All language subtitles for Aruanas.S01E06.720p.WEB-DL.x264.Nacional-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,082 --> 00:01:07,718 Nat is alleen in het Cari-bos... 2 00:01:07,785 --> 00:01:09,652 voor een verhaal dat haar kapot kan maken. 3 00:01:09,720 --> 00:01:11,088 Doe die omlaag. 4 00:01:11,155 --> 00:01:13,556 Nats verhaal is essentieel voor Verônica's dwangbevel. 5 00:01:13,624 --> 00:01:15,459 Ik wil vooruitgang voor dit land. 6 00:01:15,526 --> 00:01:19,463 Uw idee van vooruitgang is achterhaald, Uwe Excellentie. 7 00:01:19,530 --> 00:01:21,864 Ik zoek goud voor die gringo. 8 00:01:21,931 --> 00:01:23,100 Je probleem is opgelost. 9 00:01:23,167 --> 00:01:25,169 Scheiden ze hier het goud van het kwik? 10 00:01:25,234 --> 00:01:26,302 Precies. 11 00:01:26,370 --> 00:01:27,704 Breng me naar de bron. 12 00:01:27,770 --> 00:01:29,405 We kunnen goed opschieten met elkaar. 13 00:01:29,473 --> 00:01:31,475 Wil je iets kopen? Meisje? 14 00:01:32,408 --> 00:01:33,844 Ik wil deze. 15 00:01:33,911 --> 00:01:35,379 Niet die. Zij is voor de maagdenveiling. 16 00:01:35,446 --> 00:01:38,614 Ik was op een plek waar ze jonge meisjes dwingen tot seks. 17 00:01:38,681 --> 00:01:41,217 Laat je niet afleiden van wat we hier kwamen doen. 18 00:01:41,285 --> 00:01:42,820 Ik ga een aanwijzing natrekken. 19 00:01:42,885 --> 00:01:44,755 Als ik niet terug ben over 24 uur, gaat het niet goed. 20 00:01:44,822 --> 00:01:47,658 Ik red ze en jij gaat met me mee. 21 00:01:48,759 --> 00:01:51,862 Natalie is in het reservaat met een filmcrew. 22 00:01:51,929 --> 00:01:54,131 De afzetting wordt bewaakt en we wachten op een bevel. 23 00:01:54,198 --> 00:01:55,264 Snel. 24 00:01:55,331 --> 00:01:57,501 We handelen dit vandaag af. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,570 Zet mijn helikopter klaar. 26 00:02:00,471 --> 00:02:02,206 Heb je enig idee waar je mee bezig was? 27 00:02:02,271 --> 00:02:03,740 Ik was een verhaal aan het maken. 28 00:02:03,806 --> 00:02:05,174 Volg mijn advies op. 29 00:02:05,241 --> 00:02:06,542 Ga weg uit Cari. 30 00:02:06,609 --> 00:02:10,214 Ik ga je hulp met de lobbyist accepteren. 31 00:02:10,279 --> 00:02:12,416 Dit is Verônica Muniz, mijn advocate. 32 00:02:12,483 --> 00:02:13,517 Hallo, hoe gaat het? 33 00:02:13,584 --> 00:02:15,652 In het gebied vindt volop illegale prospectie plaats. 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,920 De deelstaat moet de controle krijgen over de reservaten. 35 00:02:17,987 --> 00:02:19,323 Wat heeft de president gedaan? 36 00:02:19,389 --> 00:02:21,425 Toestemming gegeven voor een operatie. 37 00:02:21,492 --> 00:02:24,595 Ik denk niet dat een rechter een presidentieel bevel zal terugdraaien. 38 00:02:24,661 --> 00:02:26,330 Eén momentje. 39 00:02:26,896 --> 00:02:30,300 Maar je weet dat dit dwangbevel niet lang blijft staan, hè? 40 00:02:30,366 --> 00:02:31,901 We hebben genoeg tijd. 41 00:02:31,969 --> 00:02:33,504 Het reservaat wordt beschermd. 42 00:02:34,370 --> 00:02:37,141 Ze hebben het presidentiële bevel ingetrokken. 43 00:03:15,081 --> 00:03:17,051 Je ziet Agulhas zo. 44 00:03:17,117 --> 00:03:19,252 Het is niet heel groot, maar wel druk. 45 00:03:20,019 --> 00:03:22,337 Ik wil zien of men daar aan onze vraag kan voldoen. 46 00:04:14,742 --> 00:04:16,943 Hé, mooie dame. Houd je op de achtergrond. 47 00:04:17,877 --> 00:04:19,446 Ben je bezorgd? 48 00:04:22,348 --> 00:04:24,018 Kom, allemaal. 49 00:06:32,812 --> 00:06:34,447 Je bent sexy. 50 00:06:35,249 --> 00:06:36,784 Ik ben bezet. 51 00:06:37,283 --> 00:06:39,587 Kun je niet meer dan één man aan? 52 00:06:40,154 --> 00:06:43,456 Hoe zijn de stenen hier? - Er zijn er veel. 53 00:06:43,524 --> 00:06:45,725 Maar er is niets voor ons over. 54 00:06:45,793 --> 00:06:47,695 Ze houden ons in de gaten. 55 00:06:48,596 --> 00:06:50,196 Mensen stelen ze. 56 00:06:52,900 --> 00:06:54,667 Hoe zou je me betalen? 57 00:07:01,242 --> 00:07:03,177 Goedemorgen. - Goedemorgen. 58 00:07:03,643 --> 00:07:05,103 Wil je koffie? 59 00:07:05,513 --> 00:07:07,847 Mag ik een biertje? - Jij mag kiezen. 60 00:07:07,915 --> 00:07:09,849 Is het koud? - IJskoud. 61 00:07:09,916 --> 00:07:11,452 Dan is het goed. 62 00:07:15,089 --> 00:07:17,424 Ícaro heeft je hier toch gebracht? 63 00:07:17,490 --> 00:07:20,461 Misschien. Houd het wisselgeld maar. 64 00:07:21,462 --> 00:07:23,663 Ik ga zo aan de lunch beginnen. 65 00:07:27,700 --> 00:07:29,160 Dat is R$50. 66 00:07:30,004 --> 00:07:31,464 Luister. 67 00:07:32,273 --> 00:07:33,773 Waar gaat al het goud heen? 68 00:07:34,842 --> 00:07:36,744 Naar de eigenaar. 69 00:07:36,810 --> 00:07:38,269 Wie is de eigenaar? 70 00:07:38,711 --> 00:07:40,214 Hij? 71 00:07:40,281 --> 00:07:41,849 Dat is een handlanger, mevrouw. 72 00:07:42,449 --> 00:07:45,920 Bijna niemand weet wie de eigenaar is. 73 00:07:46,519 --> 00:07:47,979 Jij wel. 74 00:07:48,988 --> 00:07:51,424 Misschien. 75 00:07:53,127 --> 00:07:54,794 Ik geef je een hint. 76 00:07:54,862 --> 00:07:58,264 Hij stuurt elke week een boot om een partij op te halen. 77 00:07:58,331 --> 00:07:59,599 Die komt vandaag. 78 00:07:59,667 --> 00:08:01,502 Wat een geluk. - Ja. 79 00:08:01,569 --> 00:08:03,103 Welke boot? Hoe laat? 80 00:08:11,946 --> 00:08:13,481 Vind je hem mooi? 81 00:08:13,746 --> 00:08:16,150 Het is een goede. - Nou... 82 00:08:17,051 --> 00:08:19,320 Een blauw-witte boot om 10.00 uur. 83 00:08:19,385 --> 00:08:20,421 Dank je. 84 00:08:20,488 --> 00:08:23,289 Hé, Jussara, hoe is de lunch vandaag? 85 00:08:23,356 --> 00:08:24,624 Stevig. 86 00:08:24,692 --> 00:08:27,260 Doe er veel kruiden in. Ik heb vanavond een afspraakje. 87 00:08:27,328 --> 00:08:28,963 Dat dacht ik al. 88 00:08:29,028 --> 00:08:31,499 Kom, schatje. Ik stel je voor aan die man. 89 00:08:31,564 --> 00:08:32,932 Luister. 90 00:08:32,999 --> 00:08:35,034 Pas op voor zijn vriendin. 91 00:08:35,101 --> 00:08:36,904 Ze is instabiel. - Is ze hier? 92 00:08:37,872 --> 00:08:39,405 Alsjeblieft... 93 00:08:46,614 --> 00:08:50,683 Dotcom, ik krijg Luiza niet te pakken. Zeg haar dat ik later kom. 94 00:08:50,750 --> 00:08:53,653 Ga je ook naar de mijn? Kom je niet hierheen? 95 00:08:53,721 --> 00:08:57,892 Nee, ik ga naar Ians hoorzitting. Daarna ga ik erheen. 96 00:08:58,224 --> 00:09:00,493 Waar is Luiza? 97 00:09:01,462 --> 00:09:03,029 Zoals je kunt zien... 98 00:09:03,097 --> 00:09:05,765 is zelfs haar zoons voogdijhoorzitting... 99 00:09:05,833 --> 00:09:08,301 geen reden voor Luiza Laes om op te komen dagen. 100 00:09:08,469 --> 00:09:12,505 Dit is waarom mijn cliënt... - Pardon, edelachtbare. 101 00:09:12,573 --> 00:09:14,507 Alle vluchten uit Brasília waren vertraagd. 102 00:09:14,575 --> 00:09:16,509 Ik wilde net de sessie afsluiten. 103 00:09:16,577 --> 00:09:18,144 Gelukkig kwam ik op tijd. 104 00:09:18,212 --> 00:09:19,672 Gilberto. - Waar is Luiza? 105 00:09:20,848 --> 00:09:23,583 Edelachtbare, mijn cliënte is in het Amazonegebied... 106 00:09:23,651 --> 00:09:25,219 voor haar werk. 107 00:09:25,286 --> 00:09:28,054 Ze kan helaas niet naar de hoorzitting komen. 108 00:09:28,122 --> 00:09:30,356 Het spijt me, maar dit is bespottelijk. 109 00:09:30,423 --> 00:09:32,193 Mijn cliënt en ik willen doorgaan. 110 00:09:32,258 --> 00:09:34,762 Dat zou heel onrechtvaardig zijn. 111 00:09:34,829 --> 00:09:37,597 Een moeder die haar zoon twee weken lang niet heeft gezien. 112 00:09:37,665 --> 00:09:39,599 Dit is door de vader geregeld. 113 00:09:39,667 --> 00:09:42,902 Luiza nam deze taak alleen op zich omdat ze wist dat haar zoon... 114 00:09:42,969 --> 00:09:45,940 en andere Braziliaanse kinderen baat zouden hebben bij haar strijd. 115 00:09:46,005 --> 00:09:49,476 Dat is nogal vaag. Mensen hebben ook baat mijn werk. 116 00:09:49,542 --> 00:09:52,345 Ook toen je een jaar lang ging zeilen zonder Ian? 117 00:09:55,115 --> 00:09:59,018 Dit is een hoorzitting met een verzoenende insteek. 118 00:09:59,085 --> 00:10:01,387 Ik wil graag dat u een nieuwe hoorzitting plant. 119 00:10:01,454 --> 00:10:02,922 Goed. 120 00:10:03,123 --> 00:10:06,227 De hoorzitting wordt naar volgende week verplaatst... 121 00:10:06,292 --> 00:10:07,627 als blijk van goede wil. 122 00:10:07,695 --> 00:10:11,532 Laat uw cliënte weten dat ze niet nog een kans krijgt. 123 00:10:12,198 --> 00:10:15,935 Luiza, ik ga naar het vliegveld om een vlucht naar Cari te nemen. 124 00:10:16,002 --> 00:10:17,670 Ik zie je daar. Kusjes. 125 00:10:31,152 --> 00:10:32,611 Ik weet hoe het is. 126 00:10:33,254 --> 00:10:35,588 De gringo's pakken nu alles. 127 00:10:36,457 --> 00:10:39,460 Maar veel handige Brazilianen verdienen er goed aan. 128 00:10:39,527 --> 00:10:42,463 Jij bijvoorbeeld. - Jij ook, als je meegaat. 129 00:10:42,530 --> 00:10:43,898 Je krijgt vijf procent. 130 00:10:43,963 --> 00:10:45,423 We hebben 20 kilo nodig. 131 00:10:48,435 --> 00:10:49,537 Echt niet. 132 00:10:49,602 --> 00:10:51,062 Waarom niet? 133 00:10:52,038 --> 00:10:54,575 Hij slaat nooit zoveel op. Voor de veiligheid. 134 00:10:55,276 --> 00:10:56,736 Wie is hij? 135 00:10:57,011 --> 00:11:00,214 De eigenaar van elke mijn in het Cari-reservaat. 136 00:11:00,281 --> 00:11:02,750 Kom op, illegale mijnen hebben geen eigenaar. 137 00:11:02,817 --> 00:11:04,276 Deze wel. 138 00:11:08,521 --> 00:11:09,981 Waar ken ik je van? 139 00:11:11,225 --> 00:11:12,802 Ik heb een veelvoorkomend gezicht. 140 00:11:13,861 --> 00:11:15,321 Veelvoorkomend? 141 00:11:16,497 --> 00:11:17,957 Helemaal niet. 142 00:11:19,365 --> 00:11:21,434 Wat is het meeste wat je kunt krijgen? 143 00:11:21,502 --> 00:11:24,437 Ik zal rondkijken en je het vertellen. - Doe dat. 144 00:11:24,505 --> 00:11:26,473 Snel, de gringo is nerveus. 145 00:11:58,938 --> 00:12:01,075 Ik heb gehoord dat je vrouw onvoorspelbaar is. 146 00:12:01,141 --> 00:12:02,600 Ze is mijn vrouw niet. 147 00:12:04,744 --> 00:12:07,148 Vraag haar erbij om dit interessant te maken. 148 00:12:07,680 --> 00:12:10,885 Ze is pittig. - Vast wel. 149 00:12:11,050 --> 00:12:12,752 Breng haar hierheen. Kom op. 150 00:12:28,301 --> 00:12:29,936 Ik wacht hier. 151 00:12:30,004 --> 00:12:32,006 Dan is het al gaan werken. 152 00:12:33,072 --> 00:12:35,009 Blijf hier. - Oké. 153 00:13:24,792 --> 00:13:27,962 Ik heb gehoord dat je met mijn vriend aankwam. Blijf bij Ícaro vandaan. 154 00:13:28,027 --> 00:13:30,263 Stom wijf. Slet. 155 00:13:30,331 --> 00:13:32,632 Wie denk je wel dat je bent? Wil je vechten? 156 00:13:32,700 --> 00:13:34,367 Wat is er? 157 00:13:34,435 --> 00:13:35,668 Doe rustig. 158 00:13:35,735 --> 00:13:38,304 Ik wil geen gedoe in mijn gebied. 159 00:13:38,371 --> 00:13:39,939 Laat me los. 160 00:14:46,307 --> 00:14:48,309 Ik snap het. Je houdt van Luiza. 161 00:14:49,008 --> 00:14:50,643 Zeg dat niet. 162 00:14:50,910 --> 00:14:53,113 Ik zou je zijn komen redden. 163 00:14:53,179 --> 00:14:54,714 Gefeliciteerd met het dwangbevel. 164 00:14:54,782 --> 00:14:56,951 Het geeft ons maar een paar dagen. 165 00:14:57,016 --> 00:14:58,519 Waar is de informant? 166 00:14:59,619 --> 00:15:01,079 Moet je zien. 167 00:15:05,125 --> 00:15:07,360 GA NU WEG UIT HET RESERVAAT 168 00:15:08,728 --> 00:15:10,196 Hij leeft nog. 169 00:15:10,263 --> 00:15:13,566 Miguel heeft een deel van het reservaat gekocht. 170 00:15:13,633 --> 00:15:16,736 Kan hij dat? - Het is verkocht. Alles. 171 00:15:16,804 --> 00:15:19,405 Je intuïtie klopte vanaf het begin. 172 00:15:19,472 --> 00:15:22,275 Hij is niet de filantropische zakenman die hij zegt te zijn. 173 00:15:34,954 --> 00:15:36,414 Wat is er? 174 00:15:36,956 --> 00:15:38,416 Je hebt Amir toch gezien? 175 00:15:40,895 --> 00:15:41,996 Ja. 176 00:15:42,061 --> 00:15:45,533 Hij heeft me geholpen met de verdeling van het reservaat. 177 00:15:48,768 --> 00:15:50,391 We hadden ruzie voordat ik wegging. 178 00:15:52,206 --> 00:15:53,666 Waarom? 179 00:15:55,209 --> 00:15:56,924 Denk je dat ik behandeling nodig heb? 180 00:15:57,845 --> 00:15:59,305 Wat bedoel je, Nat? 181 00:16:01,247 --> 00:16:03,184 Ik kan geen afscheid nemen. 182 00:16:04,150 --> 00:16:05,952 Ik klamp me vast aan de rouw. 183 00:16:06,654 --> 00:16:09,789 Als ik me vastklamp aan de rouw... 184 00:16:09,857 --> 00:16:12,493 klamp ik me ook aan Leticia vast, snap je? 185 00:16:12,959 --> 00:16:14,694 Zo werkt het niet. 186 00:16:15,161 --> 00:16:17,498 Het proces is voor iedereen anders. 187 00:16:18,132 --> 00:16:19,662 Heb respect voor je eigen proces. 188 00:16:21,869 --> 00:16:23,329 Ik ben boos op hem. 189 00:16:26,207 --> 00:16:28,441 Ik zie hem niet meer in hetzelfde licht. 190 00:16:32,979 --> 00:16:35,548 Ik denk dat liefde zo eindigt. 191 00:16:39,320 --> 00:16:40,780 Luister. 192 00:16:41,589 --> 00:16:46,060 Ik blijf weg en verdedig mezelf tegen jou 193 00:16:46,126 --> 00:16:49,362 maar dan geef ik toe 194 00:16:51,264 --> 00:16:56,136 ik doe alsof zeg dingen die niet bij me passen 195 00:16:56,202 --> 00:16:59,472 maar dan ontken ik ze 196 00:16:59,540 --> 00:17:04,778 maar de waarheid is dat ik gek op je ben 197 00:17:05,411 --> 00:17:09,617 ik ben bang om eraan te denken dat ik je verlies 198 00:17:10,551 --> 00:17:14,654 ik moet accepteren dat het niet mogelijk is 199 00:17:14,722 --> 00:17:17,957 om onze levens te scheiden 200 00:17:20,628 --> 00:17:25,166 in de waanzin van zeggen dat ik je niet wil 201 00:17:25,231 --> 00:17:29,737 ontken ik wat zichtbaar is verberg ik het bewijs 202 00:17:29,803 --> 00:17:32,006 maar waarom moet ik blijven doen alsof 203 00:17:32,071 --> 00:17:36,911 als ik mijn hart niet voor de gek kan houden? 204 00:17:37,243 --> 00:17:39,814 Ik weet dat ik van je houd 205 00:17:39,879 --> 00:17:42,081 genoeg leugens 206 00:17:42,148 --> 00:17:44,517 en het ontkennen van mijn verlangens 207 00:17:44,584 --> 00:17:46,953 ik wil je meer dan wat dan ook 208 00:17:47,021 --> 00:17:49,422 ik wil je kussen 209 00:17:49,490 --> 00:17:51,826 ik geef mijn leven over 210 00:17:51,891 --> 00:17:56,596 je mag met me doen wat je wilt 211 00:17:56,664 --> 00:18:00,568 ik wil je alleen ja horen zeggen 212 00:18:00,633 --> 00:18:02,902 zeg dat het waar is 213 00:18:02,969 --> 00:18:05,940 zeg dat je me mist 214 00:18:06,240 --> 00:18:10,543 dat je nog wilt leven 215 00:18:10,610 --> 00:18:15,516 voor mij 216 00:18:15,583 --> 00:18:17,785 Goed gedaan, allemaal. Gefeliciteerd. 217 00:18:17,852 --> 00:18:19,320 Goed gedaan. 218 00:18:19,385 --> 00:18:22,455 Is alles goed met de opnames? - Ja, Dotcom heeft een back-up. 219 00:18:22,523 --> 00:18:25,226 De beelden zijn ongelofelijk. - Ik weet het. 220 00:18:25,291 --> 00:18:27,161 Ik ga naar São Paulo om dit uit te zenden. 221 00:18:27,228 --> 00:18:29,797 Het zal inslaan als een bom. Het dwangbevel blijft toch staan? 222 00:18:29,864 --> 00:18:31,731 Het is een keerpunt. 223 00:18:31,799 --> 00:18:34,367 Verdorie, ik ben Luiza kwijt. - Probeer het nog eens. 224 00:18:34,435 --> 00:18:36,269 Geen bereik. - Ze redt zich wel. 225 00:18:36,337 --> 00:18:38,506 Ze heeft de hoorzitting over haar zoon gemist. 226 00:18:38,571 --> 00:18:40,140 Ze zei dat die donderdag was. 227 00:18:40,206 --> 00:18:43,643 Dan komt ze vandaag terug. Het komt wel goed. 228 00:18:43,978 --> 00:18:45,513 Dag, jongens. - Dag. 229 00:18:45,578 --> 00:18:49,048 Ik trek Otávio's weduwe na. Misschien herinnert ze zich iets. 230 00:18:49,115 --> 00:18:50,818 Wil je gezelschap? - Ik ga alleen. 231 00:18:50,885 --> 00:18:52,585 Misschien laat ze dan meer los. 232 00:18:53,386 --> 00:18:57,123 Wat is er? - We hebben iets vandaag. 233 00:18:57,358 --> 00:18:59,759 Heb je het nog niet opgegeven? - Kom. 234 00:19:00,226 --> 00:19:01,686 Waar heb ik dit aan verdiend? 235 00:19:03,596 --> 00:19:05,056 Verdorie. 236 00:19:10,670 --> 00:19:13,440 Ik weet wie om het dwangbevel heeft gevraagd. 237 00:19:15,376 --> 00:19:17,977 Ze was bij een vroegere cliënt van mij. 238 00:19:20,680 --> 00:19:23,316 Maar ik kan het makkelijk laten intrekken. 239 00:19:26,786 --> 00:19:28,988 Ik weet ook wie het was, Olga. 240 00:19:29,757 --> 00:19:32,425 Wat weet die vrouw nu? 241 00:19:33,027 --> 00:19:34,662 Ze laat alles in het honderd lopen. 242 00:19:34,727 --> 00:19:37,398 Het gaat om wat ik nu weet. 243 00:19:37,832 --> 00:19:40,700 Je hebt een detective die de meisjes volgt. 244 00:19:41,167 --> 00:19:43,636 Laat iemand de driehoeksverhouding observeren. 245 00:19:43,903 --> 00:19:47,440 Natalie, Verônica en Amir. 246 00:19:47,974 --> 00:19:49,342 Amir? 247 00:19:49,410 --> 00:19:52,513 We kunnen Aruana van binnenuit kapotmaken. 248 00:19:54,582 --> 00:19:56,716 Wie is het? - Ik ben het, Rosa. 249 00:19:58,486 --> 00:20:02,622 Sorry dat ik zo bleef aandringen. - Hoi, kom binnen. 250 00:20:04,058 --> 00:20:07,460 Kun je even wachten? 251 00:20:08,062 --> 00:20:09,662 Wist je dat ik je zocht? 252 00:20:09,729 --> 00:20:10,997 Nee. 253 00:20:11,165 --> 00:20:13,334 Wil je water? 254 00:20:13,601 --> 00:20:15,301 Ik ben je excuses schuldig. 255 00:20:16,035 --> 00:20:17,495 Waarom? 256 00:20:20,306 --> 00:20:23,009 Otávio gebruikte deze alleen om met zijn bron te praten. 257 00:20:23,077 --> 00:20:24,537 Het was een regel. 258 00:20:25,146 --> 00:20:27,715 De bron beschermen was het allerbelangrijkste. 259 00:20:27,781 --> 00:20:29,916 Dus Otávio's bron is onze informant. 260 00:20:29,984 --> 00:20:31,017 Ik weet het. 261 00:20:31,085 --> 00:20:33,032 Waarom heb je me deze niet eerder gegeven? 262 00:20:33,486 --> 00:20:35,156 Ik vertrouwde je niet. 263 00:20:35,523 --> 00:20:37,056 Wat is er nu veranderd? 264 00:20:37,123 --> 00:20:39,858 Het is twee maanden geleden dat mijn man dood werd gevonden. 265 00:20:40,059 --> 00:20:44,265 Elke dag dat hij leefde, praatte hij over zijn liefde voor het bos. 266 00:20:44,330 --> 00:20:47,767 Ik weet zeker dat hij daarom hiermee is begonnen. 267 00:20:47,835 --> 00:20:49,669 Heb je over het dwangbevel gehoord? 268 00:20:49,737 --> 00:20:51,971 Ik wil alleen maar rechtvaardigheid. 269 00:20:52,273 --> 00:20:53,773 Ik hoop dat de telefoon helpt. 270 00:21:02,750 --> 00:21:05,485 Kun je een vergroting maken van... - Wacht, het is Verônica. 271 00:21:05,952 --> 00:21:07,153 Hoi, Verônica. 272 00:21:07,221 --> 00:21:09,789 Als het over Luiza gaat, heb ik nog niks gehoord. 273 00:21:09,857 --> 00:21:12,092 Trek dit nummer na. - Wacht. 274 00:21:12,158 --> 00:21:13,618 Geef me een pen. 275 00:21:14,929 --> 00:21:19,365 Zeg het maar. - 97-5523-2743. 276 00:21:19,432 --> 00:21:21,402 Degene van wie dit nummer is, is onze informant. 277 00:21:21,468 --> 00:21:22,927 Zoek het uit en bel me. 278 00:21:30,643 --> 00:21:32,445 Is er vlees? 279 00:21:32,680 --> 00:21:36,851 Ik heb gisteren vis gehaald. We kunnen soep maken. 280 00:21:36,916 --> 00:21:38,376 Dat is waar. 281 00:21:44,058 --> 00:21:47,795 Waar ben je? - Ik maak me zorgen. 282 00:21:51,599 --> 00:21:52,999 Ik heb de hoorzitting uitgesteld. 283 00:21:53,067 --> 00:21:56,136 Het was makkelijker geweest als je op was komen dagen. 284 00:21:59,139 --> 00:22:00,708 Jezus. 285 00:22:02,475 --> 00:22:06,746 Falcão, laat iedereen weten dat het goed met me gaat. 286 00:22:16,190 --> 00:22:17,490 Zit je? 287 00:22:17,558 --> 00:22:19,225 Hier ben ik. - Hé. 288 00:22:19,292 --> 00:22:21,227 Ik heb een hoge bloeddruk. 289 00:22:21,428 --> 00:22:22,862 Luiza heeft ge-sms't. - En? 290 00:22:22,929 --> 00:22:24,431 Het gaat goed met haar. - Godzijdank. 291 00:22:24,497 --> 00:22:27,801 Van wie is het nummer? - Dat is van een overleden persoon. 292 00:22:29,235 --> 00:22:31,070 Karen Kiriakos. 293 00:22:31,404 --> 00:22:34,275 Miguel Kiriakos' dochter. - Miguels dochter. 294 00:22:35,141 --> 00:22:38,846 Clara, dat je het weet, ik weet niet wat we doen. 295 00:22:38,913 --> 00:22:41,314 Breng het hoogste bod uit op het meisje. 296 00:22:43,751 --> 00:22:46,352 Waarom luister ik naar een stagiaire? 297 00:23:08,174 --> 00:23:11,744 Karen was verantwoordelijk voor het liefdadigheidsfonds. 298 00:23:11,811 --> 00:23:14,013 Ze hielp kinderen in het noorden die steun nodig hadden. 299 00:23:14,080 --> 00:23:15,348 Vooral meisjes. 300 00:23:15,416 --> 00:23:17,785 Het nummer staat geregistreerd bij dit fonds. 301 00:23:17,852 --> 00:23:19,385 Het is een zakelijk nummer. 302 00:23:20,855 --> 00:23:24,557 En dit is Gabi, haar mooie dochter. 303 00:23:25,125 --> 00:23:26,926 Waar is ze aan gestorven? 304 00:23:27,660 --> 00:23:30,096 Aan een agressieve vorm van kanker. 305 00:23:30,630 --> 00:23:33,868 Uit wat ik over haar heb gelezen, blijkt dat iedereen van haar hield. 306 00:23:33,933 --> 00:23:37,470 Heel anders dan haar vader. 307 00:23:37,538 --> 00:23:39,807 Ze kon niet goed opschieten met Miguel. 308 00:23:40,140 --> 00:23:42,742 Gekke mensen trekken alleen gekke mensen aan. 309 00:23:42,810 --> 00:23:45,880 Otávio heeft dit nummer twee keer gebeld voordat hij stierf. 310 00:23:45,945 --> 00:23:48,149 Ik moet weten wie dit nummer nu gebruikt. 311 00:23:48,214 --> 00:23:49,674 Enig idee? 312 00:23:49,984 --> 00:23:55,089 Kun je het adres natrekken dat bij dit nummer hoort? 313 00:23:55,388 --> 00:23:58,491 Ik kan het natrekken, maar dan heb ik tijd nodig. 314 00:23:58,559 --> 00:24:00,561 Zo snel mogelijk. - Oké. 315 00:24:01,428 --> 00:24:03,296 Waar zijn André en Clara? 316 00:24:11,304 --> 00:24:12,764 Het is echt waar. 317 00:24:13,406 --> 00:24:14,909 Ja. 318 00:24:15,376 --> 00:24:17,211 Een boot vol pedofielen. 319 00:24:25,553 --> 00:24:27,454 Kom, we gaan. 320 00:24:38,232 --> 00:24:41,434 Daar is het. Kom. - We gaan. 321 00:25:10,663 --> 00:25:12,867 Ik heb nog nooit zo weinig producten gezien. 322 00:25:12,932 --> 00:25:15,101 De meisjes komen niet meer. 323 00:25:15,169 --> 00:25:16,369 Waarom niet? 324 00:25:16,437 --> 00:25:19,472 Er wordt een nieuwe mijn in het reservaat verkend. 325 00:25:19,540 --> 00:25:21,000 Is die groot? 326 00:25:21,407 --> 00:25:23,611 Ze zeggen dat hij groter is dan Serra Pelada. 327 00:25:23,676 --> 00:25:25,546 Het is Eldorado. 328 00:25:25,613 --> 00:25:27,148 Kom maar, Joyce. 329 00:25:32,620 --> 00:25:34,080 Ik ga daarheen. 330 00:25:34,954 --> 00:25:36,414 Ik wacht hier. 331 00:25:41,195 --> 00:25:43,496 Joyce, 14 jaar. 332 00:25:47,033 --> 00:25:49,170 40. - 100. 333 00:25:50,571 --> 00:25:53,773 130. - 160. 334 00:25:54,874 --> 00:25:56,334 171. 335 00:25:57,777 --> 00:25:59,237 300. 336 00:26:05,084 --> 00:26:06,654 Verkocht voor 300. 337 00:26:29,275 --> 00:26:30,735 Hoi. 338 00:26:31,744 --> 00:26:33,204 Hoi. 339 00:26:33,379 --> 00:26:34,839 Ga zitten. 340 00:26:35,316 --> 00:26:36,649 Ik ga weg. 341 00:26:36,716 --> 00:26:38,818 We hebben elkaar al lang niet gezien. 342 00:26:38,886 --> 00:26:40,353 Ja. 343 00:26:40,688 --> 00:26:43,389 En we missen elkaar echt, hè? 344 00:26:47,127 --> 00:26:48,596 Het spijt me. 345 00:26:52,766 --> 00:26:54,768 We moeten praten. 346 00:26:54,834 --> 00:26:56,337 Dat weet ik. 347 00:26:57,737 --> 00:27:00,774 Ik weet waar het over gaat en hoe het eindigt. 348 00:27:00,840 --> 00:27:02,300 Nee. 349 00:27:04,245 --> 00:27:05,704 Je weet niet alles. 350 00:27:06,312 --> 00:27:08,249 Ik moet je iets laten zien. 351 00:27:20,728 --> 00:27:22,188 Zo. 352 00:27:25,099 --> 00:27:27,233 Nu kun je opnieuw beginnen. 353 00:27:34,707 --> 00:27:37,877 Als je de tijd hebt, heb ik je meer te vertellen. 354 00:27:40,114 --> 00:27:42,415 Ik ben nu bezig met de oorspronkelijke inwoners. 355 00:27:44,350 --> 00:27:47,086 Het is niet eerlijk om hier nu over te praten. 356 00:27:47,153 --> 00:27:49,456 Voor de oorspronkelijke inwoners? - Nee. 357 00:27:52,058 --> 00:27:54,128 Het is niet eerlijk voor ons verhaal. 358 00:27:54,195 --> 00:27:56,130 Ik wilde helpen. 359 00:29:00,860 --> 00:29:02,328 Dit is een sensatieverhaal. 360 00:29:02,395 --> 00:29:04,764 Hij zou niet zo geportretteerd willen worden. 361 00:29:08,334 --> 00:29:09,794 Zware kost. 362 00:29:11,037 --> 00:29:12,540 Kan ik met je praten? 363 00:29:15,209 --> 00:29:17,278 Wil je ons excuseren? - Natuurlijk. 364 00:29:21,382 --> 00:29:22,842 Alan. 365 00:29:23,149 --> 00:29:25,585 Haal dit stukje eruit. - Oké. 366 00:29:28,189 --> 00:29:29,490 Ik... 367 00:29:29,589 --> 00:29:31,125 Ik ben trots op je. 368 00:29:32,493 --> 00:29:33,593 Zeg het gewoon, Sheik. 369 00:29:33,661 --> 00:29:35,422 Je bent niet gekomen om me te prijzen. 370 00:29:36,162 --> 00:29:39,400 Ik wil geen improvisaties waarover we het niet eens zijn. 371 00:29:39,934 --> 00:29:41,701 Zijn we het eens over improvisaties? 372 00:29:44,205 --> 00:29:45,664 Oké. 373 00:29:45,840 --> 00:29:47,974 Miguel komt in het programma. 374 00:29:48,274 --> 00:29:49,734 Wat? 375 00:29:50,110 --> 00:29:52,812 Heeft hij je niet met zijn helikopter gered? 376 00:29:52,880 --> 00:29:56,549 Daarmee en met de dode oorspronkelijke inwoners kun je over het milieu praten. 377 00:30:00,054 --> 00:30:01,789 Je weet niet wat je van me vraagt. 378 00:30:01,856 --> 00:30:04,124 Eist. Bevelen van boven. 379 00:30:04,190 --> 00:30:06,459 Of er wordt een herhaling uitgezonden. 380 00:30:07,495 --> 00:30:09,362 Oké. - Oké. 381 00:30:19,073 --> 00:30:20,140 Kom op, João. 382 00:30:20,206 --> 00:30:22,008 GEEN BEREIK 383 00:30:30,283 --> 00:30:32,086 Het is voorbij. 384 00:30:32,153 --> 00:30:33,612 Rustig. 385 00:30:34,522 --> 00:30:36,322 Waar is het goud, verdomme? 386 00:30:38,359 --> 00:30:39,819 Waar is het goud? 387 00:30:41,362 --> 00:30:42,862 Waarom kijk je me aan? 388 00:30:46,332 --> 00:30:47,934 Snel. Wil je sterven? 389 00:30:50,603 --> 00:30:52,063 Kom op, verdomme. 390 00:31:23,571 --> 00:31:25,406 Kom mee. 391 00:31:42,288 --> 00:31:44,325 Gordo. - Wat is er? 392 00:31:44,390 --> 00:31:46,961 Het zal hem bevallen om zo veel goud te zien. 393 00:31:47,026 --> 00:31:49,395 Misschien zit er iets voor ons bij. 394 00:31:49,462 --> 00:31:51,499 Zeker. Dat is het leukste gedeelte. 395 00:31:52,265 --> 00:31:55,301 Wegwezen, voordat er iemand anders komt. 396 00:31:55,603 --> 00:31:57,063 Kom. 397 00:31:58,671 --> 00:32:01,641 Doe je shirt aan. Je zweet. 398 00:32:01,709 --> 00:32:04,110 Je maakt de auto nat. - Wat... 399 00:32:14,387 --> 00:32:18,391 Gaat het lang duren met je vriendin? - Nee, ze komt eraan. 400 00:32:20,794 --> 00:32:21,861 Mooi. 401 00:32:21,928 --> 00:32:23,029 Kom. - Kom. 402 00:32:23,097 --> 00:32:24,130 Wat doe je hier? 403 00:32:24,198 --> 00:32:27,001 Je hebt me toch geholpen? Nu help ik jou. 404 00:32:27,066 --> 00:32:28,134 Nee. 405 00:32:28,202 --> 00:32:29,869 Je hoeft dit niet te doen. 406 00:32:29,969 --> 00:32:32,273 We gaan voor je zorgen, halen je hier weg... 407 00:32:32,338 --> 00:32:34,542 en brengen je naar je ouders. 408 00:32:34,607 --> 00:32:36,342 Je weet niet wie mijn ouders zijn. 409 00:32:40,313 --> 00:32:41,773 Wie denk je dat je bent? 410 00:32:43,516 --> 00:32:45,051 Kijk naar me. 411 00:32:45,985 --> 00:32:47,445 Kijk naar jou. 412 00:32:47,954 --> 00:32:50,423 Hoe denk je dat ik mijn make-up kan betalen? 413 00:32:50,491 --> 00:32:53,227 Mijn kleren? Mijn eten? 414 00:32:54,160 --> 00:32:55,296 Het spijt me. 415 00:32:55,361 --> 00:32:57,697 Ik wilde alleen helpen. - Wil je helpen? 416 00:32:58,766 --> 00:33:00,700 Geef me beltegoed. 417 00:33:34,235 --> 00:33:36,904 TUSSENPUNTEN 418 00:33:40,373 --> 00:33:42,810 Dit zijn beelden van het Cari-reservaat... 419 00:33:42,877 --> 00:33:44,245 in de deelstaat Amazonas... 420 00:33:44,310 --> 00:33:47,413 waar deze conflicten helaas vaak voorkomen. 421 00:33:47,480 --> 00:33:49,717 Er zijn gevechten tussen mijnbouwers... 422 00:33:49,783 --> 00:33:53,721 en degenen die op het land hebben geleefd en het hebben behouden. 423 00:33:53,787 --> 00:33:55,789 Onze oorspronkelijke inwoners. 424 00:33:55,855 --> 00:33:59,160 Vandaag zit ik hier met de eigenaar van het mijnbouwbedrijf KM... 425 00:33:59,225 --> 00:34:03,364 een pionier als het gaat om het verkennen van het gebied en een grote... 426 00:34:03,430 --> 00:34:04,889 Naar camera twee. 427 00:34:05,833 --> 00:34:08,401 Welkom bij Between Points, Miguel Kiriakos. 428 00:34:08,469 --> 00:34:10,171 Bedankt voor de uitnodiging. 429 00:34:10,236 --> 00:34:12,705 Miguel, je was er met mij bij. 430 00:34:13,406 --> 00:34:16,744 Hoe zorgen we dat de oorspronkelijke inwoners niet gedood worden? 431 00:34:16,810 --> 00:34:18,611 Wat moet de deelstaat doen? 432 00:34:18,678 --> 00:34:21,781 Ik wil eerst tegen de kijkers zeggen... 433 00:34:21,849 --> 00:34:26,821 dat ik de strijdlustige kant van deze vrouw heb mogen zien. 434 00:34:26,886 --> 00:34:28,521 Wat een eer. - Dank je. 435 00:34:28,588 --> 00:34:31,125 Maar wat zou je zeggen tegen de oorspronkelijke inwoners... 436 00:34:31,192 --> 00:34:33,960 die niet alleen met een continue dreiging leven... 437 00:34:34,028 --> 00:34:36,729 maar ook met een rivier die door kwik is vervuild? 438 00:34:36,796 --> 00:34:38,866 Het is een nare waarheid, maar je hebt het gezien. 439 00:34:38,933 --> 00:34:41,801 De illegale prospectie heeft de touwtjes in handen in het gebied. 440 00:34:41,869 --> 00:34:43,304 Het is een territoriumgevecht. 441 00:34:43,369 --> 00:34:46,539 Hoewel prospectie in het reservaat illegaal is... 442 00:34:46,606 --> 00:34:48,341 gaat deze oorlog toch door. 443 00:34:48,409 --> 00:34:51,245 Maar moet de staat het reservaat niet beschermen? 444 00:34:51,312 --> 00:34:52,947 Het reservaat wordt beschermd. 445 00:34:53,012 --> 00:34:56,282 De verwachting is dat 80% van de vegetatie... 446 00:34:56,349 --> 00:34:58,251 intact blijft. 447 00:34:58,319 --> 00:35:01,589 Zelfs na de regulering van de mijnbouw. 448 00:35:01,654 --> 00:35:04,592 De oorspronkelijke inwoners kunnen rekenen op onze bescherming. 449 00:35:04,657 --> 00:35:07,360 We weten dat het niet zo is. 450 00:35:07,428 --> 00:35:10,231 Het is onverantwoordelijk om dat percentage te noemen. 451 00:35:10,296 --> 00:35:12,500 Mijnbouw leidt niet alleen tot ontbossing... 452 00:35:12,565 --> 00:35:15,368 maar ook tot een onschatbaar verlies aan biodiversiteit... 453 00:35:15,436 --> 00:35:18,304 die een grotere economische waarde heeft dan goud. 454 00:35:18,371 --> 00:35:20,406 We zullen in andere gebieden gaan planten. 455 00:35:20,473 --> 00:35:21,641 Volgens onderzoeken... 456 00:35:21,709 --> 00:35:25,111 hebben we het over 2500 boomsoorten... 457 00:35:25,179 --> 00:35:27,280 dertigduizend plantsoorten... 458 00:35:27,348 --> 00:35:30,084 en miljarden jaren evolutie en kennis. 459 00:35:30,151 --> 00:35:33,753 De bio-economie zal baat hebben bij bescherming. 460 00:35:33,821 --> 00:35:35,588 Dus vraag ik... 461 00:35:35,655 --> 00:35:37,625 waarom moet dit vernietigd worden? 462 00:35:37,690 --> 00:35:39,260 Voor goud? 463 00:35:39,325 --> 00:35:42,897 De veiligheid van het financiële systeem is afhankelijk van goud. 464 00:35:42,962 --> 00:35:44,265 Dat is niet waar. 465 00:35:44,330 --> 00:35:46,433 We weten dat goud alleen waarde heeft... 466 00:35:46,499 --> 00:35:49,702 omdat de mens dat ooit bedacht heeft. 467 00:35:49,769 --> 00:35:51,839 Zoals zout ooit waarde had. 468 00:35:51,906 --> 00:35:54,742 Zout was tenminste nuttig. 469 00:35:54,808 --> 00:35:58,813 We kunnen ook bedenken dat andere materialen waarde hebben. 470 00:36:00,648 --> 00:36:04,984 Om iedereen te laten zien dat ik de daad bij het woord voeg... 471 00:36:05,051 --> 00:36:08,588 draag ik vanaf vandaag geen goud meer. 472 00:36:25,004 --> 00:36:27,707 Omdat mijn rijkdom van een andere orde is. 473 00:36:33,581 --> 00:36:35,281 Ik houd van je, Natalie. 474 00:36:35,483 --> 00:36:39,719 Nu zal zelfs Paris Hilton haar oorbellen niet meer dragen. 475 00:36:41,921 --> 00:36:43,958 Ik ben blij dat je hier bent. 476 00:36:44,724 --> 00:36:47,560 Jullie zijn geen activisten. Jullie zijn amateurs. 477 00:36:47,627 --> 00:36:50,029 Onverantwoordelijke amateurs. 478 00:36:50,096 --> 00:36:52,198 Het is mijn schuld. Ik stond erop dat André meeging. 479 00:36:52,265 --> 00:36:53,501 Nee, ik wilde meegaan. 480 00:36:53,566 --> 00:36:56,736 Je kunt je eigen ngo oprichten, maar niet hier. 481 00:36:56,804 --> 00:36:59,005 Er is een reden dat we regels hebben. 482 00:36:59,073 --> 00:37:02,041 Jullie hebben de hele operatie op het spel gezet. 483 00:37:02,108 --> 00:37:03,676 Zelfs Luiza zei nee. 484 00:37:04,078 --> 00:37:05,678 Mag ik wat goed nieuws? 485 00:37:05,745 --> 00:37:08,214 Het nummer staat in Cari geregistreerd. 486 00:37:08,281 --> 00:37:09,884 Kinderopvang Karen Kiriakos. 487 00:37:09,949 --> 00:37:12,520 Die is verbonden aan haar liefdadigheidsfonds. 488 00:37:12,585 --> 00:37:15,021 Is die kinderopvang nog open? - Met geld van KM. 489 00:37:15,089 --> 00:37:17,056 Maak een afspraak. 490 00:37:17,123 --> 00:37:18,993 Wanneer? - Nu. Jij gaat met me mee. 491 00:37:27,700 --> 00:37:29,068 De verkoop van goud is gedaald. 492 00:37:29,135 --> 00:37:33,107 De organisatie geeft mij de schuld. Ze willen me uit het bestuur hebben. 493 00:37:35,041 --> 00:37:36,544 En nu, Miss Olga? 494 00:37:37,278 --> 00:37:39,779 Vertel nog eens waarom ik in dat stomme programma zat. 495 00:37:39,847 --> 00:37:42,628 Zodat de moord op de inwoners niet meer aandacht zou trekken. 496 00:37:52,325 --> 00:37:54,994 Heb je enig idee hoe het voor me is geweest? 497 00:37:55,863 --> 00:37:59,466 Weet je hoe het leven is van een prospector... 498 00:37:59,532 --> 00:38:02,168 die tot zijn dood toe gaten aan het graven is? 499 00:38:02,303 --> 00:38:05,705 Om een zoon te hebben die hetzelfde doet? 500 00:38:08,309 --> 00:38:12,645 Weet je hoe het is als je vader levend begraven wordt? 501 00:38:14,215 --> 00:38:16,182 Zoiets zou jij nooit weten. 502 00:38:16,549 --> 00:38:19,252 Je bent in weelde geboren en hoogopgeleid. 503 00:38:24,390 --> 00:38:26,126 Heb je ooit honger geleden, prinses? 504 00:38:28,194 --> 00:38:30,663 Deze prinses weet hoe het spelletje werkt. 505 00:38:31,899 --> 00:38:34,734 Ik kan veel delen van je verhaal accepteren. 506 00:38:34,802 --> 00:38:36,936 Maar weet je wat je nu voelt? 507 00:38:37,003 --> 00:38:39,005 Je ijdelheid is gekrenkt... 508 00:38:40,006 --> 00:38:42,308 doordat een intelligente vrouw als Natalie... 509 00:38:42,375 --> 00:38:44,369 jou een toontje lager heeft laten zingen. 510 00:38:46,379 --> 00:38:48,465 Het is moeilijk om van een vrouw te verliezen. 511 00:39:19,979 --> 00:39:22,483 Dit is Karen Kiriakos, Miguels dochter. 512 00:39:22,715 --> 00:39:26,586 Dit is Felipe Braga, directeur van institutionele betrekkingen bij KM. 513 00:39:27,420 --> 00:39:29,355 Bedankt voor uw tijd. 514 00:39:29,422 --> 00:39:31,691 Geen probleem. Bedankt voor het komen. 515 00:39:33,093 --> 00:39:37,131 Deze jongen is Rosa en Otávio's zoon. 516 00:39:37,697 --> 00:39:39,532 Zullen we gaan? - Ja. 517 00:39:40,234 --> 00:39:41,669 Karen heeft de school opgericht. 518 00:39:41,734 --> 00:39:44,804 Ze leidde de bouw, koos de leraren uit... 519 00:39:44,872 --> 00:39:46,439 en de pedagogische methode. 520 00:39:46,507 --> 00:39:48,374 Waarom koos ze voor Cari? 521 00:39:48,441 --> 00:39:51,045 Haar vader nam haar mee hiernaartoe toen ze klein was. 522 00:39:51,111 --> 00:39:52,445 Ze is hier opgegroeid. 523 00:39:52,513 --> 00:39:54,747 Ze zag hoe het erts uit de grond gehaald werd. 524 00:39:54,814 --> 00:39:56,274 Daarna kregen ze ruzie. 525 00:39:56,716 --> 00:39:59,085 En sponsort KM de school? - Ja. 526 00:39:59,153 --> 00:40:01,522 Ik bid elke dag dat dat zo blijft. 527 00:40:01,589 --> 00:40:04,592 Mr Miguel wilde de financiering van de school stopzetten. 528 00:40:05,426 --> 00:40:07,560 Als dat gebeurt, gaan we dicht. 529 00:40:08,094 --> 00:40:10,363 Uw verhaal kwam op een goed moment. 530 00:40:10,431 --> 00:40:13,968 Hoe heet de website van de krant? - Ik schrijf het voor u op. 531 00:40:15,635 --> 00:40:17,771 Karen verdient erkenning. 532 00:40:17,837 --> 00:40:19,839 Meer dan wie dan ook. 533 00:40:21,040 --> 00:40:23,309 Ligia, nog één ding. 534 00:40:23,544 --> 00:40:28,481 Ik krijg steeds telefoontjes van dit nummer. 535 00:40:34,555 --> 00:40:37,091 Ik heb dit nummer al lang niet meer gezien. 536 00:40:37,223 --> 00:40:38,826 Maar herken je het? 537 00:40:38,893 --> 00:40:41,428 Het is een van onze oude nummers. 538 00:40:41,494 --> 00:40:43,797 Maar dit nummer waren we kwijt. 539 00:40:43,863 --> 00:40:45,965 Ik heb Mr Felipe gevraagd het op te zeggen. 540 00:40:47,233 --> 00:40:49,769 De Felipe die op de foto stond? 541 00:40:49,837 --> 00:40:53,706 Hij werd onze contactpersoon bij KM toen Miss Karen was overleden. 542 00:40:54,375 --> 00:40:57,343 Hij beheert het schoolbudget. 543 00:40:57,410 --> 00:40:59,412 Hij is onze engel. 544 00:41:20,668 --> 00:41:24,170 Ik kan het nu niet uitleggen. 545 00:41:24,238 --> 00:41:27,740 Ik denk dat Felipe Braga onze informant is. 546 00:41:27,807 --> 00:41:30,543 Felipe Braga. Miguels rechterhand. 547 00:41:30,610 --> 00:41:33,414 Dat klopt. We weten het nog niet zeker. 548 00:41:33,481 --> 00:41:36,015 Ik heb gezegd dat ik 'm heb ontmoet toen ik naar de fabriek ging. 549 00:41:36,082 --> 00:41:37,952 Hij had iets met... 550 00:41:38,017 --> 00:41:40,353 Karen Kiriakos. Hoe weet je dat? 551 00:41:40,421 --> 00:41:44,425 Hij heeft me vaak gebeld. Het is tijd om hem een bezoekje te brengen. 552 00:41:44,692 --> 00:41:46,559 Sms me zijn adres. 553 00:41:49,163 --> 00:41:53,434 LICHAAM GEVONDEN AAN DE BR-256 IN AUTO VAN MILIEUACTIVISTE 554 00:41:55,101 --> 00:41:56,770 Ik zei je dat ik haar kende. 555 00:41:59,974 --> 00:42:01,434 Mafkees. 556 00:43:06,106 --> 00:43:07,565 Waar is hij? 557 00:43:09,844 --> 00:43:13,781 Leg Oscar uit waarom ik de beste partner ben. 558 00:43:13,848 --> 00:43:15,483 Dat weet hij. 559 00:43:15,648 --> 00:43:17,717 Je zult rijkelijk beloond worden. 560 00:43:18,052 --> 00:43:19,652 Dat mag ik hopen. 561 00:43:19,719 --> 00:43:22,922 Miguel zal boos zijn als hij weet dat hij beroofd is. 562 00:43:22,989 --> 00:43:26,092 Misschien leert hij dan een lesje over samen delen. 563 00:43:27,026 --> 00:43:29,462 Maar twee? - Nee, er is er nog één. 564 00:43:31,631 --> 00:43:34,535 Hoeveel zit erin? - Veertig elk. 565 00:43:35,169 --> 00:43:36,629 Laat zien. 566 00:43:40,975 --> 00:43:42,575 Wie gaat deze openmaken? 567 00:43:43,777 --> 00:43:45,236 Heb je een sleutel? 568 00:44:05,733 --> 00:44:07,368 Dit is onacceptabel. 569 00:44:07,635 --> 00:44:10,403 Ze is pas 14 en ze is ouder dan wij. 570 00:44:10,471 --> 00:44:12,206 Het is vreselijk. 571 00:44:12,439 --> 00:44:16,277 Ik ben een vredelievende jongen, maar soms wil ik gewoon... 572 00:44:16,342 --> 00:44:18,411 Daarom was Verônica boos. 573 00:44:18,479 --> 00:44:21,681 Het was naïef van me om te denken dat ik iets kon oplossen. 574 00:44:22,315 --> 00:44:23,983 Weet je wat je moet doen? 575 00:44:24,784 --> 00:44:26,244 Kijk me aan. 576 00:44:26,586 --> 00:44:29,155 Zeg haar hoe je die nacht uit de cel vrijkwam. 577 00:44:30,124 --> 00:44:31,926 Ze zal trots op je zijn. 578 00:44:34,794 --> 00:44:36,262 Ik deed het niet alleen. 579 00:44:39,033 --> 00:44:40,493 Wie heeft je eruit gehaald? 580 00:44:42,136 --> 00:44:43,771 Een nachtmerrie. 581 00:44:44,704 --> 00:44:46,507 Ik vertel het je wel een keer. 582 00:44:47,141 --> 00:44:48,601 Maar nu is het voorbij. 583 00:45:05,291 --> 00:45:06,751 Dank je. 584 00:45:34,822 --> 00:45:38,057 Wie schreeuwt er het eerst? Wie? 585 00:45:38,124 --> 00:45:40,828 De schreeuw die losbarst uit wanhoop 586 00:45:40,895 --> 00:45:44,130 de borst die breekt met de donder 587 00:45:45,665 --> 00:45:48,968 wie houdt het vuur in de gaten? Wie? 588 00:45:49,035 --> 00:45:51,639 De ziel die danst in de neuriënde vlam 589 00:45:51,704 --> 00:45:55,843 de poriën branden verwoesting 590 00:45:56,477 --> 00:45:59,180 wie laat zijn huis achter? 591 00:45:59,245 --> 00:46:02,016 Wie verdwijnt van de aardbol? 592 00:46:02,081 --> 00:46:04,617 Ontwart de dode knoop? 593 00:46:04,684 --> 00:46:06,654 Ziet in het donker? 594 00:46:07,288 --> 00:46:10,056 Saboteert de aanval? 595 00:46:10,124 --> 00:46:12,792 Wie geneest het geneesmiddel? 596 00:46:12,860 --> 00:46:15,528 Is het het serum van het huilen? 597 00:46:15,595 --> 00:46:18,299 Wie zal om vergeving vragen? 598 00:46:18,364 --> 00:46:20,967 Wie wijkt van het pad af? 599 00:46:21,035 --> 00:46:23,671 Wie verandert zijn gedrag? 600 00:46:23,736 --> 00:46:26,372 Wie is de eerste? 601 00:46:26,439 --> 00:46:29,677 Wie zal tevergeefs zwijgen? 43648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.