All language subtitles for Aruanas.S01E05.720p.WEB-DL.x264.Nacional-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,460 --> 00:01:04,828 Midden in de nacht... 2 00:01:04,896 --> 00:01:07,865 is het Cari-reservaat in Amazonas... 3 00:01:07,931 --> 00:01:10,268 zonder openbaar onderzoek vrijgegeven. 4 00:01:10,335 --> 00:01:14,204 Op 24 maart werd het Cari-reservaat stiekem vrijgegeven. 5 00:01:14,272 --> 00:01:16,506 Vandaag ga ik hier op expeditie... 6 00:01:16,573 --> 00:01:18,543 om deze actie te begrijpen. 7 00:01:18,609 --> 00:01:19,610 Kijk. 8 00:01:19,676 --> 00:01:21,879 Dit is Verônica's nieuwe feit. 9 00:01:21,945 --> 00:01:24,848 Ik ga naar Brasília om uit te vinden wie hierachter zit. 10 00:01:24,916 --> 00:01:27,217 Mijn broer, congreslid Dulcidio Ferraz... 11 00:01:27,285 --> 00:01:30,388 is onterecht gearresteerd, omdat hij een koffer met geld had. 12 00:01:30,455 --> 00:01:32,856 Het is gevaarlijk een koffer met geld te hebben. 13 00:01:32,924 --> 00:01:34,659 Een besluit in het voordeel van mijn broer... 14 00:01:34,726 --> 00:01:37,195 zou me de moed geven te doen wat u... 15 00:01:37,261 --> 00:01:38,862 en mijn dochters willen. 16 00:01:38,930 --> 00:01:42,734 Amir. Wat doe je? - Er moet ruimte voor het kantoor komen. 17 00:01:42,799 --> 00:01:44,736 Wil je alsjeblieft ophouden? 18 00:01:44,801 --> 00:01:46,838 Rustig. - Ga weg. 19 00:01:46,970 --> 00:01:48,740 Je moet behandeld worden. 20 00:01:49,439 --> 00:01:51,676 Amir, maak het niet nog moeilijker. 21 00:01:51,743 --> 00:01:53,578 Het is voor mij ook moeilijk. 22 00:01:54,411 --> 00:01:57,548 Ik mis je, Verônica. - Ik mis jou ook. 23 00:01:57,614 --> 00:01:59,082 Wat is er mis? 24 00:01:59,149 --> 00:02:01,151 Gilberto wil de volledige voogdij over Ian. 25 00:02:01,219 --> 00:02:03,887 Het betekent niets. - Misschien is het beter voor Ian. 26 00:02:05,722 --> 00:02:06,990 Hij bespioneerde ons. 27 00:02:07,058 --> 00:02:09,127 Wie ben je? Voor wie werk je? 28 00:02:09,193 --> 00:02:11,795 Gregory Meloy. Ik ben antropoloog. 29 00:02:11,863 --> 00:02:13,463 Ik werk bij Biodiversidade Internacional. 30 00:02:13,530 --> 00:02:15,899 Je gaat de hoofdrol spelen bij een belangrijke actie. 31 00:02:15,967 --> 00:02:18,802 Het is lastiger voor recidivisten om vrijgelaten te worden na een arrestatie. 32 00:02:18,870 --> 00:02:20,672 Wie hier is nog niet gearresteerd? 33 00:02:20,737 --> 00:02:22,407 Wat is dit? - Rustig aan. 34 00:02:22,472 --> 00:02:25,175 En zij die hierdoor werk hebben? 35 00:02:25,243 --> 00:02:26,944 Rustig aan. 36 00:02:27,010 --> 00:02:28,470 Eikel. 37 00:02:29,012 --> 00:02:31,582 Wie is hiermee begonnen? - Ik. 38 00:02:31,648 --> 00:02:33,116 Zij hadden er niets mee te maken. 39 00:02:33,183 --> 00:02:34,851 Gaan deze vrouwen nooit weg? 40 00:02:34,918 --> 00:02:37,487 Ze komen je bevrijden. - Verônica? 41 00:03:08,987 --> 00:03:11,488 Alles is nu goed. - Wat doe je hier? 42 00:03:13,323 --> 00:03:14,783 Ik miste je. 43 00:03:16,760 --> 00:03:18,061 Raak me niet aan. 44 00:03:18,128 --> 00:03:21,032 Ik miste je. - Raak me niet aan, Ramiro. 45 00:03:21,498 --> 00:03:22,958 Raak me niet aan. 46 00:03:24,002 --> 00:03:25,470 Oké. 47 00:03:25,903 --> 00:03:28,171 Sorry. 48 00:03:29,973 --> 00:03:32,342 Wees alsjeblieft niet bang voor me. 49 00:03:33,378 --> 00:03:34,646 Ik ben veranderd. 50 00:03:34,711 --> 00:03:38,448 Je hebt gegronde redenen om me niet te willen zien. 51 00:03:38,515 --> 00:03:39,951 Zet de auto stil. - Ik ben veranderd. 52 00:03:40,018 --> 00:03:42,920 Zet de auto stil. - Oké, ik zet hem stil. 53 00:03:44,122 --> 00:03:45,582 Daar. 54 00:03:51,229 --> 00:03:53,730 Wacht, Clara. Luister. 55 00:03:56,900 --> 00:03:59,504 Ik ben gekomen om mijn excuses aan te bieden. 56 00:04:00,904 --> 00:04:02,674 Waarvoor? 57 00:04:03,173 --> 00:04:04,633 Voor alles. 58 00:04:05,842 --> 00:04:07,302 Wat is alles? 59 00:04:07,979 --> 00:04:09,439 Je weet wel. 60 00:04:11,783 --> 00:04:14,651 Voor de bazige... 61 00:04:15,185 --> 00:04:17,588 en agressieve manier... 62 00:04:17,654 --> 00:04:19,057 waarop ik je heb behandeld. 63 00:04:19,223 --> 00:04:20,682 Het spijt me. 64 00:04:32,569 --> 00:04:34,339 Vergeef het me alsjeblieft. 65 00:04:38,041 --> 00:04:39,644 Het spijt me. - Raak me niet aan. 66 00:04:51,623 --> 00:04:53,082 Ik snap het. 67 00:04:58,395 --> 00:04:59,496 Ik ga weg. 68 00:04:59,564 --> 00:05:00,932 Wacht. 69 00:05:00,999 --> 00:05:03,301 Wacht. 70 00:05:03,368 --> 00:05:05,802 Stap weer in. 71 00:05:05,869 --> 00:05:07,237 Het is gevaarlijk. 72 00:05:07,305 --> 00:05:08,765 Niet voor mij. 73 00:05:51,915 --> 00:05:53,917 De sleutel van kamer 54, alsjeblieft. 74 00:05:55,385 --> 00:05:57,454 Er zijn geen sleutels meer. 75 00:06:04,996 --> 00:06:08,533 Heeft iemand een boodschap achtergelaten? 76 00:06:10,335 --> 00:06:12,370 Mede-Braziliaan. - Nee. 77 00:06:12,437 --> 00:06:14,172 Zelfs niet Gilberto of Ian? 78 00:06:15,707 --> 00:06:17,167 O, jee. 79 00:06:46,904 --> 00:06:48,363 Verdorie. 80 00:06:59,851 --> 00:07:01,311 Sorry. - Ik ben het. 81 00:07:03,186 --> 00:07:04,788 Gaat het? 82 00:07:05,822 --> 00:07:07,357 Wat is er gebeurd? 83 00:07:08,825 --> 00:07:10,460 Ik vertel het je later. 84 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Oké. 85 00:07:14,064 --> 00:07:15,524 Ga maar slapen. 86 00:07:51,101 --> 00:07:53,338 Luiza, Verônica neemt niet op. 87 00:07:53,403 --> 00:07:55,772 Dat was het dan. Kom op. 88 00:07:56,139 --> 00:07:57,275 Nee, wacht. 89 00:07:57,342 --> 00:07:59,509 Ten eerste felicitaties voor Clara. 90 00:08:00,278 --> 00:08:01,745 Ze heeft zichzelf geholpen. 91 00:08:01,813 --> 00:08:05,104 Ze heeft me voor een arrestatie behoed. - Ze heeft er zelf één ontlopen. 92 00:08:05,917 --> 00:08:07,117 Wil iemand koffie? 93 00:08:07,185 --> 00:08:09,786 Gisteren hebben Nat en ik een antropoloog ontmoet. 94 00:08:09,853 --> 00:08:11,356 Gregory Meloy. 95 00:08:11,421 --> 00:08:13,790 Ze is bij hem gebleven om haar verhaal af te maken. 96 00:08:13,857 --> 00:08:16,793 Waarom vertrouwen we hem? - Ik vertrouw Nats intuïtie. 97 00:08:16,860 --> 00:08:18,795 Hij werkt voor Biodiversidade, een serieuze ngo. 98 00:08:18,862 --> 00:08:21,265 Weet Verônica dat Nat is gebleven? - Nee. 99 00:08:21,331 --> 00:08:24,801 Je weet dat dit riskant is, hè? Trek die Gregory na. 100 00:08:24,868 --> 00:08:28,138 Nats verhaal is essentieel voor Verônica's dwangbevel. 101 00:08:28,206 --> 00:08:29,907 We hebben hier veel te doen, toch? 102 00:08:29,973 --> 00:08:32,776 Doe wat je moet doen. Kom hier, Clara. 103 00:08:32,844 --> 00:08:34,912 Luiza, weet je het zeker? - Wacht. Hé. 104 00:08:35,113 --> 00:08:38,282 Wij drieën gaan naar een zwarte markt... 105 00:08:38,348 --> 00:08:39,917 in Zuid-Cari. 106 00:08:39,983 --> 00:08:42,886 We moeten in vermomming. - Ja, schat. 107 00:08:43,887 --> 00:08:45,455 Als we het gouden pad kunnen vinden... 108 00:08:45,522 --> 00:08:48,226 weten we wie er baat heeft bij de prospectie. 109 00:08:48,625 --> 00:08:51,828 Maar ik ga in plaats van Clara. Ze heeft een nacht in de cel gezeten. 110 00:08:51,895 --> 00:08:53,797 Jij was in 't ziekenhuis. - Je ziet er slecht uit. 111 00:08:53,865 --> 00:08:55,832 Blijf bij me. - Oké. 112 00:08:55,899 --> 00:08:57,335 Word beter. - Het gaat beter. 113 00:08:57,402 --> 00:08:59,937 Wil je Andrés date zijn? Dat is de vermomming. 114 00:09:00,038 --> 00:09:01,738 Je maakt een grapje. - Kom op. 115 00:09:02,906 --> 00:09:05,108 Hij is mijn date. 116 00:09:17,554 --> 00:09:21,793 Ik mocht de haren onderzoeken, maar ik moet ze teruggeven. 117 00:09:21,859 --> 00:09:23,528 Waarom? Bijgeloof? 118 00:09:23,795 --> 00:09:26,230 Rituelen, tradities, van alles. 119 00:09:26,296 --> 00:09:28,732 Lichaamsdelen moeten samen begraven worden... 120 00:09:28,800 --> 00:09:30,033 zelfs het haar. 121 00:09:30,268 --> 00:09:32,870 Wat was het resultaat van de besmetting? 122 00:09:33,338 --> 00:09:36,708 Vijfentwintig procent bevat een hoog niveau kwik. 123 00:09:36,940 --> 00:09:38,475 Zijn ze geïsoleerd? 124 00:09:38,543 --> 00:09:41,478 Nee, de Ueran-stam spreekt een beetje Portugees. 125 00:09:41,546 --> 00:09:44,816 Die is een beetje bekend vanwege twee sjamanen. 126 00:09:44,882 --> 00:09:46,683 Echt? Hoezo? 127 00:09:46,750 --> 00:09:49,486 In 2012 was er een brand in Roraima... 128 00:09:49,554 --> 00:09:51,521 waarbij bijna de hele deelstaat afbrandde. 129 00:09:51,588 --> 00:09:55,026 De gouverneur vroeg de sjamanen van de Kukrit en Mati-í... 130 00:09:55,093 --> 00:09:57,494 er een regendans uit te voeren. 131 00:09:57,562 --> 00:09:58,830 Werkte het? 132 00:09:58,896 --> 00:10:02,399 Ze hebben een paar uur gedanst op de oevers van de rivier de Gurá... 133 00:10:02,467 --> 00:10:04,601 en vroegen de Coroti-god om regen. 134 00:10:04,669 --> 00:10:06,571 En? - En... 135 00:10:06,938 --> 00:10:08,940 de regen kwam en de brand werd gedoofd. 136 00:10:09,406 --> 00:10:12,210 Wauw. Dat is ongelofelijk. - Niet te geloven. 137 00:10:12,276 --> 00:10:15,013 De gouverneur wilde ze fulltimebanen geven. 138 00:10:15,078 --> 00:10:17,714 Namen ze die aan? - Nee, echt niet. 139 00:10:17,915 --> 00:10:20,517 Ze wilden gewoon naar huis. 140 00:10:21,885 --> 00:10:25,023 We hadden het moeten filmen toen je dat verhaal vertelde. 141 00:10:25,088 --> 00:10:27,592 We hebben de audio opgenomen. 142 00:10:27,659 --> 00:10:30,862 Maar je kunt ze vragen om je alles te vertellen. 143 00:10:35,967 --> 00:10:38,735 BRASÍLIA - FEDERAAL DISTRICT 144 00:10:58,790 --> 00:11:01,159 Waar ben je, Verônica? Je hebt het overleg gemist. 145 00:11:01,225 --> 00:11:02,684 Praat me bij. 146 00:11:02,894 --> 00:11:07,632 Luiza, André en Clara zijn naar de zwarte markt gegaan. 147 00:11:07,699 --> 00:11:09,159 Wie heeft dat goedgekeurd? 148 00:11:10,268 --> 00:11:12,302 Wat? Zij. 149 00:11:12,736 --> 00:11:15,472 En Nat dan? - Ze is op het reservaat gebleven. 150 00:11:15,540 --> 00:11:18,208 Alleen? Met niemand van Aruana? 151 00:11:18,575 --> 00:11:20,979 Nee, ze is er met Alan en een antropoloog. 152 00:11:21,044 --> 00:11:24,848 Heeft iemand van dit team enig verantwoordelijkheidsgevoel? 153 00:11:24,916 --> 00:11:28,585 Ja, maar die persoon sliep. 154 00:11:30,455 --> 00:11:31,623 Ik moet gaan. 155 00:11:31,688 --> 00:11:35,460 Ik heb een afspraak met Amir. Hij helpt ons met een contactpersoon. 156 00:11:35,526 --> 00:11:36,985 Dag. 157 00:11:39,162 --> 00:11:40,797 Ze hebben hier een fijne douche. 158 00:11:41,865 --> 00:11:45,769 Ik ga je hulp met de lobbyist accepteren. 159 00:11:45,837 --> 00:11:47,572 Vertel me meer over hem. 160 00:11:48,039 --> 00:11:49,499 Dat zal ik doen. 161 00:11:53,777 --> 00:11:54,846 Haar. 162 00:11:54,912 --> 00:11:56,880 Is het een zij? - Ja. 163 00:11:56,948 --> 00:11:58,408 Olga. 164 00:11:59,283 --> 00:12:00,817 Ze heeft voor me gewerkt. 165 00:12:00,884 --> 00:12:02,344 Je ziet er altijd perfect uit. 166 00:12:03,186 --> 00:12:04,354 Amir. 167 00:12:04,421 --> 00:12:07,190 Ze is nu lobbyist. 168 00:12:08,525 --> 00:12:09,985 Je ruikt lekker. 169 00:12:10,228 --> 00:12:12,397 Voor de grote mijnbouwbedrijven van Brazilië. 170 00:12:12,462 --> 00:12:13,922 Wauw. 171 00:12:14,932 --> 00:12:17,534 Leuk, hè? - Wat een positieve baan. 172 00:12:17,602 --> 00:12:19,903 Jij bent ook niks veranderd. 173 00:12:20,938 --> 00:12:23,173 Dit is Verônica Muniz, mijn advocate. 174 00:12:23,241 --> 00:12:24,776 Hallo, hoe gaat het? - Hoe gaat het? 175 00:12:24,841 --> 00:12:29,479 Ze werkt als advocate voor Aruana, de ngo die je vrouw heeft opgericht. 176 00:12:29,813 --> 00:12:32,482 En jij, de barmhartige samaritaan, financiert die. 177 00:12:34,184 --> 00:12:36,019 Aangenaam. We zijn collega's. 178 00:12:36,086 --> 00:12:37,546 Fijn je te ontmoeten. 179 00:12:38,021 --> 00:12:39,481 Zullen we gaan? 180 00:12:39,624 --> 00:12:42,559 Je neemt meestal geen advocaten mee. 181 00:12:42,627 --> 00:12:44,087 Alleen als ik in Brasília ben. 182 00:13:04,716 --> 00:13:06,176 Is alles goed hier? 183 00:13:33,945 --> 00:13:35,847 Natuurlijk, ik weet het nog. 184 00:13:35,913 --> 00:13:37,849 Was dit niet de Canastra Bar? - Ja. 185 00:13:37,915 --> 00:13:39,716 Hoe oud waren we toen? 186 00:13:39,783 --> 00:13:42,320 Ik denk ongeveer 20. 187 00:13:42,387 --> 00:13:44,788 Twintig. Dat is ongelofelijk. 188 00:13:44,856 --> 00:13:46,858 Het enige wat ik toen deed, was drinken. 189 00:13:46,924 --> 00:13:49,359 Maar Aruana heeft belangrijke dingen bereikt. 190 00:13:50,160 --> 00:13:51,296 Vertel het haar. 191 00:13:51,728 --> 00:13:53,897 Ik weet niet wat Amir wil dat ik je vertel... 192 00:13:53,965 --> 00:13:55,999 want Aruana bestaat al tien jaar. 193 00:13:56,066 --> 00:13:58,036 Ik zou niet weten waar ik moet beginnen. 194 00:13:58,101 --> 00:14:00,187 Vertel haar wat we hebben bereikt bij Cerrado. 195 00:14:01,506 --> 00:14:02,974 Ik ben het met haar eens. 196 00:14:04,107 --> 00:14:06,978 Je kunt tien jaar niet in tien minuten weergeven. 197 00:14:11,582 --> 00:14:14,886 Op een dag moeten jij, Natalie en ik met elkaar afspreken. 198 00:14:14,952 --> 00:14:17,055 Dan kun je me alles vertellen. 199 00:14:25,897 --> 00:14:29,666 Waarom heb je me opgezocht na jaren niks van je te laten horen? 200 00:14:30,902 --> 00:14:33,036 Eén momentje. 201 00:14:41,211 --> 00:14:44,082 Ik wil het eigendomsrecht op het Cari-reservaat opkopen. 202 00:14:44,916 --> 00:14:46,376 Is dat veilig? 203 00:16:22,447 --> 00:16:23,907 Zijn zij de sjamanen? 204 00:16:24,848 --> 00:16:26,308 Ja. 205 00:17:32,549 --> 00:17:34,009 Waar is Alan? 206 00:17:47,532 --> 00:17:50,635 Raoni, doe die omlaag. 207 00:17:50,934 --> 00:17:53,670 Doe die omlaag. 208 00:17:54,872 --> 00:17:57,574 Ik weet het. Is er iemand gewond die we kunnen helpen? 209 00:17:58,443 --> 00:17:59,711 We moeten weggaan. 210 00:17:59,776 --> 00:18:02,013 Waar is iedereen? 211 00:18:05,315 --> 00:18:07,484 We moeten weggaan. 212 00:18:07,986 --> 00:18:09,853 Kom. 213 00:18:10,520 --> 00:18:12,190 Wil je in de mijnbouw werken? 214 00:18:14,224 --> 00:18:15,827 Ik zie een conflict. 215 00:18:15,893 --> 00:18:17,352 Nat is geen radicaal. 216 00:18:17,861 --> 00:18:19,321 Wat is er met haar? 217 00:18:20,031 --> 00:18:22,100 Is het wel of niet veilig om de rechten te kopen? 218 00:18:22,165 --> 00:18:23,301 Het is veilig. 219 00:18:23,368 --> 00:18:26,334 Ze worden binnenkort gedistribueerd onder buitenlandse bedrijven. 220 00:18:26,904 --> 00:18:29,841 Ik denk dat je ze nog voor een goede prijs kunt kopen. 221 00:18:29,907 --> 00:18:31,508 Maar je moet opschieten. 222 00:18:33,610 --> 00:18:37,447 Waarom? Heb je mijn hulp nodig? 223 00:18:39,449 --> 00:18:41,489 Wat als de president van gedachten verandert? 224 00:18:41,885 --> 00:18:44,988 Dat doet hij niet. Dat kan hij niet. 225 00:18:45,622 --> 00:18:47,082 Hij heeft zich vastgelegd. 226 00:18:47,859 --> 00:18:49,961 Welke politicus heeft zijn steun gegeven? 227 00:18:50,894 --> 00:18:53,096 Wie betaalt de vrijgave? 228 00:18:54,699 --> 00:18:58,635 Werk je voor Aruana of voor haar? 229 00:18:59,871 --> 00:19:01,331 Hem? 230 00:19:02,072 --> 00:19:05,842 Ik begrijp het niet. Waarom vraag je hem dit? 231 00:19:05,909 --> 00:19:09,479 Ik vroeg of de president van gedachten gaat veranderen... 232 00:19:09,546 --> 00:19:11,261 over de vrijgave van 't reservaat. 233 00:19:13,217 --> 00:19:16,186 Zijn jullie al lang bevriend? 234 00:19:16,888 --> 00:19:21,159 Als de president beïnvloed wordt, hebben we de rechterlijke macht nog. 235 00:19:21,225 --> 00:19:23,681 Het bevel kan door gerechtshoven worden teruggedraaid. 236 00:19:23,861 --> 00:19:27,532 Het gebied staat al lang bekend om de rijkdom aan mineralen. 237 00:19:28,465 --> 00:19:30,001 Wat heeft de president gedaan? 238 00:19:31,668 --> 00:19:33,470 Toestemming gegeven voor een operatie. 239 00:19:33,538 --> 00:19:36,708 Ik denk niet dat een rechter een presidentieel bevel zal terugdraaien. 240 00:19:36,773 --> 00:19:38,575 Ja, het was de beste optie. 241 00:19:38,643 --> 00:19:41,054 In het gebied vindt volop illegale prospectie plaats. 242 00:19:41,245 --> 00:19:44,025 Middels de verkenningen genereert de deelstaat belastingen... 243 00:19:44,182 --> 00:19:46,250 en heeft die grip op de ontbossing. 244 00:19:46,316 --> 00:19:48,086 Dat is altijd het makkelijkste excuus. 245 00:19:48,151 --> 00:19:50,787 Dat de bedrijven het afhandelen. 246 00:19:50,854 --> 00:19:53,925 De deelstaat moet de controle krijgen over de reservaten. 247 00:19:56,693 --> 00:19:58,262 Schat... 248 00:19:58,495 --> 00:20:01,633 hoe de deelstaat ermee omgaat, is een lastig en lang debat... 249 00:20:01,698 --> 00:20:03,201 en ik moet gaan. 250 00:20:05,837 --> 00:20:08,106 Doe Nat de groeten van me. 251 00:20:12,543 --> 00:20:14,012 En? 252 00:20:15,480 --> 00:20:16,940 Wat was dat? 253 00:20:18,282 --> 00:20:20,118 Wat? - Kom op. 254 00:20:20,717 --> 00:20:23,453 Hoe ze praatte over Aruana en Nat... 255 00:20:23,520 --> 00:20:26,533 en de nadrukkelijke manier waarop ze toont dat ze je goed kent. 256 00:20:27,791 --> 00:20:29,861 Ben je jaloers? - Rot op. 257 00:20:29,927 --> 00:20:31,296 Kom op, ik houd van je. 258 00:20:31,361 --> 00:20:36,733 Nat is alleen in het Cari-bos... 259 00:20:36,800 --> 00:20:38,770 voor een verhaal dat haar kapot kan maken. 260 00:20:38,835 --> 00:20:41,139 Ik moet bij haar zijn, niet hier met dat wijf. 261 00:20:41,205 --> 00:20:45,642 Ik heb wel ontdekt dat het reservaat wordt verdeeld over buitenlandse bedrijven. 262 00:20:45,710 --> 00:20:48,713 Je weet toch dat ik met haar heb afgesproken om je te helpen? 263 00:20:54,284 --> 00:20:56,186 Wie heeft dit gedaan, denk je? 264 00:20:58,523 --> 00:20:59,983 De prospectors. 265 00:21:06,531 --> 00:21:08,665 Ik wil de diameter van het gebied verdriedubbelen. 266 00:21:08,732 --> 00:21:11,636 De Canadese machine is er deze week. 267 00:21:11,703 --> 00:21:14,159 Ik heb een veilige plek nodig om het goud op te slaan. 268 00:21:15,006 --> 00:21:17,674 Zal de verwoesting niet te veel aandacht trekken? 269 00:21:17,741 --> 00:21:21,079 Wiens aandacht? Van de overheid? Onzin. 270 00:21:21,478 --> 00:21:23,614 Dit gebied is nog niet van jou, Miguel. 271 00:21:23,680 --> 00:21:26,316 Zie je al deze mensen die hier werken, Felipe? 272 00:21:26,384 --> 00:21:28,418 Als het niet van mij is, van wie dan wel? 273 00:21:28,619 --> 00:21:30,088 Pardon. 274 00:21:31,121 --> 00:21:33,624 De kwestie met de oorspronkelijke inwoners is opgelost. 275 00:21:50,908 --> 00:21:52,367 Hij is een vriend, Rao. 276 00:22:02,886 --> 00:22:04,346 Wil je water? 277 00:22:19,636 --> 00:22:20,837 Wat is er? 278 00:22:20,904 --> 00:22:22,607 We moeten naar de DENAP-post. 279 00:22:24,174 --> 00:22:26,944 Alles is gefilmd. We kunnen de situatie veranderen. 280 00:22:27,010 --> 00:22:31,416 De autoriteiten zullen niet komen. DENAP is onze beste optie. 281 00:22:31,481 --> 00:22:33,618 We weten niet waar ze zijn. 282 00:22:35,787 --> 00:22:37,754 Iedereen hier loopt gevaar. 283 00:22:37,821 --> 00:22:39,958 Oké, kom. 284 00:22:40,992 --> 00:22:42,759 Ik help je. 285 00:24:21,526 --> 00:24:23,227 Dank je wel. 286 00:24:24,262 --> 00:24:26,930 Graag gedaan. Ik ben er als je me nodig hebt. 287 00:24:26,998 --> 00:24:28,458 Dank je. 288 00:24:32,202 --> 00:24:33,303 Hoi. 289 00:24:33,371 --> 00:24:35,239 Hoi, mooie dame. Kan ik je helpen? 290 00:24:35,305 --> 00:24:36,765 Misschien. 291 00:24:38,942 --> 00:24:40,844 Ícaro. - Laís Lobo. 292 00:24:40,912 --> 00:24:42,613 Wat een mooie naam. 293 00:24:42,679 --> 00:24:45,550 Ik zoek goud voor die gringo. 294 00:24:45,616 --> 00:24:47,251 Hij is nerveus. 295 00:24:47,684 --> 00:24:50,088 Zulke types lopen hier altijd rond. 296 00:24:50,153 --> 00:24:51,656 Je probleem is opgelost. 297 00:25:06,004 --> 00:25:07,463 Kom, jongens. 298 00:25:08,338 --> 00:25:10,375 Het goud komt uit de oven. 299 00:25:11,743 --> 00:25:13,877 Scheiden ze hier het goud van het kwik? 300 00:25:13,945 --> 00:25:15,779 Precies. 301 00:25:16,413 --> 00:25:17,949 Is dat niet gevaarlijk? 302 00:25:20,752 --> 00:25:22,220 Kom op, waar is het? 303 00:25:23,620 --> 00:25:25,080 Hij wil het zien. 304 00:25:26,523 --> 00:25:27,983 Kom mee. 305 00:25:36,466 --> 00:25:38,936 Het meisje van die gringo irriteert me. 306 00:25:41,039 --> 00:25:44,007 Ik kom later langs, oké? 307 00:25:48,246 --> 00:25:49,706 Kom. 308 00:25:53,917 --> 00:25:55,377 Kijk. 309 00:26:11,468 --> 00:26:12,928 Serieus? 310 00:26:17,307 --> 00:26:18,775 Kom op. 311 00:26:18,942 --> 00:26:21,913 Jezus. Waar is het? 312 00:26:23,213 --> 00:26:25,016 Hij wil het echte goud zien. 313 00:26:26,049 --> 00:26:29,219 Het geraffineerde goud is in Zwitserland. - Weet ik dat niet? 314 00:26:29,287 --> 00:26:32,457 Kom op. Hij doet dit niet zomaar. Kom, we gaan weg. 315 00:26:32,522 --> 00:26:35,425 Ik wil niet met hem praten. - Wacht. 316 00:26:35,492 --> 00:26:36,952 Kom op. 317 00:26:39,863 --> 00:26:41,323 Dank je. 318 00:26:50,575 --> 00:26:52,577 Doet de rook geen pijn aan uw ogen? 319 00:26:52,644 --> 00:26:54,103 Ik ben eraan gewend. 320 00:26:54,946 --> 00:26:58,549 U bent zo mooi. Mag ik een foto maken? 321 00:27:03,253 --> 00:27:06,890 Kom eens hierheen. Wat dichterbij. 322 00:27:11,061 --> 00:27:12,529 Mooi. 323 00:27:14,499 --> 00:27:17,901 Wil je iets kopen? Ik heb van alles, ringen... 324 00:27:19,704 --> 00:27:21,071 Nee, mevrouw. 325 00:27:21,139 --> 00:27:22,906 En uw ring? 326 00:27:24,609 --> 00:27:26,244 Is het een liefdesaandenken? 327 00:27:26,344 --> 00:27:27,804 Heb je die gezien? 328 00:27:28,579 --> 00:27:31,349 Die is nep, meisje. Ik ben niet gek. 329 00:27:31,416 --> 00:27:35,085 Day droeg goud om haar hals, in haar gebit, aan haar polsen... 330 00:27:35,153 --> 00:27:38,990 Weet je wat er met haar is gebeurd? Ze is verdwenen. 331 00:27:39,057 --> 00:27:41,526 Haar goud moet ergens zijn omgesmolten. 332 00:27:45,596 --> 00:27:47,055 Meisje? 333 00:27:53,972 --> 00:27:57,574 Waar is Clara? - Dat weet ik niet. Kom. 334 00:27:57,642 --> 00:27:59,102 Hoe ver is het? 335 00:27:59,978 --> 00:28:03,480 Alligatorhuid, jaguarbont... Kom hier. 336 00:28:08,852 --> 00:28:12,589 Je moet de weg banen bij de milieu-ngo's. 337 00:28:12,657 --> 00:28:13,825 Dat lijkt me prima. 338 00:28:13,891 --> 00:28:17,195 We vernietigen 4500 km aan tropisch bos... 339 00:28:17,261 --> 00:28:19,831 en zetten 5000 mensen uit hun huis... 340 00:28:19,897 --> 00:28:22,766 of je helpt me het Cari-reservaat te behouden. 341 00:28:22,834 --> 00:28:26,703 We hebben dit al besproken. Ik wil vooruitgang voor dit land. 342 00:28:26,770 --> 00:28:30,707 Uw idee van vooruitgang is achterhaald, Uwe Excellentie. 343 00:28:31,341 --> 00:28:32,801 Pardon. 344 00:28:49,127 --> 00:28:50,587 Wacht. 345 00:28:51,562 --> 00:28:53,498 We moeten stoppen. - Natuurlijk. 346 00:28:55,832 --> 00:28:57,292 Wil je water? 347 00:28:58,936 --> 00:29:00,395 Probeer rustig te ademen. 348 00:29:33,503 --> 00:29:36,174 We gaan dit jaar de eerste twee km de grond in. 349 00:29:36,773 --> 00:29:38,475 Hoe diep denk je te gaan? 350 00:29:38,543 --> 00:29:40,677 Tweehonderd meter, misschien iets meer. 351 00:29:41,578 --> 00:29:45,048 Het gat moet gegraven worden zoals een berg op zijn kop. 352 00:29:47,652 --> 00:29:49,821 Pardon. - Pardon. 353 00:29:52,256 --> 00:29:53,925 Wat is er, Nelson? 354 00:29:54,626 --> 00:29:57,929 Natalie is in het reservaat met een filmcrew. 355 00:29:58,563 --> 00:30:00,063 Ze is bij de Ueran. 356 00:30:01,566 --> 00:30:04,936 De afzetting wordt bewaakt en we wachten op een bevel. 357 00:30:05,003 --> 00:30:07,771 Als u wilt, handelen we dit vandaag af. 358 00:30:08,539 --> 00:30:09,998 Hoe? 359 00:30:13,678 --> 00:30:15,138 Zet mijn helikopter klaar. 360 00:30:20,250 --> 00:30:22,120 Hé, stop. 361 00:30:30,962 --> 00:30:33,031 Snel, lopen. 362 00:31:04,928 --> 00:31:06,388 Kom. 363 00:31:11,602 --> 00:31:13,371 Vertrouw me. Kom mee. 364 00:31:17,574 --> 00:31:19,077 Laat haar met mij meekomen. 365 00:31:19,142 --> 00:31:21,745 We zijn dicht bij de post. We lopen wel. Zorg voor haar. 366 00:31:34,958 --> 00:31:36,418 Rustig. 367 00:31:37,961 --> 00:31:39,863 Hoe wist je dat ik hier was? 368 00:31:39,931 --> 00:31:41,566 Ik heb een radiobericht afgeluisterd. 369 00:31:41,633 --> 00:31:43,568 Ik kon de Ueran niet achterlaten. 370 00:31:43,635 --> 00:31:45,094 We gaan. 371 00:31:49,973 --> 00:31:51,433 Maak je geen zorgen. 372 00:32:07,357 --> 00:32:10,060 Meisje. 373 00:32:12,996 --> 00:32:14,456 Meisje. 374 00:32:19,536 --> 00:32:22,140 Meisje. 375 00:32:23,807 --> 00:32:25,267 Hier. 376 00:32:27,245 --> 00:32:28,845 Wat is er gebeurd? 377 00:32:29,147 --> 00:32:30,607 Voel je je beter? 378 00:32:32,482 --> 00:32:33,942 Je hebt het geïnhaleerd. 379 00:32:37,654 --> 00:32:40,158 Het is normaal. Mensen vallen ervan flauw. 380 00:33:06,783 --> 00:33:08,151 Ik wil deze. 381 00:33:08,218 --> 00:33:12,023 Niet die. Zij is voor de maagdenveiling. 382 00:33:12,090 --> 00:33:13,925 Waarom is ze dan hier? 383 00:33:14,491 --> 00:33:16,361 Voor de repetitie van de show. 384 00:33:16,561 --> 00:33:18,795 Joyce, pak een flyer voor hem. 385 00:34:40,011 --> 00:34:41,845 Hé. - Alles goed? 386 00:34:44,649 --> 00:34:47,819 Wacht hier. Laat me alleen gaan. - Wees voorzichtig. 387 00:34:50,320 --> 00:34:53,590 En de gringo? - Ik wil eerst het goud zien. 388 00:34:53,891 --> 00:34:57,127 Alleen? - We halen hem later op. Zullen we gaan? 389 00:34:57,961 --> 00:35:00,864 Ik weet het niet. Het is volle maan vanavond. 390 00:35:00,932 --> 00:35:02,554 We gaan kijken of het goud goed is. 391 00:35:20,685 --> 00:35:22,920 Hé, Paco. We hebben een klant. 392 00:35:24,022 --> 00:35:26,356 Hé. - Eén momentje. 393 00:35:41,706 --> 00:35:43,166 Deze. 394 00:35:50,447 --> 00:35:51,907 Mooi, hè? 395 00:35:54,451 --> 00:35:57,087 De gringo wil een grote hoeveelheid. 396 00:35:57,322 --> 00:36:00,591 Er is geen grote hoeveelheid. Het wordt verkocht zodra het er is. 397 00:36:00,657 --> 00:36:02,117 Wie verkoopt het? 398 00:36:02,593 --> 00:36:04,561 Je wilt te veel weten. 399 00:36:07,899 --> 00:36:09,499 Breng me naar de bron. 400 00:36:10,200 --> 00:36:11,735 Waarom zou ik dat doen? 401 00:36:13,503 --> 00:36:15,907 Ik kan je een deel van mijn aandeel geven. 402 00:36:19,911 --> 00:36:22,512 Kan ik Laís Lobo vertrouwen? 403 00:36:26,918 --> 00:36:28,633 We kunnen goed opschieten met elkaar. 404 00:36:29,119 --> 00:36:30,888 Het ligt in jouw handen. 405 00:36:31,221 --> 00:36:33,957 Niemand mag zomaar het prospectiegebied in. 406 00:36:36,126 --> 00:36:38,463 Is de pont niet van jou? 407 00:36:39,897 --> 00:36:43,066 Je weet al veel van me. Je bent slim. 408 00:36:44,167 --> 00:36:45,802 Is dat alles? 409 00:36:46,004 --> 00:36:48,906 Je bent sexy en mooi. 410 00:36:57,849 --> 00:36:59,309 Waar is ze? 411 00:36:59,917 --> 00:37:02,053 Wanneer spreek je Ícaro? - Snel. 412 00:37:02,553 --> 00:37:04,821 En Ians voogdijhoorzitting morgen? 413 00:37:04,888 --> 00:37:06,391 Die is donderdag. - Weet je het zeker? 414 00:37:06,456 --> 00:37:08,059 Absoluut. Ik red het wel. 415 00:37:08,126 --> 00:37:10,297 Hoe ouder je bent, hoe minder gezond verstand je hebt. 416 00:37:10,427 --> 00:37:13,463 Waar is Clara in godsnaam? 417 00:37:18,902 --> 00:37:20,238 Verdorie. 418 00:37:20,305 --> 00:37:22,507 Ik ben flauwgevallen vanwege het kwik. 419 00:37:22,573 --> 00:37:25,075 Een meisje gaf me water. Ze heet Joyce. 420 00:37:25,143 --> 00:37:28,713 Ik was op een plek waar ze jonge meisjes dwingen tot seks. 421 00:37:28,780 --> 00:37:31,114 Seksuele uitbuiting van kinderen is hier normaal. 422 00:37:31,181 --> 00:37:32,784 Het is niet oké. Dat weet ik. 423 00:37:32,849 --> 00:37:34,918 Maar 't gebeurt in heel Brazilië. - Ik laat het zien. 424 00:37:34,986 --> 00:37:36,446 Nee. Hé. 425 00:37:36,621 --> 00:37:38,455 We gaan nergens heen. 426 00:37:38,523 --> 00:37:40,090 Hier gaat het ons niet om. 427 00:37:40,857 --> 00:37:42,726 Het zijn maar kinderen. 428 00:37:42,794 --> 00:37:45,662 Ze zijn nog geen 15. - Andere ngo's kunnen dit afhandelen. 429 00:37:45,729 --> 00:37:48,732 Laat je niet afleiden van wat we hier kwamen doen. 430 00:37:49,933 --> 00:37:52,704 Ik ga alleen een aanwijzing natrekken. - Wat? 431 00:37:52,769 --> 00:37:55,038 Als ik niet terug ben over 24 uur, gaat het niet goed. 432 00:37:55,105 --> 00:37:56,808 Geef me 24 uur. 433 00:38:26,603 --> 00:38:28,138 Wil je mijn hand vasthouden? 434 00:38:29,773 --> 00:38:32,509 Kom, houd mijn hand vast. 435 00:38:49,259 --> 00:38:50,719 Nog één. 436 00:38:53,398 --> 00:38:54,858 Rustig aan. Zo. 437 00:38:58,168 --> 00:38:59,628 Wie is dat? 438 00:39:00,837 --> 00:39:02,297 Ik help haar wel. 439 00:40:49,047 --> 00:40:51,716 Mijn broer is arts. Wist je dat? 440 00:40:52,749 --> 00:40:56,587 Toen hij drie maanden op de SEH had gewerkt... 441 00:40:56,653 --> 00:40:59,923 was hij gewend geraakt aan alle nare dingen die hij zag. 442 00:41:00,725 --> 00:41:05,330 Als hij een patiënt met een mes in zijn hoofd ziet... 443 00:41:05,395 --> 00:41:07,931 spijt het hem, maar het raakt hem niet. 444 00:41:12,637 --> 00:41:14,097 En? 445 00:41:19,978 --> 00:41:21,437 Clarinha... 446 00:41:21,845 --> 00:41:24,948 Jij zult er ook gewend aan raken. 447 00:41:25,550 --> 00:41:27,010 Oké. 448 00:41:27,652 --> 00:41:29,112 Doe maar. 449 00:41:46,471 --> 00:41:48,906 Bedankt, Uwe Excellentie. - Het is geen gunst. 450 00:41:48,972 --> 00:41:51,042 Zo'n serieuze zaak kan niet het onderwerp zijn... 451 00:41:51,109 --> 00:41:53,076 van een eenvoudig presidentieel bevel. 452 00:41:53,143 --> 00:41:55,345 Ik vind dat het congres er iets over te zeggen heeft. 453 00:41:55,412 --> 00:41:56,481 Ik ook. 454 00:41:56,547 --> 00:41:59,816 Maar je weet dat dit dwangbevel niet lang blijft staan, hè? 455 00:41:59,883 --> 00:42:01,451 We hebben genoeg tijd. 456 00:42:02,085 --> 00:42:03,921 Nogmaals hartelijk bedankt. 457 00:42:13,931 --> 00:42:17,335 Ik hoorde dat je hebt gepraat met congreslid William Corsoi. 458 00:42:17,402 --> 00:42:19,671 Je bent zoals altijd goed geïnformeerd. 459 00:42:19,736 --> 00:42:21,071 Daar kun je zeker van zijn. 460 00:42:21,139 --> 00:42:23,875 Hebben jullie over de zaak van mijn broer gesproken? 461 00:42:23,941 --> 00:42:25,610 Ja. 462 00:42:25,677 --> 00:42:28,812 De zaak van je broer is eenvoudiger dan je denkt. 463 00:42:28,880 --> 00:42:30,248 Denk je dat echt? 464 00:42:30,315 --> 00:42:33,951 Het belangrijkste is dat William weet dat hij onschuldig is. 465 00:42:34,017 --> 00:42:37,055 Zei hij dat? - Ja. 466 00:42:37,120 --> 00:42:39,724 Hij zal snel voorgeleid worden. 467 00:42:39,958 --> 00:42:43,093 Ik ben je dankbaar. - Er is nog één ding. 468 00:42:43,161 --> 00:42:46,164 Het congreslid zei dat de echte crimineel bijna... 469 00:42:46,230 --> 00:42:49,299 opgepakt wordt. Ze hebben nieuw bewijs. 470 00:42:49,367 --> 00:42:51,768 Wat voor bewijs? - Geef jezelf aan, senator. 471 00:42:52,704 --> 00:42:54,706 Laat je broer naar huis gaan. 472 00:43:33,911 --> 00:43:35,680 Ik kom mijn deel later ophalen. 473 00:43:36,446 --> 00:43:38,583 Het wordt de beste deal van je leven. 474 00:43:38,650 --> 00:43:40,109 O, ja? - Ja. 475 00:43:47,392 --> 00:43:49,661 Zijn we klaar? Kom. 476 00:44:02,472 --> 00:44:06,810 Je lacht omdat het jou niet is overkomen. 477 00:44:06,878 --> 00:44:11,848 Het was maar een klein mes. - Een klein mes? Het was tien centimeter. 478 00:44:11,915 --> 00:44:13,850 Hou op. - Het was nog geen drie millimeter. 479 00:44:13,917 --> 00:44:15,852 Ik versla je met een spelletje pool. 480 00:44:15,919 --> 00:44:17,379 Falcão. 481 00:44:22,260 --> 00:44:25,163 Zeg de jongens dat ik wegga. Ik ben heel moe. 482 00:44:26,531 --> 00:44:27,991 Echt? 483 00:44:28,967 --> 00:44:30,934 Ik dacht dat we gingen dansen. 484 00:44:36,708 --> 00:44:38,208 Heb je purrinha gespeeld? 485 00:44:38,276 --> 00:44:42,180 Ik heb geen tijd. - Omdat je altijd op internet zit. 486 00:44:42,946 --> 00:44:45,883 Clara is weggegaan. - Wat? Waarom? 487 00:44:45,949 --> 00:44:47,652 Ze was moe en ze is weggegaan. 488 00:44:47,951 --> 00:44:49,853 Maar ik ben ook moe. 489 00:44:50,555 --> 00:44:52,789 Nee, ik moet nog naar Cari. 490 00:44:54,258 --> 00:44:55,959 Zie ik je dan in São Paulo? 491 00:44:57,761 --> 00:44:59,963 Ja. - Oké. 492 00:45:01,366 --> 00:45:02,900 Houd je haaks, Nat. 493 00:45:08,940 --> 00:45:10,400 Jij ook. 494 00:45:36,366 --> 00:45:37,834 Wil je wat? 495 00:45:38,603 --> 00:45:39,736 Dank je. 496 00:45:39,803 --> 00:45:41,263 Mag ik? 497 00:45:41,471 --> 00:45:42,931 Ga zitten. 498 00:45:47,512 --> 00:45:49,514 Is alles goed afgelopen? - Ja. 499 00:45:51,114 --> 00:45:53,083 Fijn dat je bent gekomen. 500 00:45:59,022 --> 00:46:01,091 Heb je enig idee waar je mee bezig was? 501 00:46:01,159 --> 00:46:03,026 Ik was een verhaal aan het maken. 502 00:46:05,095 --> 00:46:07,365 Ik weet niet of het over prospectie ging... 503 00:46:07,432 --> 00:46:10,300 het kwik dat de rivieren vervuilt... 504 00:46:10,368 --> 00:46:12,736 of de massamoord op de Ueran. 505 00:46:15,873 --> 00:46:17,332 Luister. 506 00:46:20,210 --> 00:46:21,845 Volg mijn advies op. 507 00:46:23,247 --> 00:46:25,048 Dit is een vijandig gebied. 508 00:46:27,117 --> 00:46:28,518 Ga weg uit Cari. 509 00:46:28,585 --> 00:46:30,254 Ik heb het net op de radio gehoord. 510 00:46:30,320 --> 00:46:32,256 Het reservaat wordt beschermd. 511 00:46:34,359 --> 00:46:35,819 Wat? 512 00:46:37,261 --> 00:46:40,665 Er is een dwangbevel waardoor de status van het reservaat beschermd wordt. 513 00:46:40,964 --> 00:46:43,233 Ze hebben het presidentiële bevel ingetrokken. 514 00:46:43,301 --> 00:46:45,370 Het is ingetrokken. 515 00:46:47,839 --> 00:46:50,541 We gaan het vieren. 516 00:46:53,977 --> 00:46:55,580 Kom hier. 517 00:47:04,888 --> 00:47:06,348 Hé. 518 00:47:09,494 --> 00:47:11,129 Ik kwam je redden. 519 00:47:12,429 --> 00:47:14,032 Is het al dag? 520 00:47:15,365 --> 00:47:19,337 'Geweld, kwik en kinderprostitutie... 521 00:47:19,404 --> 00:47:21,212 de schade door illegale prospectie.' 522 00:47:22,172 --> 00:47:24,841 We vechten ook voor de meisjes. 523 00:47:26,810 --> 00:47:29,746 Ik red ze en jij gaat met me mee. 524 00:47:30,480 --> 00:47:32,784 MAAGDENVEILING 525 00:48:12,322 --> 00:48:14,157 Heb je gezien hoeveel er zijn? - Wat? 526 00:48:14,224 --> 00:48:16,661 Kijk. - Jezus. 527 00:48:20,063 --> 00:48:21,523 Je cadeau. 528 00:48:22,367 --> 00:48:23,901 Psilocybine... 529 00:48:24,701 --> 00:48:26,161 Laís Lobo. 530 00:49:18,790 --> 00:49:20,250 Ik... 531 00:49:21,091 --> 00:49:22,694 Ik heb met Nat gepraat. 532 00:49:24,896 --> 00:49:26,356 Het gaat goed met haar. 533 00:49:27,030 --> 00:49:28,490 Mooi. 534 00:49:30,400 --> 00:49:31,860 En jij? 535 00:49:32,603 --> 00:49:34,072 Ik heb mijn vlucht gemist. 536 00:49:35,405 --> 00:49:37,040 Eigenlijk... 537 00:49:37,875 --> 00:49:40,011 Ik weet niet eens waarom ik hier ben. 538 00:49:42,814 --> 00:49:44,274 Vê... 539 00:49:45,616 --> 00:49:47,085 Ik ben moe. 540 00:49:48,318 --> 00:49:52,657 Ik ben het zat te doen alsof het me niks uitmaakt. 541 00:49:52,724 --> 00:49:54,926 Ik ben het zat te doen alsof ik het niet wil. 542 00:49:57,662 --> 00:49:59,122 Ik ook. 543 00:50:14,077 --> 00:50:16,047 Ik ga Nat alles vertellen. 544 00:50:25,889 --> 00:50:27,392 Wat is er mis? 545 00:50:27,492 --> 00:50:30,627 Wat is er? Je doet vreemd. 546 00:50:40,204 --> 00:50:41,673 Het ligt niet aan jou. 547 00:50:42,206 --> 00:50:44,106 Het ligt niet aan jou. Het gaat wel over. 548 00:50:50,982 --> 00:50:53,183 Ik ben er als je me nodig hebt. 549 00:50:57,187 --> 00:50:59,724 Wat is er? - Sorry. 550 00:51:00,490 --> 00:51:01,993 Heb ik je wakker gemaakt? 551 00:51:02,160 --> 00:51:04,461 Het is 4.00 uur. - Ik moet weg. 552 00:51:04,529 --> 00:51:07,931 Ik moet naar de voogdijhoorzitting van Luiza's zoon in São Paulo. 553 00:51:10,969 --> 00:51:12,736 Ik moet me klaarmaken. 554 00:51:15,672 --> 00:51:18,242 Ging je niet naar Cari? - Ik ga ook naar Cari. 555 00:51:18,308 --> 00:51:20,310 Maar eerst moet ik naar São Paulo. 556 00:51:24,716 --> 00:51:27,682 Ik breng je naar het vliegveld. - Dat hoeft niet. Ga maar slapen. 557 00:51:29,052 --> 00:51:30,555 Waarom? 558 00:51:31,356 --> 00:51:33,725 Wat we voor elkaar voelen, is echt... 559 00:51:34,392 --> 00:51:35,994 maar het is verkeerd. 560 00:51:38,930 --> 00:51:41,933 Verônica, betekent waar we over gepraat hebben niks? 561 00:51:42,000 --> 00:51:45,769 Ik mag jou en Nat niet in de weg staan. Het is verkeerd. 562 00:51:48,171 --> 00:51:51,408 Zeggen dat de aarde plat is, was fout. 563 00:51:51,476 --> 00:51:54,778 Wat goed en fout is, verandert altijd, maar liefde is nooit fout. 564 00:51:54,846 --> 00:51:58,148 Het is fout zolang je nog met mijn vriendin getrouwd bent. 565 00:52:00,350 --> 00:52:01,985 Maar ik wil bij je zijn. 566 00:52:03,086 --> 00:52:04,546 Het is onmogelijk. 567 00:52:07,925 --> 00:52:10,695 Wil je niet dat ik mijn relatie met Nat beëindig? 568 00:52:10,894 --> 00:52:15,600 Ik wil dat we geen gevoelens meer voor elkaar hebben. 569 00:52:16,968 --> 00:52:18,870 Maar ik beëindig mijn relatie met Nat. 570 00:52:19,536 --> 00:52:20,996 En ik met jou. 571 00:52:22,005 --> 00:52:24,976 Weet je wanneer een driehoek uit elkaar valt? 572 00:52:28,680 --> 00:52:30,948 Als een van de hoeken zich losmaakt. 573 00:52:32,549 --> 00:52:34,009 Dag. 574 00:52:37,654 --> 00:52:40,824 Wie schreeuwt er het eerst? Wie? 575 00:52:40,892 --> 00:52:43,660 De schreeuw die losbarst uit wanhoop 576 00:52:43,727 --> 00:52:46,830 de borst die breekt met de donder 577 00:52:48,166 --> 00:52:51,636 wie houdt het vuur in de gaten? Wie? 578 00:52:51,703 --> 00:52:54,639 De ziel die danst in de neuriënde vlam 579 00:52:54,706 --> 00:52:58,575 de poriën branden verwoesting 580 00:52:59,544 --> 00:53:02,013 wie laat zijn huis achter? 581 00:53:02,080 --> 00:53:04,781 Wie verdwijnt van de aardbol? 582 00:53:04,848 --> 00:53:07,417 Ontwart de dode knoop? 583 00:53:07,517 --> 00:53:09,354 Ziet in het donker? 584 00:53:10,153 --> 00:53:12,824 Saboteert de aanval? 585 00:53:12,924 --> 00:53:15,692 Wie geneest het geneesmiddel? 586 00:53:15,759 --> 00:53:18,428 Is het het serum van het huilen? 587 00:53:18,495 --> 00:53:20,999 Wie zal om vergeving vragen? 588 00:53:21,099 --> 00:53:23,600 Wie wijkt van het pad af? 589 00:53:23,668 --> 00:53:26,136 Wie verandert zijn gedrag? 590 00:53:26,603 --> 00:53:29,239 Wie is de eerste? 591 00:53:29,307 --> 00:53:31,743 Wie zal tevergeefs zwijgen? 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.