Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,485 --> 00:00:12,445
� dela?
3
00:00:13,165 --> 00:00:15,245
N�o h� corpo. S� roupa.
4
00:00:16,205 --> 00:00:17,685
Algumas pe�as t�m manchas,
5
00:00:17,765 --> 00:00:18,925
talvez de sangue.
6
00:00:19,005 --> 00:00:21,245
Acho que temos um assassino em s�rie.
7
00:00:22,045 --> 00:00:22,965
Marta!
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,845
N�o sei se mataste as raparigas
9
00:00:24,925 --> 00:00:27,325
ou encobres o filho da puta que o fez.
10
00:00:27,405 --> 00:00:29,325
Seja como for, n�o te reconhe�o!
11
00:00:29,645 --> 00:00:33,045
- Mu�iz!
- A Marta prostitu�a-se.
12
00:00:33,845 --> 00:00:35,925
Tinha um cliente
que queria o estilo colegial.
13
00:00:37,325 --> 00:00:41,085
Diz-me que cliente gosta
de menores de idade e de uniformes.
14
00:00:41,165 --> 00:00:42,845
- Por favor!
- Miguel, para o carro!
15
00:00:44,245 --> 00:00:45,685
Para o maldito carro!
16
00:00:45,965 --> 00:00:47,445
- Sai!
- Tratam-me
17
00:00:47,525 --> 00:00:50,405
como culpado quando sou uma v�tima.
18
00:00:51,405 --> 00:00:52,965
A Marta filmou um dos encontros.
19
00:00:53,045 --> 00:00:55,365
Chantageou-me para n�o divulgar o v�deo.
20
00:00:55,445 --> 00:00:56,925
Encontr�mos um corpo hoje.
21
00:00:57,005 --> 00:00:57,925
A �rika?
22
00:00:58,005 --> 00:00:59,805
Desapareceu h� dois dias.
23
00:00:59,885 --> 00:01:01,605
Pensas que encontr�mos a �rika?
24
00:01:02,165 --> 00:01:04,525
Esta vila tem demasiados pecados.
25
00:01:05,485 --> 00:01:09,245
Pode ser que uma rapariga morta
seja a melhor forma de os manter ocultos.
26
00:03:00,205 --> 00:03:01,725
Abdominais,
27
00:03:02,205 --> 00:03:03,685
vasto lateral,
28
00:03:03,765 --> 00:03:05,405
reto lateral
29
00:03:05,485 --> 00:03:06,485
e...
30
00:03:07,005 --> 00:03:07,925
Reto femoral.
31
00:03:09,485 --> 00:03:11,325
Muito bem, aprendeste-os todos.
32
00:03:11,405 --> 00:03:14,165
O corpo humano tem mais de 600 m�sculos.
33
00:03:14,245 --> 00:03:16,445
Mas n�o temos de os saber todos
para o teste.
34
00:03:17,005 --> 00:03:20,005
Amanh�, depois do teste,
vamos comer gelado para celebrar.
35
00:03:20,645 --> 00:03:22,285
- Prometes?
- Prometo.
36
00:03:22,965 --> 00:03:24,165
Muito bem, continua.
37
00:03:28,365 --> 00:03:30,485
Achas que amanh� nos trazem a D�ri?
38
00:03:31,365 --> 00:03:32,205
Claro.
39
00:03:33,845 --> 00:03:36,205
E se a mulher n�o a quiser trazer?
40
00:03:37,045 --> 00:03:38,285
Como assim?
41
00:03:38,365 --> 00:03:41,325
Talvez goste da D�ri e a tenha raptado.
42
00:03:41,405 --> 00:03:42,885
N�o, filha.
43
00:03:42,965 --> 00:03:46,245
A senhora deve ter tido
um imprevisto e n�o a p�de trazer.
44
00:03:48,525 --> 00:03:51,445
Sabes que usamos 17 m�sculos para sorrir?
45
00:03:53,805 --> 00:03:56,125
V�s? Est�s a mexer 17 m�sculos.
46
00:03:56,805 --> 00:03:57,965
Vamos rever de novo
47
00:03:58,045 --> 00:03:59,805
e a D�ri vir� amanh�, vais ver.
48
00:04:01,045 --> 00:04:03,965
Mass�ter, peitoral, b�ceps,
49
00:04:04,525 --> 00:04:07,485
braquiorradial, abdominais,
50
00:04:08,045 --> 00:04:09,405
vasto lateral,
51
00:04:09,485 --> 00:04:10,885
reto lateral,
52
00:04:10,965 --> 00:04:11,965
reto femoral...
53
00:04:14,005 --> 00:04:16,525
Desvanece como fumo no ar
54
00:04:17,365 --> 00:04:19,125
ou a espuma na �gua.
55
00:04:25,045 --> 00:04:30,405
"COMO FUMO NO AR"
56
00:04:31,245 --> 00:04:32,805
O bispo de Santiago de Compostela
57
00:04:32,885 --> 00:04:36,125
conduz as ora��es para os jovens,na Catedral de Santiago,
58
00:04:36,205 --> 00:04:38,445
onde os relembra da sua miss�o apost�lica
59
00:04:38,525 --> 00:04:41,165
com textos do Evangelho de S�o Mateus.
60
00:04:42,925 --> 00:04:45,165
Lembrem-se das palavras do Senhor:
61
00:04:45,245 --> 00:04:48,365
"Envio-vos como cordeiros entre lobos,
62
00:04:49,445 --> 00:04:52,645
por isso, sejam espertos como serpentes
63
00:04:52,725 --> 00:04:54,925
e inocentes como pombas."
64
00:05:03,325 --> 00:05:05,325
Alguma ideia nova
ap�s a confiss�o do Miguel?
65
00:05:06,285 --> 00:05:07,285
Como fizeste isso?
66
00:05:08,885 --> 00:05:09,885
Sendo um faz-tudo.
67
00:05:10,645 --> 00:05:11,965
Em casa ou na cara de algu�m?
68
00:05:14,165 --> 00:05:16,885
A vantagem de discutir
com a minha filha � ela arrepender-se.
69
00:05:17,965 --> 00:05:19,925
� assim que fazemos as pazes.
70
00:05:21,845 --> 00:05:24,005
Enviou-mas por autocarro,
como quando o meu pai
71
00:05:24,085 --> 00:05:25,605
trabalhava em Vigo.
72
00:05:25,685 --> 00:05:27,165
Tirem, n�o sejam t�midos.
73
00:05:30,125 --> 00:05:31,365
S�o boas.
74
00:05:31,725 --> 00:05:32,805
N�o comas muitas,
75
00:05:32,885 --> 00:05:34,605
a Lu�sa est�-se a esmerar.
76
00:05:36,445 --> 00:05:38,005
N�o te esque�as do jantar.
77
00:05:38,085 --> 00:05:38,925
N�o.
78
00:05:39,365 --> 00:05:40,605
Vamos rever isto.
79
00:05:41,205 --> 00:05:42,885
Segundo o saldo das contas
80
00:05:42,965 --> 00:05:45,605
e os registos, sabe-se que
a Marta chantageava os clientes.
81
00:05:45,685 --> 00:05:46,885
O Miguel foi um deles.
82
00:05:47,525 --> 00:05:49,525
Mas tem um �libi no dia
do desaparecimento.
83
00:05:49,605 --> 00:05:51,965
Isso n�o impede que seja um pervertido.
84
00:05:52,165 --> 00:05:55,445
Chantageou outros quatro homens.
Um deles pode ser o autor.
85
00:05:55,525 --> 00:05:57,045
Ou pode haver um sexto.
86
00:05:58,125 --> 00:05:59,285
Segundo o saldo da conta,
87
00:05:59,365 --> 00:06:01,685
sabemos que cinco foram extorquidos.
88
00:06:02,085 --> 00:06:05,485
E se houvesse um sexto,
que em vez de pagar a matou?
89
00:06:05,605 --> 00:06:06,485
Pode ser.
90
00:06:06,565 --> 00:06:08,725
Precisamos das grava��es.
91
00:06:09,165 --> 00:06:11,605
N�o estavam nem na bomba, nem na pens�o.
92
00:06:11,685 --> 00:06:14,685
Ambos os lugares foram revistados
antes de l� chegarmos.
93
00:06:15,805 --> 00:06:18,205
Por quem matou a Marta e as outras.
94
00:06:18,325 --> 00:06:20,005
N�o nos vamos precipitar.
95
00:06:20,445 --> 00:06:22,485
A Marta desapareceu, n�o morreu.
96
00:06:22,565 --> 00:06:24,925
E at� encontrarmos os corpos,
isto s�o apenas roupas.
97
00:06:25,765 --> 00:06:27,045
Mas temos um corpo.
98
00:06:27,485 --> 00:06:28,645
�rika Mejade.
99
00:06:29,125 --> 00:06:30,885
Uma imigrante ilegal romena.
100
00:06:30,965 --> 00:06:32,845
Talvez trabalhasse no clube.
101
00:06:33,125 --> 00:06:35,245
Vou arranjar um mandado de busca.
102
00:06:35,325 --> 00:06:36,365
� in�til.
103
00:06:37,005 --> 00:06:40,725
O gerente do clube � esperto.
Sabe manter a merda fora de casa.
104
00:06:40,885 --> 00:06:44,205
J� revist�mos o s�tio mil vezes
e nunca encontr�mos nada.
105
00:06:44,485 --> 00:06:45,725
Vou na mesma.
106
00:06:46,285 --> 00:06:47,445
At� ia consigo,
107
00:06:48,005 --> 00:06:49,925
mas estou ocupado com o Papa.
108
00:06:52,925 --> 00:06:54,285
Tamb�m estou ocupado.
109
00:07:40,485 --> 00:07:41,805
Desculpa por ontem.
110
00:07:42,725 --> 00:07:43,685
Desculpa tu.
111
00:07:43,765 --> 00:07:45,125
Eu � que fiz asneira,
112
00:07:45,205 --> 00:07:46,405
n�o te preocupes.
113
00:07:46,885 --> 00:07:48,525
Esquece isso. J� me passa.
114
00:07:48,805 --> 00:07:49,645
Obrigada.
115
00:07:50,125 --> 00:07:51,925
N�o posso perder um amigo.
116
00:07:58,325 --> 00:07:59,605
Ouviste do Miguel?
117
00:08:00,485 --> 00:08:02,045
Est�o todos a falar disso.
118
00:08:03,525 --> 00:08:04,685
Que dizem?
119
00:08:05,005 --> 00:08:06,925
Que foi despedido sem explica��o.
120
00:08:07,605 --> 00:08:10,845
Dizem que gostava de espiar as meninas.
121
00:08:14,565 --> 00:08:17,365
Falou contigo ontem,
reparaste nalguma coisa?
122
00:08:18,325 --> 00:08:19,165
N�o.
123
00:08:23,685 --> 00:08:26,565
CHAMADA RECEBIDA
124
00:08:27,365 --> 00:08:28,685
Fazes bem em n�o responder.
125
00:08:29,005 --> 00:08:30,045
Que v� � merda.
126
00:08:31,205 --> 00:08:34,805
Quem me dera que fosse f�cil.
� um porco, mas s� penso nele.
127
00:08:34,885 --> 00:08:36,005
Pensa noutra coisa.
128
00:08:36,565 --> 00:08:38,205
Nas fotos que te tirei.
129
00:08:38,285 --> 00:08:39,765
O meu primo gosta de ti,
130
00:08:39,845 --> 00:08:41,845
mas precisa de algo profissional
131
00:08:41,925 --> 00:08:44,045
para mostrar a ag�ncias e clientes.
132
00:08:44,125 --> 00:08:46,725
- N�o posso pagar a um fot�grafo.
- Eu sei tirar fotos.
133
00:08:46,925 --> 00:08:48,405
E posso arranjar uma boa c�mara.
134
00:08:49,005 --> 00:08:50,045
N�o me apetece.
135
00:08:50,125 --> 00:08:51,685
Apetece-te, sim.
136
00:08:52,245 --> 00:08:53,925
Vai-te animar.
137
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
Como se fosse terapia.
138
00:08:57,525 --> 00:08:59,605
Vai-te ajudar a esquecer o Brais.
139
00:08:59,685 --> 00:09:01,925
Se queres dinheiro e deixar esta vila,
140
00:09:02,325 --> 00:09:03,685
� o primeiro passo.
141
00:09:06,245 --> 00:09:07,485
Gostaria muito,
142
00:09:08,045 --> 00:09:08,925
mas n�o agora.
143
00:09:28,525 --> 00:09:30,005
Procuras trabalho?
144
00:09:30,445 --> 00:09:32,325
�s um bocado velha, mas aceit�vel.
145
00:09:33,125 --> 00:09:35,045
D� uma volta para te ver o cu.
146
00:09:35,805 --> 00:09:39,085
Nesta vila, s� gostam de cu.
Empadas, polvo e cus.
147
00:09:39,285 --> 00:09:40,605
Tenente Vargas, Guarda Civil.
148
00:09:43,005 --> 00:09:43,845
Sente-se.
149
00:09:46,045 --> 00:09:46,885
Mas sabe,
150
00:09:47,645 --> 00:09:50,805
a mim parece-me que ter mais
que um emprego � �timo.
151
00:09:51,445 --> 00:09:54,005
E se trouxesse o uniforme e as algemas,
152
00:09:54,085 --> 00:09:55,565
seria espetacular.
153
00:09:56,285 --> 00:09:57,725
Mas teria de ver o cu.
154
00:09:59,645 --> 00:10:01,285
Isso � confidencial.
155
00:10:03,005 --> 00:10:04,165
Conhece esta rapariga?
156
00:10:05,405 --> 00:10:06,685
N�o sei, menina.
157
00:10:08,165 --> 00:10:09,605
Desculpe chamar-lhe "menina",
158
00:10:09,685 --> 00:10:12,005
mas se disser tenente,
imagino-a de bigode.
159
00:10:13,085 --> 00:10:14,685
Disseram-me que trabalhava aqui.
160
00:10:15,765 --> 00:10:18,725
Trabalhar? N�o sei do que fala.
161
00:10:21,045 --> 00:10:23,165
Ela esteve aqui hospedada,
162
00:10:23,245 --> 00:10:24,805
mas foi-se embora h� uns dias.
163
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
- Hospedada?
- Sim.
164
00:10:26,605 --> 00:10:29,325
Eu s� arrendo quartos e vendo bebidas.
165
00:10:30,205 --> 00:10:32,485
- Claro.
- O que ela faz � com ela.
166
00:10:32,965 --> 00:10:34,805
Foi por isso que me ofereceu trabalho?
167
00:10:35,605 --> 00:10:37,565
Algu�m tem de limpar e fazer as camas.
168
00:10:38,125 --> 00:10:39,525
E o meu cu seria fundamental.
169
00:10:39,845 --> 00:10:42,285
Menina, n�o mude de assunto, sim?
170
00:10:42,885 --> 00:10:44,325
Estava a falar da rapariga.
171
00:10:44,925 --> 00:10:46,365
O que aconteceu � �rika?
172
00:10:47,485 --> 00:10:49,085
Porque � que se foi embora?
173
00:10:49,165 --> 00:10:51,325
Teve problemas consigo
ou com algum cliente?
174
00:10:51,405 --> 00:10:52,245
Comigo?
175
00:10:52,605 --> 00:10:53,445
N�o.
176
00:10:54,885 --> 00:10:57,685
Elas s�o livres de fazerem o quiserem.
177
00:10:57,765 --> 00:10:59,085
N�o me meto na vida delas
178
00:10:59,165 --> 00:11:01,085
e n�o quero saber de nada.
179
00:11:01,165 --> 00:11:02,925
- Eu s�...
- J� sei.
180
00:11:03,005 --> 00:11:04,565
Arrenda quartos e vende bebidas.
181
00:11:04,645 --> 00:11:05,645
Exato.
182
00:11:06,205 --> 00:11:08,205
E certifico-me que tudo corre bem.
183
00:11:08,965 --> 00:11:11,525
� mulher, certamente n�o est� de acordo,
184
00:11:11,645 --> 00:11:14,125
mas elas est�o mais seguras aqui.
185
00:11:14,205 --> 00:11:15,725
Que isso seja muito claro.
186
00:11:17,365 --> 00:11:19,965
N�o me responsabilizo
pelo que se passa l� fora.
187
00:11:21,165 --> 00:11:22,045
E ela?
188
00:11:23,565 --> 00:11:24,445
Esteve aqui?
189
00:11:27,005 --> 00:11:28,805
Viu os quartos,
190
00:11:29,685 --> 00:11:31,565
mas n�o gostou das condi��es.
191
00:11:32,165 --> 00:11:33,445
Eu n�o for�o ningu�m.
192
00:11:38,885 --> 00:11:39,805
Menina...
193
00:11:41,885 --> 00:11:42,765
Saiba que aqui
194
00:11:42,845 --> 00:11:45,285
ter� sempre um quarto dispon�vel.
195
00:11:47,605 --> 00:11:49,165
Acalme-se, mulher.
196
00:11:49,245 --> 00:11:50,925
Deve ser algu�m doente.
197
00:11:51,125 --> 00:11:52,605
Tem um mandado de busca?
198
00:11:52,685 --> 00:11:55,285
N�o preciso se houver um crime.
199
00:11:55,365 --> 00:11:56,365
Um crime?
200
00:11:56,445 --> 00:11:57,845
N�o exagere.
201
00:11:58,845 --> 00:12:00,925
Relaxa, comadrita.
202
00:12:01,005 --> 00:12:02,685
� uma das novas, a Vivi.
203
00:12:02,765 --> 00:12:05,285
Tem enxaquecas e precisa de descanso.
204
00:12:13,405 --> 00:12:16,285
Estou farto da Guarda Civil
e de coisas estranhas.
205
00:12:16,845 --> 00:12:18,525
Vou tomar medidas.
206
00:12:42,285 --> 00:12:43,605
Conseguiste algo?
207
00:12:44,565 --> 00:12:46,005
Uma oferta de trabalho.
208
00:12:49,805 --> 00:12:52,965
Foi tudo o que encontr�mos na pens�o.
Nenhuma c�mara.
209
00:12:53,525 --> 00:12:57,485
Podia ter filmado com o telem�vel.
Tens filhos ou irm�os mais novos?
210
00:12:58,165 --> 00:12:59,005
N�o.
211
00:12:59,325 --> 00:13:01,645
Hoje em dia, tudo tem c�maras.
212
00:13:02,325 --> 00:13:05,245
A minha filha tem mais tecnologia
do que a NASA.
213
00:13:08,525 --> 00:13:09,565
Mas � claro.
214
00:13:10,885 --> 00:13:12,125
Obrigada.
215
00:13:12,365 --> 00:13:13,725
- Porqu�?
- Pela ajuda.
216
00:13:14,485 --> 00:13:17,165
�s vezes, n�o � o que l� est�,
mas o que falta.
217
00:13:24,285 --> 00:13:26,245
De certeza que n�o falta nada?
218
00:13:26,605 --> 00:13:27,925
N�o lhe chega?
219
00:13:28,725 --> 00:13:30,565
Que mais acha que ela teria?
220
00:13:30,645 --> 00:13:31,965
Um rob� de cozinha?
221
00:13:32,205 --> 00:13:35,485
- N�o havia cassetes ou pens?
- � tudo.
222
00:13:37,245 --> 00:13:39,005
N�o sabe nada sobre
223
00:13:39,085 --> 00:13:41,365
os biscates que a Marta fazia?
224
00:13:42,405 --> 00:13:45,125
Sou discreta quando
os clientes t�m companhia.
225
00:13:45,525 --> 00:13:47,085
H� uma porta nas traseiras.
226
00:13:50,485 --> 00:13:53,245
Assim que a investiga��o terminar,
estas coisas
227
00:13:53,325 --> 00:13:54,405
s�o minhas.
228
00:13:55,925 --> 00:13:57,765
Posso ver o quarto da Marta?
229
00:14:33,005 --> 00:14:34,525
Estava aqui um televisor?
230
00:14:35,605 --> 00:14:36,445
Sim.
231
00:14:36,765 --> 00:14:37,965
A Marta partiu-o.
232
00:14:42,405 --> 00:14:45,325
Aprendeu a arranjar televis�es
na Guarda Civil?
233
00:14:46,565 --> 00:14:47,925
N�o estou a arranj�-la.
234
00:14:48,405 --> 00:14:49,525
Ent�o?
235
00:14:49,805 --> 00:14:52,005
N�o a parta mais.
236
00:15:04,645 --> 00:15:08,205
A Pol�cia Cient�fica e os inform�ticos
t�m o resto das coisas.
237
00:15:08,285 --> 00:15:10,365
Isto � o que a Marta escondia.
238
00:15:10,445 --> 00:15:12,045
Seis caixas de cart�es de mem�ria.
239
00:15:12,125 --> 00:15:14,485
Cinco com os cart�es, uma vazia.
240
00:15:15,245 --> 00:15:17,125
A que falta estar� na c�mara?
241
00:15:17,205 --> 00:15:19,725
- N�o encontr�mos nada.
- E as outras?
242
00:15:19,805 --> 00:15:22,565
Encontros sexuais
com cinco dos seus clientes.
243
00:15:22,645 --> 00:15:24,405
Um deles era o Miguel.
244
00:15:33,045 --> 00:15:33,885
Toma.
245
00:15:35,045 --> 00:15:37,845
S�o as c�pias dos outros tr�s clientes.
246
00:15:37,925 --> 00:15:39,205
Verifica os �libis.
247
00:15:39,285 --> 00:15:42,205
O �ltimo � diferente, vamos v�-lo juntos.
248
00:15:45,365 --> 00:15:46,325
� uma mulher?
249
00:15:46,405 --> 00:15:47,605
N�o parece ser.
250
00:15:47,965 --> 00:15:50,445
- Transexual?
- Fetichista, provavelmente.
251
00:15:50,525 --> 00:15:52,365
Homem que se veste de mulher.
252
00:15:52,445 --> 00:15:54,085
Vejam bem as roupas.
253
00:15:54,365 --> 00:15:56,445
S�o as que encontr�mos na f�brica.
254
00:15:56,885 --> 00:15:59,245
Isto liga a Marta diretamente �s roupas.
255
00:16:00,045 --> 00:16:02,285
E este � o nosso principal suspeito.
256
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Reconhecem-no?
257
00:16:05,685 --> 00:16:07,805
- Com a peruca, n�o.
- Nem eu.
258
00:16:08,605 --> 00:16:11,405
Vou falar com estes.
Talvez saibam quem ele �.
259
00:16:15,805 --> 00:16:17,965
Os inform�ticos descobriram outra coisa.
260
00:16:18,045 --> 00:16:20,605
N�o havia fotos nem v�deos no computador,
261
00:16:20,685 --> 00:16:23,045
mas havia um e-mail enviado ao irm�o.
262
00:16:23,125 --> 00:16:24,445
N�o h� Internet na pris�o.
263
00:16:24,525 --> 00:16:27,005
Mas contrabandeiam sempre telem�veis.
264
00:16:27,085 --> 00:16:29,565
Era assim que a Marta mantinha contacto.
265
00:16:29,645 --> 00:16:30,845
O que diz o e-mail?
266
00:16:31,085 --> 00:16:33,645
Que estava a fazer montes de dinheiro
267
00:16:33,725 --> 00:16:34,885
e que pagaria a fian�a.
268
00:16:34,965 --> 00:16:36,445
E um bom advogado, claro.
269
00:16:36,645 --> 00:16:38,725
- Quanto era a fian�a?
- Sessenta mil euros.
270
00:16:40,205 --> 00:16:42,965
� �bvio que a Marta chantageou
a pessoa errada.
271
00:16:43,605 --> 00:16:46,925
O travesti ou o do cart�o
de mem�ria em falta?
272
00:16:47,005 --> 00:16:48,405
Ainda n�o sabemos.
273
00:16:49,325 --> 00:16:50,685
Mas h� outra coisa.
274
00:16:50,765 --> 00:16:52,285
A Marta usava muito o chat.
275
00:16:52,365 --> 00:16:54,725
Com o irm�o, o Brais, a Rebeca
276
00:16:54,805 --> 00:16:56,845
e com algu�m chamado dante78.
277
00:16:56,925 --> 00:16:58,765
- Sabe quem �?
- N�o.
278
00:16:58,845 --> 00:17:01,085
Mas pelas conversas, � um homem.
279
00:17:02,005 --> 00:17:05,285
� o �nico a quem a Marta
contava absolutamente tudo.
280
00:17:05,365 --> 00:17:07,845
At� que se prostitu�a para ajudar o irm�o.
281
00:17:07,925 --> 00:17:09,845
Nem os melhores amigos sabiam.
282
00:17:13,245 --> 00:17:14,205
O que est� a fazer?
283
00:17:15,245 --> 00:17:17,645
Tenho a palavra-passe da conta da Marta.
284
00:17:17,725 --> 00:17:18,805
Vou fingir ser ela.
285
00:17:21,045 --> 00:17:23,325
E se o dante78 for quem a levou?
286
00:17:32,245 --> 00:17:35,805
TENHO DE FALAR CONTIGO. � IMPORTANTE.
287
00:17:35,885 --> 00:17:37,125
V�ndalos.
288
00:17:37,965 --> 00:17:41,725
Nem tocaram nas caixas das esmolas.
N�o � a primeira vez.
289
00:17:42,045 --> 00:17:44,005
Porque h� gente m�?
290
00:17:44,725 --> 00:17:46,645
Profanaram o corpo de Cristo.
291
00:17:47,605 --> 00:17:49,245
Roubaram �gua benta.
292
00:17:50,205 --> 00:17:52,685
Mas ser�o julgados por Deus
pelos seus pecados.
293
00:17:52,765 --> 00:17:55,205
N�o cometas o pecado da ira
por causa deles.
294
00:18:02,285 --> 00:18:03,805
- Bernab�.
- Que foi?
295
00:18:04,765 --> 00:18:07,125
Apanha isso, vou falar com o teu irm�o.
296
00:18:07,605 --> 00:18:08,645
Est� bem.
297
00:18:12,925 --> 00:18:15,885
Acho que o teu mau humor
n�o se deve s� a isto.
298
00:18:17,245 --> 00:18:18,325
Isso resolve-se.
299
00:18:18,725 --> 00:18:19,885
Falaste com a Samanta?
300
00:18:21,525 --> 00:18:24,765
- N�o. Convidei-a para jantar.
- E?
301
00:18:25,445 --> 00:18:26,325
Ela n�o veio.
302
00:18:27,125 --> 00:18:28,285
E n�o sabes porqu�?
303
00:18:29,205 --> 00:18:30,485
N�o sei.
304
00:18:30,565 --> 00:18:31,565
Ligaste-lhe?
305
00:18:32,085 --> 00:18:33,085
Ela n�o atende.
306
00:18:34,045 --> 00:18:35,245
Vai procur�-la.
307
00:18:36,325 --> 00:18:37,165
Ora bem,
308
00:18:37,965 --> 00:18:39,165
queres perd�o?
309
00:18:40,085 --> 00:18:43,285
� essa a penit�ncia. Como dizem os jovens:
310
00:18:43,365 --> 00:18:45,005
vamos, mexe esse cu.
311
00:18:49,965 --> 00:18:51,605
Um bocadinho mais abaixo.
312
00:18:56,765 --> 00:18:57,605
Ora, ora.
313
00:18:58,085 --> 00:18:59,765
Se n�o � o sacrist�o.
314
00:19:00,525 --> 00:19:01,645
Onde est� a Samanta?
315
00:19:02,045 --> 00:19:04,605
Porqu�? Deu-te a vontade agora?
316
00:19:05,085 --> 00:19:06,445
N�o podes esperar?
317
00:19:06,965 --> 00:19:08,045
Onde est� ela?
318
00:19:08,125 --> 00:19:10,005
Liguei-lhe e n�o atende.
319
00:19:11,725 --> 00:19:12,565
Podes ir.
320
00:19:18,565 --> 00:19:20,245
Tirei-lhes os telem�veis.
321
00:19:21,165 --> 00:19:24,085
A Guarda Civil fez perguntas
e n�o quero surpresas.
322
00:19:24,405 --> 00:19:25,565
Tenho de falar com ela.
323
00:19:27,085 --> 00:19:28,965
Vou ser muito claro, Xabier.
324
00:19:29,085 --> 00:19:31,925
� muito bom que lhe pagues
para ir a tua casa.
325
00:19:32,005 --> 00:19:35,405
E n�o me interessa
se ela cozinha ou te faz um broche.
326
00:19:36,125 --> 00:19:37,845
Mas quando tem clientes,
327
00:19:37,925 --> 00:19:39,405
n�o pode ir contigo. Entendes?
328
00:19:39,485 --> 00:19:40,605
N�o fa�as essa cara.
329
00:19:41,165 --> 00:19:43,485
L� por ser mais velha e trabalhar no bar,
330
00:19:43,565 --> 00:19:46,805
n�o significa
que n�o fa�a outros servi�os.
331
00:19:47,005 --> 00:19:48,485
- A quem?
- "A quem?"
332
00:19:49,005 --> 00:19:50,445
A quem pagar.
333
00:19:51,125 --> 00:19:53,405
Relaxa, eu digo-lhe para te ir ver
334
00:19:53,485 --> 00:19:55,285
quando n�o estiver ocupada.
335
00:19:55,925 --> 00:19:56,765
Vai-te embora.
336
00:20:08,965 --> 00:20:10,445
Vais matar-me, Eva.
337
00:20:10,525 --> 00:20:13,205
Tive um furo e deixei o para-choquesnum sinal de tr�nsito.
338
00:20:13,605 --> 00:20:15,845
E perdi a pulseira da m�e.
339
00:20:16,485 --> 00:20:18,725
Passei a sa�da e n�o sei onde estou.
340
00:20:35,565 --> 00:20:36,565
Vitaminas.
341
00:20:38,245 --> 00:20:41,805
A minha mulher tamb�m as tomou
quando a m�e dela morreu.
342
00:20:43,285 --> 00:20:44,925
Sempre fui nervosa.
343
00:20:45,005 --> 00:20:47,685
Costumava vomitar antes dos testes,
na escola.
344
00:20:49,005 --> 00:20:51,165
E como este caso � o meu primeiro...
345
00:20:51,845 --> 00:20:52,845
Tem cuidado.
346
00:20:53,725 --> 00:20:55,565
N�o ajudaram muito a Lu�sa.
347
00:20:55,845 --> 00:20:57,005
Vou-me lembrar disso.
348
00:20:57,765 --> 00:20:59,885
Alguma coisa dos tipos das grava��es?
349
00:21:00,365 --> 00:21:02,685
Nada. Tr�s pobres coitados
que tiveram dificuldade
350
00:21:02,765 --> 00:21:04,165
a pagar � Marta.
351
00:21:05,205 --> 00:21:07,725
Tr�s pobres coitados que pagaram por sexo
352
00:21:07,805 --> 00:21:09,165
e que tra�ram as mulheres.
353
00:21:09,245 --> 00:21:10,685
N�o s�o v�timas.
354
00:21:11,485 --> 00:21:13,805
Todos os tr�s t�m �libis.
355
00:21:13,885 --> 00:21:15,885
- E o travesti?
- Nada.
356
00:21:20,205 --> 00:21:21,045
� o Alberte.
357
00:21:21,845 --> 00:21:22,685
Sim.
358
00:21:24,565 --> 00:21:25,525
A caminho.
359
00:21:36,365 --> 00:21:37,485
"�s a Marta?"
360
00:21:39,405 --> 00:21:41,685
Isso quer dizer que n�o a levou.
361
00:21:41,765 --> 00:21:43,885
Ou levou-a e quer saber quem �.
362
00:21:47,085 --> 00:21:48,285
"Sou algu�m
363
00:21:49,045 --> 00:21:50,645
que sabe o que lhe aconteceu.
364
00:21:52,125 --> 00:21:53,925
Tenho de falar contigo."
365
00:21:54,005 --> 00:21:54,925
�S A MARTA?
366
00:21:55,005 --> 00:21:57,525
SOU ALGU�M QUE SABE O QUE LHE ACONTECEU.
367
00:21:57,605 --> 00:21:58,605
"O que aconteceu?"
368
00:22:01,125 --> 00:22:02,205
"Temos
369
00:22:03,045 --> 00:22:04,125
de falar
370
00:22:04,205 --> 00:22:05,485
pessoalmente."
371
00:22:06,245 --> 00:22:08,565
TEMOS DE FALAR PESSOALMENTE.
372
00:22:09,285 --> 00:22:11,405
"Porque est�s no chat da Marta? Quem �s?"
373
00:22:14,845 --> 00:22:16,485
Temos de o conquistar.
374
00:22:19,885 --> 00:22:22,765
"Sou uma amiga da Marta.
375
00:22:23,365 --> 00:22:24,605
Ela falou-me de ti.
376
00:22:26,125 --> 00:22:28,885
Tenho de te dar uma coisa."
377
00:22:32,085 --> 00:22:32,925
"O qu�?"
378
00:22:33,845 --> 00:22:35,085
"N�o sei.
379
00:22:36,405 --> 00:22:38,165
Est� num envelope fechado.
380
00:22:38,725 --> 00:22:40,125
Onde nos podemos encontrar?"
381
00:22:45,325 --> 00:22:48,245
"Se te falou de mim, sabes onde estou."
382
00:22:48,325 --> 00:22:49,845
"Ela n�o me disse."
383
00:22:52,725 --> 00:22:54,285
"Disse-te o meu nome?"
384
00:22:55,645 --> 00:22:56,685
"Tamb�m n�o."
385
00:23:00,005 --> 00:23:02,045
"Ent�o deve ter tido uma boa raz�o."
386
00:23:04,005 --> 00:23:05,005
Merda.
387
00:23:15,485 --> 00:23:16,485
E isto?
388
00:23:20,365 --> 00:23:21,405
Pelo outro dia.
389
00:23:23,405 --> 00:23:24,765
J� fal�mos sobre isso.
390
00:23:25,525 --> 00:23:27,165
Tu pagas-me e eu cumpro.
391
00:23:27,245 --> 00:23:30,525
Pago-te porque precisas do dinheiro.
Isto � porque quero.
392
00:23:35,885 --> 00:23:36,805
Obrigada.
393
00:23:44,805 --> 00:23:46,485
N�o sou como os outros clientes.
394
00:23:47,205 --> 00:23:48,685
Eu j� n�o tenho clientes.
395
00:23:52,365 --> 00:23:54,125
N�o foi o que disse o Vidal.
396
00:23:58,645 --> 00:24:00,565
Isso foi um capricho de dois idiotas.
397
00:24:00,645 --> 00:24:02,085
Foi horr�vel para mim.
398
00:24:02,445 --> 00:24:04,445
- Fiquei enojada.
- Quem?
399
00:24:05,445 --> 00:24:06,805
- Que importa?
- Quem?
400
00:24:06,885 --> 00:24:09,045
- N�o posso, nem te...
- Samanta!
401
00:24:09,125 --> 00:24:10,645
- Esquece!
- N�o consigo!
402
00:24:11,845 --> 00:24:13,845
N�o gosto que fiques assim.
403
00:24:15,565 --> 00:24:16,845
Se confias em mim, conta-me.
404
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
Se n�o, sai.
405
00:24:21,045 --> 00:24:22,645
Nem te preocupes em pagar.
406
00:24:24,285 --> 00:24:25,445
Samanta, olha s�.
407
00:24:33,365 --> 00:24:35,125
Olha o que tenho.
408
00:24:35,205 --> 00:24:37,445
Arranjei-o e n�o o vou vender.
409
00:24:37,525 --> 00:24:38,805
Onde arranjaste isso?
410
00:24:40,565 --> 00:24:42,525
- N�o sei.
- N�o mintas!
411
00:24:42,805 --> 00:24:43,765
N�o.
412
00:24:43,845 --> 00:24:45,205
N�o!
413
00:24:45,285 --> 00:24:47,125
Como pudeste roubar a igreja?
414
00:24:47,205 --> 00:24:48,205
N�o!
415
00:24:48,285 --> 00:24:50,165
Como pudeste roubar a igreja?
416
00:24:50,245 --> 00:24:52,365
Deixa-me em paz.
417
00:24:53,445 --> 00:24:55,685
Deixa-me em paz.
418
00:25:21,165 --> 00:25:22,005
Vamos ver.
419
00:25:22,085 --> 00:25:23,325
Eu acho
420
00:25:23,405 --> 00:25:25,445
que n�o � como se me deixasses sair,
421
00:25:25,525 --> 00:25:27,845
eu � que vos deixo a casa para voc�s.
422
00:25:30,365 --> 00:25:32,605
J� falaste com a tenente da Guarda Civil?
423
00:25:33,405 --> 00:25:34,285
Como � que ela �?
424
00:25:36,885 --> 00:25:38,445
Parece inteligente.
425
00:25:38,925 --> 00:25:41,245
Sabe ouvir e consegue o que quer.
426
00:25:43,485 --> 00:25:44,685
Cheira bem aqui.
427
00:25:46,085 --> 00:25:47,645
Algo de novo sobre a Marta?
428
00:25:49,005 --> 00:25:50,405
Depois do que fez,
429
00:25:50,485 --> 00:25:51,925
preocupas-te com ela?
430
00:25:53,925 --> 00:25:54,805
Como � que sabes?
431
00:25:55,845 --> 00:25:57,125
Faz parte do caso.
432
00:25:57,845 --> 00:25:59,045
Que lhe fez ela?
433
00:25:59,925 --> 00:26:01,205
Dormiu com o Brais.
434
00:26:02,045 --> 00:26:03,605
E tu preocupas-te com ela?
435
00:26:03,685 --> 00:26:06,285
N�o gostavas da Marta ainda antes disso.
436
00:26:06,725 --> 00:26:08,445
Mas ela n�o era uma est�pida
437
00:26:08,525 --> 00:26:10,205
como voc�s diziam.
- Tu conhecia-la?
438
00:26:11,845 --> 00:26:14,245
Dormir com o Brais
n�o foi a pior coisa que fez.
439
00:26:14,805 --> 00:26:17,285
Isso era o normal para ela.
440
00:26:18,405 --> 00:26:21,245
Ela prostitu�a-se
e chantageava os clientes.
441
00:26:21,325 --> 00:26:24,365
Queria fazer dinheiro.
N�o se preocupava com nada, nem contigo.
442
00:26:24,885 --> 00:26:28,565
Foi por isso que acabou assim.
Queres ir pelo mesmo caminho?
443
00:26:30,325 --> 00:26:34,445
N�o imaginas os sacrif�cios
que fazemos para teres um futuro melhor.
444
00:26:34,525 --> 00:26:37,405
Insistes em deitar tudo a perder
pela tua amiga
445
00:26:37,485 --> 00:26:39,165
e por um tipo como o Brais.
446
00:26:39,245 --> 00:26:40,765
V�s como eles agradecem?
447
00:26:41,645 --> 00:26:42,725
Rebeca.
448
00:26:46,405 --> 00:26:48,045
Porque �s t�o duro com ela?
449
00:26:48,645 --> 00:26:50,285
Somos demasiado brandos.
450
00:26:51,045 --> 00:26:53,365
Mas depois de tudo o que ela passou...
451
00:26:53,445 --> 00:26:54,845
N�o comeces.
452
00:27:06,925 --> 00:27:10,845
CLUBE P�TALAS
453
00:27:22,205 --> 00:27:23,165
A Pamela?
454
00:27:23,245 --> 00:27:25,405
N�o queres provar um champanhe diferente?
455
00:27:25,485 --> 00:27:26,845
Para qu� mudar?
456
00:27:27,485 --> 00:27:29,205
Vais ter de esperar um pouco.
457
00:27:45,405 --> 00:27:46,405
Olha.
458
00:28:00,965 --> 00:28:03,325
Ent�o gostaste e vens repetir.
459
00:28:04,325 --> 00:28:06,685
Demoraste, n�o tenho muito tempo.
460
00:28:23,405 --> 00:28:25,365
N�o podes c� vir todos os dias.
461
00:28:26,005 --> 00:28:27,885
Liguei-te a tarde toda.
462
00:28:28,045 --> 00:28:28,925
Merda.
463
00:28:29,645 --> 00:28:33,605
Quando vieste como Guarda Civil,
o Vidal passou-se.
464
00:28:34,845 --> 00:28:36,765
Tirou-nos os telem�veis.
465
00:28:40,205 --> 00:28:41,925
Quem estava a gritar?
466
00:28:42,005 --> 00:28:43,005
A Vivi.
467
00:28:44,525 --> 00:28:46,685
� nova. Est� ali atr�s.
468
00:28:47,045 --> 00:28:48,485
� dif�cil para ela.
469
00:28:50,965 --> 00:28:54,085
Ontem, estava com um cliente
e vomitou-lhe em cima.
470
00:28:55,965 --> 00:28:58,405
O chefe teve de mandar a Gloria
para o compensar.
471
00:29:00,885 --> 00:29:03,445
T�m algum cliente que se vista de mulher?
472
00:29:03,525 --> 00:29:04,725
N�o que eu saiba.
473
00:29:06,485 --> 00:29:07,325
Porqu�?
474
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
� o nosso suspeito.
475
00:29:14,045 --> 00:29:15,645
Soubeste algo da �rika?
476
00:29:17,445 --> 00:29:19,325
Gra�as a ti, identific�mo-la.
477
00:29:22,325 --> 00:29:23,525
Tens a certeza?
478
00:29:29,685 --> 00:29:31,245
Foi baleada.
479
00:29:32,325 --> 00:29:33,445
Foi r�pido.
480
00:29:37,885 --> 00:29:39,805
Foi esse cabr�o do travesti?
481
00:29:41,085 --> 00:29:43,845
� poss�vel que a tenha matado,
e outras tamb�m.
482
00:29:46,045 --> 00:29:48,805
Vou tentar descobrir.
483
00:29:49,125 --> 00:29:50,045
Boa.
484
00:29:50,645 --> 00:29:51,965
Volto amanh�.
485
00:29:52,725 --> 00:29:54,285
Vem quando quiseres.
486
00:29:54,405 --> 00:29:56,845
Mas cuidado, Rosa, o Vidal � doido.
487
00:29:56,925 --> 00:29:58,165
Se nos descobre...
488
00:29:58,805 --> 00:29:59,885
Vou ter cuidado.
489
00:30:01,645 --> 00:30:03,045
Vendem vinho aqui?
490
00:30:05,805 --> 00:30:07,285
Vinho? N�o.
491
00:30:07,365 --> 00:30:08,645
Bebidas e champanhe.
492
00:30:22,805 --> 00:30:23,645
Ol�.
493
00:30:26,005 --> 00:30:27,085
O que se passa?
494
00:30:28,125 --> 00:30:31,445
N�o, nada.
S� n�o estou habituado a ver-te assim.
495
00:30:31,605 --> 00:30:32,565
Est�s...
496
00:30:33,365 --> 00:30:34,685
... muito bonita.
497
00:30:37,205 --> 00:30:38,285
Posso entrar?
498
00:30:39,165 --> 00:30:41,005
Sim, claro. Entra.
499
00:30:44,645 --> 00:30:45,725
Est�s muito bonita.
500
00:30:46,325 --> 00:30:47,245
Obrigada.
501
00:30:47,445 --> 00:30:48,845
Tem de ir para o frigor�fico.
502
00:30:49,605 --> 00:30:50,885
N�o era preciso.
503
00:30:51,765 --> 00:30:53,005
O jantar est� quase pronto.
504
00:30:55,525 --> 00:30:56,485
Por aqui.
505
00:31:01,605 --> 00:31:04,925
Tinhas de ver o Alberte
a disparar contra os porcos,
506
00:31:05,005 --> 00:31:07,325
como se fosse uma invas�o.
507
00:31:07,885 --> 00:31:09,485
As pessoas assustaram-se.
508
00:31:09,565 --> 00:31:11,325
H� quem lhe chame "talhante".
509
00:31:11,405 --> 00:31:14,085
Gozaram muito com ele
por causa dessa matan�a.
510
00:31:16,045 --> 00:31:17,885
Mauro, passas-me o a��car?
511
00:31:20,485 --> 00:31:21,325
Obrigada.
512
00:31:23,285 --> 00:31:24,845
- Tudo bem, Lu�sa?
- Como?
513
00:31:25,645 --> 00:31:26,645
Sim.
514
00:31:29,005 --> 00:31:30,245
Tens filhos?
515
00:31:31,165 --> 00:31:32,245
N�o tenho.
516
00:31:33,125 --> 00:31:34,485
J� pensaste nisso?
517
00:31:35,325 --> 00:31:36,525
N�o tens alian�a,
518
00:31:36,885 --> 00:31:38,485
mas deves ter um namorado.
519
00:31:39,805 --> 00:31:42,805
A Lu�sa teria dado uma grande detetive.
520
00:31:43,285 --> 00:31:46,485
Ningu�m resiste aos seus interrogat�rios.
521
00:31:47,765 --> 00:31:49,125
Mas tens um namorado?
522
00:31:49,405 --> 00:31:52,485
�s t�o bonita,
deves ter muitos pretendentes.
523
00:31:54,125 --> 00:31:57,005
Devo estar a fazer algo mal,
n�o tenho namorado.
524
00:31:58,965 --> 00:32:00,765
Est�s na Guarda por tradi��o?
525
00:32:00,925 --> 00:32:02,885
A maioria tem liga��es familiares.
526
00:32:03,165 --> 00:32:04,005
N�o.
527
00:32:05,085 --> 00:32:06,005
Que estranho.
528
00:32:06,285 --> 00:32:07,165
Porqu�?
529
00:32:07,725 --> 00:32:09,085
�s da Corunha, certo?
530
00:32:09,765 --> 00:32:11,285
O meu irm�o est� em Melilla
531
00:32:11,365 --> 00:32:14,685
e era muito amigo do Mateo Vargas,
tamb�m da Corunha.
532
00:32:14,805 --> 00:32:18,485
A fam�lia � toda da Guarda Civil.
Pensava que eram parentes.
533
00:32:19,765 --> 00:32:21,045
N�o os conheces?
534
00:32:22,685 --> 00:32:25,565
Andei na escola com a irm� dele,
mas n�o sou do cl�.
535
00:32:25,645 --> 00:32:28,005
Vargas � um apelido comum nessa zona.
536
00:32:28,805 --> 00:32:30,245
E porque decidiste ser tenente?
537
00:32:31,245 --> 00:32:34,205
Estudei Direito e achei
que seria bom para arranjar emprego.
538
00:32:34,925 --> 00:32:37,005
Que dizem os teus pais? N�o � f�cil
539
00:32:37,085 --> 00:32:38,725
aceitar a vossa profiss�o.
540
00:32:38,805 --> 00:32:39,765
E sendo mulher.
541
00:32:40,765 --> 00:32:42,125
Eles t�m muito orgulho.
542
00:32:42,685 --> 00:32:43,645
E os teus irm�os?
543
00:32:44,325 --> 00:32:47,005
Seguem o teu exemplo? Ou n�o tens irm�os?
544
00:32:47,085 --> 00:32:48,125
Tenho.
545
00:32:48,205 --> 00:32:49,285
Tenho uma irm�.
546
00:32:49,365 --> 00:32:51,005
Mas ela n�o gosta disto.
547
00:32:51,085 --> 00:32:52,005
Irm�?
548
00:32:55,965 --> 00:32:58,285
Tens de me dar a receita. � delicioso.
549
00:32:58,365 --> 00:32:59,205
Claro.
550
00:33:00,005 --> 00:33:01,765
Porque ter�amos segredos?
551
00:35:48,525 --> 00:35:49,445
Eva.
552
00:36:12,965 --> 00:36:13,805
Bernab�!
553
00:36:24,045 --> 00:36:24,925
Bernab�!
554
00:36:57,725 --> 00:36:58,765
N�o.
555
00:36:58,845 --> 00:37:00,365
N�o.
556
00:37:00,445 --> 00:37:01,685
- Deixa-me ir.
- Bernab�.
557
00:37:01,765 --> 00:37:03,565
N�o me batas, por favor.
558
00:37:03,645 --> 00:37:05,565
- Bernab�.
- Deixa-me ir.
559
00:37:09,165 --> 00:37:10,565
N�o te queria magoar.
560
00:37:12,725 --> 00:37:14,205
Tudo o que fa�o � por ti.
561
00:37:15,845 --> 00:37:16,925
Sabes disso?
562
00:37:22,565 --> 00:37:24,885
Sei que �s bom rapaz e que te esfor�as,
563
00:37:25,365 --> 00:37:27,765
mas essa n�o � a parte dif�cil.
564
00:37:29,325 --> 00:37:31,845
Dif�cil � diferenciar o bem do mal.
565
00:37:33,085 --> 00:37:35,005
E para isso tens de confiar em mim.
566
00:37:35,925 --> 00:37:37,005
Confias?
567
00:37:38,645 --> 00:37:39,525
Confias?
568
00:37:41,885 --> 00:37:42,925
Sim.
569
00:37:45,325 --> 00:37:47,805
- Sim.
- Toma um duche e come alguma coisa.
570
00:37:49,685 --> 00:37:51,405
Est� bem. E...
571
00:37:52,845 --> 00:37:54,165
... perdoas-me?
572
00:37:56,125 --> 00:37:57,405
N�o, perdoa-me a mim.
573
00:38:54,325 --> 00:38:57,205
CLUBE P�TALAS
574
00:39:28,285 --> 00:39:30,525
GUARDA CIVIL
575
00:39:42,365 --> 00:39:43,565
O que faz aqui?
576
00:39:45,245 --> 00:39:47,365
Estava a usar o computador.
577
00:39:51,645 --> 00:39:52,965
N�o tem um?
578
00:39:56,045 --> 00:39:57,005
O que se passa?
579
00:39:57,725 --> 00:39:58,805
� a Rosa.
580
00:40:00,645 --> 00:40:02,765
- Ia ver o ficheiro dela.
- Porqu�?
581
00:40:03,205 --> 00:40:04,125
N�o confio nela.
582
00:40:07,165 --> 00:40:08,285
� estranha.
583
00:40:08,365 --> 00:40:09,685
Mentiu sobre a fam�lia.
584
00:40:09,765 --> 00:40:11,365
Est� a virar tudo do avesso
585
00:40:11,885 --> 00:40:13,765
e n�o para de tomar antidepressivos.
586
00:40:18,445 --> 00:40:19,845
Ent�o toma comprimidos.
587
00:40:24,005 --> 00:40:25,205
Press�o arterial,
588
00:40:25,725 --> 00:40:26,765
vitaminas...
589
00:40:29,405 --> 00:40:30,805
... diur�ticos,
590
00:40:30,885 --> 00:40:32,045
dor de cabe�a
591
00:40:32,125 --> 00:40:34,285
e para dormir.
592
00:40:35,445 --> 00:40:36,285
E depois?
593
00:40:36,885 --> 00:40:38,285
Tamb�m me vai investigar
594
00:40:38,365 --> 00:40:40,165
se esconder algo sobre a minha fam�lia?
595
00:40:40,485 --> 00:40:43,605
N�o gosto como ela nos trata,
como se nos desse ordens.
596
00:40:48,285 --> 00:40:49,565
Ela � sua superiora.
597
00:40:50,765 --> 00:40:53,565
E est� a ajudar-nos a descobrir as merdas
598
00:40:53,645 --> 00:40:55,045
que t�nhamos debaixo do nariz.
599
00:40:58,285 --> 00:41:01,685
Tenho mais quatro dias na Guarda
e quero resolver isto.
600
00:41:03,485 --> 00:41:06,685
Vamos ajud�-la com tudo
o que ela quiser, entendido?
601
00:41:12,485 --> 00:41:14,245
Em breve estar� no comando.
602
00:41:15,405 --> 00:41:17,685
Tem de aprender a confiar nos colegas.
603
00:41:19,445 --> 00:41:21,245
E a Rosa � uma Guarda Civil,
604
00:41:22,365 --> 00:41:23,205
tal como voc�.
605
00:41:25,485 --> 00:41:27,005
N�o fique obcecado com ela.
606
00:41:31,125 --> 00:41:33,125
Temos um novo relat�rio forense.
607
00:41:33,205 --> 00:41:34,245
Encontraram algo.
608
00:41:44,565 --> 00:41:45,845
APAGAR
609
00:41:51,165 --> 00:41:52,325
O que fazes, Rebeca?
610
00:41:53,165 --> 00:41:54,005
Nada.
611
00:41:54,085 --> 00:41:55,005
Ainda bem,
612
00:41:55,085 --> 00:41:56,685
porque hoje � o teu dia de sorte.
613
00:41:57,685 --> 00:41:59,045
Tenho uma boa c�mara
614
00:41:59,125 --> 00:42:01,245
e o s�tio perfeito para uma sess�o.
615
00:42:01,645 --> 00:42:04,325
Com maquilhagem profissional, luz e tudo.
616
00:42:04,565 --> 00:42:06,965
- Num est�dio?
- Improvisado, sim.
617
00:42:07,285 --> 00:42:09,285
Mas as fotos v�o ficar incr�veis.
618
00:42:11,805 --> 00:42:15,085
Tirei estas � minha prima
e ela n�o � bonita como tu.
619
00:42:16,885 --> 00:42:19,245
Parecem fotos de revista.
Est�o muito boas.
620
00:42:19,645 --> 00:42:21,165
As tuas v�o ficar melhores.
621
00:42:22,125 --> 00:42:22,965
Achas mesmo?
622
00:42:24,965 --> 00:42:27,925
E o meu primo pode mostr�-las em ag�ncias.
623
00:42:28,045 --> 00:42:30,885
Que v�o lutar por ti, vais ver.
624
00:42:32,365 --> 00:42:33,565
N�o sei, David.
625
00:42:33,885 --> 00:42:35,685
Vamos, Rebe, vai ser divertido.
626
00:42:35,765 --> 00:42:36,885
De certeza.
627
00:42:37,085 --> 00:42:39,245
Mas com tudo o que se passa,
n�o me apetece.
628
00:42:42,285 --> 00:42:43,245
Como queiras.
629
00:42:44,285 --> 00:42:48,205
Fica nesta vila e faz o papel da que
foi tra�da com uma mi�da desaparecida.
630
00:42:53,085 --> 00:42:53,925
Anda l�, Rebe.
631
00:42:54,685 --> 00:42:56,965
Irrita-me que n�o saibas o quanto vales.
632
00:42:57,685 --> 00:42:59,685
Mereces melhor que o Brais.
633
00:42:59,925 --> 00:43:00,845
E que isto.
634
00:43:04,445 --> 00:43:06,925
Tudo bem, talvez noutro dia.
635
00:43:11,125 --> 00:43:11,965
David!
636
00:43:15,645 --> 00:43:16,645
A que horas?
637
00:43:19,205 --> 00:43:21,525
Encontraram impress�es digitais parciais
638
00:43:21,605 --> 00:43:23,125
que n�o temos na base de dados.
639
00:43:23,205 --> 00:43:24,765
MALA
ROUPAS
640
00:43:24,845 --> 00:43:27,525
Tiraram ADN das manchas de sangue.
Pertence a mulheres.
641
00:43:28,285 --> 00:43:31,525
Tamb�m tiraram ADN da n�doa de batom,
mas, aten��o,
642
00:43:32,245 --> 00:43:33,285
� de um homem.
643
00:43:33,925 --> 00:43:35,725
Sabemos de quem � o ADN?
644
00:43:36,285 --> 00:43:38,605
N�o. N�o est� em nenhuma base de dados.
645
00:43:39,365 --> 00:43:40,365
Como podemos ajudar?
646
00:43:41,485 --> 00:43:43,645
O relat�rio qu�mico indica tinta vermelha.
647
00:43:45,045 --> 00:43:48,405
Est�o a analis�-la
para saber de que marca �.
648
00:43:48,525 --> 00:43:49,485
Isso � poss�vel?
649
00:43:49,765 --> 00:43:52,045
Sim, e pode-se descobrir de que lata veio.
650
00:43:53,045 --> 00:43:53,885
Que mais?
651
00:43:54,285 --> 00:43:57,205
Na mala e nas roupas h� vest�gios
de tetraborato de s�dio,
652
00:43:57,285 --> 00:43:58,845
paraformalde�do e formol.
653
00:43:59,285 --> 00:44:02,085
- Para que serve?
- Para curtir peles.
654
00:44:02,565 --> 00:44:04,565
N�o h� curtumes na vila.
655
00:44:05,085 --> 00:44:06,245
H� outra coisa.
656
00:44:06,965 --> 00:44:09,165
O que julg�vamos ser uma joia suja
657
00:44:09,245 --> 00:44:11,045
era afinal um olho artificial.
658
00:44:15,325 --> 00:44:16,845
Alguma mulher s� tinha um olho?
659
00:44:17,805 --> 00:44:19,165
N�o � humano, � animal.
660
00:44:19,245 --> 00:44:21,965
Como os taxidermistas usam,
tal como os qu�micos.
661
00:44:22,645 --> 00:44:24,165
Algu�m que disseque animais?
662
00:44:26,165 --> 00:44:28,725
O meu dentista, o Xacobe D�az.
663
00:44:29,845 --> 00:44:31,005
Temos um suspeito.
664
00:44:31,525 --> 00:44:32,685
S� h� um problema.
665
00:44:32,965 --> 00:44:35,805
O neg�cio corria-lhe mal
e suicidou-se h� quatro meses atr�s.
666
00:44:36,525 --> 00:44:37,645
Est� morto.
667
00:44:38,445 --> 00:44:40,045
Sonia, � a Tenente Vargas.
668
00:44:40,365 --> 00:44:41,885
Estamos a ajud�-la com um caso.
669
00:44:42,445 --> 00:44:43,765
� sobre a f�brica?
670
00:44:44,405 --> 00:44:45,965
Todos falam sobre isso.
671
00:44:46,845 --> 00:44:49,805
Temos algumas imagens que podem
ter sido gravadas h� algum tempo.
672
00:44:50,245 --> 00:44:51,685
Quando o Xacobe estava vivo.
673
00:44:52,485 --> 00:44:55,245
� desagrad�vel,
mas precisamos que nos diga
674
00:44:55,325 --> 00:44:57,565
se esta pessoa � o seu marido.
675
00:45:00,565 --> 00:45:01,445
O que � isto?
676
00:45:01,765 --> 00:45:04,085
O homem disfar�ado � o seu marido?
677
00:45:04,165 --> 00:45:05,005
Claro que n�o.
678
00:45:07,485 --> 00:45:08,765
Que � isto, Alberte?
679
00:45:10,685 --> 00:45:13,045
Pensava que �ramos amigos
e vens-me aqui insultar.
680
00:45:13,325 --> 00:45:15,885
Calma, Sonia, � s� uma pergunta.
681
00:45:16,405 --> 00:45:19,485
E se as pessoas sabem que vieste
manchar o nome do meu marido?
682
00:45:20,605 --> 00:45:22,045
E os meus filhos?
683
00:45:23,205 --> 00:45:24,245
Os vizinhos?
684
00:45:36,445 --> 00:45:38,485
Ajudaste-nos muito quando o Xacobe partiu.
685
00:45:40,125 --> 00:45:41,205
Conhecia-lo bem.
686
00:45:42,765 --> 00:45:45,285
Como podes achar que faria tal coisa?
687
00:45:49,405 --> 00:45:51,685
�s vezes,
temos de fazer perguntas dif�ceis.
688
00:45:52,565 --> 00:45:55,365
Mesmo que n�o seja ele,
pode ser um amigo dele,
689
00:45:55,845 --> 00:45:56,805
ou um cliente.
690
00:45:57,805 --> 00:46:00,845
N�o da cl�nica, mas dos animais.
691
00:46:02,485 --> 00:46:03,485
Aquelas criaturas.
692
00:46:05,045 --> 00:46:06,605
Quem me dera livrar-me delas.
693
00:46:07,805 --> 00:46:09,805
Mas n�o tenho coragem.
694
00:46:42,005 --> 00:46:43,525
Reconhece a mala?
695
00:46:45,085 --> 00:46:46,925
Falta-lhe um olho e tem tinta vermelha.
696
00:46:49,165 --> 00:46:51,005
Eu sei que a Sonia est� a mentir...
697
00:46:53,445 --> 00:46:55,805
... mas n�o vai admitir nada � sua frente.
698
00:46:58,045 --> 00:47:00,165
Deixe-me falar com ela. Depois ligo.
699
00:48:00,245 --> 00:48:03,285
Mantilla, e os documentos do Montero?
700
00:48:03,645 --> 00:48:05,085
Est�o quase prontos.
701
00:48:05,165 --> 00:48:06,365
A reuni�o � esta semana.
702
00:48:06,445 --> 00:48:08,845
Tens de rever os resultados trimestrais.
703
00:48:08,925 --> 00:48:09,845
Sim.
704
00:48:14,965 --> 00:48:17,165
Ol�, Montero. Sim.
705
00:48:37,205 --> 00:48:38,045
Estou?
706
00:48:38,125 --> 00:48:39,805
Desculpe n�o ter trazido a D�ri,
707
00:48:39,885 --> 00:48:41,205
tenho estado ocupada.
708
00:48:41,645 --> 00:48:44,445
A minha filha quer ver a cadela e...
709
00:48:45,085 --> 00:48:49,405
Come�ou a achar que raptou a D�ri.
Sabe como s�o os mi�dos.
710
00:48:49,885 --> 00:48:50,885
Est� algu�m em casa?
711
00:48:52,685 --> 00:48:53,685
Certo.
712
00:49:34,685 --> 00:49:35,525
O que foi?
713
00:49:35,605 --> 00:49:38,325
Queria fazer-lhe uma pergunta estranha.
714
00:49:39,245 --> 00:49:42,005
H� quanto tempo tem essa buzina?
715
00:49:42,165 --> 00:49:43,005
Desde sempre.
716
00:49:43,645 --> 00:49:45,765
Para que os clientes nos reconhe�am.
717
00:49:45,845 --> 00:49:48,685
Assim sabem que sou eu e v�m buscar o p�o.
718
00:49:49,125 --> 00:49:50,645
Onde faz as entregas?
719
00:49:50,885 --> 00:49:52,765
Na vila toda e nos arredores.
720
00:49:53,485 --> 00:49:55,325
- E h� dois anos atr�s?
- Tamb�m.
721
00:49:59,805 --> 00:50:00,925
Reconhece-a?
722
00:50:01,845 --> 00:50:03,085
N�o, lamento.
723
00:50:05,525 --> 00:50:06,645
Mais uma coisa.
724
00:50:06,725 --> 00:50:08,405
Importa-se que a siga?
725
00:50:10,165 --> 00:50:11,605
Tirei a foto no ver�o passado.
726
00:50:12,525 --> 00:50:13,525
Est� crescida.
727
00:50:13,965 --> 00:50:14,805
� t�o bonita.
728
00:50:15,365 --> 00:50:16,565
D�-se bem em Vigo?
729
00:50:16,645 --> 00:50:18,925
Sim. Elas adoram a praia.
730
00:50:19,565 --> 00:50:22,005
Para mim � pior, vejo-as poucas vezes.
731
00:50:22,725 --> 00:50:24,405
- Como est�o os teus filhos?
- Bem.
732
00:50:24,485 --> 00:50:26,205
O mais velho est� na faculdade?
733
00:50:26,285 --> 00:50:27,405
De veterin�ria.
734
00:50:28,085 --> 00:50:29,565
Sempre gostou de animais.
735
00:50:30,965 --> 00:50:33,565
Discutia sempre com o pai
por causa da ca�a.
736
00:50:36,925 --> 00:50:38,965
Sabes que n�o te quero magoar.
737
00:50:41,165 --> 00:50:44,445
O caso n�o � nosso,
� da Pol�cia Judici�ria.
738
00:50:45,325 --> 00:50:46,605
S� os quero ajudar,
739
00:50:47,365 --> 00:50:48,725
e eles j� descobriram muito.
740
00:50:49,805 --> 00:50:51,685
Alberte, n�o me fa�as isto.
741
00:50:52,405 --> 00:50:53,925
S� te quero ajudar.
742
00:50:55,925 --> 00:50:58,365
Encontr�mos impress�es digitais.
743
00:50:59,245 --> 00:51:02,965
O juiz vai dar ordem que sejam
comparadas �s tuas e �s do Xacobe.
744
00:51:03,685 --> 00:51:05,245
E a� vai saber-se tudo.
745
00:51:07,405 --> 00:51:10,405
Mas se me contares tudo, serei discreto
746
00:51:10,485 --> 00:51:11,725
e ningu�m te chatear�.
747
00:51:15,245 --> 00:51:17,165
Preciso de saber o que aconteceu.
748
00:51:18,285 --> 00:51:19,605
E prefiro que me digas
749
00:51:19,685 --> 00:51:22,405
do que ver a tua casa cheia
de pol�cias e rep�rteres.
750
00:51:24,245 --> 00:51:26,005
Sonia, deixa que te ajude.
751
00:51:28,045 --> 00:51:29,085
� t�o embara�oso.
752
00:51:31,045 --> 00:51:32,725
Nem sei por onde come�ar.
753
00:51:33,845 --> 00:51:36,205
N�o sabia dos passatempos do meu marido.
754
00:51:37,325 --> 00:51:39,485
Mas um dia atrasou-se para jantar...
755
00:51:41,085 --> 00:51:43,365
... e presumi que estivesse com os bichos.
756
00:51:45,005 --> 00:51:46,485
Fui at� ao barrac�o.
757
00:51:53,485 --> 00:51:54,445
Encontrei-o ali.
758
00:51:56,845 --> 00:52:00,085
Todo vestido e maquilhado,
como um infeliz.
759
00:52:01,805 --> 00:52:04,205
Com um saco na cabe�a e a m�o no...
760
00:52:09,285 --> 00:52:11,525
Foi assim que ele se matou.
761
00:52:16,165 --> 00:52:17,125
Que o meu marido...
762
00:52:19,085 --> 00:52:21,565
... o pai dos meus filhos
fizesse essas coisas...
763
00:52:24,405 --> 00:52:25,405
O que fizeste tu?
764
00:52:28,525 --> 00:52:30,325
Tirei-lhe o saco da cabe�a.
765
00:52:32,845 --> 00:52:33,805
Despi-lhe...
766
00:52:34,285 --> 00:52:35,645
... o vestido e...
767
00:52:38,725 --> 00:52:40,965
... outras roupas que l� tinha.
768
00:52:43,325 --> 00:52:48,085
Pus tudo numa mala,
que deixei na f�brica antiga.
769
00:52:49,645 --> 00:52:52,005
E disse a todos que foi suic�dio.
770
00:52:55,165 --> 00:52:56,085
� melhor
771
00:52:56,845 --> 00:52:58,125
do que a verdade, n�o?
772
00:53:04,845 --> 00:53:06,725
Achas que ele magoou algu�m?
773
00:53:09,445 --> 00:53:11,125
N�o a que estamos � procura,
774
00:53:11,205 --> 00:53:13,365
ela s� desapareceu h� alguns dias,
775
00:53:14,365 --> 00:53:16,565
mas as mulheres
a quem essas roupas pertencem...
776
00:53:17,885 --> 00:53:18,845
... n�o sei.
777
00:53:25,445 --> 00:53:29,005
N�o te preocupes,
vou ser discreto com isto.
778
00:53:46,965 --> 00:53:48,525
Vais matar-me, Eva.
779
00:53:48,605 --> 00:53:51,245
Tive um furo e deixei o para-choquesnum sinal de tr�nsito.
780
00:53:51,805 --> 00:53:53,765
E perdi a pulseira da m�e.
781
00:53:58,725 --> 00:54:01,005
Passei a sa�da e n�o sei onde estou.
782
00:54:02,445 --> 00:54:04,005
No meio da floresta.
783
00:54:05,205 --> 00:54:08,205
H� uma esp�cie de armaz�m vermelho.
784
00:54:09,605 --> 00:54:11,765
E pain�is publicit�rios.
785
00:54:12,165 --> 00:54:15,005
Que devo fazer?Ligar ao seguro, � oficina?
786
00:54:36,205 --> 00:54:39,605
H� uma esp�cie de armaz�m vermelho.
787
00:54:41,005 --> 00:54:43,125
E pain�is publicit�rios.
788
00:54:43,445 --> 00:54:46,405
Que devo fazer?Ligar ao seguro, � oficina?
789
00:54:50,325 --> 00:54:54,005
H� uma esp�cie de armaz�m vermelho.
790
00:54:55,125 --> 00:54:57,525
E pain�is publicit�rios.
791
00:54:57,805 --> 00:54:58,685
Que devo fazer?
792
00:55:10,605 --> 00:55:11,605
Sim, Alberte.
793
00:55:13,925 --> 00:55:14,885
Vou a caminho.
794
00:55:17,285 --> 00:55:19,285
Conseguiu que lhe contasse tudo?
795
00:55:19,445 --> 00:55:21,565
Sim, mas teremos de ser discretos.
796
00:55:21,965 --> 00:55:23,205
N�o se preocupe.
797
00:55:24,125 --> 00:55:26,205
Ela disse de onde v�m as roupas?
798
00:55:26,325 --> 00:55:27,245
N�o sabe.
799
00:55:27,805 --> 00:55:28,805
E os sapatos?
800
00:55:29,365 --> 00:55:33,405
A Sonia disse que eram dez pares
de sapatos e dez conjuntos de roupa.
801
00:55:34,005 --> 00:55:35,325
O que fez com eles?
802
00:55:35,565 --> 00:55:38,245
P�-los num saco e deixou-os com a mala.
803
00:55:38,325 --> 00:55:39,565
N�o estavam l�.
804
00:55:40,165 --> 00:55:41,645
Algu�m os deve ter levado.
805
00:55:42,925 --> 00:55:45,405
Acha que o Xacobe matou as mulheres?
806
00:55:46,565 --> 00:55:48,845
N�o consigo imaginar tal coisa.
807
00:55:50,085 --> 00:55:53,805
Mas tamb�m n�o o imaginava
como travesti a ter sexo com mi�das.
808
00:55:55,365 --> 00:55:58,845
E quando encontrarmos
o respons�vel por isto tudo,
809
00:55:58,925 --> 00:56:03,365
vou ficar surpreendido
que algu�m assim tenha vivido entre n�s.
810
00:56:05,645 --> 00:56:06,965
A carrinha do Xacobe.
811
00:56:07,405 --> 00:56:09,205
Ningu�m lhe tocou desde que morreu.
812
00:56:24,525 --> 00:56:26,685
N�o dev�amos levar nada da cena do crime.
813
00:56:28,005 --> 00:56:29,685
Acho que reconhe�o isto.
814
00:56:30,525 --> 00:56:31,685
Uma carpintaria?
815
00:56:33,565 --> 00:56:34,405
N�o sei.
816
00:56:43,405 --> 00:56:44,925
Tira o casaco.
817
00:56:50,005 --> 00:56:50,845
Muito bem.
818
00:56:51,365 --> 00:56:52,845
Vamos ver o que tens.
819
00:56:53,045 --> 00:56:53,965
De tudo um pouco.
820
00:56:59,925 --> 00:57:00,845
O que achas?
821
00:57:02,165 --> 00:57:03,085
Est� bem.
822
00:57:05,885 --> 00:57:07,005
� bonito.
823
00:57:07,805 --> 00:57:09,005
O que foi?
824
00:57:09,405 --> 00:57:11,725
V�s roupas assim nas revistas de moda?
825
00:57:13,525 --> 00:57:14,485
Pois.
826
00:57:14,565 --> 00:57:15,925
Um pouco mais decotado?
827
00:57:16,085 --> 00:57:17,405
Um pouco mais sexy.
828
00:57:17,485 --> 00:57:19,045
- Isso sim, vende.
- Certo.
829
00:57:20,125 --> 00:57:21,245
Gostei deste.
830
00:57:21,485 --> 00:57:24,205
Queres entrar num cat�logo
que venda batas?
831
00:57:24,965 --> 00:57:26,045
Deixa comigo.
832
00:57:35,045 --> 00:57:36,165
Veste isto.
833
00:57:36,245 --> 00:57:37,565
J� n�o me serve.
834
00:57:37,645 --> 00:57:39,765
Serve sim, veste-o.
835
00:57:39,925 --> 00:57:40,885
Toma.
836
00:57:51,725 --> 00:57:55,085
CHAMADA RECEBIDA
837
00:58:07,445 --> 00:58:09,605
- Que fazes aqui, Xabier?
- Vamos.
838
00:58:09,685 --> 00:58:11,165
- Que fazes?
- Vem comigo.
839
00:58:11,245 --> 00:58:13,525
- O Vidal n�o quer...
- Que se foda o Vidal.
840
00:58:13,925 --> 00:58:14,925
Que se fodam todos.
841
00:58:31,965 --> 00:58:34,405
Nada em carpintarias
nem em empresas de constru��o?
842
00:58:36,885 --> 00:58:38,445
Obrigada, Alberte.
843
00:58:38,685 --> 00:58:40,325
Se me ocorrer algo, ligo-lhe.
844
00:58:40,405 --> 00:58:41,525
At� logo.
845
00:58:46,205 --> 00:58:48,645
Depois de comermos, levo-te aos donos.
846
00:59:05,045 --> 00:59:07,845
Os ovos que me deu tinham estas aparas.
847
00:59:08,365 --> 00:59:09,845
S�o para as galinhas.
848
00:59:10,165 --> 00:59:11,205
Galinhas?
849
00:59:11,965 --> 00:59:13,965
� do melhor para criar galinhas.
850
00:59:15,285 --> 00:59:17,645
Protege-as da humidade e do frio.
851
00:59:18,805 --> 00:59:23,365
Muitos usam cascas de arroz por ser
mais barato, mas as aparas de madeira...
852
00:59:24,205 --> 00:59:25,405
Onde as arranjou?
853
00:59:26,525 --> 00:59:28,925
Onde? Na quinta.
854
00:59:29,645 --> 00:59:31,845
N�o me deixam entrar por causa do banco.
855
00:59:31,925 --> 00:59:33,165
Mas eu vou na mesma.
856
00:59:35,165 --> 00:59:36,525
N�o � crime?
857
00:59:37,565 --> 00:59:38,405
N�o.
858
00:59:39,125 --> 00:59:40,885
Onde fica a quinta?
859
00:59:42,605 --> 00:59:43,445
Porqu�?
860
00:59:44,125 --> 00:59:46,205
Vai fazer algo acerca do meu problema?
861
00:59:48,205 --> 00:59:49,325
Mais ou menos.
862
00:59:59,885 --> 01:00:00,725
Boa tarde.
863
01:00:06,565 --> 01:00:07,645
Dois entrecostos.
864
01:00:08,605 --> 01:00:09,885
Queres no ponto?
865
01:00:10,285 --> 01:00:12,085
Um no ponto e outro malpassado.
866
01:00:12,165 --> 01:00:13,045
J� a seguir.
867
01:00:15,205 --> 01:00:16,605
Que fazes, Xabier?
868
01:00:19,645 --> 01:00:22,925
N�o te volto a pagar.
Se quiseres dinheiro, pede.
869
01:00:26,325 --> 01:00:28,165
Disseste que me querias fazer feliz,
870
01:00:28,245 --> 01:00:30,325
mas que a tua felicidade n�o importava.
871
01:00:31,685 --> 01:00:33,405
S� estou feliz se tu estiveres.
872
01:00:40,685 --> 01:00:42,965
N�o te importas que nos vejam juntos?
873
01:00:48,445 --> 01:00:49,565
Queres uma entrada?
874
01:00:55,485 --> 01:00:57,245
Onde aprendeste isto?
875
01:00:57,965 --> 01:00:59,605
Com o meu primo.
876
01:01:00,045 --> 01:01:01,325
Estamos prontos.
877
01:01:02,765 --> 01:01:03,605
Vamos ver.
878
01:01:10,045 --> 01:01:11,565
Estou nervosa.
879
01:01:12,405 --> 01:01:14,685
Uma coisa � tirar fotos por a�,
880
01:01:14,765 --> 01:01:16,565
outra � nesta luz e roupas.
881
01:01:16,645 --> 01:01:19,045
Esquece isso e relaxa.
882
01:01:19,325 --> 01:01:20,765
Isto pode ajudar-te.
883
01:01:37,045 --> 01:01:37,885
Est� bem.
884
01:02:03,925 --> 01:02:04,885
Ol�, querida.
885
01:02:04,965 --> 01:02:06,005
Uma cerveja.
886
01:02:06,645 --> 01:02:07,485
Mais uma.
887
01:02:59,445 --> 01:03:00,285
E esta?
888
01:03:03,005 --> 01:03:04,005
Perfeita.
889
01:03:54,205 --> 01:03:55,045
Muito bem.
890
01:03:56,125 --> 01:03:59,565
Vamos tentar algo mais ousado.
891
01:04:00,325 --> 01:04:01,685
Um fato de banho?
892
01:04:02,325 --> 01:04:03,245
N�o.
893
01:04:03,485 --> 01:04:04,485
Tira a camisa.
894
01:04:07,005 --> 01:04:07,925
Com o soutien.
895
01:04:08,805 --> 01:04:10,645
Anda l�, � como um biqu�ni.
896
01:04:11,085 --> 01:04:12,005
Est� bem.
897
01:04:46,285 --> 01:04:47,445
� isso. Muito bem.
898
01:04:48,245 --> 01:04:49,205
Estou bem?
899
01:04:49,285 --> 01:04:51,445
�tima. Est�s t�o bem,
900
01:04:52,085 --> 01:04:54,925
que vamos experimentar
algo mais art�stico.
901
01:04:57,605 --> 01:04:58,885
Tira o soutien.
902
01:05:17,525 --> 01:05:20,125
CHAMADA RECEBIDA
903
01:05:21,605 --> 01:05:22,765
Tens de decidir.
904
01:08:01,405 --> 01:08:02,725
N�o sou entendido,
905
01:08:02,805 --> 01:08:05,765
mas isto parece pertencer
a um culto sat�nico.
906
01:08:06,485 --> 01:08:08,805
H� velas e outras coisas da igreja.
907
01:08:14,005 --> 01:08:15,045
Foste tu?
908
01:08:15,125 --> 01:08:16,445
� melhor colaborares.
909
01:08:16,525 --> 01:08:18,525
N�o vou, porque n�o o fiz sozinha.
910
01:08:19,565 --> 01:08:21,485
N�o conhecem o poder de Sat�.
911
01:08:21,965 --> 01:08:24,245
E como a sua escurid�o est�
enraizada nesta vila.
912
01:08:24,765 --> 01:08:26,285
� por isso que est�s assim?
913
01:08:26,365 --> 01:08:28,605
Reconheceste os tipos no restaurante?
914
01:08:28,805 --> 01:08:31,725
- Jura por Deus.
- N�o invoques o nome do Senhor em v�o.
915
01:08:32,125 --> 01:08:34,285
"N�o adorar�s outros deuses."
916
01:08:34,925 --> 01:08:36,125
Xabier, por favor.
917
01:08:37,445 --> 01:08:39,605
A Marta pediu-te para guardares algo?
918
01:08:39,685 --> 01:08:41,765
- Um cart�o de mem�ria?
- N�o.
919
01:08:42,165 --> 01:08:45,005
A Marta n�o te contou
onde guardava coisas secretas?
920
01:08:45,085 --> 01:08:46,765
V�s como seduzes a c�mara?
921
01:08:48,845 --> 01:08:50,805
Quero que v�s imediatamente.
922
01:08:50,885 --> 01:08:52,205
Ana, isto � perigoso.
923
01:08:52,605 --> 01:08:55,005
N�o vou at� encontrares o assassino.
924
01:08:59,205 --> 01:09:01,685
Legendas: Mariana Lima
63232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.