All language subtitles for Aruanas.S01E10.720p.WEB-DL.x264.Nacional-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,793 --> 00:01:05,795 Ik heb een affaire met Amir. 2 00:01:05,861 --> 00:01:07,430 Je weet toch dat dit alles kan verpesten? 3 00:01:07,496 --> 00:01:09,231 Nelson stuurt je een foto. 4 00:01:09,298 --> 00:01:11,434 Je weet vast wat je ermee moet doen. 5 00:01:11,867 --> 00:01:14,470 Ik voel nu een ander soort rouw. 6 00:01:14,538 --> 00:01:17,541 Het is de dood van iemand van wie ik dacht dat ze bestond. 7 00:01:17,606 --> 00:01:20,776 Maar die vriendin, Verônica, is niet eens dood... 8 00:01:20,843 --> 00:01:22,778 want ze heeft nooit bestaan. 9 00:01:22,845 --> 00:01:24,648 We zijn er geweest. Ze hebben Luiza. 10 00:01:24,714 --> 00:01:26,982 Ze is opgepakt in het reservaat. 11 00:01:28,189 --> 00:01:29,985 Ik ben journaliste bij TV Núcleo... 12 00:01:30,052 --> 00:01:32,621 en ik ben hier om de misdaden die jullie plegen te laten zien. 13 00:01:32,688 --> 00:01:34,191 Zet me op de luidspreker met de journaliste. 14 00:01:34,256 --> 00:01:35,358 Miguel. 15 00:01:35,424 --> 00:01:38,395 Over een paar dagen wordt de wet getekend... 16 00:01:38,461 --> 00:01:40,129 en dan mag er gedolven worden in het reservaat. 17 00:01:40,197 --> 00:01:43,632 Een chic diner met senatoren, de president... 18 00:01:43,699 --> 00:01:45,000 en internationale bedrijven. 19 00:01:45,067 --> 00:01:47,636 En we zullen proosten op jou. 20 00:01:47,703 --> 00:01:49,773 Kop dicht. - Nee. 21 00:01:49,840 --> 00:01:51,299 Ze zei nee. 22 00:01:51,874 --> 00:01:54,643 Luiza. Gaat het? 23 00:01:59,248 --> 00:02:00,708 Liggen. 24 00:02:00,983 --> 00:02:02,443 Ga. 25 00:02:05,254 --> 00:02:06,714 Felipe. 26 00:02:13,330 --> 00:02:14,789 ONJUIST WACHTWOORD 27 00:02:17,566 --> 00:02:19,069 Ja. 28 00:02:19,135 --> 00:02:20,836 BESTAND ONTSLEUTELD 29 00:02:20,903 --> 00:02:23,005 Je staat onder arrest voor de moord... 30 00:02:23,073 --> 00:02:24,840 op journalist Otávio Mendes. 31 00:02:24,907 --> 00:02:26,076 Ze hebben Nelson gearresteerd. 32 00:02:26,143 --> 00:02:28,445 We moeten dat diner vervroegen. 33 00:02:28,512 --> 00:02:31,480 Ik wil dat de president erbij is. 34 00:02:31,547 --> 00:02:33,416 Dit verdrag wordt niet getekend. 35 00:02:33,482 --> 00:02:35,317 Er is maar één manier. 36 00:02:35,384 --> 00:02:37,145 We moeten binnendringen bij dat diner. 37 00:02:59,475 --> 00:03:01,944 VIJFTIEN DAGEN EERDER 38 00:03:14,690 --> 00:03:16,293 Hoi. - Hé. 39 00:03:31,707 --> 00:03:33,167 Sorry. 40 00:03:34,910 --> 00:03:36,545 We gaan door met deze situatie... 41 00:03:36,612 --> 00:03:38,981 maar dit is je laatste actie met Aruana. 42 00:03:46,522 --> 00:03:49,759 Vê, we moeten opschieten, oké? 43 00:03:49,892 --> 00:03:50,893 Oké. 44 00:03:50,961 --> 00:03:52,795 Deze is klaar, hè? - Ja. 45 00:03:52,863 --> 00:03:54,322 Ik neem hem mee. 46 00:04:02,571 --> 00:04:06,443 Ga je op het podium een speech geven? 47 00:04:06,510 --> 00:04:08,879 Ik wil zo min mogelijk gezien worden. 48 00:04:09,779 --> 00:04:13,382 Miguel is gewoon een gast. - Natuurlijk. 49 00:04:13,450 --> 00:04:15,252 De president is de ster. 50 00:04:16,353 --> 00:04:18,989 We nemen het evenement door. 51 00:04:19,055 --> 00:04:22,159 Eerst laten we de film Guardians of the Forest zien... 52 00:04:22,224 --> 00:04:26,562 dan het galadiner, dan de ondertekening van de wet... 53 00:04:26,630 --> 00:04:29,932 Eerst de ondertekening van de wet om te mogen delven. 54 00:04:30,000 --> 00:04:31,834 Daarom komt de president. 55 00:04:31,902 --> 00:04:33,402 De rest komt later. 56 00:04:33,904 --> 00:04:37,908 Olga, regel het. - Ze heeft het al begrepen. 57 00:04:58,562 --> 00:05:00,730 Ik wist niet dat je hier was, Verônica. 58 00:05:00,796 --> 00:05:02,399 Verdorie, Dotcom. 59 00:05:03,332 --> 00:05:06,937 Ben je rechtstreeks hierheen gekomen? - Ik bereid me voor op morgen. 60 00:05:07,938 --> 00:05:10,239 Het is onze laatste kans. - Ja, ik weet het. 61 00:05:10,574 --> 00:05:12,441 Wat doe jij hier op zondag? 62 00:05:13,477 --> 00:05:14,936 Jou helpen. 63 00:05:17,613 --> 00:05:20,649 Kun je geloven dat Felipe het dossier verborg... 64 00:05:20,716 --> 00:05:22,953 in de tablet van Miguels kleindochter? 65 00:05:23,352 --> 00:05:27,156 Heb je het opengekregen? - Felipe is een echte nerd. 66 00:05:27,890 --> 00:05:29,226 Maar ik ben een nog grotere nerd. 67 00:05:29,291 --> 00:05:30,760 Ja, ik heb het opengekregen. 68 00:05:32,329 --> 00:05:34,431 Weet iemand hiervan? 69 00:05:34,498 --> 00:05:35,957 Nee. 70 00:05:36,799 --> 00:05:38,367 Dit is wat je gaat doen. 71 00:05:38,435 --> 00:05:41,670 Je belt mijn hele team. - Oké. 72 00:05:41,737 --> 00:05:44,573 Niet het hele team, alleen de advocaten. 73 00:05:44,640 --> 00:05:46,100 Goed. 74 00:05:47,077 --> 00:05:48,712 Nu. - Ja. 75 00:05:50,780 --> 00:05:52,240 Dotcom. 76 00:05:54,417 --> 00:05:55,877 Je bent geweldig. 77 00:06:01,057 --> 00:06:02,517 Bedankt, Verônica. 78 00:06:27,950 --> 00:06:32,556 Ik vergeef je dat je niet om Leticia kunt rouwen. 79 00:06:35,224 --> 00:06:37,093 Ik vergeef je zelfs je bedrog... 80 00:06:42,631 --> 00:06:44,900 Ik heb het dossier. 81 00:06:44,967 --> 00:06:47,436 Het stond in Gabi's tablet. Dotcom heeft het gevonden. 82 00:06:47,503 --> 00:06:49,206 Je had gelijk vanaf het begin. 83 00:06:49,271 --> 00:06:54,211 Het originele dossier bestond. - Wauw. Geweldig. 84 00:06:54,276 --> 00:06:56,645 De inhoud is radioactief, Nat. 85 00:06:56,712 --> 00:06:59,216 We kunnen Miguel arresteren. 86 00:06:59,281 --> 00:07:00,997 Ik lees het je voor. - Dat hoeft niet. 87 00:07:01,650 --> 00:07:04,019 Ik ga naar het ziekenhuis om met Felipe te praten. 88 00:07:14,563 --> 00:07:16,500 Je hoeft niet zo hard voor haar te zijn. 89 00:07:17,733 --> 00:07:21,470 Ik zou kunnen zeggen dat het het lot was. 90 00:07:23,039 --> 00:07:24,774 Maar dat is niet waar. 91 00:07:27,009 --> 00:07:28,512 Ik ben ermee begonnen. 92 00:07:28,911 --> 00:07:32,983 Hoe je het ook noemt, ik wilde het. 93 00:07:33,416 --> 00:07:37,386 Ik wilde het en werd uiteindelijk verliefd op haar. 94 00:07:38,387 --> 00:07:40,222 En zij op mij. - Houd je mond. 95 00:07:40,289 --> 00:07:41,749 Houd je mond. 96 00:07:42,993 --> 00:07:44,895 Je spreekt voor haar. 97 00:07:45,661 --> 00:07:49,065 Mijn vriendin die ik ken sinds mijn 13e. 98 00:07:51,101 --> 00:07:52,169 Het spijt me. 99 00:07:52,636 --> 00:07:54,236 Dat is wat ik niet vergeef. 100 00:07:57,707 --> 00:07:59,341 Je hebt me niet gewoon bedrogen. 101 00:08:01,143 --> 00:08:04,181 Je hebt iemand gedood die bij me hoorde. 102 00:08:10,619 --> 00:08:12,521 Op een dag zal je haat verdwijnen. 103 00:08:14,724 --> 00:08:16,625 Ik heb al geleerd om met rouw te leven. 104 00:08:26,670 --> 00:08:28,129 Goedemiddag. 105 00:08:42,651 --> 00:08:44,111 Help. 106 00:08:47,791 --> 00:08:49,251 Hoi. 107 00:08:52,628 --> 00:08:54,663 Ze zeiden dat je zult herstellen. 108 00:09:07,043 --> 00:09:08,503 Felipe... 109 00:09:09,278 --> 00:09:10,738 als we winnen... 110 00:09:11,480 --> 00:09:13,315 als we Miguel pakken... 111 00:09:14,917 --> 00:09:18,622 zou je dan Gabi's voogd willen zijn? 112 00:09:26,662 --> 00:09:28,664 Hij slaapt. Zie je dat niet? 113 00:09:38,809 --> 00:09:40,876 Je kunt gaan. Ik zorg voor mijn vriend. 114 00:09:44,346 --> 00:09:45,816 Kom op. 115 00:09:53,322 --> 00:09:55,025 Kun je een deken brengen? 116 00:09:58,427 --> 00:09:59,563 Ik zei dat je kunt gaan. 117 00:09:59,628 --> 00:10:02,498 Ik vertrek niet zolang die stoel leeg is. 118 00:10:02,631 --> 00:10:05,569 Weet je wat het verschil tussen ons is? 119 00:10:05,634 --> 00:10:08,637 Jij bent een paranoïde vrouw die verhalen verzint. 120 00:10:09,638 --> 00:10:11,842 Ik ben de vader die Felipe nooit heeft gehad. 121 00:10:31,260 --> 00:10:32,720 Blijf hier. 122 00:10:47,009 --> 00:10:48,177 Hoi. 123 00:10:48,245 --> 00:10:49,704 Hoi. 124 00:10:54,016 --> 00:10:55,476 Hoe gaat het? 125 00:10:55,886 --> 00:10:57,345 Ik weet het niet. 126 00:10:57,787 --> 00:11:01,458 Als ik denk aan wat ik heb gedaan... - Wat wij hebben gedaan. 127 00:11:02,658 --> 00:11:04,560 We deden het samen. 128 00:11:05,461 --> 00:11:08,564 Ik denk alleen aan winnen en Miguel arresteren. 129 00:11:08,632 --> 00:11:10,566 Als ik dit win... 130 00:11:10,634 --> 00:11:13,202 zal Nat zich herinneren hoe we samen zijn. 131 00:11:13,436 --> 00:11:15,037 Ik was net bij Nat. 132 00:11:17,541 --> 00:11:19,000 Hoe ging dat? 133 00:11:20,476 --> 00:11:23,579 Luister... Het zal niet makkelijk zijn. 134 00:11:23,647 --> 00:11:27,717 Maar mettertijd zal ze onze gevoelens begrijpen. 135 00:11:29,452 --> 00:11:31,121 Laten we hopen dat het goed komt. 136 00:11:31,188 --> 00:11:32,788 Dat is niet de manier. 137 00:11:34,024 --> 00:11:36,592 We moeten respecteren dat Nat tijd nodig heeft. 138 00:11:40,696 --> 00:11:42,498 Ik moet dit oplossen. 139 00:11:58,782 --> 00:12:01,183 Pas op dat je je hoofd niet stoot. 140 00:12:02,985 --> 00:12:05,554 Ik ben het vergeten, maar ik weet nog wel... 141 00:12:05,621 --> 00:12:07,081 Kijk eens wie er is. 142 00:12:08,792 --> 00:12:10,961 Ik heb je zo gemist. 143 00:12:14,965 --> 00:12:18,335 Wil je Bola zien? - Die wil ik dolgraag zien. 144 00:12:18,969 --> 00:12:20,428 Nog meer? 145 00:12:21,470 --> 00:12:22,930 Nog een beetje. 146 00:12:23,539 --> 00:12:26,675 Je wilt schuim maken. 147 00:12:27,878 --> 00:12:31,580 Was hem goed. - Dat doe ik. 148 00:12:36,353 --> 00:12:38,889 Kan ik met je praten? - Natuurlijk. 149 00:12:45,095 --> 00:12:46,555 Dank je. 150 00:12:47,531 --> 00:12:50,232 Bedankt dat je zo goed voor hem zorgt. 151 00:12:50,299 --> 00:12:52,102 Het is niet makkelijk geweest. 152 00:12:53,035 --> 00:12:55,071 Of denk je dat ik een hond wilde? 153 00:12:56,640 --> 00:12:58,708 Ik heb zijn tas ingepakt. Die ligt op de bank. 154 00:12:58,774 --> 00:13:02,344 Ik heb nog een paar dagen nodig. 155 00:13:03,180 --> 00:13:06,215 Daarna neem ik hem twee weekenden achter elkaar. 156 00:13:06,283 --> 00:13:08,552 Ben je nog niet klaar, schat? 157 00:13:09,553 --> 00:13:11,012 Gaan jullie uit? 158 00:13:11,620 --> 00:13:13,589 Daar lijkt het wel op. 159 00:13:13,657 --> 00:13:17,194 Maar ik kan met haar praten... - Nee. Het is in orde. 160 00:13:17,626 --> 00:13:19,161 Ik blijf bij hem. 161 00:13:19,228 --> 00:13:21,330 Ja? - Dat mag ik toch? 162 00:13:22,798 --> 00:13:24,258 Dat mag ik. 163 00:13:24,835 --> 00:13:27,370 Schat, Bola smelt nog. 164 00:13:35,378 --> 00:13:37,581 Het is moeilijk, maar ik weet zeker dat het zal werken. 165 00:13:37,646 --> 00:13:39,749 Ja. Het zal werken. 166 00:13:39,815 --> 00:13:41,384 Dat lost veel dingen voor ons op. 167 00:13:41,450 --> 00:13:43,085 We hebben maar 15 dagen. 168 00:13:43,152 --> 00:13:44,353 Veertien. - Veertien. 169 00:13:44,421 --> 00:13:46,223 Le Fontaine is een geïsoleerd gebied. 170 00:13:46,288 --> 00:13:48,024 Dat zal ons enorm helpen. 171 00:13:48,090 --> 00:13:51,027 Het evenementenbedrijf is chic en een echte hype... 172 00:13:51,093 --> 00:13:52,561 maar het is nieuw. 173 00:13:52,628 --> 00:13:53,929 Dat kan voor ons een kans zijn. 174 00:13:53,996 --> 00:13:55,699 Ik zorg dat de cv's in de juiste handen komen. 175 00:13:55,765 --> 00:13:58,634 André en ik gaan terug naar Cari. 176 00:14:01,537 --> 00:14:04,573 Ik geef je een lijst vrijwilligers die je kunt bellen. 177 00:14:04,640 --> 00:14:06,575 We nemen dit punt voor punt door. 178 00:14:06,642 --> 00:14:08,544 Er is geen ruimte voor fouten. 179 00:14:08,612 --> 00:14:11,615 Dit is Dora Eventos. Clara gaan hier naar binnen. 180 00:14:11,680 --> 00:14:13,250 Luiza en ik regelen de vrijwilligers. 181 00:14:13,315 --> 00:14:15,651 We hebben een interieurontwerper nodig. 182 00:14:15,719 --> 00:14:17,119 KEUKENHULP 183 00:14:17,186 --> 00:14:19,655 PRODUCENT 184 00:14:21,223 --> 00:14:24,728 Leuk. Duits... Mandarijn? 185 00:14:25,529 --> 00:14:27,097 Dat is geweldig. 186 00:14:28,098 --> 00:14:30,599 Leuk. Alice Torres. - Wauw. 187 00:14:30,666 --> 00:14:32,702 Wacht tot je de mijne ziet, Clarinha. 188 00:14:33,270 --> 00:14:35,639 De hele planeet zal ons willen aannemen. 189 00:14:35,705 --> 00:14:39,643 Wat wij doen, is deel van onze democratie. 190 00:14:39,709 --> 00:14:43,345 Een geweldloze daad van burgerongehoorzaamheid. 191 00:14:43,412 --> 00:14:44,714 Maar ik zal niet liegen. 192 00:14:44,780 --> 00:14:47,384 Het is riskant en je kunt gearresteerd worden. 193 00:14:47,450 --> 00:14:50,419 Als iemand eruit wil stappen, mag dat... 194 00:14:50,486 --> 00:14:51,946 maar dat moet je nu doen. 195 00:14:54,056 --> 00:14:55,524 Zeker weten? 196 00:14:57,259 --> 00:15:01,163 Ik kan niet veel details over de actie geven... 197 00:15:01,230 --> 00:15:03,466 voor jullie eigen veiligheid. 198 00:15:03,699 --> 00:15:07,169 Onze grootste zorg is dat niemand gewond raakt. 199 00:15:07,236 --> 00:15:10,139 Ik heb je naam en je beroep nodig. 200 00:15:10,207 --> 00:15:12,708 We beginnen hier. - Geraldo, loodgieter. 201 00:15:12,776 --> 00:15:14,243 Maju, gepensioneerd. 202 00:15:14,311 --> 00:15:17,314 Nilceia, interieurontwerper. - Wallace, monteur. 203 00:15:17,380 --> 00:15:18,864 Ik ben Miguel en ben journalist. 204 00:15:26,889 --> 00:15:29,025 CARI, DEELSTAAT AMAZONAS 205 00:15:32,361 --> 00:15:34,163 Ik heb de zaak van je leven. 206 00:15:36,165 --> 00:15:37,625 O, nee... 207 00:15:38,734 --> 00:15:40,704 Dat is onmogelijk. 208 00:15:41,404 --> 00:15:44,740 Word je er nooit moe van? - Ik ben doodmoe. 209 00:15:45,442 --> 00:15:47,476 Vandaag ga jij werken. 210 00:15:53,282 --> 00:15:55,452 Hoi, ik ben André. - Aldenir. 211 00:15:55,519 --> 00:15:56,786 Aldenir, ik wil je iets vragen. 212 00:15:56,852 --> 00:15:59,755 Kun je 50 kilo vis voor me regelen voor morgen? 213 00:15:59,822 --> 00:16:00,991 Vijftig kilo? 214 00:16:01,057 --> 00:16:02,391 Kun je dat? - Ja. 215 00:16:02,458 --> 00:16:04,493 Bedankt. Ik kom morgen langs. - Oké. 216 00:16:04,560 --> 00:16:06,020 Bedankt. 217 00:16:07,229 --> 00:16:10,299 MANAUS, DEELSTAAT AMAZONAS 218 00:16:21,812 --> 00:16:23,647 Het zijn gegevens... 219 00:16:23,713 --> 00:16:26,283 die heel belastend zijn, Iara. 220 00:16:26,917 --> 00:16:29,719 Edelachtbare, het is overtuigend bewijs. 221 00:16:30,419 --> 00:16:32,988 Frauduleuze offertes, geld witwassen... 222 00:16:33,055 --> 00:16:35,057 illegale prospectie, goudsmokkel... 223 00:16:35,125 --> 00:16:36,726 Het lijkt geen simpele zaak. 224 00:16:36,792 --> 00:16:39,462 'Simpel'? De zaak is klaar. 225 00:16:39,528 --> 00:16:41,897 Dat besluit ik. 226 00:16:41,964 --> 00:16:45,035 Ik herinner me dat je de test voor rechter niet hebt gehaald. 227 00:16:47,370 --> 00:16:48,738 Ik begrijp het, edelachtbare... 228 00:16:48,804 --> 00:16:52,007 maar we hebben weinig tijd. 229 00:16:52,074 --> 00:16:55,611 Denkt u dat we een voorlopige hechtenis kunnen krijgen? 230 00:16:56,178 --> 00:16:59,982 Dit is niet één arrestatie. Het zijn veel arrestaties. 231 00:17:02,686 --> 00:17:05,589 ZEVEN DAGEN VOOR HET EVENEMENT 232 00:17:08,692 --> 00:17:12,161 De belangrijkste gasten zitten bij het podium. 233 00:17:12,229 --> 00:17:15,499 De keukendeur moet vrij zijn voor de obers. 234 00:17:15,564 --> 00:17:17,501 De twee toiletten beneden... 235 00:17:17,566 --> 00:17:19,703 zijn voldoende voor het aantal gasten. 236 00:17:19,769 --> 00:17:23,939 De badkamers boven zullen gesloten zijn voor veiligheidsredenen. 237 00:17:24,673 --> 00:17:26,133 Goed? 238 00:17:33,916 --> 00:17:35,384 We gaan, jongens. 239 00:17:44,161 --> 00:17:47,296 Bedankt. Goed gedaan. 240 00:17:54,336 --> 00:17:55,796 De taart komt eraan. 241 00:18:11,520 --> 00:18:16,293 Kun je het afmaken met die kokos? 242 00:18:18,160 --> 00:18:19,296 Natalie. 243 00:18:19,362 --> 00:18:21,230 Nat, ik kan het niet. 244 00:18:21,298 --> 00:18:23,165 Het spijt me. Het is te gevaarlijk. 245 00:18:23,232 --> 00:18:25,202 Ik laat je wat foto's zien. 246 00:18:28,704 --> 00:18:30,164 Hier. 247 00:18:35,444 --> 00:18:38,482 TWEE DAGEN VOOR HET EVENEMENT 248 00:18:40,916 --> 00:18:43,185 Jij bent hier toch geweest? - Ja. Ik herken het. 249 00:18:43,252 --> 00:18:45,422 Het is een tijdje geleden. Het ziet er anders uit. 250 00:18:45,489 --> 00:18:48,058 Ik stel je voor aan Falcão. Hij regelt de vrijwilligers. 251 00:18:48,124 --> 00:18:50,961 Snap je het niet? - Je luistert niet... 252 00:18:51,027 --> 00:18:53,362 Je luistert niet... - Falcão. 253 00:18:53,430 --> 00:18:55,264 Hoi, Nat. - De drie vrijwilligers. 254 00:18:55,332 --> 00:18:58,401 We hebben geen tijd. - De chef-kok, Leandro. 255 00:18:58,467 --> 00:19:01,404 Jij bent het. Sorry. - Jongens, kom hier. 256 00:19:01,470 --> 00:19:06,175 Er is wat spanning. We spreken elkaar gauw, goed? 257 00:19:06,243 --> 00:19:07,643 Hoi. - Hoe is het? 258 00:19:07,711 --> 00:19:09,378 Nat. Hé. 259 00:19:09,678 --> 00:19:10,746 Hoe gaat het? 260 00:19:10,813 --> 00:19:13,617 Ik probeer te regelen dat TV Núcleo het evenement verslaat. 261 00:19:13,682 --> 00:19:16,752 Ik vroeg iets anders. Hoe gaat het met jou? 262 00:19:19,288 --> 00:19:21,023 Verplaats je in mijn situatie. 263 00:19:22,758 --> 00:19:25,162 Zou je het kunnen vergeten? Dat is onmogelijk. 264 00:19:26,163 --> 00:19:29,298 Dus ik concentreer me nu op Miguel Kiriakos. 265 00:19:29,366 --> 00:19:33,003 Door hem voel ik me zo rot en hij geeft me focus. 266 00:19:33,069 --> 00:19:34,670 Nat, Evandro op lijn twee. 267 00:19:34,738 --> 00:19:36,405 Kom mee, Luiza. - Ik ga erheen. 268 00:19:36,472 --> 00:19:37,808 Hé. 269 00:19:37,873 --> 00:19:40,042 Niet 'hé'. - Kom hier. 270 00:19:51,253 --> 00:19:52,713 DAG VAN HET EVENEMENT 271 00:20:00,062 --> 00:20:02,732 De taart is er. Wie neemt de kaarsjes mee? 272 00:20:18,482 --> 00:20:19,982 Is alles hier in orde? 273 00:20:20,050 --> 00:20:22,586 Honderd procent. - Geweldig. 274 00:20:47,276 --> 00:20:49,278 Nat, het feest is klaar. 275 00:21:14,638 --> 00:21:16,907 Moet ik iets weten? 276 00:21:16,972 --> 00:21:19,176 Ja. Twee dingen. 277 00:21:19,775 --> 00:21:21,645 Mijn rekeningnummer... 278 00:21:22,044 --> 00:21:24,947 en je moet vaker een stropdas dragen. 279 00:21:27,117 --> 00:21:28,951 Kiriakos is er. 280 00:21:39,729 --> 00:21:42,299 Wat doet zij hier? - Goede vraag. 281 00:21:42,798 --> 00:21:44,258 Ik zal het controleren. 282 00:21:50,040 --> 00:21:51,640 Verrast? 283 00:21:52,108 --> 00:21:54,478 Ik kon dit evenement toch niet missen? 284 00:21:54,810 --> 00:21:57,214 Ik weet het niet. Er zijn veel evenementen. 285 00:21:57,279 --> 00:21:58,849 Waarom is dit zo speciaal? 286 00:21:58,914 --> 00:22:02,419 Ik weet alleen wat jij me vertelde over de telefoon in Eldorado. 287 00:22:03,452 --> 00:22:05,055 Heb ik je verkeerd begrepen? 288 00:22:14,630 --> 00:22:17,299 Verônica, is Natalie hier? 289 00:22:18,200 --> 00:22:20,002 Heel Aruana is hier. 290 00:22:24,106 --> 00:22:26,208 Heb je de microfoons onder controle? 291 00:22:26,275 --> 00:22:27,777 Twee minuten. 292 00:22:33,949 --> 00:22:35,409 Oké. 293 00:22:38,387 --> 00:22:40,289 De evenementencoördinator zei... 294 00:22:40,357 --> 00:22:42,526 dat de geheime dienst van de president... 295 00:22:42,591 --> 00:22:44,860 alleen TV Núcleo heeft geaccepteerd. 296 00:22:44,995 --> 00:22:46,530 Ze zijn dol op Evandro. 297 00:22:46,595 --> 00:22:48,864 Zoek Dora. We moeten opschieten. 298 00:22:48,931 --> 00:22:50,391 Dora. 299 00:22:52,835 --> 00:22:55,337 Miguel wil het document nu tekenen. 300 00:22:55,404 --> 00:22:57,940 Zonder de president? - Ja. 301 00:22:58,008 --> 00:22:59,508 Mauro Salvatore... 302 00:22:59,575 --> 00:23:01,745 wat betekent de ondertekening van het verdrag? 303 00:23:01,812 --> 00:23:03,345 Het betekent dat het partnerschap... 304 00:23:03,412 --> 00:23:05,848 tussen overheid, industrie en de lokale bevolking... 305 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 als die waardig en coöperatief is... 306 00:23:08,317 --> 00:23:10,821 voordelen zal brengen voor alle partijen. 307 00:23:10,886 --> 00:23:12,688 Hij is nooit in Cari geweest. 308 00:23:13,422 --> 00:23:14,882 Natuurlijk niet. 309 00:23:17,928 --> 00:23:19,930 Natalie, dit is William. 310 00:23:20,963 --> 00:23:22,865 Bedankt voor wat je hebt gedaan. 311 00:23:22,933 --> 00:23:26,470 Ik heb niets gedaan. Verônica heeft alles gedaan. 312 00:23:29,438 --> 00:23:30,898 Vergeef me. 313 00:23:33,210 --> 00:23:35,177 Focus op de actie van vandaag. 314 00:23:39,348 --> 00:23:42,017 Ik heb de USB-stick. - Uitstekend. 315 00:23:46,522 --> 00:23:48,657 Bedankt voor jullie komst. 316 00:23:48,724 --> 00:23:52,696 De president is een beetje laat, dus we veranderen de volgorde... 317 00:23:52,762 --> 00:23:56,032 en vragen senator Eurico Santana op het podium te komen. 318 00:23:56,098 --> 00:23:58,734 Zonder hem was dit niet mogelijk geweest. 319 00:23:58,801 --> 00:24:00,261 Senator, alstublieft. 320 00:24:04,006 --> 00:24:05,466 Bedankt. 321 00:24:06,076 --> 00:24:10,646 Er waren jaren aan planning nodig om hier vandaag te zijn. 322 00:24:11,213 --> 00:24:15,252 Het Guardians of the Forest-project is een droom... 323 00:24:15,719 --> 00:24:18,421 die we jaren voor ons hebben gezien. 324 00:24:18,487 --> 00:24:20,790 Maar we moeten de eer geven aan wie die toekomt. 325 00:24:21,557 --> 00:24:26,328 De man die verantwoordelijk is voor deze avond... 326 00:24:26,395 --> 00:24:30,132 onze geliefde Miguel Kiriakos. 327 00:24:44,046 --> 00:24:45,848 Ik heb de video. 328 00:24:45,916 --> 00:24:48,652 Maar die heb ik al. - Ik heb de nieuwe... 329 00:24:48,718 --> 00:24:50,619 Dit is verboden gebied. 330 00:24:50,686 --> 00:24:52,988 Ik heb de laatste versie van de video. 331 00:24:53,190 --> 00:24:54,523 Heel even. 332 00:24:54,590 --> 00:24:55,725 Hoor je me? 333 00:24:55,791 --> 00:25:00,262 Er is een vrouw die zegt dat ze de nieuwe versie van de video heeft. 334 00:25:06,001 --> 00:25:07,461 Bedankt. 335 00:25:19,216 --> 00:25:20,675 Ze hebben me gepakt. 336 00:25:27,723 --> 00:25:29,183 Ik ben zo terug. 337 00:25:40,704 --> 00:25:42,571 De badkamer boven is afgesloten. 338 00:25:42,638 --> 00:25:45,307 Maar de badkamer hier is overstroomd. 339 00:25:46,076 --> 00:25:48,078 Wacht heel even. 340 00:25:48,911 --> 00:25:50,646 Wacht hier. 341 00:25:59,321 --> 00:26:00,956 Dames en heren... 342 00:26:01,023 --> 00:26:03,659 ik wil de aanwezigheid aankondigen van de president... 343 00:26:03,727 --> 00:26:06,530 van de Republiek van Brazilië... 344 00:26:06,595 --> 00:26:08,597 Marcelo Rodrigues Peixoto. 345 00:26:24,181 --> 00:26:26,183 U bent precies op tijd, president. 346 00:26:26,615 --> 00:26:28,684 Mevrouw, welkom. 347 00:26:30,619 --> 00:26:32,855 Leuk om u te zien, president. 348 00:26:58,547 --> 00:27:00,549 Ik ben in positie. Jij? - Ja. 349 00:27:00,616 --> 00:27:02,451 Jij moet het doen. - Klaar. 350 00:27:02,518 --> 00:27:03,978 Ga ervoor. 351 00:27:13,129 --> 00:27:14,730 Heb je Olga gezien? - Nee. 352 00:27:14,830 --> 00:27:17,033 We gaan door met de avond... 353 00:27:17,099 --> 00:27:22,139 met de aanwezigheid van onze geachte president. 354 00:27:23,507 --> 00:27:26,076 We bekijken de video die het begin is... 355 00:27:26,143 --> 00:27:28,844 van het programma Guardians of the Forest. 356 00:27:31,680 --> 00:27:33,749 Eet smakelijk, Miguel. - Bedankt. 357 00:27:43,894 --> 00:27:47,797 Er worden ruim 10.000 nieuwe banen gecreëerd... 358 00:27:47,863 --> 00:27:49,932 die zorgen voor sociale ontwikkeling. 359 00:27:53,703 --> 00:27:55,504 Wie is daar? Doe de deur open. 360 00:27:55,571 --> 00:27:58,642 Houd je mond. Ik heb een wapen en deze deur is zo dun als papier. 361 00:27:58,708 --> 00:28:01,043 Wees stil en er zal je niets gebeuren. 362 00:28:01,111 --> 00:28:03,412 Wij zijn de bewakers van het regenwoud. 363 00:28:23,400 --> 00:28:26,435 Het Cari-reservaat, verwoest door illegale prospectie... 364 00:28:26,502 --> 00:28:29,473 is zwaar vervuild met kwik. 365 00:28:29,538 --> 00:28:34,143 Doordat de vruchtbare bodem werd verwijderd... 366 00:28:34,211 --> 00:28:36,946 en de rivier verwoest werd, zal dit land niet herstellen. 367 00:28:38,582 --> 00:28:40,041 Wat is dit? 368 00:28:44,153 --> 00:28:46,590 Dacht je dat ik je feestje zou verpesten? 369 00:28:49,860 --> 00:28:52,661 Je bent beter dan Miguel, Verônica. 370 00:28:52,863 --> 00:28:56,500 Perfect aan de buitenkant en vervuild aan de binnenkant. 371 00:28:57,166 --> 00:28:59,970 Denkt je vriendin dat ook? 372 00:29:01,238 --> 00:29:02,697 Natalie? 373 00:29:03,539 --> 00:29:05,007 Verdorie. - Kalmeer. 374 00:29:05,075 --> 00:29:06,977 De president is er, Miguel. 375 00:29:08,310 --> 00:29:10,312 Zonder de aanwezigheid van de overheid... 376 00:29:10,379 --> 00:29:14,750 werden de oorspronkelijke inwoners afgeslacht en uit hun land gezet. 377 00:29:14,817 --> 00:29:16,277 De situatie is ernstig. 378 00:29:18,187 --> 00:29:20,991 Dit is het echte beeld van de mijnen nu. 379 00:29:23,225 --> 00:29:24,694 De vernietiging van de natuur. 380 00:29:28,397 --> 00:29:30,299 De vernietiging van het Amazoneregenwoud... 381 00:29:30,367 --> 00:29:32,668 de vervuiling van het water... 382 00:29:34,837 --> 00:29:37,339 de vissen, aangetast door kwik... 383 00:29:37,406 --> 00:29:39,241 en uiteindelijk ook de mensen. 384 00:29:39,308 --> 00:29:41,844 Voor we meer mijnbouw... 385 00:29:41,912 --> 00:29:43,879 naar deze schat aan biodiversiteit laten komen... 386 00:29:43,946 --> 00:29:45,549 moeten we nadenken. 387 00:29:45,916 --> 00:29:48,752 Wat zullen de gevolgen zijn voor de mens en het milieu... 388 00:29:48,819 --> 00:29:50,821 van de vrijgave van het Cari-reservaat? 389 00:29:50,886 --> 00:29:54,391 Een reservaat dat in het verleden voor leven heeft gezorgd. 390 00:29:55,725 --> 00:29:57,860 Dit is de baboen. 391 00:29:57,928 --> 00:30:01,665 De baboen is een hoge boom met licht hout... 392 00:30:01,731 --> 00:30:06,102 die normaal groeit in het Amazoneregenwoud. 393 00:30:06,168 --> 00:30:09,039 Deze boom en zijn vruchten... 394 00:30:09,105 --> 00:30:11,741 zorgen voor een lokaal inkomen dat drie keer zo groot is... 395 00:30:11,807 --> 00:30:13,242 als wanneer hij wordt omgehakt. 396 00:30:13,310 --> 00:30:16,213 Dit is maar één voorbeeld, een van vele... 397 00:30:16,278 --> 00:30:21,117 van het duurzaam behandelen van de rijkdommen van het Amazonegebied. 398 00:30:21,183 --> 00:30:24,221 Vanavond wordt er een document getekend... 399 00:30:24,286 --> 00:30:27,189 dat meer slachtoffers veroorzaakt in het Amazoneregenwoud... 400 00:30:27,256 --> 00:30:31,560 aangezien de mijnbouwbedrijven niet alleen ontbossen... 401 00:30:31,627 --> 00:30:34,764 maar ook zware metalen in de rivieren lozen... 402 00:30:34,830 --> 00:30:36,999 die nog veel erger zijn dan kwik. 403 00:30:37,501 --> 00:30:40,369 Ik zal het kort houden, want de video spreekt voor zich... 404 00:30:40,437 --> 00:30:43,073 maar weten jullie dat de vissen vol kwik... 405 00:30:43,140 --> 00:30:44,940 die de mensen in Cari elke dag eten... 406 00:30:45,007 --> 00:30:48,811 hen ziek, blind en verkrampt maken? 407 00:30:48,879 --> 00:30:52,149 De vis die jullie voor je zien... 408 00:30:52,214 --> 00:30:54,451 kwam daarvandaan. 409 00:30:56,385 --> 00:30:58,355 Maar met één verschil. 410 00:30:58,421 --> 00:31:01,957 De mensen in Cari hebben geen keus. Zij moeten die vis eten. 411 00:31:02,591 --> 00:31:05,262 Maar jullie kunnen ervoor kiezen hem niet te eten. 412 00:31:15,471 --> 00:31:20,342 Vanavond ervaren jullie hoe het leven in het Amazonegebied is. 413 00:31:25,314 --> 00:31:27,818 RED HET AMAZONEGEBIED 414 00:31:29,186 --> 00:31:30,645 POLITIE 415 00:31:32,923 --> 00:31:33,956 Wat is dit voor gekte? 416 00:31:34,024 --> 00:31:35,125 Miguel Kiriakos... 417 00:31:35,192 --> 00:31:38,295 je staat onder arrest voor inbeslagneming van bezit... 418 00:31:38,361 --> 00:31:41,797 smokkelen, witwassen... 419 00:31:41,864 --> 00:31:43,966 bezit van gestolen goederen en criminele organisatie. 420 00:31:44,034 --> 00:31:46,303 Je kunt beter meewerken. Boei hem. 421 00:31:57,613 --> 00:32:00,487 Weet je wat het verschil is tussen jouw arrestatie en de mijne? 422 00:32:01,685 --> 00:32:03,452 Honderdvierentwintig jaar. 423 00:32:19,301 --> 00:32:20,761 Neem haar mee. 424 00:32:35,085 --> 00:32:36,545 Niemand mag weg. 425 00:32:37,988 --> 00:32:40,589 In Brazilië wordt er elke drie dagen een activist vermoord. 426 00:32:40,656 --> 00:32:44,326 Zuster Dorothy Stang. Valdemir Resplandes. 427 00:32:44,393 --> 00:32:47,563 Terezinha Rios Pedrosa. We vechten aan jullie zijde. 428 00:32:47,631 --> 00:32:50,433 Francisca das Chagas Silva. Silvino Nunes Gouveia. 429 00:32:50,499 --> 00:32:52,702 Katison de Souza. Edmilson Pereira dos Santos. 430 00:32:52,803 --> 00:32:53,737 We zijn met jullie. 431 00:32:53,804 --> 00:32:55,739 Luiz Vieira Lima. Kátia Martins. 432 00:32:55,806 --> 00:32:58,175 Luiz Carlos Barbon. Marielle Franco. 433 00:32:58,240 --> 00:33:01,812 José Cláudio Ribeiro. Maria do Espírito Santo. 434 00:33:01,877 --> 00:33:05,081 Edilene Mateus Porto. Ana Cláudia Barros. 435 00:33:05,147 --> 00:33:06,917 Mauricélia da Silva Lins. 436 00:33:06,982 --> 00:33:09,386 Chief Antonio José Mig Claudino. 437 00:33:09,452 --> 00:33:13,422 Ítalo Eduardo Diniz Barros. Rosenira Soares de Souza. 438 00:33:13,489 --> 00:33:16,293 Manoel Índio Arruda en Chico Mendes. 439 00:33:16,359 --> 00:33:19,663 Jullie zijn niet dood. Jullie zijn zaadjes geworden. 440 00:33:39,316 --> 00:33:40,775 Het is haar gelukt. 441 00:34:12,848 --> 00:34:15,719 NGO EERT ACTIVISTEN 442 00:34:29,266 --> 00:34:32,002 ACTIE TEGEN ILLEGALE PROSPECTIE 443 00:34:51,087 --> 00:34:52,547 Sta stil. 444 00:35:12,843 --> 00:35:15,412 Luiza Laes, Clara Ferreira. 445 00:35:20,883 --> 00:35:22,551 Kom getuigen. 446 00:35:43,939 --> 00:35:46,243 Ik heb niet gekozen voor wat ik voel. 447 00:35:57,286 --> 00:35:58,746 Luiza. 448 00:35:58,989 --> 00:36:00,448 Is alles goed? 449 00:36:07,463 --> 00:36:08,923 En de anderen? 450 00:36:47,404 --> 00:36:49,105 Er zijn veel mensen op straat... 451 00:36:49,171 --> 00:36:51,675 die protesteren tegen de vrijgave van het reservaat. 452 00:36:51,741 --> 00:36:53,201 Het is jullie gelukt. 453 00:37:06,690 --> 00:37:08,792 Gabi. - Ja. 454 00:37:08,859 --> 00:37:10,659 Ik moet je iets vertellen. 455 00:37:11,627 --> 00:37:15,898 Opa moest op reis. 456 00:37:17,166 --> 00:37:19,001 Hij zal een tijdje weg zijn. 457 00:37:20,903 --> 00:37:23,539 Je komt bij mij wonen. - Ja. 458 00:37:23,607 --> 00:37:25,374 Goed? - Oké. 459 00:37:25,976 --> 00:37:29,311 Ik wil je iets laten zien. Kijk. 460 00:37:29,745 --> 00:37:31,205 Wat? 461 00:37:31,414 --> 00:37:33,984 Ik laat het je zien. 462 00:37:36,887 --> 00:37:40,756 Zie je dit? Een school voor jou. 463 00:37:40,856 --> 00:37:44,261 Wat cool. - Ja, toch? 464 00:37:44,326 --> 00:37:46,462 Ik breng en haal je elke dag... 465 00:37:46,530 --> 00:37:48,532 en je zult veel vrienden maken. 466 00:37:48,931 --> 00:37:51,934 Dat is cool. - Zullen we het proberen? 467 00:37:56,373 --> 00:37:58,809 Ik vind het nu al leuk. - Welkom. 468 00:37:58,874 --> 00:38:01,545 Het beroemde oost, west, thuis best. 469 00:38:01,610 --> 00:38:03,113 Dit is mijn huis. 470 00:38:03,180 --> 00:38:05,848 Gefeliciteerd, Clarinha. - Prachtig. 471 00:38:05,916 --> 00:38:08,819 Ik laat het beste gedeelte zien. Kom mee. 472 00:38:08,919 --> 00:38:10,886 Dit vind ik het mooiste. 473 00:38:13,889 --> 00:38:15,349 Prachtig, hè? 474 00:38:18,028 --> 00:38:21,864 Ik zie een beter leven in de toekomst 475 00:38:21,997 --> 00:38:25,067 ik zie het over de muur 476 00:38:25,769 --> 00:38:27,903 Zingen de meiden? - Ja. 477 00:38:27,970 --> 00:38:30,706 Die nog steeds om ons heen staat 478 00:38:32,141 --> 00:38:35,878 ik zie een mooier en rijker leven 479 00:38:35,978 --> 00:38:39,416 vol bevredigingen 480 00:38:45,222 --> 00:38:46,681 je bent licht 481 00:38:47,858 --> 00:38:50,861 bliksem, ster en maanlicht 482 00:38:50,926 --> 00:38:53,796 ik heb er vrede mee 483 00:38:53,864 --> 00:38:57,800 de oude versie van wat verdergaat 484 00:38:57,868 --> 00:39:00,704 niets meer, ik blijf waar ik ben 485 00:39:00,770 --> 00:39:04,907 ik blijf liever op afstand 486 00:39:04,975 --> 00:39:09,713 in de waanzin van zeggen dat ik je niet wil 487 00:39:09,779 --> 00:39:12,349 ontken ik wat zichtbaar is 488 00:39:12,415 --> 00:39:14,817 verberg ik het bewijs 489 00:39:14,885 --> 00:39:17,386 maar waarom moet ik blijven doen alsof 490 00:39:17,454 --> 00:39:22,558 als ik mijn hart niet voor de gek kan houden? 491 00:39:22,626 --> 00:39:24,827 Ik weet dat ik van je houd 492 00:39:24,895 --> 00:39:27,229 genoeg leugens 493 00:39:27,296 --> 00:39:29,765 en het ontkennen van mijn verlangens 494 00:39:29,832 --> 00:39:32,269 ik wil je meer dan wat dan ook 495 00:39:32,334 --> 00:39:34,837 ik wil je kussen 496 00:39:34,905 --> 00:39:37,374 ik geef mijn leven over 497 00:39:37,440 --> 00:39:41,545 je mag met me doen wat je wilt 498 00:41:50,172 --> 00:41:54,610 EEN JAAR LATER 499 00:41:55,511 --> 00:41:58,347 NAIROBI, KENIA 500 00:42:16,433 --> 00:42:18,034 Luiza. - Vê, met mij. 501 00:42:18,100 --> 00:42:19,835 De telefoon is niet veilig. 502 00:42:19,902 --> 00:42:21,904 Praat harder. Ik hoor je niet. 503 00:42:22,104 --> 00:42:24,673 Je moet terugkomen naar Brazilië. 504 00:42:24,740 --> 00:42:26,710 Iedereen is in gevaar. 505 00:42:34,383 --> 00:42:37,853 Wie schreeuwt er het eerst? Wie? 506 00:42:37,920 --> 00:42:40,556 De schreeuw die losbarst uit wanhoop 507 00:42:40,624 --> 00:42:43,627 de borst die breekt met de donder 508 00:42:45,294 --> 00:42:48,764 wie houdt het vuur in de gaten? Wie? 509 00:42:48,831 --> 00:42:51,368 De ziel die danst in de neuriënde vlam 510 00:42:51,434 --> 00:42:55,272 de poriën branden verwoesting 511 00:42:56,138 --> 00:42:58,909 wie laat zijn huis achter? 512 00:42:58,974 --> 00:43:01,745 Wie verdwijnt van de aardbol? 513 00:43:01,812 --> 00:43:04,346 Ontwart de dode knoop? 514 00:43:04,413 --> 00:43:06,315 Ziet in het donker? 515 00:43:06,949 --> 00:43:09,820 Saboteert de aanval? 516 00:43:09,885 --> 00:43:12,455 Wie geneest het geneesmiddel? 517 00:43:12,521 --> 00:43:15,125 Is het het serum van het huilen? 518 00:43:15,192 --> 00:43:17,893 Wie zal om vergeving vragen? 519 00:43:17,960 --> 00:43:20,529 Wie wijkt van het pad af? 520 00:43:20,596 --> 00:43:23,332 Wie verandert zijn gedrag? 521 00:43:23,400 --> 00:43:25,968 Wie is de eerste? 522 00:43:26,036 --> 00:43:29,573 Wie zal tevergeefs zwijgen? 37395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.