Esquece isso. J� me passa. 114 00:07:48,805 --> 00:07:49,645 Obrigada. 115 00:07:50,125 --> 00:07:51,925 N�o posso perder um amigo. 116 00:07:58,325 --> 00:07:59,605 Ouviste do Miguel? 117 00:08:00,485 --> 00:08:02,045 Est�o todos a falar disso. 118 00:08:03,525 --> 00:08:04,685 Que dizem? 119 00:08:05,005 --> 00:08:06,925 Que foi despedido sem explica��o. 120 00:08:07,605 --> 00:08:10,845 Dizem que gostava de espiar as meninas. 121 00:08:14,565 --> 00:08:17,365 Falou contigo ontem, reparaste nalguma coisa? 122 00:08:18,325 --> 00:08:19,165 N�o. 123 00:08:23,685 --> 00:08:26,565 CHAMADA RECEBIDA 124 00:08:27,365 --> 00:08:28,685 Fazes bem em n�o responder. 125 00:08:29,005 --> 00:08:30,045 Que v� � merda. 126 00:08:31,205 --> 00:08:34,805 Quem me dera que fosse f�cil. � um porco, mas s� penso nele. 127 00:08:34,885 --> 00:08:36,005 Pensa noutra coisa. 128 00:08:36,565 --> 00:08:38,205 Nas fotos que te tirei. 129 00:08:38,285 --> 00:08:39,765 O meu primo gosta de ti, 130 00:08:39,845 --> 00:08:41,845 mas precisa de algo profissional 131 00:08:41,925 --> 00:08:44,045 para mostrar a ag�ncias e clientes. 132 00:08:44,125 --> 00:08:46,725 - N�o posso pagar a um fot�grafo. - Eu sei tirar fotos. 133 00:08:46,925 --> 00:08:48,405 E posso arranjar uma boa c�mara. 134 00:08:49,005 --> 00:08:50,045 N�o me apetece. 135 00:08:50,125 --> 00:08:51,685 Apetece-te, sim. 136 00:08:52,245 --> 00:08:53,925 Vai-te animar. 137 00:08:54,445 --> 00:08:56,045 Como se fosse terapia. 138 00:08:57,525 --> 00:08:59,605 Vai-te ajudar a esquecer o Brais. 139 00:08:59,685 --> 00:09:01,925 Se queres dinheiro e deixar esta vila, 140 00:09:02,325 --> 00:09:03,685 � o primeiro passo. 141 00:09:06,245 --> 00:09:07,485 Gostaria muito, 142 00:09:08,045 --> 00:09:08,925 mas n�o agora. 143 00:09:28,525 --> 00:09:30,005 Procuras trabalho? 144 00:09:30,445 --> 00:09:32,325 �s um bocado velha, mas aceit�vel. 145 00:09:33,125 --> 00:09:35,045 D� uma volta para te ver o cu. 146 00:09:35,805 --> 00:09:39,085 Nesta vila, s� gostam de cu. Empadas, polvo e cus. 147 00:09:39,285 --> 00:09:40,605 Tenente Vargas, Guarda Civil. 148 00:09:43,005 --> 00:09:43,845 Sente-se. 149 00:09:46,045 --> 00:09:46,885 Mas sabe, 150 00:09:47,645 --> 00:09:50,805 a mim parece-me que ter mais que um emprego � �timo. 151 00:09:51,445 --> 00:09:54,005 E se trouxesse o uniforme e as algemas, 152 00:09:54,085 --> 00:09:55,565 seria espetacular. 153 00:09:56,285 --> 00:09:57,725 Mas teria de ver o cu. 154 00:09:59,645 --> 00:10:01,285 Isso � confidencial. 155 00:10:03,005 --> 00:10:04,165 Conhece esta rapariga? 156 00:10:05,405 --> 00:10:06,685 N�o sei, menina. 157 00:10:08,165 --> 00:10:09,605 Desculpe chamar-lhe "menina", 158 00:10:09,685 --> 00:10:12,005 mas se disser tenente, imagino-a de bigode. 159 00:10:13,085 --> 00:10:14,685 Disseram-me que trabalhava aqui. 160 00:10:15,765 --> 00:10:18,725 Trabalhar? N�o sei do que fala. 161 00:10:21,045 --> 00:10:23,165 Ela esteve aqui hospedada, 162 00:10:23,245 --> 00:10:24,805 mas foi-se embora h� uns dias. 163 00:10:25,365 --> 00:10:26,525 - Hospedada? - Sim. 164 00:10:26,605 --> 00:10:29,325 Eu s� arrendo quartos e vendo bebidas. 165 00:10:30,205 --> 00:10:32,485 - Claro. - O que ela faz � com ela. 166 00:10:32,965 --> 00:10:34,805 Foi por isso que me ofereceu trabalho? 167 00:10:35,605 --> 00:10:37,565 Algu�m tem de limpar e fazer as camas. 168 00:10:38,125 --> 00:10:39,525 E o meu cu seria fundamental. 169 00:10:39,845 --> 00:10:42,285 Menina, n�o mude de assunto, sim? 170 00:10:42,885 --> 00:10:44,325 Estava a falar da rapariga. 171 00:10:44,925 --> 00:10:46,365 O que aconteceu � �rika? 172 00:10:47,485 --> 00:10:49,085 Porque � que se foi embora? 173 00:10:49,165 --> 00:10:51,325 Teve problemas consigo ou com algum cliente? 174 00:10:51,405 --> 00:10:52,245 Comigo? 175 00:10:52,605 --> 00:10:53,445 N�o. 176 00:10:54,885 --> 00:10:57,685 Elas s�o livres de fazerem o quiserem. 177 00:10:57,765 --> 00:10:59,085 N�o me meto na vida delas 178 00:10:59,165 --> 00:11:01,085 e n�o quero saber de nada. 179 00:11:01,165 --> 00:11:02,925 - Eu s�... - J� sei. 180 00:11:03,005 --> 00:11:04,565 Arrenda quartos e vende bebidas. 181 00:11:04,645 --> 00:11:05,645 Exato. 182 00:11:06,205 --> 00:11:08,205 E certifico-me que tudo corre bem. 183 00:11:08,965 --> 00:11:11,525 � mulher, certamente n�o est� de acordo, 184 00:11:11,645 --> 00:11:14,125 mas elas est�o mais seguras aqui. 185 00:11:14,205 --> 00:11:15,725 Que isso seja muito claro. 186 00:11:17,365 --> 00:11:19,965 N�o me responsabilizo pelo que se passa l� fora. 187 00:11:21,165 --> 00:11:22,045 E ela? 188 00:11:23,565 --> 00:11:24,445 Esteve aqui? 189 00:11:27,005 --> 00:11:28,805 Viu os quartos, 190 00:11:29,685 --> 00:11:31,565 mas n�o gostou das condi��es. 191 00:11:32,165 --> 00:11:33,445 Eu n�o for�o ningu�m. 192 00:11:38,885 --> 00:11:39,805 Menina... 193 00:11:41,885 --> 00:11:42,765 Saiba que aqui 194 00:11:42,845 --> 00:11:45,285 ter� sempre um quarto dispon�vel. 195 00:11:47,605 --> 00:11:49,165 Acalme-se, mulher. 196 00:11:49,245 --> 00:11:50,925 Deve ser algu�m doente. 197 00:11:51,125 --> 00:11:52,605 Tem um mandado de busca? 198 00:11:52,685 --> 00:11:55,285 N�o preciso se houver um crime. 199 00:11:55,365 --> 00:11:56,365 Um crime? 200 00:11:56,445 --> 00:11:57,845 N�o exagere. 201 00:11:58,845 --> 00:12:00,925 Relaxa, comadrita. 202 00:12:01,005 --> 00:12:02,685 � uma das novas, a Vivi. 203 00:12:02,765 --> 00:12:05,285 Tem enxaquecas e precisa de descanso. 204 00:12:13,405 --> 00:12:16,285 Estou farto da Guarda Civil e de coisas estranhas. 205 00:12:16,845 --> 00:12:18,525 Vou tomar medidas. 206 00:12:42,285 --> 00:12:43,605 Conseguiste algo? 207 00:12:44,565 --> 00:12:46,005 Uma oferta de trabalho. 208 00:12:49,805 --> 00:12:52,965 Foi tudo o que encontr�mos na pens�o. Nenhuma c�mara. 209 00:12:53,525 --> 00:12:57,485 Podia ter filmado com o telem�vel. Tens filhos ou irm�os mais novos? 210 00:12:58,165 --> 00:12:59,005 N�o. 211 00:12:59,325 --> 00:13:01,645 Hoje em dia, tudo tem c�maras. 212 00:13:02,325 --> 00:13:05,245 A minha filha tem mais tecnologia do que a NASA. 213 00:13:08,525 --> 00:13:09,565 Mas � claro. 214 00:13:10,885 --> 00:13:12,125 Obrigada. 215 00:13:12,365 --> 00:13:13,725 - Porqu�? - Pela ajuda. 216 00:13:14,485 --> 00:13:17,165 �s vezes, n�o � o que l� est�, mas o que falta. 217 00:13:24,285 --> 00:13:26,245 De certeza que n�o falta nada? 218 00:13:26,605 --> 00:13:27,925 N�o lhe chega? 219 00:13:28,725 --> 00:13:30,565 Que mais acha que ela teria? 220 00:13:30,645 --> 00:13:31,965 Um rob� de cozinha? 221 00:13:32,205 --> 00:13:35,485 - N�o havia cassetes ou pens? - � tudo. 222 00:13:37,245 --> 00:13:39,005 N�o sabe nada sobre 223 00:13:39,085 --> 00:13:41,365 os biscates que a Marta fazia? 224 00:13:42,405 --> 00:13:45,125 Sou discreta quando os clientes t�m companhia. 225 00:13:45,525 --> 00:13:47,085 H� uma porta nas traseiras. 226 00:13:50,485 --> 00:13:53,245 Assim que a investiga��o terminar, estas coisas 227 00:13:53,325 --> 00:13:54,405 s�o minhas. 228 00:13:55,925 --> 00:13:57,765 Posso ver o quarto da Marta? 229 00:14:33,005 --> 00:14:34,525 Estava aqui um televisor? 230 00:14:35,605 --> 00:14:36,445 Sim. 231 00:14:36,765 --> 00:14:37,965 A Marta partiu-o. 232 00:14:42,405 --> 00:14:45,325 Aprendeu a arranjar televis�es na Guarda Civil? 233 00:14:46,565 --> 00:14:47,925 N�o estou a arranj�-la. 234 00:14:48,405 --> 00:14:49,525 Ent�o? 235 00:14:49,805 --> 00:14:52,005 N�o a parta mais. 236 00:15:04,645 --> 00:15:08,205 A Pol�cia Cient�fica e os inform�ticos t�m o resto das coisas. 237 00:15:08,285 --> 00:15:10,365 Isto � o que a Marta escondia. 238 00:15:10,445 --> 00:15:12,045 Seis caixas de cart�es de mem�ria. 239 00:15:12,125 --> 00:15:14,485 Cinco com os cart�es, uma vazia. 240 00:15:15,245 --> 00:15:17,125 A que falta estar� na c�mara? 241 00:15:17,205 --> 00:15:19,725 - N�o encontr�mos nada. - E as outras? 242 00:15:19,805 --> 00:15:22,565 Encontros sexuais com cinco dos seus clientes. 243 00:15:22,645 --> 00:15:24,405 Um deles era o Miguel. 244 00:15:33,045 --> 00:15:33,885 Toma. 245 00:15:35,045 --> 00:15:37,845 S�o as c�pias dos outros tr�s clientes. 246 00:15:37,925 --> 00:15:39,205 Verifica os �libis. 247 00:15:39,285 --> 00:15:42,205 O �ltimo � diferente, vamos v�-lo juntos. 248 00:15:45,365 --> 00:15:46,325 � uma mulher? 249 00:15:46,405 --> 00:15:47,605 N�o parece ser. 250 00:15:47,965 --> 00:15:50,445 - Transexual? - Fetichista, provavelmente. 251 00:15:50,525 --> 00:15:52,365 Homem que se veste de mulher. 252 00:15:52,445 --> 00:15:54,085 Vejam bem as roupas. 253 00:15:54,365 --> 00:15:56,445 S�o as que encontr�mos na f�brica. 254 00:15:56,885 --> 00:15:59,245 Isto liga a Marta diretamente �s roupas. 255 00:16:00,045 --> 00:16:02,285 E este � o nosso principal suspeito. 256 00:16:03,925 --> 00:16:05,005 Reconhecem-no? 257 00:16:05,685 --> 00:16:07,805 - Com a peruca, n�o. - Nem eu. 258 00:16:08,605 --> 00:16:11,405 Vou falar com estes. Talvez saibam quem ele �. 259 00:16:15,805 --> 00:16:17,965 Os inform�ticos descobriram outra coisa. 260 00:16:18,045 --> 00:16:20,605 N�o havia fotos nem v�deos no computador, 261 00:16:20,685 --> 00:16:23,045 mas havia um e-mail enviado ao irm�o. 262 00:16:23,125 --> 00:16:24,445 N�o h� Internet na pris�o. 263 00:16:24,525 --> 00:16:27,005 Mas contrabandeiam sempre telem�veis. 264 00:16:27,085 --> 00:16:29,565 Era assim que a Marta mantinha contacto. 265 00:16:29,645 --> 00:16:30,845 O que diz o e-mail? 266 00:16:31,085 --> 00:16:33,645 Que estava a fazer montes de dinheiro 267 00:16:33,725 --> 00:16:34,885 e que pagaria a fian�a. 268 00:16:34,965 --> 00:16:36,445 E um bom advogado, claro. 269 00:16:36,645 --> 00:16:38,725 - Quanto era a fian�a? - Sessenta mil euros. 270 00:16:40,205 --> 00:16:42,965 � �bvio que a Marta chantageou a pessoa errada. 271 00:16:43,605 --> 00:16:46,925 O travesti ou o do cart�o de mem�ria em falta? 272 00:16:47,005 --> 00:16:48,405 Ainda n�o sabemos. 273 00:16:49,325 --> 00:16:50,685 Mas h� outra coisa. 274 00:16:50,765 --> 00:16:52,285 A Marta usava muito o chat. 275 00:16:52,365 --> 00:16:54,725 Com o irm�o, o Brais, a Rebeca 276 00:16:54,805 --> 00:16:56,845 e com algu�m chamado dante78. 277 00:16:56,925 --> 00:16:58,765 - Sabe quem �? - N�o. 278 00:16:58,845 --> 00:17:01,085 Mas pelas conversas, � um homem. 279 00:17:02,005 --> 00:17:05,285 � o �nico a quem a Marta contava absolutamente tudo. 280 00:17:05,365 --> 00:17:07,845 At� que se prostitu�a para ajudar o irm�o. 281 00:17:07,925 --> 00:17:09,845 Nem os melhores amigos sabiam. 282 00:17:13,245 --> 00:17:14,205 O que est� a fazer? 283 00:17:15,245 --> 00:17:17,645 Tenho a palavra-passe da conta da Marta. 284 00:17:17,725 --> 00:17:18,805 Vou fingir ser ela. 285 00:17:21,045 --> 00:17:23,325 E se o dante78 for quem a levou? 286 00:17:32,245 --> 00:17:35,805 TENHO DE FALAR CONTIGO. � IMPORTANTE. 287 00:17:35,885 --> 00:17:37,125 V�ndalos. 288 00:17:37,965 --> 00:17:41,725 Nem tocaram nas caixas das esmolas. N�o � a primeira vez. 289 00:17:42,045 --> 00:17:44,005 Porque h� gente m�? 290 00:17:44,725 --> 00:17:46,645 Profanaram o corpo de Cristo. 291 00:17:47,605 --> 00:17:49,245 Roubaram �gua benta. 292 00:17:50,205 --> 00:17:52,685 Mas ser�o julgados por Deus pelos seus pecados. 293 00:17:52,765 --> 00:17:55,205 N�o cometas o pecado da ira por causa deles. 294 00:18:02,285 --> 00:18:03,805 - Bernab�. - Que foi? 295 00:18:04,765 --> 00:18:07,125 Apanha isso, vou falar com o teu irm�o. 296 00:18:07,605 --> 00:18:08,645 Est� bem. 297 00:18:12,925 --> 00:18:15,885 Acho que o teu mau humor n�o se deve s� a isto. 298 00:18:17,245 --> 00:18:18,325 Isso resolve-se. 299 00:18:18,725 --> 00:18:19,885 Falaste com a Samanta? 300 00:18:21,525 --> 00:18:24,765 - N�o. Convidei-a para jantar. - E? 301 00:18:25,445 --> 00:18:26,325 Ela n�o veio. 302 00:18:27,125 --> 00:18:28,285 E n�o sabes porqu�? 303 00:18:29,205 --> 00:18:30,485 N�o sei. 304 00:18:30,565 --> 00:18:31,565 Ligaste-lhe? 305 00:18:32,085 --> 00:18:33,085 Ela n�o atende. 306 00:18:34,045 --> 00:18:35,245 Vai procur�-la. 307 00:18:36,325 --> 00:18:37,165 Ora bem, 308 00:18:37,965 --> 00:18:39,165 queres perd�o? 309 00:18:40,085 --> 00:18:43,285 � essa a penit�ncia. Como dizem os jovens: 310 00:18:43,365 --> 00:18:45,005 vamos, mexe esse cu. 311 00:18:49,965 --> 00:18:51,605 Um bocadinho mais abaixo. 312 00:18:56,765 --> 00:18:57,605 Ora, ora. 313 00:18:58,085 --> 00:18:59,765 Se n�o � o sacrist�o. 314 00:19:00,525 --> 00:19:01,645 Onde est� a Samanta? 315 00:19:02,045 --> 00:19:04,605 Porqu�? Deu-te a vontade agora? 316 00:19:05,085 --> 00:19:06,445 N�o podes esperar? 317 00:19:06,965 --> 00:19:08,045 Onde est� ela? 318 00:19:08,125 --> 00:19:10,005 Liguei-lhe e n�o atende. 319 00:19:11,725 --> 00:19:12,565 Podes ir. 320 00:19:18,565 --> 00:19:20,245 Tirei-lhes os telem�veis. 321 00:19:21,165 --> 00:19:24,085 A Guarda Civil fez perguntas e n�o quero surpresas. 322 00:19:24,405 --> 00:19:25,565 Tenho de falar com ela. 323 00:19:27,085 --> 00:19:28,965 Vou ser muito claro, Xabier. 324 00:19:29,085 --> 00:19:31,925 � muito bom que lhe pagues para ir a tua casa. 325 00:19:32,005 --> 00:19:35,405 E n�o me interessa se ela cozinha ou te faz um broche. 326 00:19:36,125 --> 00:19:37,845 Mas quando tem clientes, 327 00:19:37,925 --> 00:19:39,405 n�o pode ir contigo. Entendes? 328 00:19:39,485 --> 00:19:40,605 N�o fa�as essa cara. 329 00:19:41,165 --> 00:19:43,485 L� por ser mais velha e trabalhar no bar, 330 00:19:43,565 --> 00:19:46,805 n�o significa que n�o fa�a outros servi�os. 331 00:19:47,005 --> 00:19:48,485 - A quem? - "A quem?" 332 00:19:49,005 --> 00:19:50,445 A quem pagar. 333 00:19:51,125 --> 00:19:53,405 Relaxa, eu digo-lhe para te ir ver 334 00:19:53,485 --> 00:19:55,285 quando n�o estiver ocupada. 335 00:19:55,925 --> 00:19:56,765 Vai-te embora. 336 00:20:08,965 --> 00:20:10,445 Vais matar-me, Eva. 337 00:20:10,525 --> 00:20:13,205 Tive um furo e deixei o para-choques num sinal de tr�nsito. 338 00:20:13,605 --> 00:20:15,845 E perdi a pulseira da m�e. 339 00:20:16,485 --> 00:20:18,725 Passei a sa�da e n�o sei onde estou. 340 00:20:35,565 --> 00:20:36,565 Vitaminas. 341 00:20:38,245 --> 00:20:41,805 A minha mulher tamb�m as tomou quando a m�e dela morreu. 342 00:20:43,285 --> 00:20:44,925 Sempre fui nervosa. 343 00:20:45,005 --> 00:20:47,685 Costumava vomitar antes dos testes, na escola. 344 00:20:49,005 --> 00:20:51,165 E como este caso � o meu primeiro... 345 00:20:51,845 --> 00:20:52,845 Tem cuidado. 346 00:20:53,725 --> 00:20:55,565 N�o ajudaram muito a Lu�sa. 347 00:20:55,845 --> 00:20:57,005 Vou-me lembrar disso. 348 00:20:57,765 --> 00:20:59,885 Alguma coisa dos tipos das grava��es? 349 00:21:00,365 --> 00:21:02,685 Nada. Tr�s pobres coitados que tiveram dificuldade 350 00:21:02,765 --> 00:21:04,165 a pagar � Marta. 351 00:21:05,205 --> 00:21:07,725 Tr�s pobres coitados que pagaram por sexo 352 00:21:07,805 --> 00:21:09,165 e que tra�ram as mulheres. 353 00:21:09,245 --> 00:21:10,685 N�o s�o v�timas. 354 00:21:11,485 --> 00:21:13,805 Todos os tr�s t�m �libis. 355 00:21:13,885 --> 00:21:15,885 - E o travesti? - Nada. 356 00:21:20,205 --> 00:21:21,045 � o Alberte. 357 00:21:21,845 --> 00:21:22,685 Sim. 358 00:21:24,565 --> 00:21:25,525 A caminho. 359 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 "�s a Marta?" 360 00:21:39,405 --> 00:21:41,685 Isso quer dizer que n�o a levou. 361 00:21:41,765 --> 00:21:43,885 Ou levou-a e quer saber quem �. 362 00:21:47,085 --> 00:21:48,285 "Sou algu�m 363 00:21:49,045 --> 00:21:50,645 que sabe o que lhe aconteceu. 364 00:21:52,125 --> 00:21:53,925 Tenho de falar contigo." 365 00:21:54,005 --> 00:21:54,925 �S A MARTA? 366 00:21:55,005 --> 00:21:57,525 SOU ALGU�M QUE SABE O QUE LHE ACONTECEU. 367 00:21:57,605 --> 00:21:58,605 "O que aconteceu?" 368 00:22:01,125 --> 00:22:02,205 "Temos 369 00:22:03,045 --> 00:22:04,125 de falar 370 00:22:04,205 --> 00:22:05,485 pessoalmente." 371 00:22:06,245 --> 00:22:08,565 TEMOS DE FALAR PESSOALMENTE. 372 00:22:09,285 --> 00:22:11,405 "Porque est�s no chat da Marta? Quem �s?" 373 00:22:14,845 --> 00:22:16,485 Temos de o conquistar. 374 00:22:19,885 --> 00:22:22,765 "Sou uma amiga da Marta. 375 00:22:23,365 --> 00:22:24,605 Ela falou-me de ti. 376 00:22:26,125 --> 00:22:28,885 Tenho de te dar uma coisa." 377 00:22:32,085 --> 00:22:32,925 "O qu�?" 378 00:22:33,845 --> 00:22:35,085 "N�o sei. 379 00:22:36,405 --> 00:22:38,165 Est� num envelope fechado. 380 00:22:38,725 --> 00:22:40,125 Onde nos podemos encontrar?" 381 00:22:45,325 --> 00:22:48,245 "Se te falou de mim, sabes onde estou." 382 00:22:48,325 --> 00:22:49,845 "Ela n�o me disse." 383 00:22:52,725 --> 00:22:54,285 "Disse-te o meu nome?" 384 00:22:55,645 --> 00:22:56,685 "Tamb�m n�o." 385 00:23:00,005 --> 00:23:02,045 "Ent�o deve ter tido uma boa raz�o." 386 00:23:04,005 --> 00:23:05,005 Merda. 387 00:23:15,485 --> 00:23:16,485 E isto? 388 00:23:20,365 --> 00:23:21,405 Pelo outro dia. 389 00:23:23,405 --> 00:23:24,765 J� fal�mos sobre isso. 390 00:23:25,525 --> 00:23:27,165 Tu pagas-me e eu cumpro. 391 00:23:27,245 --> 00:23:30,525 Pago-te porque precisas do dinheiro. Isto � porque quero. 392 00:23:35,885 --> 00:23:36,805 Obrigada. 393 00:23:44,805 --> 00:23:46,485 N�o sou como os outros clientes. 394 00:23:47,205 --> 00:23:48,685 Eu j� n�o tenho clientes. 395 00:23:52,365 --> 00:23:54,125 N�o foi o que disse o Vidal. 396 00:23:58,645 --> 00:24:00,565 Isso foi um capricho de dois idiotas. 397 00:24:00,645 --> 00:24:02,085 Foi horr�vel para mim. 398 00:24:02,445 --> 00:24:04,445 - Fiquei enojada. - Quem? 399 00:24:05,445 --> 00:24:06,805 - Que importa? - Quem? 400 00:24:06,885 --> 00:24:09,045 - N�o posso, nem te... - Samanta! 401 00:24:09,125 --> 00:24:10,645 - Esquece! - N�o consigo! 402 00:24:11,845 --> 00:24:13,845 N�o gosto que fiques assim. 403 00:24:15,565 --> 00:24:16,845 Se confias em mim, conta-me. 404 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 Se n�o, sai. 405 00:24:21,045 --> 00:24:22,645 Nem te preocupes em pagar. 406 00:24:24,285 --> 00:24:25,445 Samanta, olha s�. 407 00:24:33,365 --> 00:24:35,125 Olha o que tenho. 408 00:24:35,205 --> 00:24:37,445 Arranjei-o e n�o o vou vender. 409 00:24:37,525 --> 00:24:38,805 Onde arranjaste isso? 410 00:24:40,565 --> 00:24:42,525 - N�o sei. - N�o mintas! 411 00:24:42,805 --> 00:24:43,765 N�o. 412 00:24:43,845 --> 00:24:45,205 N�o! 413 00:24:45,285 --> 00:24:47,125 Como pudeste roubar a igreja? 414 00:24:47,205 --> 00:24:48,205 N�o! 415 00:24:48,285 --> 00:24:50,165 Como pudeste roubar a igreja? 416 00:24:50,245 --> 00:24:52,365 Deixa-me em paz. 417 00:24:53,445 --> 00:24:55,685 Deixa-me em paz. 418 00:25:21,165 --> 00:25:22,005 Vamos ver. 419 00:25:22,085 --> 00:25:23,325 Eu acho 420 00:25:23,405 --> 00:25:25,445 que n�o � como se me deixasses sair, 421 00:25:25,525 --> 00:25:27,845 eu � que vos deixo a casa para voc�s. 422 00:25:30,365 --> 00:25:32,605 J� falaste com a tenente da Guarda Civil? 423 00:25:33,405 --> 00:25:34,285 Como � que ela �? 424 00:25:36,885 --> 00:25:38,445 Parece inteligente. 425 00:25:38,925 --> 00:25:41,245 Sabe ouvir e consegue o que quer. 426 00:25:43,485 --> 00:25:44,685 Cheira bem aqui. 427 00:25:46,085 --> 00:25:47,645 Algo de novo sobre a Marta? 428 00:25:49,005 --> 00:25:50,405 Depois do que fez, 429 00:25:50,485 --> 00:25:51,925 preocupas-te com ela? 430 00:25:53,925 --> 00:25:54,805 Como � que sabes? 431 00:25:55,845 --> 00:25:57,125 Faz parte do caso. 432 00:25:57,845 --> 00:25:59,045 Que lhe fez ela? 433 00:25:59,925 --> 00:26:01,205 Dormiu com o Brais. 434 00:26:02,045 --> 00:26:03,605 E tu preocupas-te com ela? 435 00:26:03,685 --> 00:26:06,285 N�o gostavas da Marta ainda antes disso. 436 00:26:06,725 --> 00:26:08,445 Mas ela n�o era uma est�pida 437 00:26:08,525 --> 00:26:10,205 como voc�s diziam. - Tu conhecia-la? 438 00:26:11,845 --> 00:26:14,245 Dormir com o Brais n�o foi a pior coisa que fez. 439 00:26:14,805 --> 00:26:17,285 Isso era o normal para ela. 440 00:26:18,405 --> 00:26:21,245 Ela prostitu�a-se e chantageava os clientes. 441 00:26:21,325 --> 00:26:24,365 Queria fazer dinheiro. N�o se preocupava com nada, nem contigo. 442 00:26:24,885 --> 00:26:28,565 Foi por isso que acabou assim. Queres ir pelo mesmo caminho? 443 00:26:30,325 --> 00:26:34,445 N�o imaginas os sacrif�cios que fazemos para teres um futuro melhor. 444 00:26:34,525 --> 00:26:37,405 Insistes em deitar tudo a perder pela tua amiga 445 00:26:37,485 --> 00:26:39,165 e por um tipo como o Brais. 446 00:26:39,245 --> 00:26:40,765 V�s como eles agradecem? 447 00:26:41,645 --> 00:26:42,725 Rebeca. 448 00:26:46,405 --> 00:26:48,045 Porque �s t�o duro com ela? 449 00:26:48,645 --> 00:26:50,285 Somos demasiado brandos. 450 00:26:51,045 --> 00:26:53,365 Mas depois de tudo o que ela passou... 451 00:26:53,445 --> 00:26:54,845 N�o comeces. 452 00:27:06,925 --> 00:27:10,845 CLUBE P�TALAS 453 00:27:22,205 --> 00:27:23,165 A Pamela? 454 00:27:23,245 --> 00:27:25,405 N�o queres provar um champanhe diferente? 455 00:27:25,485 --> 00:27:26,845 Para qu� mudar? 456 00:27:27,485 --> 00:27:29,205 Vais ter de esperar um pouco. 457 00:27:45,405 --> 00:27:46,405 Olha. 458 00:28:00,965 --> 00:28:03,325 Ent�o gostaste e vens repetir. 459 00:28:04,325 --> 00:28:06,685 Demoraste, n�o tenho muito tempo. 460 00:28:23,405 --> 00:28:25,365 N�o podes c� vir todos os dias. 461 00:28:26,005 --> 00:28:27,885 Liguei-te a tarde toda. 462 00:28:28,045 --> 00:28:28,925 Merda. 463 00:28:29,645 --> 00:28:33,605 Quando vieste como Guarda Civil, o Vidal passou-se. 464 00:28:34,845 --> 00:28:36,765 Tirou-nos os telem�veis. 465 00:28:40,205 --> 00:28:41,925 Quem estava a gritar? 466 00:28:42,005 --> 00:28:43,005 A Vivi. 467 00:28:44,525 --> 00:28:46,685 � nova. Est� ali atr�s. 468 00:28:47,045 --> 00:28:48,485 � dif�cil para ela. 469 00:28:50,965 --> 00:28:54,085 Ontem, estava com um cliente e vomitou-lhe em cima. 470 00:28:55,965 --> 00:28:58,405 O chefe teve de mandar a Gloria para o compensar. 471 00:29:00,885 --> 00:29:03,445 T�m algum cliente que se vista de mulher? 472 00:29:03,525 --> 00:29:04,725 N�o que eu saiba. 473 00:29:06,485 --> 00:29:07,325 Porqu�? 474 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 � o nosso suspeito. 475 00:29:14,045 --> 00:29:15,645 Soubeste algo da �rika? 476 00:29:17,445 --> 00:29:19,325 Gra�as a ti, identific�mo-la. 477 00:29:22,325 --> 00:29:23,525 Tens a certeza? 478 00:29:29,685 --> 00:29:31,245 Foi baleada. 479 00:29:32,325 --> 00:29:33,445 Foi r�pido. 480 00:29:37,885 --> 00:29:39,805 Foi esse cabr�o do travesti? 481 00:29:41,085 --> 00:29:43,845 � poss�vel que a tenha matado, e outras tamb�m. 482 00:29:46,045 --> 00:29:48,805 Vou tentar descobrir. 483 00:29:49,125 --> 00:29:50,045 Boa. 484 00:29:50,645 --> 00:29:51,965 Volto amanh�. 485 00:29:52,725 --> 00:29:54,285 Vem quando quiseres. 486 00:29:54,405 --> 00:29:56,845 Mas cuidado, Rosa, o Vidal � doido. 487 00:29:56,925 --> 00:29:58,165 Se nos descobre... 488 00:29:58,805 --> 00:29:59,885 Vou ter cuidado. 489 00:30:01,645 --> 00:30:03,045 Vendem vinho aqui? 490 00:30:05,805 --> 00:30:07,285 Vinho? N�o. 491 00:30:07,365 --> 00:30:08,645 Bebidas e champanhe. 492 00:30:22,805 --> 00:30:23,645 Ol�. 493 00:30:26,005 --> 00:30:27,085 O que se passa? 494 00:30:28,125 --> 00:30:31,445 N�o, nada. S� n�o estou habituado a ver-te assim. 495 00:30:31,605 --> 00:30:32,565 Est�s... 496 00:30:33,365 --> 00:30:34,685 ... muito bonita. 497 00:30:37,205 --> 00:30:38,285 Posso entrar? 498 00:30:39,165 --> 00:30:41,005 Sim, claro. Entra. 499 00:30:44,645 --> 00:30:45,725 Est�s muito bonita. 500 00:30:46,325 --> 00:30:47,245 Obrigada. 501 00:30:47,445 --> 00:30:48,845 Tem de ir para o frigor�fico. 502 00:30:49,605 --> 00:30:50,885 N�o era preciso. 503 00:30:51,765 --> 00:30:53,005 O jantar est� quase pronto. 504 00:30:55,525 --> 00:30:56,485 Por aqui. 505 00:31:01,605 --> 00:31:04,925 Tinhas de ver o Alberte a disparar contra os porcos, 506 00:31:05,005 --> 00:31:07,325 como se fosse uma invas�o. 507 00:31:07,885 --> 00:31:09,485 As pessoas assustaram-se. 508 00:31:09,565 --> 00:31:11,325 H� quem lhe chame "talhante". 509 00:31:11,405 --> 00:31:14,085 Gozaram muito com ele por causa dessa matan�a. 510 00:31:16,045 --> 00:31:17,885 Mauro, passas-me o a��car? 511 00:31:20,485 --> 00:31:21,325 Obrigada. 512 00:31:23,285 --> 00:31:24,845 - Tudo bem, Lu�sa? - Como? 513 00:31:25,645 --> 00:31:26,645 Sim. 514 00:31:29,005 --> 00:31:30,245 Tens filhos? 515 00:31:31,165 --> 00:31:32,245 N�o tenho. 516 00:31:33,125 --> 00:31:34,485 J� pensaste nisso? 517 00:31:35,325 --> 00:31:36,525 N�o tens alian�a, 518 00:31:36,885 --> 00:31:38,485 mas deves ter um namorado. 519 00:31:39,805 --> 00:31:42,805 A Lu�sa teria dado uma grande detetive. 520 00:31:43,285 --> 00:31:46,485 Ningu�m resiste aos seus interrogat�rios. 521 00:31:47,765 --> 00:31:49,125 Mas tens um namorado? 522 00:31:49,405 --> 00:31:52,485 �s t�o bonita, deves ter muitos pretendentes. 523 00:31:54,125 --> 00:31:57,005 Devo estar a fazer algo mal, n�o tenho namorado. 524 00:31:58,965 --> 00:32:00,765 Est�s na Guarda por tradi��o? 525 00:32:00,925 --> 00:32:02,885 A maioria tem liga��es familiares. 526 00:32:03,165 --> 00:32:04,005 N�o. 527 00:32:05,085 --> 00:32:06,005 Que estranho. 528 00:32:06,285 --> 00:32:07,165 Porqu�? 529 00:32:07,725 --> 00:32:09,085 �s da Corunha, certo? 530 00:32:09,765 --> 00:32:11,285 O meu irm�o est� em Melilla 531 00:32:11,365 --> 00:32:14,685 e era muito amigo do Mateo Vargas, tamb�m da Corunha. 532 00:32:14,805 --> 00:32:18,485 A fam�lia � toda da Guarda Civil. Pensava que eram parentes. 533 00:32:19,765 --> 00:32:21,045 N�o os conheces? 534 00:32:22,685 --> 00:32:25,565 Andei na escola com a irm� dele, mas n�o sou do cl�. 535 00:32:25,645 --> 00:32:28,005 Vargas � um apelido comum nessa zona. 536 00:32:28,805 --> 00:32:30,245 E porque decidiste ser tenente? 537 00:32:31,245 --> 00:32:34,205 Estudei Direito e achei que seria bom para arranjar emprego. 538 00:32:34,925 --> 00:32:37,005 Que dizem os teus pais? N�o � f�cil 539 00:32:37,085 --> 00:32:38,725 aceitar a vossa profiss�o. 540 00:32:38,805 --> 00:32:39,765 E sendo mulher. 541 00:32:40,765 --> 00:32:42,125 Eles t�m muito orgulho. 542 00:32:42,685 --> 00:32:43,645 E os teus irm�os? 543 00:32:44,325 --> 00:32:47,005 Seguem o teu exemplo? Ou n�o tens irm�os? 544 00:32:47,085 --> 00:32:48,125 Tenho. 545 00:32:48,205 --> 00:32:49,285 Tenho uma irm�. 546 00:32:49,365 --> 00:32:51,005 Mas ela n�o gosta disto. 547 00:32:51,085 --> 00:32:52,005 Irm�? 548 00:32:55,965 --> 00:32:58,285 Tens de me dar a receita. � delicioso. 549 00:32:58,365 --> 00:32:59,205 Claro. 550 00:33:00,005 --> 00:33:01,765 Porque ter�amos segredos? 551 00:35:48,525 --> 00:35:49,445 Eva. 552 00:36:12,965 --> 00:36:13,805 Bernab�! 553 00:36:24,045 --> 00:36:24,925 Bernab�! 554 00:36:57,725 --> 00:36:58,765 N�o. 555 00:36:58,845 --> 00:37:00,365 N�o. 556 00:37:00,445 --> 00:37:01,685 - Deixa-me ir. - Bernab�. 557 00:37:01,765 --> 00:37:03,565 N�o me batas, por favor. 558 00:37:03,645 --> 00:37:05,565 - Bernab�. - Deixa-me ir. 559 00:37:09,165 --> 00:37:10,565 N�o te queria magoar. 560 00:37:12,725 --> 00:37:14,205 Tudo o que fa�o � por ti. 561 00:37:15,845 --> 00:37:16,925 Sabes disso? 562 00:37:22,565 --> 00:37:24,885 Sei que �s bom rapaz e que te esfor�as, 563 00:37:25,365 --> 00:37:27,765 mas essa n�o � a parte dif�cil. 564 00:37:29,325 --> 00:37:31,845 Dif�cil � diferenciar o bem do mal. 565 00:37:33,085 --> 00:37:35,005 E para isso tens de confiar em mim. 566 00:37:35,925 --> 00:37:37,005 Confias? 567 00:37:38,645 --> 00:37:39,525 Confias? 568 00:37:41,885 --> 00:37:42,925 Sim. 569 00:37:45,325 --> 00:37:47,805 - Sim. - Toma um duche e come alguma coisa. 570 00:37:49,685 --> 00:37:51,405 Est� bem. E... 571 00:37:52,845 --> 00:37:54,165 ... perdoas-me? 572 00:37:56,125 --> 00:37:57,405 N�o, perdoa-me a mim. 573 00:38:54,325 --> 00:38:57,205 CLUBE P�TALAS 574 00:39:28,285 --> 00:39:30,525 GUARDA CIVIL 575 00:39:42,365 --> 00:39:43,565 O que faz aqui? 576 00:39:45,245 --> 00:39:47,365 Estava a usar o computador. 577 00:39:51,645 --> 00:39:52,965 N�o tem um? 578 00:39:56,045 --> 00:39:57,005 O que se passa? 579 00:39:57,725 --> 00:39:58,805 � a Rosa. 580 00:40:00,645 --> 00:40:02,765 - Ia ver o ficheiro dela. - Porqu�? 581 00:40:03,205 --> 00:40:04,125 N�o confio nela. 582 00:40:07,165 --> 00:40:08,285 � estranha. 583 00:40:08,365 --> 00:40:09,685 Mentiu sobre a fam�lia. 584 00:40:09,765 --> 00:40:11,365 Est� a virar tudo do avesso 585 00:40:11,885 --> 00:40:13,765 e n�o para de tomar antidepressivos. 586 00:40:18,445 --> 00:40:19,845 Ent�o toma comprimidos. 587 00:40:24,005 --> 00:40:25,205 Press�o arterial, 588 00:40:25,725 --> 00:40:26,765 vitaminas... 589 00:40:29,405 --> 00:40:30,805 ... diur�ticos, 590 00:40:30,885 --> 00:40:32,045 dor de cabe�a 591 00:40:32,125 --> 00:40:34,285 e para dormir. 592 00:40:35,445 --> 00:40:36,285 E depois? 593 00:40:36,885 --> 00:40:38,285 Tamb�m me vai investigar 594 00:40:38,365 --> 00:40:40,165 se esconder algo sobre a minha fam�lia? 595 00:40:40,485 --> 00:40:43,605 N�o gosto como ela nos trata, como se nos desse ordens. 596 00:40:48,285 --> 00:40:49,565 Ela � sua superiora. 597 00:40:50,765 --> 00:40:53,565 E est� a ajudar-nos a descobrir as merdas 598 00:40:53,645 --> 00:40:55,045 que t�nhamos debaixo do nariz. 599 00:40:58,285 --> 00:41:01,685 Tenho mais quatro dias na Guarda e quero resolver isto. 600 00:41:03,485 --> 00:41:06,685 Vamos ajud�-la com tudo o que ela quiser, entendido? 601 00:41:12,485 --> 00:41:14,245 Em breve estar� no comando. 602 00:41:15,405 --> 00:41:17,685 Tem de aprender a confiar nos colegas. 603 00:41:19,445 --> 00:41:21,245 E a Rosa � uma Guarda Civil, 604 00:41:22,365 --> 00:41:23,205 tal como voc�. 605 00:41:25,485 --> 00:41:27,005 N�o fique obcecado com ela. 606 00:41:31,125 --> 00:41:33,125 Temos um novo relat�rio forense. 607 00:41:33,205 --> 00:41:34,245 Encontraram algo. 608 00:41:44,565 --> 00:41:45,845 APAGAR 609 00:41:51,165 --> 00:41:52,325 O que fazes, Rebeca? 610 00:41:53,165 --> 00:41:54,005 Nada. 611 00:41:54,085 --> 00:41:55,005 Ainda bem, 612 00:41:55,085 --> 00:41:56,685 porque hoje � o teu dia de sorte. 613 00:41:57,685 --> 00:41:59,045 Tenho uma boa c�mara 614 00:41:59,125 --> 00:42:01,245 e o s�tio perfeito para uma sess�o. 615 00:42:01,645 --> 00:42:04,325 Com maquilhagem profissional, luz e tudo. 616 00:42:04,565 --> 00:42:06,965 - Num est�dio? - Improvisado, sim. 617 00:42:07,285 --> 00:42:09,285 Mas as fotos v�o ficar incr�veis. 618 00:42:11,805 --> 00:42:15,085 Tirei estas � minha prima e ela n�o � bonita como tu. 619 00:42:16,885 --> 00:42:19,245 Parecem fotos de revista. Est�o muito boas. 620 00:42:19,645 --> 00:42:21,165 As tuas v�o ficar melhores. 621 00:42:22,125 --> 00:42:22,965 Achas mesmo? 622 00:42:24,965 --> 00:42:27,925 E o meu primo pode mostr�-las em ag�ncias. 623 00:42:28,045 --> 00:42:30,885 Que v�o lutar por ti, vais ver. 624 00:42:32,365 --> 00:42:33,565 N�o sei, David. 625 00:42:33,885 --> 00:42:35,685 Vamos, Rebe, vai ser divertido. 626 00:42:35,765 --> 00:42:36,885 De certeza. 627 00:42:37,085 --> 00:42:39,245 Mas com tudo o que se passa, n�o me apetece. 628 00:42:42,285 --> 00:42:43,245 Como queiras. 629 00:42:44,285 --> 00:42:48,205 Fica nesta vila e faz o papel da que foi tra�da com uma mi�da desaparecida. 630 00:42:53,085 --> 00:42:53,925 Anda l�, Rebe. 631 00:42:54,685 --> 00:42:56,965 Irrita-me que n�o saibas o quanto vales. 632 00:42:57,685 --> 00:42:59,685 Mereces melhor que o Brais. 633 00:42:59,925 --> 00:43:00,845 E que isto. 634 00:43:04,445 --> 00:43:06,925 Tudo bem, talvez noutro dia. 635 00:43:11,125 --> 00:43:11,965 David! 636 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 A que horas? 637 00:43:19,205 --> 00:43:21,525 Encontraram impress�es digitais parciais 638 00:43:21,605 --> 00:43:23,125 que n�o temos na base de dados. 639 00:43:23,205 --> 00:43:24,765 MALA ROUPAS 640 00:43:24,845 --> 00:43:27,525 Tiraram ADN das manchas de sangue. Pertence a mulheres. 641 00:43:28,285 --> 00:43:31,525 Tamb�m tiraram ADN da n�doa de batom, mas, aten��o, 642 00:43:32,245 --> 00:43:33,285 � de um homem. 643 00:43:33,925 --> 00:43:35,725 Sabemos de quem � o ADN? 644 00:43:36,285 --> 00:43:38,605 N�o. N�o est� em nenhuma base de dados. 645 00:43:39,365 --> 00:43:40,365 Como podemos ajudar? 646 00:43:41,485 --> 00:43:43,645 O relat�rio qu�mico indica tinta vermelha. 647 00:43:45,045 --> 00:43:48,405 Est�o a analis�-la para saber de que marca �. 648 00:43:48,525 --> 00:43:49,485 Isso � poss�vel? 649 00:43:49,765 --> 00:43:52,045 Sim, e pode-se descobrir de que lata veio. 650 00:43:53,045 --> 00:43:53,885 Que mais? 651 00:43:54,285 --> 00:43:57,205 Na mala e nas roupas h� vest�gios de tetraborato de s�dio, 652 00:43:57,285 --> 00:43:58,845 paraformalde�do e formol. 653 00:43:59,285 --> 00:44:02,085 - Para que serve? - Para curtir peles. 654 00:44:02,565 --> 00:44:04,565 N�o h� curtumes na vila. 655 00:44:05,085 --> 00:44:06,245 H� outra coisa. 656 00:44:06,965 --> 00:44:09,165 O que julg�vamos ser uma joia suja 657 00:44:09,245 --> 00:44:11,045 era afinal um olho artificial. 658 00:44:15,325 --> 00:44:16,845 Alguma mulher s� tinha um olho? 659 00:44:17,805 --> 00:44:19,165 N�o � humano, � animal. 660 00:44:19,245 --> 00:44:21,965 Como os taxidermistas usam, tal como os qu�micos. 661 00:44:22,645 --> 00:44:24,165 Algu�m que disseque animais? 662 00:44:26,165 --> 00:44:28,725 O meu dentista, o Xacobe D�az. 663 00:44:29,845 --> 00:44:31,005 Temos um suspeito. 664 00:44:31,525 --> 00:44:32,685 S� h� um problema. 665 00:44:32,965 --> 00:44:35,805 O neg�cio corria-lhe mal e suicidou-se h� quatro meses atr�s. 666 00:44:36,525 --> 00:44:37,645 Est� morto. 667 00:44:38,445 --> 00:44:40,045 Sonia, � a Tenente Vargas. 668 00:44:40,365 --> 00:44:41,885 Estamos a ajud�-la com um caso. 669 00:44:42,445 --> 00:44:43,765 � sobre a f�brica? 670 00:44:44,405 --> 00:44:45,965 Todos falam sobre isso. 671 00:44:46,845 --> 00:44:49,805 Temos algumas imagens que podem ter sido gravadas h� algum tempo. 672 00:44:50,245 --> 00:44:51,685 Quando o Xacobe estava vivo. 673 00:44:52,485 --> 00:44:55,245 � desagrad�vel, mas precisamos que nos diga 674 00:44:55,325 --> 00:44:57,565 se esta pessoa � o seu marido. 675 00:45:00,565 --> 00:45:01,445 O que � isto? 676 00:45:01,765 --> 00:45:04,085 O homem disfar�ado � o seu marido? 677 00:45:04,165 --> 00:45:05,005 Claro que n�o. 678 00:45:07,485 --> 00:45:08,765 Que � isto, Alberte? 679 00:45:10,685 --> 00:45:13,045 Pensava que �ramos amigos e vens-me aqui insultar. 680 00:45:13,325 --> 00:45:15,885 Calma, Sonia, � s� uma pergunta. 681 00:45:16,405 --> 00:45:19,485 E se as pessoas sabem que vieste manchar o nome do meu marido? 682 00:45:20,605 --> 00:45:22,045 E os meus filhos? 683 00:45:23,205 --> 00:45:24,245 Os vizinhos? 684 00:45:36,445 --> 00:45:38,485 Ajudaste-nos muito quando o Xacobe partiu. 685 00:45:40,125 --> 00:45:41,205 Conhecia-lo bem. 686 00:45:42,765 --> 00:45:45,285 Como podes achar que faria tal coisa? 687 00:45:49,405 --> 00:45:51,685 �s vezes, temos de fazer perguntas dif�ceis. 688 00:45:52,565 --> 00:45:55,365 Mesmo que n�o seja ele, pode ser um amigo dele, 689 00:45:55,845 --> 00:45:56,805 ou um cliente. 690 00:45:57,805 --> 00:46:00,845 N�o da cl�nica, mas dos animais. 691 00:46:02,485 --> 00:46:03,485 Aquelas criaturas. 692 00:46:05,045 --> 00:46:06,605 Quem me dera livrar-me delas. 693 00:46:07,805 --> 00:46:09,805 Mas n�o tenho coragem. 694 00:46:42,005 --> 00:46:43,525 Reconhece a mala? 695 00:46:45,085 --> 00:46:46,925 Falta-lhe um olho e tem tinta vermelha. 696 00:46:49,165 --> 00:46:51,005 Eu sei que a Sonia est� a mentir... 697 00:46:53,445 --> 00:46:55,805 ... mas n�o vai admitir nada � sua frente. 698 00:46:58,045 --> 00:47:00,165 Deixe-me falar com ela. Depois ligo. 699 00:48:00,245 --> 00:48:03,285 Mantilla, e os documentos do Montero? 700 00:48:03,645 --> 00:48:05,085 Est�o quase prontos. 701 00:48:05,165 --> 00:48:06,365 A reuni�o � esta semana. 702 00:48:06,445 --> 00:48:08,845 Tens de rever os resultados trimestrais. 703 00:48:08,925 --> 00:48:09,845 Sim. 704 00:48:14,965 --> 00:48:17,165 Ol�, Montero. Sim. 705 00:48:37,205 --> 00:48:38,045 Estou? 706 00:48:38,125 --> 00:48:39,805 Desculpe n�o ter trazido a D�ri, 707 00:48:39,885 --> 00:48:41,205 tenho estado ocupada. 708 00:48:41,645 --> 00:48:44,445 A minha filha quer ver a cadela e... 709 00:48:45,085 --> 00:48:49,405 Come�ou a achar que raptou a D�ri. Sabe como s�o os mi�dos. 710 00:48:49,885 --> 00:48:50,885 Est� algu�m em casa? 711 00:48:52,685 --> 00:48:53,685 Certo. 712 00:49:34,685 --> 00:49:35,525 O que foi? 713 00:49:35,605 --> 00:49:38,325 Queria fazer-lhe uma pergunta estranha. 714 00:49:39,245 --> 00:49:42,005 H� quanto tempo tem essa buzina? 715 00:49:42,165 --> 00:49:43,005 Desde sempre. 716 00:49:43,645 --> 00:49:45,765 Para que os clientes nos reconhe�am. 717 00:49:45,845 --> 00:49:48,685 Assim sabem que sou eu e v�m buscar o p�o. 718 00:49:49,125 --> 00:49:50,645 Onde faz as entregas? 719 00:49:50,885 --> 00:49:52,765 Na vila toda e nos arredores. 720 00:49:53,485 --> 00:49:55,325 - E h� dois anos atr�s? - Tamb�m. 721 00:49:59,805 --> 00:50:00,925 Reconhece-a? 722 00:50:01,845 --> 00:50:03,085 N�o, lamento. 723 00:50:05,525 --> 00:50:06,645 Mais uma coisa. 724 00:50:06,725 --> 00:50:08,405 Importa-se que a siga? 725 00:50:10,165 --> 00:50:11,605 Tirei a foto no ver�o passado. 726 00:50:12,525 --> 00:50:13,525 Est� crescida. 727 00:50:13,965 --> 00:50:14,805 � t�o bonita. 728 00:50:15,365 --> 00:50:16,565 D�-se bem em Vigo? 729 00:50:16,645 --> 00:50:18,925 Sim. Elas adoram a praia. 730 00:50:19,565 --> 00:50:22,005 Para mim � pior, vejo-as poucas vezes. 731 00:50:22,725 --> 00:50:24,405 - Como est�o os teus filhos? - Bem. 732 00:50:24,485 --> 00:50:26,205 O mais velho est� na faculdade? 733 00:50:26,285 --> 00:50:27,405 De veterin�ria. 734 00:50:28,085 --> 00:50:29,565 Sempre gostou de animais. 735 00:50:30,965 --> 00:50:33,565 Discutia sempre com o pai por causa da ca�a. 736 00:50:36,925 --> 00:50:38,965 Sabes que n�o te quero magoar. 737 00:50:41,165 --> 00:50:44,445 O caso n�o � nosso, � da Pol�cia Judici�ria. 738 00:50:45,325 --> 00:50:46,605 S� os quero ajudar, 739 00:50:47,365 --> 00:50:48,725 e eles j� descobriram muito. 740 00:50:49,805 --> 00:50:51,685 Alberte, n�o me fa�as isto. 741 00:50:52,405 --> 00:50:53,925 S� te quero ajudar. 742 00:50:55,925 --> 00:50:58,365 Encontr�mos impress�es digitais. 743 00:50:59,245 --> 00:51:02,965 O juiz vai dar ordem que sejam comparadas �s tuas e �s do Xacobe. 744 00:51:03,685 --> 00:51:05,245 E a� vai saber-se tudo. 745 00:51:07,405 --> 00:51:10,405 Mas se me contares tudo, serei discreto 746 00:51:10,485 --> 00:51:11,725 e ningu�m te chatear�. 747 00:51:15,245 --> 00:51:17,165 Preciso de saber o que aconteceu. 748 00:51:18,285 --> 00:51:19,605 E prefiro que me digas 749 00:51:19,685 --> 00:51:22,405 do que ver a tua casa cheia de pol�cias e rep�rteres. 750 00:51:24,245 --> 00:51:26,005 Sonia, deixa que te ajude. 751 00:51:28,045 --> 00:51:29,085 � t�o embara�oso. 752 00:51:31,045 --> 00:51:32,725 Nem sei por onde come�ar. 753 00:51:33,845 --> 00:51:36,205 N�o sabia dos passatempos do meu marido. 754 00:51:37,325 --> 00:51:39,485 Mas um dia atrasou-se para jantar... 755 00:51:41,085 --> 00:51:43,365 ... e presumi que estivesse com os bichos. 756 00:51:45,005 --> 00:51:46,485 Fui at� ao barrac�o. 757 00:51:53,485 --> 00:51:54,445 Encontrei-o ali. 758 00:51:56,845 --> 00:52:00,085 Todo vestido e maquilhado, como um infeliz. 759 00:52:01,805 --> 00:52:04,205 Com um saco na cabe�a e a m�o no... 760 00:52:09,285 --> 00:52:11,525 Foi assim que ele se matou. 761 00:52:16,165 --> 00:52:17,125 Que o meu marido... 762 00:52:19,085 --> 00:52:21,565 ... o pai dos meus filhos fizesse essas coisas... 763 00:52:24,405 --> 00:52:25,405 O que fizeste tu? 764 00:52:28,525 --> 00:52:30,325 Tirei-lhe o saco da cabe�a. 765 00:52:32,845 --> 00:52:33,805 Despi-lhe... 766 00:52:34,285 --> 00:52:35,645 ... o vestido e... 767 00:52:38,725 --> 00:52:40,965 ... outras roupas que l� tinha. 768 00:52:43,325 --> 00:52:48,085 Pus tudo numa mala, que deixei na f�brica antiga. 769 00:52:49,645 --> 00:52:52,005 E disse a todos que foi suic�dio. 770 00:52:55,165 --> 00:52:56,085 � melhor 771 00:52:56,845 --> 00:52:58,125 do que a verdade, n�o? 772 00:53:04,845 --> 00:53:06,725 Achas que ele magoou algu�m? 773 00:53:09,445 --> 00:53:11,125 N�o a que estamos � procura, 774 00:53:11,205 --> 00:53:13,365 ela s� desapareceu h� alguns dias, 775 00:53:14,365 --> 00:53:16,565 mas as mulheres a quem essas roupas pertencem... 776 00:53:17,885 --> 00:53:18,845 ... n�o sei. 777 00:53:25,445 --> 00:53:29,005 N�o te preocupes, vou ser discreto com isto. 778 00:53:46,965 --> 00:53:48,525 Vais matar-me, Eva. 779 00:53:48,605 --> 00:53:51,245 Tive um furo e deixei o para-choques num sinal de tr�nsito. 780 00:53:51,805 --> 00:53:53,765 E perdi a pulseira da m�e. 781 00:53:58,725 --> 00:54:01,005 Passei a sa�da e n�o sei onde estou. 782 00:54:02,445 --> 00:54:04,005 No meio da floresta. 783 00:54:05,205 --> 00:54:08,205 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 784 00:54:09,605 --> 00:54:11,765 E pain�is publicit�rios. 785 00:54:12,165 --> 00:54:15,005 Que devo fazer? Ligar ao seguro, � oficina? 786 00:54:36,205 --> 00:54:39,605 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 787 00:54:41,005 --> 00:54:43,125 E pain�is publicit�rios. 788 00:54:43,445 --> 00:54:46,405 Que devo fazer? Ligar ao seguro, � oficina? 789 00:54:50,325 --> 00:54:54,005 H� uma esp�cie de armaz�m vermelho. 790 00:54:55,125 --> 00:54:57,525 E pain�is publicit�rios. 791 00:54:57,805 --> 00:54:58,685 Que devo fazer? 792 00:55:10,605 --> 00:55:11,605 Sim, Alberte. 793 00:55:13,925 --> 00:55:14,885 Vou a caminho. 794 00:55:17,285 --> 00:55:19,285 Conseguiu que lhe contasse tudo? 795 00:55:19,445 --> 00:55:21,565 Sim, mas teremos de ser discretos. 796 00:55:21,965 --> 00:55:23,205 N�o se preocupe. 797 00:55:24,125 --> 00:55:26,205 Ela disse de onde v�m as roupas? 798 00:55:26,325 --> 00:55:27,245 N�o sabe. 799 00:55:27,805 --> 00:55:28,805 E os sapatos? 800 00:55:29,365 --> 00:55:33,405 A Sonia disse que eram dez pares de sapatos e dez conjuntos de roupa. 801 00:55:34,005 --> 00:55:35,325 O que fez com eles? 802 00:55:35,565 --> 00:55:38,245 P�-los num saco e deixou-os com a mala. 803 00:55:38,325 --> 00:55:39,565 N�o estavam l�. 804 00:55:40,165 --> 00:55:41,645 Algu�m os deve ter levado. 805 00:55:42,925 --> 00:55:45,405 Acha que o Xacobe matou as mulheres? 806 00:55:46,565 --> 00:55:48,845 N�o consigo imaginar tal coisa. 807 00:55:50,085 --> 00:55:53,805 Mas tamb�m n�o o imaginava como travesti a ter sexo com mi�das. 808 00:55:55,365 --> 00:55:58,845 E quando encontrarmos o respons�vel por isto tudo, 809 00:55:58,925 --> 00:56:03,365 vou ficar surpreendido que algu�m assim tenha vivido entre n�s. 810 00:56:05,645 --> 00:56:06,965 A carrinha do Xacobe. 811 00:56:07,405 --> 00:56:09,205 Ningu�m lhe tocou desde que morreu. 812 00:56:24,525 --> 00:56:26,685 N�o dev�amos levar nada da cena do crime. 813 00:56:28,005 --> 00:56:29,685 Acho que reconhe�o isto. 814 00:56:30,525 --> 00:56:31,685 Uma carpintaria? 815 00:56:33,565 --> 00:56:34,405 N�o sei. 816 00:56:43,405 --> 00:56:44,925 Tira o casaco. 817 00:56:50,005 --> 00:56:50,845 Muito bem. 818 00:56:51,365 --> 00:56:52,845 Vamos ver o que tens. 819 00:56:53,045 --> 00:56:53,965 De tudo um pouco. 820 00:56:59,925 --> 00:57:00,845 O que achas? 821 00:57:02,165 --> 00:57:03,085 Est� bem. 822 00:57:05,885 --> 00:57:07,005 � bonito. 823 00:57:07,805 --> 00:57:09,005 O que foi? 824 00:57:09,405 --> 00:57:11,725 V�s roupas assim nas revistas de moda? 825 00:57:13,525 --> 00:57:14,485 Pois. 826 00:57:14,565 --> 00:57:15,925 Um pouco mais decotado? 827 00:57:16,085 --> 00:57:17,405 Um pouco mais sexy. 828 00:57:17,485 --> 00:57:19,045 - Isso sim, vende. - Certo. 829 00:57:20,125 --> 00:57:21,245 Gostei deste. 830 00:57:21,485 --> 00:57:24,205 Queres entrar num cat�logo que venda batas? 831 00:57:24,965 --> 00:57:26,045 Deixa comigo. 832 00:57:35,045 --> 00:57:36,165 Veste isto. 833 00:57:36,245 --> 00:57:37,565 J� n�o me serve. 834 00:57:37,645 --> 00:57:39,765 Serve sim, veste-o. 835 00:57:39,925 --> 00:57:40,885 Toma. 836 00:57:51,725 --> 00:57:55,085 CHAMADA RECEBIDA 837 00:58:07,445 --> 00:58:09,605 - Que fazes aqui, Xabier? - Vamos. 838 00:58:09,685 --> 00:58:11,165 - Que fazes? - Vem comigo. 839 00:58:11,245 --> 00:58:13,525 - O Vidal n�o quer... - Que se foda o Vidal. 840 00:58:13,925 --> 00:58:14,925 Que se fodam todos. 841 00:58:31,965 --> 00:58:34,405 Nada em carpintarias nem em empresas de constru��o? 842 00:58:36,885 --> 00:58:38,445 Obrigada, Alberte. 843 00:58:38,685 --> 00:58:40,325 Se me ocorrer algo, ligo-lhe. 844 00:58:40,405 --> 00:58:41,525 At� logo. 845 00:58:46,205 --> 00:58:48,645 Depois de comermos, levo-te aos donos. 846 00:59:05,045 --> 00:59:07,845 Os ovos que me deu tinham estas aparas. 847 00:59:08,365 --> 00:59:09,845 S�o para as galinhas. 848 00:59:10,165 --> 00:59:11,205 Galinhas? 849 00:59:11,965 --> 00:59:13,965 � do melhor para criar galinhas. 850 00:59:15,285 --> 00:59:17,645 Protege-as da humidade e do frio. 851 00:59:18,805 --> 00:59:23,365 Muitos usam cascas de arroz por ser mais barato, mas as aparas de madeira... 852 00:59:24,205 --> 00:59:25,405 Onde as arranjou? 853 00:59:26,525 --> 00:59:28,925 Onde? Na quinta. 854 00:59:29,645 --> 00:59:31,845 N�o me deixam entrar por causa do banco. 855 00:59:31,925 --> 00:59:33,165 Mas eu vou na mesma. 856 00:59:35,165 --> 00:59:36,525 N�o � crime? 857 00:59:37,565 --> 00:59:38,405 N�o. 858 00:59:39,125 --> 00:59:40,885 Onde fica a quinta? 859 00:59:42,605 --> 00:59:43,445 Porqu�? 860 00:59:44,125 --> 00:59:46,205 Vai fazer algo acerca do meu problema? 861 00:59:48,205 --> 00:59:49,325 Mais ou menos. 862 00:59:59,885 --> 01:00:00,725 Boa tarde. 863 01:00:06,565 --> 01:00:07,645 Dois entrecostos. 864 01:00:08,605 --> 01:00:09,885 Queres no ponto? 865 01:00:10,285 --> 01:00:12,085 Um no ponto e outro malpassado. 866 01:00:12,165 --> 01:00:13,045 J� a seguir. 867 01:00:15,205 --> 01:00:16,605 Que fazes, Xabier? 868 01:00:19,645 --> 01:00:22,925 N�o te volto a pagar. Se quiseres dinheiro, pede. 869 01:00:26,325 --> 01:00:28,165 Disseste que me querias fazer feliz, 870 01:00:28,245 --> 01:00:30,325 mas que a tua felicidade n�o importava. 871 01:00:31,685 --> 01:00:33,405 S� estou feliz se tu estiveres. 872 01:00:40,685 --> 01:00:42,965 N�o te importas que nos vejam juntos? 873 01:00:48,445 --> 01:00:49,565 Queres uma entrada? 874 01:00:55,485 --> 01:00:57,245 Onde aprendeste isto? 875 01:00:57,965 --> 01:00:59,605 Com o meu primo. 876 01:01:00,045 --> 01:01:01,325 Estamos prontos. 877 01:01:02,765 --> 01:01:03,605 Vamos ver. 878 01:01:10,045 --> 01:01:11,565 Estou nervosa. 879 01:01:12,405 --> 01:01:14,685 Uma coisa � tirar fotos por a�, 880 01:01:14,765 --> 01:01:16,565 outra � nesta luz e roupas. 881 01:01:16,645 --> 01:01:19,045 Esquece isso e relaxa. 882 01:01:19,325 --> 01:01:20,765 Isto pode ajudar-te. 883 01:01:37,045 --> 01:01:37,885 Est� bem. 884 01:02:03,925 --> 01:02:04,885 Ol�, querida. 885 01:02:04,965 --> 01:02:06,005 Uma cerveja. 886 01:02:06,645 --> 01:02:07,485 Mais uma. 887 01:02:59,445 --> 01:03:00,285 E esta? 888 01:03:03,005 --> 01:03:04,005 Perfeita. 889 01:03:54,205 --> 01:03:55,045 Muito bem. 890 01:03:56,125 --> 01:03:59,565 Vamos tentar algo mais ousado. 891 01:04:00,325 --> 01:04:01,685 Um fato de banho? 892 01:04:02,325 --> 01:04:03,245 N�o. 893 01:04:03,485 --> 01:04:04,485 Tira a camisa. 894 01:04:07,005 --> 01:04:07,925 Com o soutien. 895 01:04:08,805 --> 01:04:10,645 Anda l�, � como um biqu�ni. 896 01:04:11,085 --> 01:04:12,005 Est� bem. 897 01:04:46,285 --> 01:04:47,445 � isso. Muito bem. 898 01:04:48,245 --> 01:04:49,205 Estou bem? 899 01:04:49,285 --> 01:04:51,445 �tima. Est�s t�o bem, 900 01:04:52,085 --> 01:04:54,925 que vamos experimentar algo mais art�stico. 901 01:04:57,605 --> 01:04:58,885 Tira o soutien. 902 01:05:17,525 --> 01:05:20,125 CHAMADA RECEBIDA 903 01:05:21,605 --> 01:05:22,765 Tens de decidir. 904 01:08:01,405 --> 01:08:02,725 N�o sou entendido, 905 01:08:02,805 --> 01:08:05,765 mas isto parece pertencer a um culto sat�nico. 906 01:08:06,485 --> 01:08:08,805 H� velas e outras coisas da igreja. 907 01:08:14,005 --> 01:08:15,045 Foste tu? 908 01:08:15,125 --> 01:08:16,445 � melhor colaborares. 909 01:08:16,525 --> 01:08:18,525 N�o vou, porque n�o o fiz sozinha. 910 01:08:19,565 --> 01:08:21,485 N�o conhecem o poder de Sat�. 911 01:08:21,965 --> 01:08:24,245 E como a sua escurid�o est� enraizada nesta vila. 912 01:08:24,765 --> 01:08:26,285 � por isso que est�s assim? 913 01:08:26,365 --> 01:08:28,605 Reconheceste os tipos no restaurante? 914 01:08:28,805 --> 01:08:31,725 - Jura por Deus. - N�o invoques o nome do Senhor em v�o. 915 01:08:32,125 --> 01:08:34,285 "N�o adorar�s outros deuses." 916 01:08:34,925 --> 01:08:36,125 Xabier, por favor. 917 01:08:37,445 --> 01:08:39,605 A Marta pediu-te para guardares algo? 918 01:08:39,685 --> 01:08:41,765 - Um cart�o de mem�ria? - N�o. 919 01:08:42,165 --> 01:08:45,005 A Marta n�o te contou onde guardava coisas secretas? 920 01:08:45,085 --> 01:08:46,765 V�s como seduzes a c�mara? 921 01:08:48,845 --> 01:08:50,805 Quero que v�s imediatamente. 922 01:08:50,885 --> 01:08:52,205 Ana, isto � perigoso. 923 01:08:52,605 --> 01:08:55,005 N�o vou at� encontrares o assassino. 924 01:08:59,205 --> 01:09:01,685 Legendas: Mariana Lima 63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.