All language subtitles for Barbarians.2020.S01E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC_PSA 36765

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,000 [Folkwin] I should've killed you the moment you suggested it. 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,333 [inhales deeply] 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 As a matter of fact, I was surprised you didn't. 6 00:00:36,791 --> 00:00:39,625 I was always positive she'd end up with you, eventually. 7 00:00:43,625 --> 00:00:45,250 Says the one who's marrying her. 8 00:00:46,750 --> 00:00:48,125 [Arminius] For strategic reasons. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,041 When all this is over, then you'll be together again. 10 00:00:57,125 --> 00:00:58,625 Then you will be mine again. 11 00:01:02,208 --> 00:01:03,333 [Arminius] Folkwin. 12 00:01:03,916 --> 00:01:06,076 - You can't come… - [Folkwin] Into the village. I know. 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,958 Segestes must continue to believe 14 00:01:08,041 --> 00:01:10,500 my head's on a spike out there and not on my neck. 15 00:01:12,541 --> 00:01:14,208 If I live, then we all die, hmm? 16 00:01:21,583 --> 00:01:23,500 Keep an eye on her, yeah? 17 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Or next time, I'll really beat you properly. 18 00:02:02,291 --> 00:02:04,291 [indistinct chatter] 19 00:02:04,375 --> 00:02:05,791 [tense music playing] 20 00:02:32,083 --> 00:02:34,500 You wanted me to marry a lord, so… 21 00:02:36,208 --> 00:02:37,375 Your reik is… 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,458 my bridegroom. 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,666 I just know it has to be this way. 24 00:03:05,416 --> 00:03:07,666 Ari has a plan only he can carry out. 25 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 But the tribes don't trust him. 26 00:03:12,291 --> 00:03:14,000 The wedding will change that. 27 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 Folkwin agrees. 28 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 Only then can we beat the Romans. 29 00:03:24,666 --> 00:03:27,250 And you saw all this in your dreams, did you? 30 00:03:32,291 --> 00:03:33,708 You tell me. 31 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 - Is it true? - [Runa] No. 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 There are some who believe you have the gift, 33 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 but the gods know you do not. 34 00:03:41,791 --> 00:03:46,208 Woden sacrificed an eye to see the future, and you? You haven't sacrificed a thing. 35 00:03:46,291 --> 00:03:48,208 What about the life I gave up? 36 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 I mean, the gods reward bravery. 37 00:03:54,416 --> 00:03:57,208 Above all else, they punish hubris. 38 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Thank you. You can go now. 39 00:04:10,541 --> 00:04:12,333 [melancholy violin music playing] 40 00:04:57,333 --> 00:05:00,791 This is theft. The swine didn't even ask my permission. 41 00:05:15,333 --> 00:05:18,666 What will you do? Complain to his cavalry? 42 00:05:48,500 --> 00:05:50,125 [all cheering] 43 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 [man laughing] 44 00:06:05,958 --> 00:06:07,838 [Aldarich] I wish you the blessings of the gods, 45 00:06:07,916 --> 00:06:11,458 and a house full of screaming children. [chuckles] 46 00:06:11,541 --> 00:06:16,541 I promise you, as a wedding gift, 2,000 of my warriors. 47 00:06:16,625 --> 00:06:18,166 [drum music playing faintly] 48 00:06:21,625 --> 00:06:23,708 You're very generous, Aldarich. 49 00:06:26,791 --> 00:06:28,875 Our army is growing, Arminius. 50 00:06:29,666 --> 00:06:30,791 Congratulations. 51 00:06:36,541 --> 00:06:37,861 [Arminius] What about you, Rurik? 52 00:06:39,916 --> 00:06:41,583 Will you share in the spoils? 53 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 You really are a cute couple. 54 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 You and the Roman. 55 00:06:52,250 --> 00:06:53,541 I'm Ari, son of… 56 00:06:53,625 --> 00:06:56,916 I don't care if you're a Roman or a feeble Cheruscan! 57 00:06:58,083 --> 00:07:01,000 What's important is where the rest of the men will come from. 58 00:07:01,875 --> 00:07:03,375 Hmm? Rome has three legions. 59 00:07:07,166 --> 00:07:10,041 I heard, at the Thing, you were the loudest voice for war. 60 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 Sure, with Gernot of the Bructeri. 61 00:07:14,458 --> 00:07:15,875 You cut his head off. 62 00:07:18,041 --> 00:07:19,041 For Rome. 63 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 You've got nothing to fear, my friend. 64 00:07:28,041 --> 00:07:29,041 Fear? 65 00:07:31,166 --> 00:07:32,291 Say that once more, 66 00:07:32,375 --> 00:07:34,791 and I'll cut that Roman tongue out of your yap. 67 00:07:36,083 --> 00:07:37,250 The tribes united? 68 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 [laughing] 69 00:07:40,083 --> 00:07:43,666 - The drunk Aldarich from the Marsi? - [laughing] 70 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 And these whoremongers from the Chatti? 71 00:07:47,125 --> 00:07:49,666 And you as our leader? 72 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 I don't trust any of you lousy pig-fuckers. 73 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [spits] 74 00:08:06,416 --> 00:08:09,625 Greetings from Reik Hadgan. He sends a gift for your wedding. 75 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 [sniffing] 76 00:08:18,458 --> 00:08:19,666 Horse shit. 77 00:08:19,750 --> 00:08:20,958 [all laughing] 78 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 - [drum music playing] - [indistinct chatter] 79 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 [Arminius] We knew we wouldn't convince all of them at once. 80 00:08:30,916 --> 00:08:32,625 At least we have 2,000 more men. 81 00:08:38,208 --> 00:08:39,833 Are you worried about Folkwin? 82 00:08:42,125 --> 00:08:43,416 You know how he is. 83 00:08:47,291 --> 00:08:49,000 I'll send Talio's men out. 84 00:09:04,791 --> 00:09:06,125 [sighing] 85 00:09:06,208 --> 00:09:07,666 [sad music playing] 86 00:11:18,208 --> 00:11:19,791 Apparently you like this. 87 00:11:23,375 --> 00:11:25,708 It's just a mutiny in the lower ranks. 88 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 But I know who your heart belongs to. 89 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 [footsteps approaching] 90 00:11:58,041 --> 00:11:59,761 [soldier in Latin] What are you doing there? 91 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Barbarian, on your feet! 92 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 [grunting] 93 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 [Folkwin scoffs] 94 00:12:16,000 --> 00:12:17,291 Stop, slave! 95 00:12:19,000 --> 00:12:20,416 [grunting] 96 00:13:16,750 --> 00:13:18,270 [Segestes in English] We swear fealty. 97 00:13:18,791 --> 00:13:21,250 May the gods give you wisdom and strength. 98 00:13:22,916 --> 00:13:24,125 My reik. 99 00:13:24,916 --> 00:13:25,916 And? 100 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 And? 101 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 [softly] My lady. 102 00:13:42,208 --> 00:13:43,541 I can't hear you, Father. 103 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 [louder] And my lady. 104 00:13:52,083 --> 00:13:55,041 Segestes, I know we had our differences. 105 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 But from now on… 106 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 we are family. 107 00:14:06,333 --> 00:14:08,666 Thusnelda and I will be traveling for a while. 108 00:14:09,833 --> 00:14:11,875 I want to know the village is in good hands. 109 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 And who would be better suited than you, Segestes? 110 00:14:19,041 --> 00:14:22,791 I'll leave a few of my men here, for everyone's safety. 111 00:14:27,708 --> 00:14:29,916 I'm sure I'm able to depend on you. 112 00:14:32,916 --> 00:14:34,208 Thank you, my reik. 113 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Show your gratitude with loyal service. 114 00:14:44,916 --> 00:14:47,291 You're more like me than you'll admit… 115 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 daughter. 116 00:14:55,625 --> 00:14:57,166 [door opens] 117 00:14:57,250 --> 00:14:58,958 Am I like him? Is he right? 118 00:15:01,291 --> 00:15:04,208 Well, let's just say I hope you'll never be my enemy. 119 00:15:11,583 --> 00:15:12,791 When you meet Varus, 120 00:15:12,875 --> 00:15:15,375 it would be wise to keep your temper, I think. 121 00:15:16,291 --> 00:15:17,958 He's used to Roman women. 122 00:15:19,041 --> 00:15:20,375 What are Roman women like? 123 00:15:21,375 --> 00:15:23,833 They know how to serve their husbands, for one thing. 124 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 [Thusnelda mouthing] Talio. 125 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 [melancholy music playing] 126 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 [breath trembling] 127 00:16:31,333 --> 00:16:33,083 If we hadn't gotten married… 128 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 [crying] 129 00:16:53,541 --> 00:16:54,958 If we give up now… 130 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 he died for nothing. 131 00:17:05,000 --> 00:17:07,291 [breathing heavily] 132 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 Bring me to Varus. 133 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 [indistinct chatter] 134 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 [coughs] 135 00:17:34,916 --> 00:17:36,333 Thusnelda. 136 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 You're lucky that you're still breathing. 137 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 [Folkwin grunts] 138 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 I don't know, I… 139 00:17:45,833 --> 00:17:47,750 was fighting Romans. 140 00:17:48,375 --> 00:17:51,166 Yeah, but more like you were fighting the air. 141 00:17:54,416 --> 00:17:57,833 [Raskild] I was amazed you held out as long as you did, drunk as you were. 142 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 Another slave tried to escape. 143 00:18:03,916 --> 00:18:06,750 - But they killed him. - [man groans] 144 00:18:06,833 --> 00:18:08,375 And threw him in the fire. 145 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 You were out cold. 146 00:18:17,666 --> 00:18:19,458 They took you in his place. 147 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 What's your name, friend? 148 00:18:26,541 --> 00:18:28,416 Folkwin Wolfspeer. 149 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 You're Folkwin Wolfspeer? 150 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Yep. 151 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Over there, that's Folkwin Wolfspeer. 152 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 Or do you have two heads? 153 00:18:49,041 --> 00:18:52,375 My name is Raskild, from the tribe of the Marcomanni. 154 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 So, what's your name? 155 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Really. 156 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 Berulf. Yeah. 157 00:19:02,458 --> 00:19:05,750 My mother was a Bructeran, and my father was a Cheruscan. 158 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 I was a traveler between worlds. 159 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Somewhere always in the middle. 160 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 [inhales] 161 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 [Folkwin] Hey. 162 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Hey. 163 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Hey! 164 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 [in Latin] Arminius, my son. 165 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Father. 166 00:20:03,541 --> 00:20:07,541 Your barbarian woman looks like the divine Diana. 167 00:20:09,416 --> 00:20:10,875 [in English] Varus welcomes you. 168 00:20:12,083 --> 00:20:15,750 Tell him I'll cut his balls off and feed them to the dogs. 169 00:20:18,125 --> 00:20:22,750 [in Latin] She's very honored to meet the Roman governor. 170 00:20:27,375 --> 00:20:32,166 Forgive me, I'm a terrible host. 171 00:20:35,083 --> 00:20:37,833 These are Tribune Quintus, 172 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Camp Prefect Eggius, and Legate Numonius Vala. 173 00:20:43,916 --> 00:20:46,958 Thusnelda's father is Segestes, from the Cherusci tribe. 174 00:20:47,041 --> 00:20:48,833 A loyal vassal of the empire. 175 00:20:49,416 --> 00:20:51,176 [in English] He says he respects your father. 176 00:20:52,333 --> 00:20:55,083 - Good. Then I hope they kill each other... - Gifts! 177 00:20:57,333 --> 00:20:58,541 [Arminius clears throat] 178 00:21:05,333 --> 00:21:07,541 This is Pelagios. The interpreter. 179 00:21:08,833 --> 00:21:11,125 [Varus in Latin] You not only look like a barbarian, 180 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 you also married one. 181 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 Such are the sacrifices we make for the empire. 182 00:21:18,458 --> 00:21:20,375 I hardly recognize myself. 183 00:21:21,750 --> 00:21:26,583 Maybe it's just your true face finally showing, Arminius. 184 00:21:34,375 --> 00:21:37,958 Arminius will always be a true son of Rome. Look… 185 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 You've wanted this since you were a small boy. 186 00:21:46,416 --> 00:21:49,125 The emperor has bestowed upon you a knighthood. 187 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Gaius Julius Arminius… 188 00:22:02,291 --> 00:22:03,791 a Roman knight. 189 00:22:10,958 --> 00:22:12,583 Thank you, Father. 190 00:22:23,500 --> 00:22:27,791 There is unrest everywhere due to the tributes. 191 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Our patrols keep getting ambushed. 192 00:22:34,041 --> 00:22:38,166 That's why we need to restore peace, with your help. 193 00:22:38,916 --> 00:22:43,625 Bring me a son from every reik as a hostage. 194 00:22:49,791 --> 00:22:53,416 Once we've taken their children, they will come to their senses. 195 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 [chuckles] 196 00:23:00,166 --> 00:23:03,958 [Thusnelda in English] Did Varus really tell you to take the reiks' children, Ari? 197 00:23:10,833 --> 00:23:13,000 You follow Varus' every order. 198 00:23:16,250 --> 00:23:19,375 Then how can I be sure you won't lead us right into an ambush? 199 00:23:22,875 --> 00:23:25,916 Do you believe I want to betray the tribes of Germania? 200 00:23:27,333 --> 00:23:28,458 That's what you think? 201 00:23:31,000 --> 00:23:32,416 [Thusnelda] The Romans admire you. 202 00:23:34,666 --> 00:23:36,416 Varus is like a father to you. 203 00:23:43,333 --> 00:23:45,083 What side are you on, Ari? 204 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 We'll go gather the reiks' sons. 205 00:23:53,625 --> 00:23:56,541 I'll explain the plan on the way. Trust me. 206 00:24:02,416 --> 00:24:03,958 [Raskild] Looking for someone? 207 00:24:05,833 --> 00:24:06,833 Berulf? 208 00:24:08,666 --> 00:24:09,750 Berulf. 209 00:24:09,833 --> 00:24:11,250 Yeah? [clears throat] 210 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 No, no. 211 00:24:16,958 --> 00:24:18,125 [screaming] 212 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 [in Latin] Wait! We can sell this one to a gladiator school for big money. 213 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 [woman wailing] 214 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 You'll pay for that, you dog. 215 00:24:42,500 --> 00:24:43,875 [whipping continues] 216 00:24:51,666 --> 00:24:52,666 [groaning] 217 00:24:53,666 --> 00:24:55,083 [breathing heavily] 218 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 [screaming] 219 00:25:06,666 --> 00:25:09,166 [Rurik in English] You dare bring Romans into my house? 220 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 Arminius, what's this? Huh? What's going on? 221 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Take the child. 222 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 - Father! - [woman yells] 223 00:25:18,541 --> 00:25:20,500 - Father! - [woman] No! 224 00:25:20,583 --> 00:25:22,666 [woman screaming and crying] 225 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 That is my son, mmm? 226 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 There's nothing you can do. 227 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Father. 228 00:25:40,750 --> 00:25:41,791 [inhales deeply] 229 00:25:54,833 --> 00:25:56,291 - [boy] Father. - Take him out! 230 00:25:56,375 --> 00:25:57,833 - Father! - [woman wailing] No! 231 00:25:57,916 --> 00:26:00,708 [boy] Father, Father! 232 00:26:06,708 --> 00:26:09,083 Come to the moon festival at the next full moon. 233 00:26:15,500 --> 00:26:19,125 [Thusnelda] It's been the same, for weeks now. 234 00:26:20,500 --> 00:26:22,375 We take a reik's son, 235 00:26:23,791 --> 00:26:25,750 and every time, I see you as a boy. 236 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 Did you hate your father for that? 237 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 I hated him for it. 238 00:26:40,750 --> 00:26:43,125 I always asked myself what I did wrong. 239 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 Why I was being punished. 240 00:26:51,708 --> 00:26:53,125 So did my brother. 241 00:26:56,291 --> 00:26:57,333 And Varus? 242 00:27:05,750 --> 00:27:07,041 He was always good to me. 243 00:27:08,666 --> 00:27:10,125 I learned a lot from him. 244 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 About the lights in the sky. 245 00:27:19,583 --> 00:27:22,083 In Rome, some believe they're big spheres. 246 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 The Greeks call them planets. 247 00:27:27,458 --> 00:27:28,458 [Thusnelda] Mmm-hmm. 248 00:27:29,541 --> 00:27:31,958 And why don't they fall down, these "planets"? 249 00:27:33,916 --> 00:27:36,625 Because they're fast. Like arrows. 250 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 They're flying around us. 251 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 That's what the Greeks say? 252 00:27:44,666 --> 00:27:46,375 A man named Philolaus. 253 00:27:48,375 --> 00:27:50,541 The Romans think the Greeks are clever. 254 00:27:51,875 --> 00:27:53,625 They borrowed a lot from them. 255 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 [chuckles] Even their gods. 256 00:27:59,500 --> 00:28:03,416 Everyone knows those are the campfires of the spirits of the sky. 257 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Spheres… 258 00:28:14,250 --> 00:28:17,208 [both laughing] 259 00:28:30,708 --> 00:28:31,791 [crowd clamoring] 260 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 Traitor! 261 00:28:36,083 --> 00:28:37,208 [man 1] We'll kill him! 262 00:28:38,333 --> 00:28:40,791 - [man 2] Before he kills us! - [man 3] Kill the bastard! 263 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 I'll beat you to death! 264 00:28:42,458 --> 00:28:43,618 [man 4] You're not one of us! 265 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 You won't do that, Rurik. 266 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Think of your son. 267 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Think of your tribe. 268 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Where is my son? 269 00:28:56,291 --> 00:28:57,666 You can't do anything. 270 00:28:58,541 --> 00:28:59,541 Nothing. 271 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 Look at yourself. 272 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Look at yourselves. 273 00:29:14,625 --> 00:29:17,916 You watched as I simply took your boys out of your houses. 274 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 You are fathers who gave their sons up. 275 00:29:22,916 --> 00:29:26,208 Why couldn't you do what every father should've done? Tell me. 276 00:29:27,125 --> 00:29:31,333 Because every one of you is too weak to stand up against Rome. 277 00:29:32,083 --> 00:29:34,916 Not even one single time could you band together… 278 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 and set aside your petty disputes. 279 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 The wolf is at your door… 280 00:29:41,333 --> 00:29:44,500 and you shepherds are fighting over a handful of wool. 281 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 And you think I'm the wolf? 282 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 I'm not. 283 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 All your sons are well. 284 00:30:01,250 --> 00:30:03,083 [men muttering indistinctly] 285 00:30:03,166 --> 00:30:04,333 [man 5] Praise Woden! 286 00:30:05,041 --> 00:30:09,291 They're not with Varus, and I never intended to send them away. 287 00:30:09,375 --> 00:30:10,500 Where are they? 288 00:30:11,708 --> 00:30:14,166 - They're safe in our village. - [children] Father! 289 00:30:14,250 --> 00:30:16,458 - [Arminius] Protected. - [children] Father! 290 00:30:16,541 --> 00:30:18,208 [indistinct chatter and laughter] 291 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 [woman] Are you all right? 292 00:30:21,208 --> 00:30:24,375 I wanted your sons to have a life different than mine. 293 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 In Rome, they taught me… 294 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 to forget my people, 295 00:30:30,458 --> 00:30:33,083 despise my way of life and my family… 296 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 My beliefs, my roots! 297 00:30:35,500 --> 00:30:36,625 Our roots! 298 00:30:38,500 --> 00:30:43,166 They were able to do all those things because my father was all alone. 299 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 But we, we are thousands, 300 00:30:46,583 --> 00:30:49,916 who can come together as one powerful tribe. 301 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 And how? 302 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 In barely a moon, 303 00:30:56,250 --> 00:30:59,583 three Roman legions will return to Vetera from their summer campaign. 304 00:31:00,291 --> 00:31:02,083 That is our chance. 305 00:31:02,166 --> 00:31:04,833 - Battle Rome? Three legions? - [all laughing] 306 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 Even if we unite, we're still too few in number. 307 00:31:07,750 --> 00:31:11,791 If we don't fight, Rome will keep on taking our sons. 308 00:31:12,750 --> 00:31:16,791 If we don't fight, we keep paying tribute to them. 309 00:31:18,291 --> 00:31:19,625 If we don't fight, 310 00:31:19,708 --> 00:31:23,291 Rome will be our judge rather than our gods! 311 00:31:24,125 --> 00:31:25,583 I was their man. 312 00:31:27,541 --> 00:31:30,750 I fought their battles and I led their soldiers. 313 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 I know the legions inside and out. 314 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Let's stand up as one people now. 315 00:31:36,250 --> 00:31:38,125 Let's fight together. 316 00:31:38,916 --> 00:31:43,166 Yes, they think themselves invincible, but that's exactly their weakness. 317 00:31:44,250 --> 00:31:45,833 Because I know how they live. 318 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 We have what we need to bring them to their knees. 319 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 For our children! 320 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 [epic music playing] 321 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 [Thusnelda] For our freedom! 322 00:31:59,458 --> 00:32:01,291 Let's fight as one people! 323 00:32:04,291 --> 00:32:06,750 Let's stand up as one people! 324 00:32:11,958 --> 00:32:14,625 Let's triumph as one people! 325 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 [all cheering] Yes! 326 00:32:17,375 --> 00:32:19,166 Yes! 327 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 [all cheering and yelling] 328 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 You've won their trust with your plan. 329 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 You're the one they really trust. 330 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 And you will be leading them. 331 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 They just see me as a useful tool. 332 00:32:50,666 --> 00:32:53,041 It feels like hunting with a pack of wolves. 333 00:32:53,583 --> 00:32:55,708 If you don't get the prey, they'll eat you. 334 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 At dawn, I ride to Varus. 335 00:33:02,583 --> 00:33:04,125 You will convince Varus. 336 00:33:05,625 --> 00:33:07,791 And lead the Romans into the woods. 337 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Or he figures it out and nails me to a cross. 338 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Ari. 339 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 I don't wanna be without you. 340 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 [dramatic music playing] 341 00:34:29,750 --> 00:34:30,916 [indistinct chatter] 342 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Distract the guards. 343 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Distract the guards. 344 00:34:49,625 --> 00:34:50,875 We need more water. 345 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 Psst! 346 00:34:55,041 --> 00:34:56,041 Hey! 347 00:34:56,416 --> 00:34:57,625 Come here! 348 00:34:59,083 --> 00:35:00,083 Come here! 349 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 Do you know the village of the Cheruscans? 350 00:35:08,541 --> 00:35:09,708 The clan of Segimer? 351 00:35:11,750 --> 00:35:13,958 They have a new lady, Thusnelda. 352 00:35:15,250 --> 00:35:17,708 Go to her and tell her 353 00:35:17,791 --> 00:35:21,666 that you saw her old friend from the dye hut here in camp. 354 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Who are you? 355 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Please, I'm begging you. Just go. 356 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 She will greatly reward you. 357 00:35:41,833 --> 00:35:44,750 [Segestes] "An old friend of Thusnelda's from the dye hut"? 358 00:35:44,833 --> 00:35:45,875 [Irmina] Mmm-hmm. 359 00:35:46,666 --> 00:35:49,500 But the slave didn't really look like a dyer, she said. 360 00:35:51,875 --> 00:35:53,041 More like a warrior. 361 00:35:55,916 --> 00:35:57,500 With blond hair. 362 00:35:59,291 --> 00:36:01,125 You think it was Folkwin? 363 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 [Irmina] Who else? 364 00:36:02,625 --> 00:36:04,541 Folkwin is dead. It's not him. 365 00:36:05,041 --> 00:36:06,791 His head is mounted on a spear. 366 00:36:06,875 --> 00:36:09,000 It wasn't Folkwin's head on that spear. 367 00:36:12,833 --> 00:36:14,500 Varus was tricked. 368 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 It could only have been Arminius. 369 00:36:18,666 --> 00:36:20,458 Only he has Varus' trust. 370 00:36:22,166 --> 00:36:24,250 With this, you can take down Arminius. 371 00:36:26,333 --> 00:36:27,958 He robs us of our daughter. 372 00:36:28,666 --> 00:36:30,041 He breaks the law. 373 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 He tricks Varus. 374 00:37:13,041 --> 00:37:16,750 [Segestes] Why don't you tell us how you intend to defeat three legions? 375 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 [Arminius] This is the Roman army in formation. 376 00:37:24,458 --> 00:37:28,250 And this is the Roman army amid our forests and swamps. 377 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 I will make sure that they take exactly this path. 378 00:37:33,416 --> 00:37:35,500 The snake will be so long then… 379 00:37:37,166 --> 00:37:41,000 that when we cut off the head, the tail won't notice. 380 00:37:41,083 --> 00:37:45,833 And we hack it to bits. Little, by little, by little. 381 00:37:47,833 --> 00:37:50,291 And what if they make it out of the forest? 382 00:37:50,375 --> 00:37:51,708 [Segestes] Yes. 383 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 What then? 384 00:37:54,708 --> 00:37:56,250 We force them to retreat. 385 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 And then… 386 00:38:00,750 --> 00:38:02,458 we'll be waiting for them. 387 00:38:09,541 --> 00:38:12,500 [in Latin] I see you are yourself again, my son. 388 00:38:14,291 --> 00:38:18,000 Come, the officers are waiting for us. 389 00:38:24,916 --> 00:38:28,333 Arminius was supposed to bring us the reiks' sons as hostages. 390 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Where are the hostages? 391 00:38:33,875 --> 00:38:38,333 The reik of the Marsi refused to give up his son. 392 00:38:38,958 --> 00:38:42,208 This led the others to follow suit. 393 00:38:42,916 --> 00:38:43,916 A rebellion! 394 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Exactly. 395 00:38:47,666 --> 00:38:49,708 So I have a proposal. 396 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 This is the way back to Vetera along the Rhine. 397 00:38:58,125 --> 00:39:03,541 And this… This is the land of the Marsi. 398 00:39:06,958 --> 00:39:08,083 So? 399 00:39:10,458 --> 00:39:12,666 It's better to put out a small fire… 400 00:39:14,000 --> 00:39:16,083 before the whole forest burns. 401 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 Arminius suggests we take a detour 402 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 and deal with the situation on the way. 403 00:39:22,541 --> 00:39:27,541 Wouldn't it be better to wait until spring? 404 00:39:28,166 --> 00:39:32,125 The area you want to lead us through is unknown. 405 00:39:33,708 --> 00:39:38,458 Most areas were unknown to us at some point, Quintus. 406 00:39:39,625 --> 00:39:44,833 And today, they're part of the empire. 407 00:39:47,333 --> 00:39:51,916 Because Rome never acted without caution. 408 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 Are you afraid, Tribune? 409 00:39:59,375 --> 00:40:05,625 Do you think 1,500 sons of Rome should fear 1,000 Marsi? 410 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 All right, it's settled. 411 00:40:10,375 --> 00:40:15,250 We'll take the detour and teach those barbarians a lesson. 412 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 [Segestes in English] I demand to speak to Governor Varus. 413 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 I demand to speak to Governor Varus. 414 00:40:22,333 --> 00:40:23,791 Get out of my way. 415 00:40:24,708 --> 00:40:26,791 I demand to speak to the governor. 416 00:40:27,958 --> 00:40:29,791 [in Latin] Let him through. 417 00:40:32,958 --> 00:40:34,583 [continues speaking Latin] 418 00:40:36,875 --> 00:40:38,791 [in English] I hope you have a good explanation 419 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 for this interruption, barbarian. 420 00:40:41,166 --> 00:40:43,500 This man you call Arminius, he… 421 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 He will betray you. 422 00:40:50,458 --> 00:40:52,500 [Pelagios speaking Latin] 423 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 [tense music playing] 424 00:41:19,666 --> 00:41:22,041 [adventurous music playing] 425 00:41:23,305 --> 00:42:23,242 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn30286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.