All language subtitles for Aruanas.S01E04.720p.WEB-DL.x264.Nacional-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,874 --> 00:01:06,176 Te bedenken dat we op een berg goud zitten... 2 00:01:06,276 --> 00:01:08,412 Deze week wordt het reservaat vrijgegeven. 3 00:01:08,512 --> 00:01:10,480 De volgende dag wil ik hier de machines. 4 00:01:10,581 --> 00:01:12,982 Wij denken dat KM giftige metalen loost... 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,153 in het water, de grond en de lucht. 6 00:01:16,253 --> 00:01:18,889 Gefeliciteerd met je werk. - Bedankt. 7 00:01:18,988 --> 00:01:20,424 Ik wilde je uitnodigen... 8 00:01:20,490 --> 00:01:22,192 om KM te zien in Cari. 9 00:01:22,292 --> 00:01:25,361 Felipe Braga. Directeur van institutionele betrekkingen bij KM. 10 00:01:25,462 --> 00:01:26,563 Wie is hij? 11 00:01:26,629 --> 00:01:29,967 Hij schreef vijf jaar geleden een artikel over KM. 12 00:01:30,067 --> 00:01:32,469 Hij eindigde dood achter in de auto van een vriendin... 13 00:01:32,536 --> 00:01:35,105 toen hij haar het dossier over dit bedrijf wilde geven. 14 00:01:35,205 --> 00:01:37,107 Ik wil het reservaat bezoeken. 15 00:01:37,207 --> 00:01:38,542 Het is gewoon bos. 16 00:01:38,641 --> 00:01:41,211 Dat is mijn gevecht, weet je nog? Milieu. 17 00:01:41,311 --> 00:01:43,847 Ik wil een volledig rapport over die activisten. 18 00:01:43,947 --> 00:01:46,717 Ik ben Mariana Moraes. Gilberto's advocate. 19 00:01:46,817 --> 00:01:49,119 Dit is een aanvraag voor eenhoofdig gezag over Ian. 20 00:01:49,219 --> 00:01:52,122 Denk je dat Ian me niet heeft verteld dat iemand een wapen op je richtte? 21 00:01:52,222 --> 00:01:53,656 Hoe komt dat? 22 00:01:53,724 --> 00:01:54,925 De mijnen. 23 00:01:54,992 --> 00:01:56,460 Ik wil dat jullie weggaan. 24 00:01:56,527 --> 00:01:58,095 Ian, kom hier. Rustig. 25 00:01:58,161 --> 00:02:00,564 Wat willen die wijven? Onze zaak laten sluiten? 26 00:02:00,631 --> 00:02:03,400 Je mag niemand iets vertellen over Eldorado. 27 00:02:04,334 --> 00:02:05,769 Ik zal je het geld teruggeven. 28 00:02:05,836 --> 00:02:08,138 Het geld is van jou. Ik wil het dossier. 29 00:02:08,205 --> 00:02:10,174 Er is iemand dood. Ik doe niet meer mee. 30 00:02:10,574 --> 00:02:12,176 Sta op, Mosquito. 31 00:02:12,242 --> 00:02:13,343 We gaan naar mama. 32 00:02:13,410 --> 00:02:14,811 Hij is geen moordenaar. 33 00:02:14,878 --> 00:02:16,813 Waarom is hij dan gevlucht? 34 00:02:16,880 --> 00:02:18,482 Er loopt een privéonderzoek... 35 00:02:18,549 --> 00:02:22,553 naar de grootte van de invloed van KM in Amazonas... 36 00:02:22,619 --> 00:02:24,922 vooral bij de overheid. 37 00:02:24,988 --> 00:02:27,057 Moet ik de beveiliging roepen? 38 00:02:27,124 --> 00:02:28,892 Het is oké. 39 00:02:28,958 --> 00:02:30,160 Geen zorgen, Miguel. 40 00:02:30,227 --> 00:02:33,864 Als alles volgens plan gaat, wordt het reservaat vrijgegeven. 41 00:02:33,931 --> 00:02:36,633 Laten we zeggen dat ik een machtige vriend in het Planalto heb. 42 00:02:36,699 --> 00:02:38,569 Wat is haar zwakte? 43 00:02:38,635 --> 00:02:40,095 Ik. 44 00:02:44,741 --> 00:02:46,201 Ja. 45 00:02:51,481 --> 00:02:52,941 Fantastisch. 46 00:03:07,598 --> 00:03:08,832 Midden in de nacht... 47 00:03:08,899 --> 00:03:12,069 is het Cari-reservaat in Amazonas... 48 00:03:12,169 --> 00:03:14,538 zonder openbaar onderzoek vrijgegeven. 49 00:03:14,605 --> 00:03:18,442 Het reservaat is zo groot als de deelstaat Rio de Janeiro. 50 00:03:18,709 --> 00:03:21,812 In het gebied leven veel volksstammen... 51 00:03:21,945 --> 00:03:24,781 die beschermd werden door speciale eenheden. 52 00:03:24,882 --> 00:03:27,016 'Na een reportage van TV Núcleo... 53 00:03:27,084 --> 00:03:30,854 is de president gedwongen de vrijgave in te trekken.' 54 00:03:32,122 --> 00:03:34,591 Jammer genoeg was het niet zo. 55 00:03:35,325 --> 00:03:38,529 Je bron was niet veilig. - Je bent je essentie kwijt. 56 00:03:38,762 --> 00:03:40,663 En jij je gezonde verstand. 57 00:03:48,205 --> 00:03:49,740 Ik zal niets zeggen. 58 00:03:52,609 --> 00:03:54,944 Waarom kan ik geen verhalen buiten de studio verslaan... 59 00:03:55,012 --> 00:03:56,547 zoals toen ik begon? 60 00:03:56,613 --> 00:03:59,416 Die structuur heeft het programma niet meer. 61 00:03:59,483 --> 00:04:02,486 We hebben twee weken om te filmen. Het is oké als ik wegga. 62 00:04:02,553 --> 00:04:05,055 Natalie. - Het programma is saai, Evandro. 63 00:04:05,155 --> 00:04:07,024 Het heeft waarheid en kracht nodig. 64 00:04:07,090 --> 00:04:08,550 Laten we eerlijk zijn. 65 00:04:09,026 --> 00:04:12,062 Door de ontbossing slaap je amper. 66 00:04:13,329 --> 00:04:14,798 Het is persoonlijk. 67 00:04:19,036 --> 00:04:21,271 Dat ook. - Nou dan. 68 00:04:22,039 --> 00:04:24,107 Journalistiek moet objectief zijn. 69 00:04:24,208 --> 00:04:25,943 Kan het echt zijn? 70 00:04:29,146 --> 00:04:30,948 Dat vind ik geen goed idee. 71 00:04:31,648 --> 00:04:35,152 Je kunt buiten wel verhalen verslaan, maar over iets anders. 72 00:04:36,086 --> 00:04:38,988 Prima. 73 00:04:39,323 --> 00:04:44,228 We kunnen het hebben over de beste kusthotels... 74 00:04:44,294 --> 00:04:46,629 of de beste hotels in Brasília. 75 00:04:46,730 --> 00:04:48,565 Nee, niet Brasília. 76 00:04:48,631 --> 00:04:52,269 Het kan niet in Brasília, want Natalie is vooringenomen. 77 00:04:55,305 --> 00:04:56,765 Oké. 78 00:04:57,307 --> 00:05:00,444 Oké, Natalie. Ga maar. 79 00:05:01,745 --> 00:05:04,047 Goede keuze. - Maar luister. 80 00:05:05,382 --> 00:05:06,841 Right je op de mens. 81 00:05:28,272 --> 00:05:30,240 Waarom doe ik wat ik doe? 82 00:05:31,775 --> 00:05:33,234 Waarom? 83 00:05:34,578 --> 00:05:36,613 Misschien door je talent? 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,082 Nee. 85 00:05:39,183 --> 00:05:40,643 Omdat... 86 00:05:44,121 --> 00:05:45,955 Uit gewoonte? - Nee. 87 00:05:46,023 --> 00:05:47,524 Nee? - Nee. 88 00:05:48,025 --> 00:05:49,493 Waarom? Macht? 89 00:05:53,630 --> 00:05:55,090 Verlangen. 90 00:05:56,833 --> 00:05:58,293 Verlangen... 91 00:05:58,936 --> 00:06:00,396 Juist. 92 00:06:02,139 --> 00:06:04,074 Nee, Miguel. 93 00:06:05,242 --> 00:06:06,810 Ik heb nu geen zin. 94 00:06:14,518 --> 00:06:17,754 Door de behandeling is ze beter gaan communiceren. 95 00:06:17,821 --> 00:06:20,224 We zijn erachter gekomen dat ze ons altijd heeft begrepen. 96 00:06:20,324 --> 00:06:21,784 Al sinds ze klein was. 97 00:06:23,626 --> 00:06:25,195 Wat fijn voor u. 98 00:06:26,996 --> 00:06:29,399 Bedankt dat we mochten komen. - Graag gedaan. 99 00:06:29,499 --> 00:06:31,134 Bedankt. - Dag, Tiffany. 100 00:06:31,201 --> 00:06:32,660 Dag. 101 00:06:37,908 --> 00:06:39,910 Ik zal Gabi de behandeling geven. 102 00:06:40,777 --> 00:06:42,880 Laat me meer onderzoek doen, Miguel. 103 00:06:46,350 --> 00:06:48,685 Zag je niet hoe blij zij is? 104 00:06:48,785 --> 00:06:50,420 In dit gat. 105 00:07:02,566 --> 00:07:04,026 Amir. 106 00:07:05,702 --> 00:07:08,037 Amir. - Ik ben hier, Nat. 107 00:07:13,544 --> 00:07:15,004 Waar? 108 00:07:20,117 --> 00:07:21,577 Amir. 109 00:07:26,924 --> 00:07:28,384 Ik ben hier, Nat. 110 00:07:29,560 --> 00:07:33,130 Wat doe je? - Er moet ruimte voor het kantoor komen. 111 00:07:37,100 --> 00:07:39,303 Wil je alsjeblieft ophouden? 112 00:07:40,237 --> 00:07:42,739 Rustig aan. - Laat mijn arm los. 113 00:07:42,806 --> 00:07:44,708 Rustig. - Ga weg. 114 00:07:47,110 --> 00:07:48,912 Kom hier nooit meer binnen. 115 00:07:52,082 --> 00:07:53,616 Wegwezen. 116 00:07:59,989 --> 00:08:01,449 Ze bestaat. 117 00:08:02,593 --> 00:08:05,796 Ze bestaat in onze herinneringen, in onze pijn. 118 00:08:06,730 --> 00:08:07,997 Maar ze is er niet. 119 00:08:08,098 --> 00:08:11,000 Ze is verdorie niet in deze kamer, Nat. 120 00:08:13,437 --> 00:08:14,897 Het spijt me. 121 00:08:21,879 --> 00:08:23,413 Je moet behandeld worden. 122 00:08:29,353 --> 00:08:31,421 CARI, DEELSTAAT AMAZONAS 123 00:09:07,891 --> 00:09:11,428 Ik ga naar Brasília om uit te vinden wie hierachter zit. 124 00:09:11,562 --> 00:09:14,031 Kun je het terugdraaien? - Ik probeer wel een dwangbevel. 125 00:09:14,131 --> 00:09:17,501 Het helpt even, maar we hebben een nieuw feit nodig. 126 00:09:17,601 --> 00:09:20,103 Je krijgt een nieuw feit met onze expeditie. 127 00:09:20,204 --> 00:09:21,772 Laten we de spullen bekijken. 128 00:09:21,872 --> 00:09:25,475 Ik heb hier de resultaten van de monsters. 129 00:09:25,576 --> 00:09:26,609 En? 130 00:09:26,710 --> 00:09:30,914 Het water is vervuild, maar KM is niet de oorzaak. 131 00:09:30,980 --> 00:09:32,850 Het is al vervuild als het daar aankomt. 132 00:09:32,916 --> 00:09:36,352 Wat zit erin? - Kwik. Hoge gehaltes. 133 00:09:36,453 --> 00:09:38,689 Laten we vis en zwemmen in die rivier maar vermijden. 134 00:09:38,755 --> 00:09:41,792 De bevolking moet dit weten. - Dat gaat niet lukken. 135 00:09:41,892 --> 00:09:44,161 We gebruiken deze informatie op het juiste moment. 136 00:09:44,228 --> 00:09:45,688 Dit is verkeerd. 137 00:09:48,599 --> 00:09:49,800 Dotcom. 138 00:09:49,867 --> 00:09:52,069 Ik wil de verslagen over een aantal congresleden. 139 00:09:52,135 --> 00:09:53,871 Geef me de namen. 140 00:09:53,971 --> 00:09:56,573 Waar is Nat? - Zij komt vanavond. 141 00:09:56,639 --> 00:09:58,509 Senator Eurico. 142 00:10:02,079 --> 00:10:03,514 Clara. - Ja. 143 00:10:03,646 --> 00:10:05,716 Ik heb je morgenavond nodig, oké? 144 00:10:05,782 --> 00:10:07,242 Oké. 145 00:10:12,089 --> 00:10:13,656 Heb je iets nodig? 146 00:10:13,757 --> 00:10:15,259 MOORD OP OTÁVIO MENDES 147 00:10:26,436 --> 00:10:27,738 Wat is er? - Alles goed? 148 00:10:27,804 --> 00:10:29,840 Wil je koffie? - Ja, hoor. 149 00:10:29,907 --> 00:10:31,367 Zonder suiker. 150 00:10:35,245 --> 00:10:36,914 Weet je toevallig... 151 00:10:37,814 --> 00:10:40,417 wat Falcão van me wil? 152 00:10:40,984 --> 00:10:44,755 Je gaat de hoofdrol spelen bij een belangrijke actie. 153 00:10:44,821 --> 00:10:46,281 Ik? 154 00:10:47,291 --> 00:10:50,894 Clarinha, bij deze riskante acties... 155 00:10:50,960 --> 00:10:55,766 is het lastiger voor recidivisten om vrijgelaten te worden na een arrestatie. 156 00:10:55,832 --> 00:10:57,868 Wie hier is nog niet gearresteerd? 157 00:11:20,958 --> 00:11:22,418 Wat is er mis, Lulu? 158 00:11:24,127 --> 00:11:25,929 Wat is er mis? Wat is er? 159 00:11:26,864 --> 00:11:29,032 Ik dacht dat je enthousiast zou zijn. 160 00:11:29,666 --> 00:11:31,126 Wat is er mis? 161 00:11:37,474 --> 00:11:39,910 Gilberto wil de volledige voogdij over Ian. 162 00:11:46,717 --> 00:11:48,252 Het betekent niets. 163 00:11:49,753 --> 00:11:50,821 Niets. 164 00:11:50,888 --> 00:11:52,422 Verônica kan je helpen. 165 00:11:52,489 --> 00:11:55,192 We zorgen dat die aanvraag zijn waarde verliest. 166 00:11:55,259 --> 00:11:56,960 Als Verônica niet kan helpen... 167 00:11:57,026 --> 00:11:58,962 heb ik een specialist in disputen... 168 00:11:59,028 --> 00:12:00,512 Misschien is het beter voor Ian. 169 00:12:02,266 --> 00:12:03,800 Natuurlijk niet. 170 00:12:07,204 --> 00:12:09,540 Wie brengt hem nu naar school? 171 00:12:11,074 --> 00:12:12,843 Lulu, dat is het niet. 172 00:12:12,910 --> 00:12:15,678 Hij is Ians vader. Jij werkt nu. 173 00:12:15,746 --> 00:12:17,206 Dat is normaal. 174 00:12:17,481 --> 00:12:19,082 Je bent een stoere... - Hoi, meiden. 175 00:12:19,149 --> 00:12:20,617 Hallo, priester. 176 00:12:21,585 --> 00:12:23,045 Neem mijn plek. 177 00:12:37,201 --> 00:12:38,769 Zullen we gaan? - Laten we gaan. 178 00:12:57,987 --> 00:13:00,791 Zeg eens, priester. Waar gaan we heen? 179 00:13:02,025 --> 00:13:03,993 Je bent irritant. 180 00:13:04,428 --> 00:13:06,496 Ik stop de auto. - Nee... 181 00:13:07,798 --> 00:13:10,267 Zijn we er bijna? - Bijna. 182 00:13:10,334 --> 00:13:12,269 Stop daar bij dat hek. 183 00:13:26,216 --> 00:13:27,675 Wat? 184 00:13:27,885 --> 00:13:29,987 Nee. Echt niet. 185 00:13:30,053 --> 00:13:32,055 Ik wil niet in het krijt staan bij boeren. 186 00:13:32,122 --> 00:13:34,124 Kom op, Luiza. Wat bedoel je? 187 00:13:34,191 --> 00:13:35,192 Echt? 188 00:13:35,259 --> 00:13:38,195 We zijn niet tegen boeren. Wees niet vooringenomen. 189 00:13:38,262 --> 00:13:41,030 Verander je principes niet om het makkelijker te maken. 190 00:13:41,098 --> 00:13:42,799 Ik verander mijn principes niet. 191 00:13:42,866 --> 00:13:45,702 Oscar is een aardige, 80-jarige man. 192 00:13:45,769 --> 00:13:49,038 We gaan naar binnen, oké? 193 00:13:53,510 --> 00:13:55,746 Ik heb meer beelden... 194 00:13:55,812 --> 00:13:59,416 waarop er eentje over zijn balkon loopt... 195 00:13:59,716 --> 00:14:01,285 en aan de barbecue ruikt. 196 00:14:01,718 --> 00:14:04,421 Oscar, we hebben haast. Kun je ons helpen? 197 00:14:04,588 --> 00:14:08,559 Ze zijn allemaal zo. Er zijn er veel. 198 00:14:08,625 --> 00:14:13,230 Dat betekent dat de natuurlijke bossen... 199 00:14:13,297 --> 00:14:17,700 op mijn erf compleet behouden zijn. 200 00:14:17,768 --> 00:14:21,538 Het bewijs is dat er roofdieren zijn. 201 00:14:21,605 --> 00:14:23,941 Kijk. Deze is zelfs zwanger. 202 00:14:24,641 --> 00:14:26,810 Geweldig. Mogen we uw vliegtuig lenen? 203 00:14:26,877 --> 00:14:29,012 Ze zoekt vast de vader van de baby. 204 00:14:30,447 --> 00:14:31,906 Het vliegtuig? 205 00:14:33,349 --> 00:14:34,809 Vliegtuig? 206 00:14:39,323 --> 00:14:42,358 Clara, heb je geen Facebook? - Nee. 207 00:14:43,660 --> 00:14:45,128 Moet dat dan? 208 00:14:46,396 --> 00:14:49,433 Nee, maar je moet berichten plaatsen over de actie. 209 00:14:49,967 --> 00:14:51,301 We moeten communiceren. 210 00:14:51,367 --> 00:14:53,904 Anders is het net alsof het nooit gebeurd is. 211 00:14:53,971 --> 00:14:55,506 Ik deel niet graag dingen. 212 00:14:55,572 --> 00:14:58,075 Ik wil niet dat mensen over mijn leven weten. 213 00:14:58,308 --> 00:15:01,411 Maar als je echt een activiste wil zijn... 214 00:15:01,478 --> 00:15:03,113 moet je jezelf blootgeven. 215 00:15:03,180 --> 00:15:04,640 Dit is activisme. 216 00:15:04,815 --> 00:15:07,518 Je moet je idee laten zien. 217 00:15:08,151 --> 00:15:09,611 Begrepen? 218 00:15:10,754 --> 00:15:12,213 Ja. 219 00:15:12,655 --> 00:15:14,725 Laten we je profiel maken. Ga zitten. 220 00:15:15,058 --> 00:15:18,061 Ik help wel. Kom op, Clarinha. 221 00:15:19,096 --> 00:15:22,165 Ga zitten. Het is zo gedaan. 222 00:15:23,934 --> 00:15:25,394 Hier... 223 00:15:26,870 --> 00:15:30,641 Vul je volledige naam in, je geboortedatum... 224 00:15:30,940 --> 00:15:32,743 geboorteplaats... 225 00:15:32,809 --> 00:15:35,746 En dan heb je een account. 226 00:15:36,146 --> 00:15:38,715 Kom op, activiste. 227 00:15:39,349 --> 00:15:41,151 Kom op, vertel het de wereld. 228 00:15:42,452 --> 00:15:45,756 Hoe langer je je verbergt, hoe bozer ik word. 229 00:15:45,822 --> 00:15:48,592 Ramiro, ik ben je vriendin niet meer. 230 00:15:48,659 --> 00:15:51,195 Het is goed als we over de acties vertellen. 231 00:16:00,103 --> 00:16:04,074 Op 24 maart werd het Cari-reservaat stiekem vrijgegeven. 232 00:16:04,141 --> 00:16:06,342 Vandaag ga ik hier op expeditie... 233 00:16:06,410 --> 00:16:08,912 om deze actie te begrijpen. 234 00:16:09,345 --> 00:16:11,915 Wat dapper van de zender om dit toe te staan... 235 00:16:11,981 --> 00:16:13,817 en cameralui te sturen. 236 00:16:14,017 --> 00:16:16,286 Ik vraag me af hoe Natalie ze heeft overgehaald. 237 00:16:16,352 --> 00:16:19,590 Bedankt dat je de crew hebt meegenomen. - Ik doe wat me verteld wordt. 238 00:16:21,158 --> 00:16:22,659 Dag, Adelino. 239 00:16:22,726 --> 00:16:23,993 Bedankt. - Succes. 240 00:16:24,061 --> 00:16:26,463 Wat een vreemde man. - Doe niet zo. 241 00:16:27,431 --> 00:16:28,998 Wat een fijne dag om te vliegen. 242 00:16:29,066 --> 00:16:30,526 Bedankt. - Ga. 243 00:16:31,000 --> 00:16:34,137 Hé. Bedankt. - Succes. 244 00:16:35,339 --> 00:16:36,874 Ben je er klaar voor, Gabi? 245 00:16:37,140 --> 00:16:38,600 Ben je er klaar voor? 246 00:16:39,142 --> 00:16:40,602 Kom op. 247 00:16:42,579 --> 00:16:44,781 Vandaag zal een speciale dag zijn, schat. 248 00:16:44,848 --> 00:16:46,917 Toch, Felipe? - Het komt goed, Gabi. 249 00:16:51,255 --> 00:16:54,625 Gabi, opa blijft bij je. 250 00:16:56,760 --> 00:16:58,219 Kom op, Felipe. 251 00:17:07,070 --> 00:17:08,671 Oftewel... 252 00:17:09,006 --> 00:17:10,940 ze zijn nergens verantwoordelijk voor. 253 00:17:11,008 --> 00:17:14,144 Dit geldt voor alle behandelingen die niet goedgekeurd zijn. 254 00:17:37,801 --> 00:17:39,260 Paulo. 255 00:17:40,571 --> 00:17:43,006 Paulo, kun je wat lager vliegen? 256 00:17:50,781 --> 00:17:54,284 Als je je afvraagt of je iets voor Ians toekomst doet... 257 00:17:54,350 --> 00:17:55,810 denk hier dan aan. 258 00:18:10,968 --> 00:18:14,204 Attentie, dr William. Kom alstublieft naar de... 259 00:18:16,473 --> 00:18:17,932 Zuster, alstublieft. 260 00:18:18,141 --> 00:18:19,877 Ik moet mijn kleindochter zien. 261 00:18:20,177 --> 00:18:22,613 U kunt nu jammer genoeg niet naar binnen. 262 00:18:22,813 --> 00:18:24,348 Wacht alstublieft hier. 263 00:18:24,414 --> 00:18:27,885 Miguel, ga zitten. Het komt goed. 264 00:18:31,088 --> 00:18:32,548 Miguel. 265 00:18:33,123 --> 00:18:34,582 Miguel. 266 00:18:36,827 --> 00:18:38,287 Waar ga je heen? 267 00:18:40,531 --> 00:18:42,633 Je mag hier niet zijn. Miguel. 268 00:18:48,705 --> 00:18:50,140 Miguel, rustig aan. 269 00:18:50,207 --> 00:18:51,674 Stop. 270 00:18:51,742 --> 00:18:53,943 Je moet ophouden. - Miguel, het is hun werk. 271 00:18:54,011 --> 00:18:55,345 Houd op. 272 00:18:55,412 --> 00:18:56,914 Stop. - Je gaat niet naar binnen. 273 00:18:56,980 --> 00:19:00,450 Wie ben jij? Wie ben jij om mij tegen te houden? 274 00:19:01,418 --> 00:19:05,389 Als jij er was geweest, lag Gabi daar nu niet. 275 00:19:05,455 --> 00:19:08,058 Wat bedoel je? - Sterker nog, Felipe... 276 00:19:08,125 --> 00:19:10,561 als je er was geweest... 277 00:19:10,627 --> 00:19:14,031 had mijn dochter geen andere man gekozen. 278 00:19:14,765 --> 00:19:15,866 Toch? 279 00:19:16,133 --> 00:19:17,593 Aan de kant. 280 00:19:18,202 --> 00:19:20,537 Wat is er aan de hand? Miguel. 281 00:19:21,471 --> 00:19:24,875 Rustig, man. Kijk me aan. Het gaat goed met Gabi. 282 00:19:26,243 --> 00:19:29,546 De operatie is gelukt. Rustig aan. 283 00:19:30,180 --> 00:19:31,915 Ik kom zo met je praten. 284 00:19:39,957 --> 00:19:42,125 Wanneer verbetert haar situatie, dokter? 285 00:19:43,260 --> 00:19:46,930 Pas na verloop van tijd zien we hoe haar lichaam reageert. 286 00:19:51,068 --> 00:19:54,304 BRASÍLIA, FEDERAAL DISTRICT 287 00:20:11,755 --> 00:20:13,214 STIL 288 00:20:19,496 --> 00:20:21,832 Verônica. - William. 289 00:20:22,399 --> 00:20:25,269 Bedankt voor het komen. Ik weet hoe druk je het hebt. 290 00:20:25,335 --> 00:20:27,437 Je gaf me tenminste een goed excuus... 291 00:20:27,504 --> 00:20:29,339 om de lunch niet over te slaan. 292 00:20:29,806 --> 00:20:30,874 Deze kant op. 293 00:20:30,940 --> 00:20:32,876 Heb je hier nooit eerder gegeten? 294 00:20:32,942 --> 00:20:38,115 Nee, ik slaap altijd in dit hotel, maar ik eet altijd ergens anders. 295 00:20:39,816 --> 00:20:42,386 De president zit in een lastige situatie. 296 00:20:42,452 --> 00:20:46,190 Om aan te blijven, heeft hij drie mensen nodig. 297 00:20:46,356 --> 00:20:50,627 De stafchef, de voorzitter... 298 00:20:50,693 --> 00:20:52,863 en senator Jaime Ferraz. 299 00:20:53,063 --> 00:20:54,998 Zo'n groot verzoek... 300 00:20:55,065 --> 00:20:57,000 kan alleen van een van hen zijn gekomen. 301 00:20:57,067 --> 00:21:00,671 Of van iemand bij wie ze in het krijt stonden. 302 00:21:01,805 --> 00:21:04,208 Het komt dus op het gerechtshof aan. 303 00:21:04,274 --> 00:21:05,341 Ja. 304 00:21:05,409 --> 00:21:07,477 Een dwangbevel is een tijdelijk besluit... 305 00:21:07,544 --> 00:21:10,013 dat zeker weerlegd wordt door het hoger gerechtshof. 306 00:21:10,080 --> 00:21:13,150 Niet te geloven dat ik met hen moet onderhandelen. 307 00:21:13,217 --> 00:21:16,954 Als iemand dat kan, ben jij het wel. 308 00:21:21,091 --> 00:21:23,827 De wet is ondertekend zonder hoorzitting... 309 00:21:23,894 --> 00:21:25,529 en midden in de nacht. 310 00:21:25,596 --> 00:21:27,397 De gemeenschap is al lang aangehoord. 311 00:21:27,464 --> 00:21:30,334 We moeten banen creëren en dat gebied ontwikkelen. 312 00:21:30,400 --> 00:21:32,436 Ik heb uw hulp nodig, minister. 313 00:21:32,503 --> 00:21:35,706 Congreslid William zegt dat u een republikeinse houding hebt. 314 00:21:35,772 --> 00:21:40,344 Ik bewonder hem ook. Ik denk aan het milieu. 315 00:21:40,410 --> 00:21:42,779 Maar ons land heeft andere prioriteiten. 316 00:21:42,846 --> 00:21:45,382 Het is vooral urgentie. 317 00:21:47,117 --> 00:21:50,554 Misschien is nieuwe banen creëren een manier. 318 00:21:50,621 --> 00:21:53,090 Het kan in een ander gebied zijn. Iets anders dan mijnbouw. 319 00:21:53,156 --> 00:21:54,224 Een uitstekend idee. 320 00:21:54,290 --> 00:21:57,160 Weet u dat de bio-economie gefocust op biodiversiteit... 321 00:21:57,227 --> 00:21:59,830 effect heeft op 30 gemeenschappen in de Amazone? 322 00:21:59,897 --> 00:22:00,998 Juist, 30. 323 00:22:01,064 --> 00:22:05,736 Onderzoek schat deze markt op een waarde van zo'n $30 miljard. 324 00:22:06,336 --> 00:22:08,939 Het enige wat me te binnen schiet... 325 00:22:09,006 --> 00:22:12,376 is de milieuvergunning voor de Piripkura-installatie. 326 00:22:12,442 --> 00:22:14,611 In het enige groene deel in Mato Grosso? 327 00:22:14,677 --> 00:22:16,880 Zonder elektriciteit en banen. 328 00:22:16,946 --> 00:22:19,716 De ngo-coalitie zou dit nooit goedkeuren. 329 00:22:20,683 --> 00:22:22,619 Het leven bestaat uit keuzes, mevrouw. 330 00:22:22,685 --> 00:22:25,522 De administratie wil vooruitgang en inkomen leveren. 331 00:22:25,589 --> 00:22:26,757 Doe uw deel. 332 00:22:26,823 --> 00:22:28,792 Het is mijnbouw of hydro-elektrische installaties. 333 00:22:28,859 --> 00:22:30,494 De rest is utopisch. 334 00:22:42,306 --> 00:22:43,440 Nat. 335 00:22:43,540 --> 00:22:44,999 Kijk. 336 00:22:46,677 --> 00:22:48,137 Wat krijgen we nou... 337 00:22:50,581 --> 00:22:52,583 Waarom heeft niemand het hier over? 338 00:22:52,916 --> 00:22:54,585 Zwijgen is goud. 339 00:22:56,352 --> 00:22:58,956 Dit is Verônica's nieuwe feit. 340 00:23:03,727 --> 00:23:05,829 Daar is een landingsbaan. We kunnen landen. 341 00:23:41,030 --> 00:23:42,232 Hoi, Amir. 342 00:23:42,533 --> 00:23:43,993 Ik wil je zien. 343 00:23:44,434 --> 00:23:47,271 Amir, maak het niet nog moeilijker. 344 00:23:47,337 --> 00:23:49,106 Het is voor mij ook moeilijk. 345 00:23:49,840 --> 00:23:53,143 Ik mis je, Verônica. Zo erg. 346 00:23:53,210 --> 00:23:54,778 Ik mis jou ook. 347 00:23:54,845 --> 00:23:56,647 Ik hoorde dat je in Brasília bent. 348 00:23:56,713 --> 00:23:59,816 Ik moet gaan. Er wacht iemand op me. 349 00:23:59,883 --> 00:24:01,785 Nee, Vê... - Dag. 350 00:24:31,114 --> 00:24:32,716 Ongelofelijk. 351 00:24:34,418 --> 00:24:35,878 Het is absurd. 352 00:24:38,655 --> 00:24:40,115 Wees voorzichtig. 353 00:24:41,091 --> 00:24:44,061 Stel je de hoeveelheid kwik per gram goud eens voor. 354 00:24:46,029 --> 00:24:49,399 Dit verklaart veel. De zieke mensen bijvoorbeeld. 355 00:24:54,137 --> 00:24:55,597 Waar is Paulo? 356 00:24:57,441 --> 00:24:59,843 Wat maakt het uit? Kijk eens. 357 00:25:04,314 --> 00:25:06,216 Fijn dat u kon afspreken, senator. 358 00:25:06,282 --> 00:25:08,752 Hoe kon ik een afspraak met u weigeren? 359 00:25:08,819 --> 00:25:10,687 U hebt onder William Corsoi gestudeerd. 360 00:25:10,754 --> 00:25:12,256 Het is bijna dwang. 361 00:25:13,357 --> 00:25:16,460 Ik weet dat u het druk hebt, dus ik zal meteen beginnen. 362 00:25:16,527 --> 00:25:18,462 Het Cari-reservaat. 363 00:25:18,962 --> 00:25:21,632 Met uw achtergrond verbaast het me niet. 364 00:25:22,499 --> 00:25:25,235 U bent de enige die dit kan terugdraaien. 365 00:25:25,301 --> 00:25:27,070 Het Cari-reservaat, toch? 366 00:25:27,404 --> 00:25:30,507 Ik ben geen fan van de wet. 367 00:25:30,574 --> 00:25:33,510 Nu zijn mijn dochters boos op me. 368 00:25:34,111 --> 00:25:36,580 Het ziet er niet goed uit, Uwe Excellentie. 369 00:25:36,647 --> 00:25:38,315 Kom op, Verônica. 'Uwe Excellentie'? 370 00:25:38,982 --> 00:25:41,084 De werkdag is voorbij. 371 00:25:41,151 --> 00:25:42,920 Noem me Jaime. 372 00:25:45,756 --> 00:25:47,216 Maar ja. 373 00:25:49,059 --> 00:25:51,795 Ik denk dat we elkaar kunnen helpen. - Echt? 374 00:25:52,396 --> 00:25:54,765 Mijn broer, congreslid Dulcidio Ferraz... 375 00:25:54,831 --> 00:25:58,302 is onterecht gearresteerd, omdat hij een koffer met geld had. 376 00:25:58,368 --> 00:26:00,537 Het is gevaarlijk een koffer met geld te hebben. 377 00:26:00,604 --> 00:26:02,940 De habeas corpus wordt beoordeeld. 378 00:26:03,006 --> 00:26:07,177 Maar de officier van justitie maakt het mijn broer lastig. 379 00:26:07,377 --> 00:26:08,445 Juist. 380 00:26:08,512 --> 00:26:10,346 Een besluit in het voordeel van mijn broer... 381 00:26:10,414 --> 00:26:13,083 zou me de moed geven te doen wat u... 382 00:26:13,150 --> 00:26:14,610 en mijn dochters willen. 383 00:26:16,420 --> 00:26:18,621 Ik snap het niet, Uwe Excellentie. 384 00:26:19,122 --> 00:26:20,724 Het is nogal toevallig. 385 00:26:20,791 --> 00:26:24,627 De rechter in de zaak is uw mentor, William Corsoi. 386 00:26:27,831 --> 00:26:29,365 Ober. 387 00:26:30,633 --> 00:26:33,369 Ik hoop dat u honger hebt... 388 00:26:33,437 --> 00:26:36,005 en dat we tijd hebben om elkaar te leren kennen. 389 00:26:36,272 --> 00:26:38,075 Het menu, alsjeblieft. 390 00:26:43,814 --> 00:26:45,274 Wees voorzichtig. 391 00:26:47,484 --> 00:26:50,254 Waarom zou iemand goud uit de aarde halen... 392 00:26:50,320 --> 00:26:52,589 en investeren in een bank in Zwitserland? 393 00:26:53,123 --> 00:26:54,691 Ik snap het niet. 394 00:26:54,925 --> 00:26:58,195 Onze gemeenschap heeft besloten dat dit waardevol was. 395 00:26:58,929 --> 00:27:00,163 Het is onzin. 396 00:27:00,230 --> 00:27:03,333 Het is een stom verhaal. Een verwoestingsritueel. 397 00:27:03,400 --> 00:27:04,968 Zo hoort het niet te zijn. 398 00:27:10,374 --> 00:27:11,834 De zaklamp. 399 00:27:12,776 --> 00:27:14,178 Kom op. Ga. - Rustig aan. 400 00:27:14,244 --> 00:27:15,703 Hier. 401 00:27:16,679 --> 00:27:17,680 Paulo. 402 00:27:18,248 --> 00:27:19,850 Hij bespioneerde ons. 403 00:27:21,018 --> 00:27:22,753 Ik ken jou ergens van. 404 00:27:22,819 --> 00:27:25,756 Zeg wat je aan het doen was. - Ik wilde weten wie jullie waren. 405 00:27:25,822 --> 00:27:27,057 De waarheid. - Dat is het. 406 00:27:27,124 --> 00:27:29,593 Waar ken ik je van? - Geen idee. 407 00:27:29,660 --> 00:27:31,120 Rustig. 408 00:27:31,395 --> 00:27:33,130 Rustig aan. Doe het pistool weg. 409 00:27:34,198 --> 00:27:35,658 Alsjeblieft. 410 00:27:36,400 --> 00:27:38,235 Wie ben je? Voor wie werk je? 411 00:27:39,369 --> 00:27:41,872 Gregory Meloy. Ik ben antropoloog. 412 00:27:42,105 --> 00:27:44,274 Ik werk bij Biodiversidade Internacional. 413 00:27:46,910 --> 00:27:48,412 Het is oké. 414 00:27:50,314 --> 00:27:51,774 Bedankt. 415 00:28:00,023 --> 00:28:01,925 Hij maakt een foto. 416 00:28:02,893 --> 00:28:04,394 Zet het stil en vergroot het. 417 00:28:14,738 --> 00:28:16,197 Nee. 418 00:28:17,608 --> 00:28:19,109 Zie je deze foto? 419 00:28:21,211 --> 00:28:23,714 Ik moet weten wie deze gemaakt heeft. 420 00:28:43,834 --> 00:28:45,736 Het plein is leeg, Falcão. 421 00:28:46,703 --> 00:28:50,340 Het is oké. Het gaat om de foto's. 422 00:28:51,241 --> 00:28:53,676 Clara, als iemand het vraagt, ben je kunstenares. 423 00:28:53,744 --> 00:28:55,913 De video herhaalt zich steeds. 424 00:28:56,113 --> 00:28:59,082 Blijf dus bij de projector. 425 00:28:59,149 --> 00:29:01,185 Oké. - Zullen we gaan? 426 00:29:06,223 --> 00:29:09,560 Goedenavond. We zijn van de ngo Aruana. 427 00:29:09,793 --> 00:29:12,462 We wilden u iets laten zien. 428 00:29:13,630 --> 00:29:15,165 Goedenavond. 429 00:29:15,232 --> 00:29:16,900 Hallo, hoe is het? 430 00:29:25,876 --> 00:29:27,336 Goedenavond. 431 00:29:34,551 --> 00:29:36,053 Kom op, Falcão. - Hallo. 432 00:29:38,589 --> 00:29:40,157 Kun je me horen, Dotcom? 433 00:29:40,757 --> 00:29:42,793 Dotcom hier. - Alles goed? 434 00:29:42,860 --> 00:29:46,029 Het krijgt meer interesse. We krijgen bekijks. 435 00:29:46,096 --> 00:29:47,831 We doen het goed. - Oké. 436 00:29:49,365 --> 00:29:53,203 Het gaat goed, André. Alles is oké. 437 00:30:02,145 --> 00:30:05,315 Het is voor ons reservaat. Het is belangrijk voor ons allemaal. 438 00:30:05,382 --> 00:30:07,650 Wat is dit? - Rustig aan. 439 00:30:07,718 --> 00:30:09,486 We willen geen problemen. 440 00:30:10,187 --> 00:30:11,622 Falcão, wat was dat geluid? 441 00:30:11,688 --> 00:30:14,124 En zij die hierdoor werk hebben? 442 00:30:14,191 --> 00:30:16,426 U hoeft niet agressief te zijn. 443 00:30:16,493 --> 00:30:19,630 Falcão? - We zijn vredig. Rustig... 444 00:30:20,931 --> 00:30:22,391 Ben je gek? 445 00:30:24,601 --> 00:30:26,061 Eikel. 446 00:30:32,976 --> 00:30:34,436 Kom op. 447 00:30:39,850 --> 00:30:41,310 Falcão. 448 00:30:41,785 --> 00:30:43,120 Falcão... - Aan de kant. 449 00:30:43,187 --> 00:30:45,289 Wie is hiermee begonnen? - Ik. 450 00:30:45,355 --> 00:30:47,357 Zij hadden er niets mee te maken. 451 00:30:47,424 --> 00:30:48,892 Bel een ambulance. 452 00:30:48,958 --> 00:30:51,028 Bel een ambulance. Kom op. Gaat het? 453 00:31:11,281 --> 00:31:13,383 POLITIE 454 00:31:22,059 --> 00:31:24,428 Waar is de politievrouw die dit moet doen? 455 00:31:24,994 --> 00:31:27,630 Zo'n 400 km verderop. 456 00:31:33,737 --> 00:31:35,272 Mag ik bellen? 457 00:31:35,506 --> 00:31:36,966 Als ik klaar ben. 458 00:31:42,145 --> 00:31:46,116 Luister... Gaan deze vrouwen nooit weg? 459 00:31:46,950 --> 00:31:48,410 Jeetje... 460 00:31:56,927 --> 00:31:58,962 VERSTORING VAN DE OPENBARE ORDE 461 00:32:03,267 --> 00:32:07,271 Je wordt nu elke dag anders wakker. 462 00:32:34,631 --> 00:32:36,867 Hallo. - Wordt de wet ingetrokken? 463 00:32:38,302 --> 00:32:40,671 Absoluut niet. - Zeker weten? 464 00:32:41,605 --> 00:32:45,309 Miguel, het was in Cari. Nou en? 465 00:32:45,375 --> 00:32:47,911 Iemand schrijft erover. 466 00:32:48,111 --> 00:32:50,948 Het is maar een verhaal. Verder gaat het niet. 467 00:32:51,415 --> 00:32:52,916 Wie zegt dat? 468 00:32:53,584 --> 00:32:55,319 Wil je terug de tijd in? 469 00:32:56,720 --> 00:32:59,122 De dode journalist in de kofferbak. 470 00:32:59,556 --> 00:33:01,015 Wie weet dat nog? 471 00:33:03,961 --> 00:33:06,964 Onthoud dat je vanavond hier komt eten. 472 00:33:43,032 --> 00:33:45,469 Hier, het is warm. - Bedankt. 473 00:33:48,772 --> 00:33:51,008 Zwerf je hier alleen rond? 474 00:33:53,710 --> 00:33:55,170 Hoelang al? 475 00:33:55,345 --> 00:33:56,805 Zes maanden. 476 00:33:57,680 --> 00:33:59,140 Wat is je conclusie? 477 00:34:00,551 --> 00:34:03,420 Weet wel dat voor elke mijn die je hebt gezien... 478 00:34:04,320 --> 00:34:06,757 er een tiental dode inboorlingen naast ligt. 479 00:34:07,491 --> 00:34:08,951 Zo veel? 480 00:34:09,860 --> 00:34:11,495 Niemand onderzoekt het. 481 00:34:11,562 --> 00:34:13,185 Het zijn afgezonderde inboorlingen. 482 00:34:13,797 --> 00:34:15,256 Het komt goed uit. 483 00:36:07,110 --> 00:36:08,570 Lu. 484 00:36:09,546 --> 00:36:13,283 Lu. - Wat is er, Nat? 485 00:36:13,349 --> 00:36:14,484 Luister. 486 00:36:14,551 --> 00:36:16,887 Morgen breken we de tenten af... 487 00:36:16,954 --> 00:36:18,988 jij gaat terug met onze beelden... 488 00:36:19,056 --> 00:36:20,591 en ik blijf hier. 489 00:36:21,425 --> 00:36:22,960 Kunnen we ons niet beter focussen... 490 00:36:23,026 --> 00:36:25,095 op de illegale goudwinning? 491 00:36:26,230 --> 00:36:27,690 Het is allemaal verbonden. 492 00:36:36,740 --> 00:36:38,775 Fijne avond. Bedankt, senator. 493 00:36:38,842 --> 00:36:40,210 Tot ziens, Miguel. - Tot ziens. 494 00:36:40,276 --> 00:36:41,345 Fijne avond. 495 00:36:41,411 --> 00:36:42,913 Volgende keer bij mij. 496 00:36:42,980 --> 00:36:44,915 Dan vieren we iets groters. 497 00:36:44,982 --> 00:36:46,550 Zeker. - Oké. 498 00:36:50,087 --> 00:36:51,547 Alsjeblieft. 499 00:36:58,262 --> 00:37:00,063 Ik denk dat ik ook maar ga, Miguel. 500 00:37:01,598 --> 00:37:03,500 Bedankt voor het komen, Felipe. 501 00:37:05,335 --> 00:37:07,938 Wat ik in het ziekenhuis zei, was vreselijk. 502 00:37:08,105 --> 00:37:09,565 Het is oké. 503 00:37:10,507 --> 00:37:13,977 Weet je iets van Robson? Ik kan hem niet bereiken. 504 00:37:17,814 --> 00:37:19,550 Ik ga naar mijn kamer. 505 00:37:39,903 --> 00:37:42,439 Zeg op. Wat is er mis? 506 00:37:43,841 --> 00:37:45,442 Ik word gechanteerd. 507 00:37:46,009 --> 00:37:47,469 Wauw... 508 00:37:48,846 --> 00:37:51,782 Om meer informatie over het reservaat te krijgen... 509 00:37:52,449 --> 00:37:56,920 kan ik voor een hydro-elektrische installatie lobbyen... 510 00:37:57,120 --> 00:37:59,989 of ik krijg een habeas corpus voor een crimineel. 511 00:38:01,024 --> 00:38:02,559 Welkom in Brasília. 512 00:38:05,162 --> 00:38:06,622 Kan ik helpen? 513 00:38:11,000 --> 00:38:12,669 Dat is onwaarschijnlijk. 514 00:38:14,838 --> 00:38:17,774 Mij in je kamer vinden was ook onwaarschijnlijk. 515 00:38:20,377 --> 00:38:21,879 Laten we bij het begin beginnen. 516 00:38:21,945 --> 00:38:24,915 Wie verdient er aan het vrijgeven van het reservaat? 517 00:38:25,415 --> 00:38:28,719 Dat weten we niet zeker. 518 00:38:29,953 --> 00:38:32,122 Maar we hebben verdenkingen. 519 00:38:32,623 --> 00:38:35,592 Ik heb contacten. 520 00:38:36,659 --> 00:38:40,364 Als je me in je kamer laat slapen... 521 00:38:40,631 --> 00:38:42,399 regel ik het zeker. 522 00:38:44,468 --> 00:38:46,403 Chanteer jij me ook? 523 00:38:47,271 --> 00:38:49,339 Beter dan de hydro-elektrische installatie. 524 00:38:50,507 --> 00:38:51,966 Toch? 525 00:38:58,282 --> 00:39:00,784 Uw oproep wordt doorgeschakeld naar de voicemail... 526 00:39:00,851 --> 00:39:03,030 en kosten zullen in rekening worden gebracht. 527 00:39:17,167 --> 00:39:21,572 Zag je wat een rotzooi die meiden in de stad hebben gemaakt? 528 00:39:21,704 --> 00:39:23,164 Ja. 529 00:39:26,009 --> 00:39:28,111 Ik wilde Miguels gezicht zien. 530 00:39:29,713 --> 00:39:32,416 Ik ben dol op wat die meiden doen. 531 00:39:36,119 --> 00:39:37,855 En? Hoe is het? 532 00:39:38,889 --> 00:39:40,490 Goed. 533 00:39:41,091 --> 00:39:44,094 De mannen zijn ingehuurd. We gebruiken een boot. 534 00:39:44,728 --> 00:39:49,166 Deze keer doen we uw deel in de winkel van mijn vriendin... 535 00:39:49,233 --> 00:39:52,669 zodat we geen patroon creëren. 536 00:39:52,870 --> 00:39:55,004 Ze is aardig. U vindt haar vast leuk. 537 00:39:56,707 --> 00:39:58,342 Ik weet het niet... 538 00:40:00,310 --> 00:40:02,112 Ik ben niet zo zeker. 539 00:40:02,713 --> 00:40:05,349 Er zijn te veel mensen die alles weten. 540 00:40:06,583 --> 00:40:09,419 Ik doe het liever op de gebruikelijke manier. 541 00:40:10,153 --> 00:40:11,822 U bent de baas. 542 00:40:12,189 --> 00:40:15,459 Ik kom het alleen uitvoeren. 543 00:40:16,260 --> 00:40:18,495 En je aandeel opstrijken. 544 00:40:19,096 --> 00:40:22,966 Dat altijd in verhouding staat tot het risico dat ik neem. 545 00:40:29,072 --> 00:40:31,608 Dat zeg je altijd. 546 00:40:32,675 --> 00:40:34,178 Waarom zou dat zijn? 547 00:41:01,038 --> 00:41:04,408 Kun je niet slapen? - Wat is er? 548 00:41:06,109 --> 00:41:07,569 Kom naar beneden. 549 00:41:09,146 --> 00:41:11,915 Ze komen je bevrijden. - Verônica? 550 00:41:24,962 --> 00:41:26,422 Waar is ze? 551 00:41:54,091 --> 00:41:55,621 Ik zei toch dat ik je zou vinden? 552 00:42:02,665 --> 00:42:05,836 Wie schreeuwt er het eerst? Wie? 553 00:42:05,903 --> 00:42:08,605 De schreeuw die losbarst uit wanhoop 554 00:42:08,671 --> 00:42:11,909 de borst die breekt met de donder 555 00:42:13,443 --> 00:42:16,747 wie houdt het vuur in de gaten? Wie? 556 00:42:16,813 --> 00:42:19,449 De ziel die danst in de neuriënde vlam 557 00:42:19,516 --> 00:42:23,654 de poriën branden verwoesting 558 00:42:24,288 --> 00:42:26,990 wie laat zijn huis achter? 559 00:42:27,057 --> 00:42:29,826 Wie verdwijnt van de aardbol? 560 00:42:29,893 --> 00:42:32,462 Ontwart de dode knoop? 561 00:42:32,529 --> 00:42:34,498 Ziet in het donker? 562 00:42:35,132 --> 00:42:37,901 Saboteert de aanval? 563 00:42:37,967 --> 00:42:40,637 Wie geneest het geneesmiddel? 564 00:42:40,703 --> 00:42:43,373 Is het het serum van het huilen? 565 00:42:43,440 --> 00:42:46,143 Wie zal om vergeving vragen? 566 00:42:46,210 --> 00:42:48,812 Wie wijkt van het pad af? 567 00:42:48,879 --> 00:42:51,515 Wie verandert zijn gedrag? 568 00:42:51,582 --> 00:42:54,251 Wie is de eerste? 569 00:42:54,318 --> 00:42:57,554 Wie zal tevergeefs zwijgen? 39754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.