All language subtitles for Aruanas.S01E02.720p.WEB-DL.x264.Nacional-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,809 --> 00:01:12,812 Je bent te laat. Ik neem morgen het dossier mee. 2 00:01:12,878 --> 00:01:15,247 Vertel me waar het over gaat. - Er kan een milieuramp uitbreken. 3 00:01:15,314 --> 00:01:18,451 Er worden mensen ziek. KM is niet wat het lijkt. 4 00:01:18,517 --> 00:01:21,587 Verônica, als wat Otávio zegt, klopt, is het dossier beangstigend. 5 00:01:21,655 --> 00:01:23,290 Moeten we hen onder druk zetten... 6 00:01:23,356 --> 00:01:25,659 zodat ze de wet goedkeuren waardoor de status van reservaat vervalt? 7 00:01:25,725 --> 00:01:28,127 Mijn voorkeur is 'reguleren'. 8 00:01:28,194 --> 00:01:30,062 Hoe zou je in het conflict bemiddelen... 9 00:01:30,129 --> 00:01:32,732 tussen de oorspronkelijke inwoners, de boeren en de krakers... 10 00:01:32,798 --> 00:01:35,302 die allemaal zeggen dat het land van hen is? 11 00:01:35,368 --> 00:01:36,469 Is ze gek geworden? 12 00:01:36,535 --> 00:01:38,971 Vind je dan nog steeds dat het milieu er niet toe doet? 13 00:01:39,039 --> 00:01:40,973 We hebben een miskraam gehad. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,875 Ik wil gewoon doorgaan. 15 00:01:42,943 --> 00:01:45,978 Ik weet niet hoe je het doet. - Wat is er met ons gebeurd? 16 00:01:46,046 --> 00:01:48,481 We kunnen elkaar niet meer zien. - Ik kom deze terugbrengen. 17 00:01:48,547 --> 00:01:51,851 Ik mag jou in Nat niet in de weg staan. Het is verkeerd. 18 00:01:51,917 --> 00:01:54,253 Ik ga Otávio ontmoeten voor het dossier. 19 00:01:54,321 --> 00:01:56,789 De journalist zou vandaag het materiaal leveren... 20 00:01:56,856 --> 00:01:59,291 aan de milieuactiviste Luiza Laes. 21 00:01:59,358 --> 00:02:01,460 Ze hoort bij een ngo, Aruana. 22 00:02:06,066 --> 00:02:09,135 Onze contactpersoon is vermoord en in mijn kofferbak gelegd. 23 00:02:09,201 --> 00:02:11,671 We gaan er allemaal heen. Clara kan met ons meekomen. 24 00:02:11,737 --> 00:02:12,973 Wat kan ik doen om te helpen? 25 00:02:13,039 --> 00:02:14,800 Observeren. - Geen steken laten vallen. 26 00:02:16,042 --> 00:02:17,611 Wat is er met u gebeurd? 27 00:02:17,677 --> 00:02:20,746 Hetzelfde als wat er met veel mensen zal gebeuren... 28 00:02:20,813 --> 00:02:22,248 als niemand iets doet. 29 00:02:22,314 --> 00:02:25,352 Deze stad is verrot. - Wat doen we nu? 30 00:02:25,418 --> 00:02:26,952 Nu is het oorlog. 31 00:02:30,690 --> 00:02:32,150 We verhuizen naar Cari. 32 00:02:35,729 --> 00:02:37,963 CARI, DEELSTAAT AMAZONAS 33 00:04:01,747 --> 00:04:04,283 Het is niet de eerste keer dat je dit meemaakt. 34 00:04:07,753 --> 00:04:09,213 Nee. 35 00:04:12,291 --> 00:04:13,751 Bedankt. 36 00:04:18,431 --> 00:04:19,832 Begin jij maar, Falcão. 37 00:04:19,899 --> 00:04:22,668 KM heeft 1200 werknemers. 38 00:04:22,736 --> 00:04:25,404 Dat keer vijf, het gemiddelde aantal gezinsleden... 39 00:04:25,471 --> 00:04:28,140 betekent dat ze 6000 mensen aan hun kant hebben. 40 00:04:28,207 --> 00:04:30,343 We moeten ieders vertrouwen winnen... 41 00:04:30,409 --> 00:04:32,712 maar we kunnen niemand vertrouwen. 42 00:04:32,778 --> 00:04:35,881 Het antwoord staat in Otávio's dossier voor Luiza. 43 00:04:35,948 --> 00:04:37,917 Daarom is hij gestorven. 44 00:04:37,983 --> 00:04:40,419 De informant die het dossier samenstelde... 45 00:04:40,486 --> 00:04:41,787 leeft nog. 46 00:04:41,854 --> 00:04:44,123 Ik laat hem bij ons langskomen. 47 00:04:44,256 --> 00:04:45,716 Hoe? 48 00:04:46,592 --> 00:04:50,463 Ik heb duizenden toekijkers en een bange informant. 49 00:04:50,529 --> 00:04:52,965 Als mijn programma iets naars zegt over de mijnbouwbedrijven... 50 00:04:53,033 --> 00:04:56,303 snapt hij dat we context genereren. 51 00:04:56,369 --> 00:04:59,105 Het publiek snapt het niet, maar hij ziet dat hij niet alleen is. 52 00:04:59,171 --> 00:05:00,606 Precies. - Ik ben het er niet mee eens. 53 00:05:00,674 --> 00:05:02,708 Hoezo niet? - Ik vind het gehaast. 54 00:05:02,775 --> 00:05:06,445 Het is geen beschuldiging. - Dan verliezen we geloofwaardigheid. 55 00:05:06,512 --> 00:05:09,482 Het is geen beschuldiging. We beheersen het verhaal. 56 00:05:09,548 --> 00:05:11,952 We kunnen ons perspectief vertellen... 57 00:05:12,018 --> 00:05:14,587 of zij vertellen dat van hen. 58 00:05:15,654 --> 00:05:17,156 Wat heb je liever? 59 00:05:21,660 --> 00:05:23,729 Ik ga met de weduwe van de journalist praten. 60 00:05:24,830 --> 00:05:27,733 Ik ga met Mr Antônio praten. Proberen kan altijd. 61 00:05:27,800 --> 00:05:29,259 Wie gaat er mee? 62 00:05:29,568 --> 00:05:31,028 Ik ga mee. 63 00:05:40,080 --> 00:05:41,539 Vê. 64 00:05:43,249 --> 00:05:44,709 Wat is er mis? 65 00:05:45,217 --> 00:05:47,653 Wat is er? Je doet vreemd. 66 00:05:47,721 --> 00:05:49,180 Het ligt niet aan jou. 67 00:05:49,522 --> 00:05:51,423 Het ligt niet aan jou. Het gaat wel over. 68 00:05:52,191 --> 00:05:54,493 Ik ben er als je me nodig hebt. 69 00:05:55,394 --> 00:05:57,563 Kan ik je iets vertellen? 70 00:05:57,963 --> 00:06:00,634 Als je het bericht live uitzendt, pas dan op jezelf. 71 00:06:00,700 --> 00:06:02,160 Wees voorzichtig. 72 00:06:04,136 --> 00:06:05,596 Maak je niet druk. 73 00:06:09,875 --> 00:06:12,578 Succes. - Bedankt. 74 00:06:16,615 --> 00:06:18,551 De USB-stick met het dossier... 75 00:06:18,617 --> 00:06:20,519 is lang niet genoeg. 76 00:06:21,153 --> 00:06:23,924 Uit de inhoud blijkt dat het iemand bij KM is. 77 00:06:24,190 --> 00:06:26,058 Maak je niet druk, Miguel. 78 00:06:26,125 --> 00:06:27,827 Ik ben er bijna uit. 79 00:06:28,662 --> 00:06:30,162 Nee, Nelson. 80 00:06:30,796 --> 00:06:35,101 Het juiste antwoord is: 'Ik heb het bijna opgelost.' 81 00:06:43,876 --> 00:06:44,945 Hoi. 82 00:06:45,011 --> 00:06:47,146 Hoi, Gabi. Ben je aan het spelen? 83 00:06:56,423 --> 00:06:57,623 Wat staat hierop? 84 00:06:57,823 --> 00:07:00,893 Kun je de maker hiervan vinden? 85 00:07:00,961 --> 00:07:02,420 Dan moet ik even kijken. 86 00:07:03,295 --> 00:07:04,864 Hoelang duurt dat? 87 00:07:05,398 --> 00:07:06,858 Dat ligt eraan. 88 00:07:17,476 --> 00:07:19,779 Ik weet dat het geen makkelijke beslissing is. 89 00:07:20,446 --> 00:07:24,450 Helemaal omdat het een klinische test is. 90 00:07:26,886 --> 00:07:31,524 Het is indringend, langzaam en geeft geen garantie... 91 00:07:31,590 --> 00:07:34,193 maar het kan haar motoriek verbeteren. 92 00:07:35,895 --> 00:07:38,064 Zou jij het doen als het jouw dochter was? 93 00:07:38,732 --> 00:07:40,499 Miguel, wil je praten... 94 00:07:40,566 --> 00:07:44,337 met de families die er profijt van hebben gehad? 95 00:07:48,207 --> 00:07:49,709 Ik weet het, Miguel. 96 00:07:49,775 --> 00:07:52,279 We zouden alles doen om haar beter te maken. 97 00:07:52,345 --> 00:07:53,946 Ik weet het. 98 00:08:15,201 --> 00:08:16,661 Hoi, lieverd. 99 00:08:16,937 --> 00:08:20,272 Hoi, mam. Kijk mijn riem eens. Hij is wit, maar... 100 00:08:20,339 --> 00:08:22,808 Wacht even, lieverd. 101 00:08:27,013 --> 00:08:29,849 Luiza, we missen de bezoekuren nog. 102 00:08:31,484 --> 00:08:33,285 Toe maar, zoon. Zeg het eens. 103 00:08:33,586 --> 00:08:36,288 Mam, kom je naar mijn graaduitreiking? 104 00:08:36,355 --> 00:08:37,823 Natuurlijk, schatje. 105 00:08:37,890 --> 00:08:40,359 Ik zal je graaduitreiking niet missen. 106 00:08:40,694 --> 00:08:44,698 Heb je een gele band? - Nee, een witte. 107 00:08:44,764 --> 00:08:46,866 Hij is geel door de wasmachine. 108 00:08:46,932 --> 00:08:48,567 De volgende is grijs. 109 00:09:00,179 --> 00:09:02,014 Ik moet je iets vragen. 110 00:09:07,253 --> 00:09:10,756 Heeft hij je over zijn onderzoek verteld? 111 00:09:11,023 --> 00:09:12,658 Nee. Nooit. 112 00:09:13,926 --> 00:09:16,730 Merkte je dat hij zich de afgelopen dagen... 113 00:09:16,796 --> 00:09:19,266 vreemd gedroeg? - Natuurlijk. 114 00:09:21,667 --> 00:09:24,503 Hij was altijd nerveus en bang. 115 00:09:25,805 --> 00:09:27,506 Alweer de telefoon, Otávio? 116 00:09:27,973 --> 00:09:30,576 Hij was altijd aan het bellen met iemand. 117 00:09:30,644 --> 00:09:32,044 Hij praatte zachtjes. 118 00:09:32,111 --> 00:09:33,570 Hallo. 119 00:09:34,113 --> 00:09:36,615 Ja, natuurlijk. 120 00:09:38,584 --> 00:09:40,044 Oké. 121 00:09:40,319 --> 00:09:43,989 Toen moest ik Tom pakken en onze spullen inpakken. 122 00:09:44,590 --> 00:09:46,660 We moeten misschien weggaan, Rosa. 123 00:09:46,726 --> 00:09:48,427 Waar gaan we heen? 124 00:09:50,963 --> 00:09:52,299 Stel geen vragen. 125 00:09:52,365 --> 00:09:54,800 Pak Tom en ga inpakken. Maak alles klaar. 126 00:09:54,867 --> 00:09:56,327 Schiet op. Kom op. 127 00:10:01,741 --> 00:10:04,810 Later veranderde hij van gedachten. Hij had een oplossing gevonden. 128 00:10:04,877 --> 00:10:07,279 Hij vond dat ik zo min mogelijk moest weten. 129 00:10:07,948 --> 00:10:09,407 Mag ik een foto maken? 130 00:10:11,450 --> 00:10:12,910 Ja. 131 00:10:26,866 --> 00:10:28,200 Je kunt me vertrouwen. 132 00:10:28,267 --> 00:10:30,260 Ik ga erachter komen wie hem heeft vermoord. 133 00:10:30,936 --> 00:10:32,872 De politie zei hetzelfde. 134 00:10:33,372 --> 00:10:35,241 Ik ben de politie niet. 135 00:10:35,875 --> 00:10:37,443 Ik zal je mijn kaartje geven. 136 00:10:37,510 --> 00:10:40,179 Als je je iets herinnert... 137 00:10:40,646 --> 00:10:42,048 kun je me bellen. 138 00:10:42,114 --> 00:10:43,717 Ook als het laat is. 139 00:10:53,159 --> 00:10:54,619 Kom op. 140 00:10:56,195 --> 00:10:58,265 Hoi. Hoe is het? 141 00:10:58,331 --> 00:10:59,532 Wat kan ik voor u doen? 142 00:10:59,598 --> 00:11:01,901 Wij komen met Mr Antônio praten. 143 00:11:02,501 --> 00:11:03,969 Het spijt me. 144 00:11:04,036 --> 00:11:06,740 Zijn de bezoekuren voorbij? - Ik zal opschieten. 145 00:11:07,106 --> 00:11:09,809 Mr Antônio is gisteravond overleden. 146 00:11:10,377 --> 00:11:11,444 Wat? 147 00:11:11,510 --> 00:11:13,013 Ik heb niks te zeggen. 148 00:11:13,079 --> 00:11:15,481 Het was erg plotseling. 149 00:11:17,116 --> 00:11:18,184 Oké. 150 00:11:18,250 --> 00:11:20,920 Kunt u het adres van zijn familie geven? 151 00:11:20,986 --> 00:11:23,155 Dan kunnen we op bezoek gaan. - Precies. 152 00:11:23,222 --> 00:11:24,925 Die informatie mag ik niet geven. 153 00:11:24,990 --> 00:11:27,761 Als u die van u achterlaat, geef ik die aan Antônio's broer. 154 00:11:28,594 --> 00:11:30,054 Oké. 155 00:11:34,768 --> 00:11:36,227 Bedankt. 156 00:11:52,651 --> 00:11:55,755 Adriano Couto is de specialist die ik wil interviewen. 157 00:11:55,988 --> 00:11:58,557 Ik heb een onderzoek nodig met alle goudopbrengst... 158 00:11:58,624 --> 00:12:00,526 sinds de ontdekking van Brazilië. 159 00:12:00,594 --> 00:12:03,063 Weet Sheik hiervan af? - Ik heb de voor- en nadelen nodig. 160 00:12:03,129 --> 00:12:04,296 Ik wil alles. 161 00:12:04,363 --> 00:12:06,565 Bel Azeredo Nunes en zeg het af. 162 00:12:07,867 --> 00:12:09,970 Nat, wat fijn dat je er bent. 163 00:12:10,704 --> 00:12:13,773 Azeredo Nunes komt praten over moraal... 164 00:12:13,839 --> 00:12:15,474 wat fatsoenlijk is en wat niet. 165 00:12:15,541 --> 00:12:17,777 Deze man is duidelijk. 166 00:12:17,843 --> 00:12:20,212 Als dat zo was, zou de wereld niet zo zijn. 167 00:12:20,279 --> 00:12:22,515 Probeer me niet te overtuigen. Het is weer hetzelfde. 168 00:12:22,581 --> 00:12:25,051 Verdorie, Nat. Wijs mensen niet steeds af. 169 00:12:25,117 --> 00:12:27,653 Alles is goedgekeurd tijdens de vergadering. 170 00:12:28,688 --> 00:12:30,956 Tenzij je iets beters hebt. 171 00:12:31,023 --> 00:12:32,483 Heb je iets beters? 172 00:12:33,459 --> 00:12:34,918 Nee. 173 00:12:35,494 --> 00:12:36,997 Maar ik vind wel iemand. 174 00:12:47,973 --> 00:12:49,809 U bent zeker moe? 175 00:12:52,445 --> 00:12:54,014 Ga naar huis, mevrouw. 176 00:12:55,147 --> 00:12:58,451 Ga douchen. Probeer te slapen. 177 00:12:59,753 --> 00:13:03,089 Dan bent u meer uitgerust. 178 00:13:04,724 --> 00:13:06,225 Geloof me. 179 00:13:06,892 --> 00:13:11,932 We doen ons best Otávio's moordenaar te vinden. 180 00:13:12,933 --> 00:13:17,037 We hebben weinig middelen... 181 00:13:17,938 --> 00:13:20,139 maar we doen ons best. 182 00:13:20,206 --> 00:13:22,074 Iedereen hier vond hem aardig. 183 00:13:23,843 --> 00:13:27,179 Zolang de kofferbak van een van de belangrijkste... 184 00:13:27,246 --> 00:13:30,116 en gerespecteerdste activisten van Brazilië onder het bloed zit... 185 00:13:30,182 --> 00:13:32,251 laat ik u niet met rust. 186 00:13:36,288 --> 00:13:37,591 Plaats het. 187 00:13:37,656 --> 00:13:42,161 'Politie van Cari is langzaam op zoek naar Otávio Mendes' moordenaar.' 188 00:13:43,229 --> 00:13:47,299 Kinderen en moord in hetzelfde bericht levert enorm veel weergaven op. 189 00:13:49,568 --> 00:13:52,038 En? Heeft Mr Antônio iets gezegd? 190 00:13:53,773 --> 00:13:55,233 Is hij overleden? 191 00:13:55,976 --> 00:13:57,435 Of hij is vermoord. 192 00:13:58,044 --> 00:13:59,504 Verdorie. 193 00:14:00,379 --> 00:14:02,014 Ik zal om een autopsie vragen. 194 00:14:03,482 --> 00:14:05,719 Kijk eens wat we hebben. - Wat? 195 00:14:06,318 --> 00:14:10,956 De informatie van elke ziekenhuispatiënt in de afgelopen twee jaar. 196 00:14:12,825 --> 00:14:14,460 Hoe kom je hieraan? 197 00:14:16,562 --> 00:14:20,000 Weet je dat mensen hier kunnen sterven omdat we dit hebben? 198 00:14:20,533 --> 00:14:21,600 Rustig aan. 199 00:14:21,667 --> 00:14:25,372 Ik zal wat kopieën van deze documenten maken... 200 00:14:25,438 --> 00:14:26,906 en dan geef ik ze terug. 201 00:14:26,972 --> 00:14:28,432 Alles is oké. 202 00:14:28,574 --> 00:14:31,911 Kan ik gearresteerd worden in dit proces? Ja. 203 00:14:31,977 --> 00:14:33,437 Maar jij bent toch advocate? 204 00:14:33,979 --> 00:14:35,481 Regel het maar. 205 00:14:35,548 --> 00:14:37,171 Zorg dat je niet gearresteerd word. 206 00:14:40,419 --> 00:14:41,879 Goed zo... 207 00:14:43,489 --> 00:14:45,524 Luister... - Ik wist niet dat ze... 208 00:14:45,791 --> 00:14:47,059 Ik heb een klus voor je. 209 00:14:47,126 --> 00:14:51,130 Vind elke patiënt met Mr Antônio's symptomen... 210 00:15:10,082 --> 00:15:12,084 Deze architect is geniaal. 211 00:15:13,452 --> 00:15:16,555 Volgende week wordt de badkamer gerenoveerd. 212 00:15:16,622 --> 00:15:20,626 Deze badkamer klopt niet. - Echt wel. Ons huis is geweldig. 213 00:15:20,860 --> 00:15:22,361 Maar we hebben geen ventilatie. 214 00:15:22,429 --> 00:15:25,765 We hebben een dakraam of een betere afzuigventilator nodig. 215 00:15:25,966 --> 00:15:28,801 Nat, we hebben hier al vijf renovaties gehad. 216 00:15:29,035 --> 00:15:32,171 Weet je hoe erg de buren ons haten? 217 00:15:33,372 --> 00:15:34,874 Er is altijd iets mis. 218 00:15:35,941 --> 00:15:37,978 Aangezien ik de architect ben... 219 00:15:38,712 --> 00:15:42,114 hebben we geen Freud nodig om te snappen dat je mij wilt renoveren. 220 00:16:55,721 --> 00:16:57,256 Bedankt, sheriff. 221 00:17:15,976 --> 00:17:18,144 Zeg hem iemand te arresteren, Nelson. 222 00:17:18,712 --> 00:17:20,171 Regel het. 223 00:17:20,546 --> 00:17:22,006 Miguel Kiriakos. 224 00:17:23,582 --> 00:17:25,042 Olga. 225 00:17:25,184 --> 00:17:27,153 Olga Ribeiro. - Leuk je te ontmoeten. 226 00:17:31,490 --> 00:17:32,950 Mag ik? 227 00:17:40,900 --> 00:17:42,360 Deze. 228 00:17:53,446 --> 00:17:56,182 Eurico zegt dat ik je diensten nodig heb. 229 00:17:56,615 --> 00:17:58,075 Hij heeft gelijk. 230 00:17:59,552 --> 00:18:01,587 Ik ken de juiste mensen. 231 00:18:02,389 --> 00:18:04,957 En vooral de manieren waarop je onderhandelt. 232 00:18:05,358 --> 00:18:07,893 De wensen van iedereen in het Congres. 233 00:18:07,960 --> 00:18:09,420 Nee. 234 00:18:10,329 --> 00:18:12,331 Hun zwaktes. 235 00:18:13,599 --> 00:18:17,304 De zwarte markt werkt met kwetsbaarheid. 236 00:18:18,504 --> 00:18:19,964 En jij bent het wapen. 237 00:18:21,741 --> 00:18:23,944 Niet het type dat je normaal gebruikt. 238 00:18:27,513 --> 00:18:28,973 Ik snap het niet. 239 00:18:32,918 --> 00:18:34,854 Als je een probleem hebt... 240 00:18:37,990 --> 00:18:39,759 hoe los je dat dan op? 241 00:18:42,228 --> 00:18:43,929 Door redelijk te zijn. 242 00:18:45,998 --> 00:18:47,458 Natuurlijk. 243 00:19:24,937 --> 00:19:26,397 Blijf staan. 244 00:19:27,274 --> 00:19:29,909 Je bent gearresteerd voor de moord op Otávio Mendes. 245 00:19:39,352 --> 00:19:40,686 Dus, Olga... 246 00:19:40,754 --> 00:19:43,290 Hoe wil je de volgende stappen zetten? 247 00:19:58,170 --> 00:19:59,705 Dit is mijn aandeel. 248 00:20:03,743 --> 00:20:05,177 Voor 20 jaar werk? 249 00:20:05,244 --> 00:20:07,013 Als de wet niet binnen 30 dagen wordt aangenomen... 250 00:20:07,079 --> 00:20:08,647 betaal je me niet. 251 00:20:10,983 --> 00:20:12,443 Is dit een spel? 252 00:20:13,019 --> 00:20:14,620 Ik heb nooit verloren. 253 00:20:16,188 --> 00:20:19,291 Als het me eerder lukt, onderhandelen we opnieuw. 254 00:20:28,367 --> 00:20:29,935 Zal ik je naar huis brengen? 255 00:20:31,404 --> 00:20:33,806 Bedankt, maar ik ben met de auto. 256 00:20:49,522 --> 00:20:51,757 POLITIE 257 00:21:00,666 --> 00:21:02,126 Mosquito... 258 00:21:02,501 --> 00:21:05,639 je wordt van veel beschuldigd. 259 00:21:06,539 --> 00:21:09,709 Het betreden van verboden terrein, diefstal... 260 00:21:10,744 --> 00:21:13,013 Niets ergs, maar alles opgeteld... 261 00:21:13,079 --> 00:21:15,614 kun je zes jaar de bak in gaan. 262 00:21:16,582 --> 00:21:19,594 Ze hebben je niet eerder gearresteerd omdat de gevangenis vol zat. 263 00:21:19,819 --> 00:21:21,587 Waarom arresteren ze me nu? 264 00:21:21,854 --> 00:21:24,658 Is er door een bloedbad een kamer vrij? 265 00:21:24,724 --> 00:21:26,625 Omdat ik een voorstel heb. 266 00:21:26,692 --> 00:21:28,594 Moet ik daarvoor gearresteerd worden? 267 00:21:28,662 --> 00:21:32,264 Rustig aan. Het is goed voor iedereen. 268 00:21:33,099 --> 00:21:35,334 Voor mij, voor jou, voor je moeder... 269 00:21:36,869 --> 00:21:38,723 Je moeder is toch nog huur verschuldigd? 270 00:22:02,661 --> 00:22:04,897 En laat Gods kracht... 271 00:22:05,631 --> 00:22:08,435 Antônio's familie begeleiden. 272 00:22:09,669 --> 00:22:12,104 En dat jij, Cícero Queiroz... 273 00:22:12,371 --> 00:22:14,708 in staat bent de goede tijden te vieren... 274 00:22:14,774 --> 00:22:16,676 die je met je broer hebt gehad. 275 00:22:16,742 --> 00:22:18,210 Bedankt, priester. 276 00:22:18,277 --> 00:22:20,012 Amen. - Amen. 277 00:22:21,380 --> 00:22:26,385 Ik wil de directeur van institutionele betrekkingen bij KM vragen... 278 00:22:26,752 --> 00:22:28,254 wat te zeggen. 279 00:22:28,320 --> 00:22:30,589 Onthoud alle gezichten. 280 00:22:38,497 --> 00:22:41,901 Antônio was een onrustige medewerker... 281 00:22:41,967 --> 00:22:44,738 een voorbeeld van toewijding en eerlijkheid. 282 00:22:45,504 --> 00:22:47,374 Ga het huis in. 283 00:22:49,041 --> 00:22:50,509 Ik zorg voor dekking. 284 00:22:50,576 --> 00:22:55,614 Onze solidariteit en steun voor zijn vrienden en familie. 285 00:22:56,882 --> 00:22:59,218 We zullen je missen. 286 00:23:14,100 --> 00:23:15,868 U hebt de moordenaar gearresteerd. 287 00:23:15,936 --> 00:23:18,504 Dat klopt. - Ik wil hem spreken. 288 00:23:18,571 --> 00:23:20,339 Waarop gebaseerd? 289 00:23:21,308 --> 00:23:25,111 Bent u de wetten vergeten nu u activiste bent? 290 00:23:26,012 --> 00:23:28,682 U hebt de makkelijke uitweg gekozen. 291 00:23:28,748 --> 00:23:30,951 U hebt iemand met 'n criminele achtergrond gearresteerd. 292 00:23:31,017 --> 00:23:35,221 Mosquito's advocaat is vandaag al geweest. 293 00:23:35,287 --> 00:23:37,490 Tenzij u Cari's nieuwe officier van justitie bent... 294 00:23:37,556 --> 00:23:39,225 mevrouw... 295 00:23:39,291 --> 00:23:41,994 kunt u alleen terugkomen met een reden. 296 00:23:45,231 --> 00:23:47,400 Is dat duidelijk? - Ja. 297 00:23:55,841 --> 00:23:58,010 Cícero? - Ja. 298 00:23:58,911 --> 00:24:02,048 Gecondoleerd. Wij waren vrienden van Antônio. 299 00:24:02,114 --> 00:24:03,574 Luiza. 300 00:24:05,184 --> 00:24:06,886 Clara Ferreira. 301 00:24:07,887 --> 00:24:08,989 Wat rot... 302 00:24:09,055 --> 00:24:12,558 Het is triest als het zo plotseling is... 303 00:24:12,626 --> 00:24:16,395 Hij wist dat het zo zou zijn. - Hoe bedoelt u? 304 00:24:16,862 --> 00:24:19,465 Willen jullie wat koffie? 305 00:24:19,932 --> 00:24:21,467 Cícero. - Bedankt. 306 00:24:34,580 --> 00:24:36,040 Luiza. 307 00:24:38,050 --> 00:24:39,510 Luiza. 308 00:24:40,754 --> 00:24:42,389 Luiza... - Hou op. 309 00:25:10,850 --> 00:25:12,310 Luiza... 310 00:25:19,492 --> 00:25:21,727 Er kan een milieuramp uitbreken, Luiza. 311 00:25:21,794 --> 00:25:23,362 KM is niet wat het lijkt. 312 00:25:43,382 --> 00:25:45,719 U hebt altijd genoeg water. 313 00:25:45,785 --> 00:25:48,020 Dat water nemen we mee naar het werk. 314 00:25:48,921 --> 00:25:50,923 Is er iets mis met het water van KM? 315 00:25:52,158 --> 00:25:53,592 Waar kennen jullie mijn broer van? 316 00:25:53,659 --> 00:25:55,119 De kerk. - Het ziekenhuis. 317 00:25:58,365 --> 00:26:01,566 Ik ken hem... - Het is beter als jullie gaan. 318 00:26:01,567 --> 00:26:04,371 Alstublieft. - Het spijt me. 319 00:26:04,437 --> 00:26:06,740 Alstublieft. - Gecondoleerd. 320 00:26:06,806 --> 00:26:08,266 Alstublieft. 321 00:26:12,778 --> 00:26:13,846 Het is goed. 322 00:26:13,913 --> 00:26:16,949 Het is respectloos me niet op de hoogte te houden, Nat. 323 00:26:17,017 --> 00:26:18,984 Ken je Adriano Couto niet? 324 00:26:19,051 --> 00:26:21,388 Natuurlijk wel. Ik bedoelde je verhaal. 325 00:26:21,454 --> 00:26:23,556 Pardon. - Hij is het. Adriano. 326 00:26:23,622 --> 00:26:25,324 Dit is Sheik, de regisseur. 327 00:26:25,392 --> 00:26:26,625 Adriano Couto. 328 00:26:26,692 --> 00:26:29,428 Leuk u te ontmoeten. - Het is een eer. 329 00:26:29,729 --> 00:26:32,164 Bedankt voor de uitnodiging. - Bedankt dat u er bent. 330 00:26:32,231 --> 00:26:34,800 Ik zal u de studio laten zien. - Pardon. 331 00:26:34,867 --> 00:26:36,469 Zullen we gaan, Sheik? - Ja. 332 00:26:36,535 --> 00:26:37,995 Pardon, Nat. 333 00:26:44,311 --> 00:26:46,245 Nat, het is het water. 334 00:26:46,313 --> 00:26:49,248 Ik neem monsters in Cari en bij KM. 335 00:26:49,316 --> 00:26:51,350 Ze besmetten het water. 336 00:26:51,418 --> 00:26:53,753 Dat is het. Ik ga KM binnendringen. Kusjes. 337 00:26:57,591 --> 00:26:59,050 Zeg het tegen Verônica. 338 00:27:00,026 --> 00:27:02,329 We hebben een risicobeoordeling nodig. 339 00:27:02,862 --> 00:27:04,397 Oké. 340 00:27:05,432 --> 00:27:08,969 Wat doen we nu? - Nu houd je je mond. 341 00:27:09,235 --> 00:27:11,637 We dringen KM binnen om uit te zoeken waarom 'n medewerker... 342 00:27:11,705 --> 00:27:14,140 thuis zo veel flessen water heeft. 343 00:27:14,874 --> 00:27:17,410 En Verônica's risicobeoordeling dan? 344 00:27:17,777 --> 00:27:19,378 Kom op, Clara. 345 00:27:19,445 --> 00:27:21,847 Ik zei toch dat je je mond moest houden? 346 00:27:21,914 --> 00:27:24,750 De beoordeling duurt vijf dagen. We hebben er niet eens één. 347 00:27:25,251 --> 00:27:27,019 Adriano... 348 00:27:27,087 --> 00:27:29,755 waarom spreekt goud zo tot onze verbeelding? 349 00:27:29,822 --> 00:27:31,524 Goud is het perfecte metaal. 350 00:27:31,590 --> 00:27:33,659 Het symboliseert rijkdom en licht. 351 00:27:33,727 --> 00:27:35,695 Zelfs in 4000 voor Christus... 352 00:27:35,761 --> 00:27:37,998 werd goud aanbeden door de Sumeriërs. 353 00:27:38,064 --> 00:27:41,167 Hier in Latijns-Amerika, nog voor de Spanjaarden... 354 00:27:41,233 --> 00:27:44,970 gebruikten de Inca's goud om seksuele handelingen te beeldhouwen. 355 00:27:45,037 --> 00:27:47,274 We hebben het over Latijns-Amerika... 356 00:27:47,340 --> 00:27:48,800 Kijk eens, Sheik. 357 00:27:50,443 --> 00:27:52,511 Het gaat goed. Goede kijkcijfers. 358 00:27:53,747 --> 00:27:54,947 Is goud in Brazilië... 359 00:27:55,015 --> 00:27:58,718 een oorzaak van ontbossing... 360 00:27:58,784 --> 00:28:00,754 en watervervuiling? 361 00:28:00,820 --> 00:28:02,280 Luister... 362 00:28:02,656 --> 00:28:06,525 Prospectie veroorzaakt ontbossing in een gebied. 363 00:28:06,592 --> 00:28:08,461 Dat is niet fijn. 364 00:28:08,961 --> 00:28:13,199 Watervervuiling kan voorkomen... 365 00:28:13,265 --> 00:28:15,468 als de middelen in het proces... 366 00:28:15,534 --> 00:28:18,704 niet aan de voorschriften voldoen. 367 00:28:19,839 --> 00:28:21,942 Er zijn serieuze gevallen. 368 00:28:22,008 --> 00:28:25,412 En bij deze serieuze gevallen... 369 00:28:25,478 --> 00:28:28,259 wie start er dan het onderzoek? Wiens verplichting is het? 370 00:28:28,914 --> 00:28:30,816 Waar doelt ze op? 371 00:28:31,650 --> 00:28:33,687 Overheidsinstellingen natuurlijk. 372 00:28:34,286 --> 00:28:37,324 Als dit toezicht niet bestaat... 373 00:28:37,390 --> 00:28:40,259 kan het rivierwater bij de mijnbouwbedrijven... 374 00:28:40,327 --> 00:28:41,786 dan vervuild raken? 375 00:28:43,396 --> 00:28:45,297 Theoretisch gezien wel. 376 00:28:45,364 --> 00:28:48,602 Maar het ligt aan bepaalde voorwaarden. 377 00:28:48,668 --> 00:28:53,506 Theoretisch gezien lopen mensen die bij mijnbouwbedrijven... 378 00:28:53,572 --> 00:28:57,611 als KM, MineRio, Scarpa en RGBA wonen... 379 00:28:57,677 --> 00:28:59,779 Verdorie, Nat. 380 00:28:59,845 --> 00:29:02,716 Dus een risico? Daar moeten ze van op de hoogte zijn. 381 00:29:05,451 --> 00:29:07,153 Wat ik wil zeggen, is... 382 00:29:07,219 --> 00:29:10,724 Ik ken geen ongeregeldheden. 383 00:29:10,790 --> 00:29:13,426 Natuurlijk. Maar we moeten oplettend zijn. 384 00:29:13,492 --> 00:29:17,229 Als u uw ervaring wilt delen, laat het ons dan weten. 385 00:29:17,296 --> 00:29:19,733 Als u dat al hebt gedaan, ga daar dan mee door. 386 00:29:19,799 --> 00:29:22,068 We staan altijd aan uw kant. 387 00:29:22,134 --> 00:29:24,770 Moeten we stoppen? - Nee... 388 00:29:24,837 --> 00:29:26,439 Ze heeft haar boodschap al verteld. 389 00:29:26,505 --> 00:29:30,042 Ik wil graag terug naar het begin, Adriano. 390 00:29:30,109 --> 00:29:32,279 Waar wilde je... 391 00:29:32,345 --> 00:29:34,580 Ze doet wat ze wil. - Wat bedoel je? 392 00:29:34,648 --> 00:29:36,782 Je gebruikt de zender om... 393 00:29:36,849 --> 00:29:38,884 Dat is niet waar. 394 00:29:38,951 --> 00:29:41,554 Het was een hypothese. - Zie je? Ze ontkent het. 395 00:29:43,390 --> 00:29:44,658 Nat. 396 00:29:44,724 --> 00:29:46,393 Ik heb veel respect voor je. 397 00:29:46,459 --> 00:29:50,096 Als journalist en milieuactiviste. 398 00:29:50,329 --> 00:29:51,789 Maar vandaag... 399 00:29:54,301 --> 00:29:56,702 KM's advocaten willen dat ik het terugtrek. 400 00:29:56,769 --> 00:29:58,228 Kun jij het regelen, Sheik? 401 00:29:58,838 --> 00:30:01,240 Zie je? Ik moet jouw problemen oplossen. 402 00:30:01,308 --> 00:30:04,543 Journalistiek moet uitdagend zijn om mensen te helpen. 403 00:30:04,610 --> 00:30:06,070 Is dat onze taak niet? 404 00:30:07,047 --> 00:30:10,016 Pardon, Evandro. Hier hoef ik niet bij te zijn. 405 00:30:14,054 --> 00:30:17,456 De wereld heeft activisten zoals jij nodig. 406 00:30:20,092 --> 00:30:24,397 Maar je moet toegeven dat je vandaag te ver ging. 407 00:30:31,303 --> 00:30:33,372 En? Ken je hem? 408 00:30:33,974 --> 00:30:35,433 Hij is een crimineel. 409 00:30:36,008 --> 00:30:38,678 Hoe bedoel je? Is hij gevaarlijk? 410 00:30:41,348 --> 00:30:44,618 Hij is gisteravond gearresteerd voor moord. 411 00:30:45,551 --> 00:30:47,219 Zou hij dat doen? 412 00:30:49,256 --> 00:30:50,923 Hij was hier altijd. 413 00:30:50,991 --> 00:30:52,092 Hij at zonder te betalen. 414 00:30:52,158 --> 00:30:54,493 Hij zegt altijd dat er muggen in zijn eten zitten. 415 00:30:54,560 --> 00:30:56,028 Zoals zijn bijnaam. 416 00:30:56,096 --> 00:30:57,997 Ik klaagde niet. Ik vond het wel grappig. 417 00:30:58,632 --> 00:31:01,334 Hoe is Mosquito op zijn werk? 418 00:31:01,400 --> 00:31:02,935 Die jongen, Mosquito? 419 00:31:04,136 --> 00:31:06,273 Hij leek op een crimineel. 420 00:31:06,772 --> 00:31:09,175 Maar hij zorgde hier uren voor de vogels. 421 00:31:09,241 --> 00:31:11,544 Hij kan geen vlieg kwaad doen. 422 00:31:11,610 --> 00:31:13,112 Wil je het zien? 423 00:31:27,860 --> 00:31:29,320 Hallo. 424 00:31:30,696 --> 00:31:32,156 Miss Laura? 425 00:31:34,900 --> 00:31:36,360 Miss Laura? 426 00:31:39,673 --> 00:31:41,041 Hoi, Miss Laura. Hoe is het? 427 00:31:41,107 --> 00:31:44,311 Ik ben André. Wij komen u helpen. 428 00:31:44,744 --> 00:31:48,481 Ik hoorde dat uw zoon is gearresteerd. - Ga weg. 429 00:31:49,215 --> 00:31:50,750 Ik zal voor je bidden. 430 00:31:51,418 --> 00:31:53,252 Miss Laura, leuk u te ontmoeten. 431 00:31:53,320 --> 00:31:56,155 Ik ben Verônica Muniz, de advocate van uw zoon. 432 00:31:57,523 --> 00:32:00,192 De moordenaar heeft een deal met de duivel. 433 00:32:06,832 --> 00:32:09,135 We weten dat uw zoon niets heeft gedaan. 434 00:32:10,102 --> 00:32:11,804 Geef dit aan Clovis. 435 00:32:13,239 --> 00:32:14,699 Ik wil geen vuil geld. 436 00:32:42,636 --> 00:32:44,904 OPENBAAR MINISTERIE, CARI 437 00:33:01,120 --> 00:33:02,579 Goedemiddag. 438 00:33:03,122 --> 00:33:05,891 Ik wil het hebben over Clovis Melo's arrestatie. 439 00:33:06,258 --> 00:33:08,762 Hij is onschuldig. 440 00:33:08,828 --> 00:33:10,997 Hij is duidelijk een zondebok. 441 00:33:11,964 --> 00:33:14,266 En wie bent u? Een familielid? 442 00:33:14,333 --> 00:33:17,770 Ik heb me niet voorgesteld. Ik ben Verônica Muniz. 443 00:33:17,837 --> 00:33:20,072 Ik ben advocate. Dit is mijn kaartje. 444 00:33:20,272 --> 00:33:23,876 Ik ben hier omdat het slachtoffer in de auto van mijn vriendin is gevonden. 445 00:33:27,113 --> 00:33:29,215 U bent van die extremistische ngo. 446 00:33:29,281 --> 00:33:31,717 Nee. Ik ben van Aruana. 447 00:33:39,258 --> 00:33:42,329 Breng me naar zijn eerste bezoek. Dan bewijs ik dat ik gelijk heb. 448 00:33:44,797 --> 00:33:46,265 Oké. 449 00:33:46,333 --> 00:33:47,867 Eens kijken. 450 00:33:54,674 --> 00:33:56,375 Hij heeft schuld bekend. 451 00:33:57,877 --> 00:34:00,379 Ja. Hij heeft schuld bekend. 452 00:34:02,114 --> 00:34:04,016 U hebt veel werk. 453 00:34:04,150 --> 00:34:06,086 Ik heb vrije tijd. Hebt u hulp nodig? 454 00:34:08,587 --> 00:34:11,258 Waarom zou ik u vertrouwen... 455 00:34:12,291 --> 00:34:13,959 Verônica Muniz? 456 00:34:14,026 --> 00:34:15,486 Ik weet het niet. 457 00:34:16,062 --> 00:34:18,197 Misschien heb ik wat ervaring. 458 00:34:18,831 --> 00:34:20,734 Zoek me online maar op. 459 00:34:43,290 --> 00:34:46,258 Ik ging te ver. Ik mag Evandro's bescherming niet verliezen. 460 00:34:46,325 --> 00:34:49,763 Kom op. Je bent een prijswinnende journaliste. 461 00:34:49,995 --> 00:34:51,797 Dit is niet het einde. 462 00:34:52,299 --> 00:34:54,266 Ik weet het niet. Het is alsof ik... 463 00:34:54,633 --> 00:34:56,303 compleet de controle verlies. 464 00:34:59,772 --> 00:35:01,231 Nat... 465 00:35:04,510 --> 00:35:07,546 Je weet toch dat ons huis geen renovaties nodig heeft? 466 00:35:07,613 --> 00:35:10,750 Er is een kamer die veranderd moet worden. 467 00:35:14,286 --> 00:35:15,746 Wat bedoel je? 468 00:35:16,822 --> 00:35:19,025 Ik bedoel... 469 00:35:19,458 --> 00:35:23,162 Weten je vrienden dat je hem intact wilt houden? 470 00:35:25,731 --> 00:35:28,234 Heb je het daar echt over? 471 00:35:28,300 --> 00:35:30,369 Ik had het over mijn werk. 472 00:35:34,206 --> 00:35:36,208 Ik ben... - Nee... 473 00:35:36,275 --> 00:35:38,844 Ik ga naar het toilet. - Wacht. Alsjeblieft. 474 00:35:45,785 --> 00:35:48,654 Je hebt... We hebben een miskraam gehad. 475 00:35:52,525 --> 00:35:56,162 Een jaar geleden hebben we een engel begraven. 476 00:36:00,734 --> 00:36:03,135 Ik wist niet dat zulke diepe pijn bestond. 477 00:36:07,773 --> 00:36:09,743 Maar het leven gaat door, Nat. 478 00:37:36,630 --> 00:37:38,798 Bij mijnbouwbedrijven... 479 00:37:38,864 --> 00:37:43,370 als KM, MineRio, Scarpa en RGBA wonen... 480 00:37:43,436 --> 00:37:44,804 dus een risico? 481 00:37:44,870 --> 00:37:46,373 Miljoenen zijn werkloos... 482 00:37:46,439 --> 00:37:50,010 en deze vrouw jaagt op bedrijven die het land helpen. 483 00:37:50,776 --> 00:37:52,912 Het is vreemd dat ze KM noemt. 484 00:37:53,179 --> 00:37:54,313 Ja. 485 00:37:54,381 --> 00:37:56,515 Iemand heeft ons willen verraden. 486 00:37:56,816 --> 00:37:58,918 Ze stuurt een boodschap. 487 00:37:59,885 --> 00:38:02,321 Als u dat al hebt gedaan, ga daar dan mee door... 488 00:38:20,674 --> 00:38:22,943 Ik moet je iets vragen. 489 00:38:33,786 --> 00:38:35,245 Wat? 490 00:38:36,957 --> 00:38:39,025 Er is een behandeling voor Gabi. 491 00:38:39,658 --> 00:38:41,827 Die is nieuw en biedt geen garanties. 492 00:38:42,094 --> 00:38:44,664 Maar die kan helpen met haar motoriek. 493 00:38:45,865 --> 00:38:48,969 Wat zou Karen doen als ze nog leefde? 494 00:38:50,169 --> 00:38:53,406 Mijn dochter zou alles doen om Gabi actiever te zien. 495 00:38:54,740 --> 00:38:58,010 Het is voor haar eigen bestwil. Je moet het doen, Miguel. 496 00:38:58,345 --> 00:38:59,980 Je mag niet bang zijn. 497 00:39:01,213 --> 00:39:02,948 Ik zal met je meegaan. 498 00:39:05,284 --> 00:39:07,453 Op de moed van de jeugd. 499 00:39:08,088 --> 00:39:10,056 Zo veranderen dingen. 500 00:39:17,196 --> 00:39:18,397 Goedemiddag, Décio. 501 00:39:18,464 --> 00:39:20,000 Hoi. - Hoe is het? 502 00:39:20,599 --> 00:39:22,636 Dit is Verônica Muniz... 503 00:39:22,702 --> 00:39:25,671 mijn assistent in Clovis Melo's zaak. 504 00:39:27,773 --> 00:39:29,408 Hoe is het, sheriff? 505 00:39:29,475 --> 00:39:32,611 Mogen we Clovis nu spreken? 506 00:39:40,086 --> 00:39:41,546 Goedemiddag. 507 00:39:42,555 --> 00:39:44,890 Ik ben Rubens. 508 00:39:45,458 --> 00:39:47,498 Ik ben de officier van justitie in jouw zaak. 509 00:39:48,828 --> 00:39:52,098 Je hebt bekend... 510 00:39:53,033 --> 00:39:56,202 de journalist Otávio Mendes te hebben vermoord. 511 00:39:56,268 --> 00:39:57,728 Toch? 512 00:40:00,506 --> 00:40:02,042 Het zit zo... 513 00:40:03,442 --> 00:40:05,911 Als het aan mij lag, bleef je hier. 514 00:40:06,979 --> 00:40:09,148 Je hebt schuld bekend. Geweldig. 515 00:40:09,215 --> 00:40:11,083 Minder werk voor mij. 516 00:40:11,650 --> 00:40:13,986 Maar zij denkt dat je zelfs geen vogel kwaad zou doen... 517 00:40:14,054 --> 00:40:19,158 dus moet ik vragen stellen om je bekentenis af te ronden. 518 00:40:23,462 --> 00:40:28,267 Hoe en waar heb je Otávio Mendes vermoord? 519 00:40:30,469 --> 00:40:33,539 Weet je het niet? - Je moet antwoord geven. 520 00:40:35,841 --> 00:40:37,309 In het bos. 521 00:40:37,510 --> 00:40:39,178 Ik schoot hem in zijn rug. 522 00:40:40,513 --> 00:40:43,049 Hoe kwam zijn lichaam in de kofferbak terecht? 523 00:40:43,115 --> 00:40:46,686 Om de geur kwijt te raken. Het was de eerste auto die ik zag. 524 00:40:47,820 --> 00:40:49,689 Vind je het grappig? 525 00:40:52,658 --> 00:40:55,629 Waarom heb je de journalist Otávio Mendes vermoord? 526 00:40:57,029 --> 00:40:58,489 Nou, Clovis? 527 00:40:59,598 --> 00:41:01,334 Omdat ik er zin in had. 528 00:41:01,801 --> 00:41:03,261 Die man was een eikel. 529 00:41:03,703 --> 00:41:05,304 Hij was me geld verschuldigd. 530 00:41:05,372 --> 00:41:08,040 Weet je wat hij deed toen ik het kwam halen? 531 00:41:08,107 --> 00:41:09,608 Hij plaste op mijn fiets. 532 00:41:10,142 --> 00:41:12,746 Is dat genoeg? - Ja, maar... 533 00:41:12,812 --> 00:41:15,314 Met welke hand hield je het pistool vast? 534 00:41:16,582 --> 00:41:18,150 Met beide handen. 535 00:41:18,217 --> 00:41:21,721 Hoe maakte je de kofferbak open? - Met een schroevendraaier. 536 00:41:21,787 --> 00:41:23,989 Kwam er niemand langs? Dat heeft vast even geduurd. 537 00:41:24,056 --> 00:41:25,591 Het was 's nachts op 'n verlaten plek. 538 00:41:25,659 --> 00:41:27,394 Waar is de schroevendraaier? 539 00:41:28,929 --> 00:41:30,529 Dat weet ik niet meer, schat. 540 00:41:33,132 --> 00:41:37,336 De auto is geopend met een gekopieerde sleutel. 541 00:41:38,537 --> 00:41:40,239 Geen krassen. 542 00:41:42,042 --> 00:41:44,243 Denk je dat je slim bent? 543 00:41:44,643 --> 00:41:48,748 Je gaat hier zitten en je moeder heeft het goed. 544 00:41:50,649 --> 00:41:52,651 Ik zal je wat zeggen. 545 00:41:53,853 --> 00:41:56,389 Je moeder wil dit geld niet. 546 00:41:58,858 --> 00:42:02,228 Denk je dat ze je laten leven nu je dit weet? 547 00:42:02,294 --> 00:42:05,498 Over twee maanden word je overgeplaatst en vermoord. 548 00:42:05,865 --> 00:42:09,635 Dan is je moeder ziek en blut... 549 00:42:09,703 --> 00:42:13,406 en als ze nog leeft, sterft ze van verdriet. 550 00:42:13,472 --> 00:42:17,476 Want haar enige zoon is verkracht en onthoofd in de gevangenis. 551 00:42:21,147 --> 00:42:25,085 Er zijn drie hoofdingangen, twee zijingangen... 552 00:42:25,151 --> 00:42:27,420 en het riool, wat hopelijk niet nodig is. 553 00:42:27,486 --> 00:42:28,946 Dit is... - Dit zijn... 554 00:42:31,757 --> 00:42:34,226 Niet opendoen, Luiza. 555 00:42:34,293 --> 00:42:37,074 Je denkt dat je slim bent, hè? Dat je zomaar kunt verdwijnen. 556 00:42:38,197 --> 00:42:39,298 Hoezo niet? 557 00:42:39,366 --> 00:42:42,636 Hoe langer je je verbergt, hoe bozer ik word. 558 00:42:42,702 --> 00:42:44,162 Niet opendoen, Luiza. 559 00:42:44,670 --> 00:42:46,130 Wacht. 560 00:42:47,673 --> 00:42:49,133 Luiza... 561 00:42:57,350 --> 00:42:59,151 Ik kan je overal vinden. 562 00:42:59,218 --> 00:43:01,854 Waar ben je bang voor? - Nergens voor. 563 00:43:05,591 --> 00:43:08,762 We gaan een privéterrein binnensluipen... 564 00:43:08,828 --> 00:43:10,596 dat zwaar beveiligd is. 565 00:43:10,664 --> 00:43:12,123 Ik weet het. 566 00:43:14,600 --> 00:43:17,404 Ik ga wel alleen. - Nee, Luiza. Ik ga wel mee. 567 00:43:18,637 --> 00:43:21,574 Wie a zegt, moet ook b zeggen. 568 00:43:22,842 --> 00:43:24,302 Ik weet het. 569 00:43:25,578 --> 00:43:27,246 Verpest het dus niet. 570 00:43:38,491 --> 00:43:42,194 Mam, wat doe je hier? Jij hoort hier niet te zijn. 571 00:43:42,895 --> 00:43:44,563 Vertel je moeder... 572 00:43:44,630 --> 00:43:48,034 waarom je een valse bekentenis hebt afgelegd. 573 00:43:48,367 --> 00:43:50,836 Je geloofde in mijn zoon voordat ik dat deed. 574 00:43:51,338 --> 00:43:53,506 Anders zijn we dakloos, mam. 575 00:44:02,515 --> 00:44:04,650 Hoe zat het gisteravond met die paranoia? 576 00:44:04,950 --> 00:44:06,410 Dat was niets. 577 00:44:06,720 --> 00:44:10,222 Ben je paranoïde? - Ik ben niet paranoïde. 578 00:44:10,956 --> 00:44:13,627 Het is Ramiro, mijn ex. Hij stalkt me. 579 00:44:13,693 --> 00:44:15,153 Maar het geeft niet. 580 00:45:04,311 --> 00:45:05,770 Kom op. 581 00:45:16,022 --> 00:45:17,723 KIRIAKOS MIJNBOUWBEDRIJF 582 00:45:23,295 --> 00:45:24,755 Stop dit weg. 583 00:45:25,765 --> 00:45:28,702 Ik ga naar de rivier en jij blijft daar waken. 584 00:45:28,768 --> 00:45:30,337 Begrepen? - Ja. 585 00:46:19,019 --> 00:46:20,820 Kom op, Luiza. 586 00:46:20,886 --> 00:46:22,688 Kom op, Luiza. 587 00:46:22,756 --> 00:46:24,423 Kom op, Luiza. 588 00:46:26,158 --> 00:46:27,560 Wacht. 589 00:46:27,626 --> 00:46:28,894 Ren. - Wacht. 590 00:46:28,961 --> 00:46:30,421 Kom op. 591 00:46:31,298 --> 00:46:33,265 Achter ze aan. 592 00:46:40,339 --> 00:46:43,576 Wie schreeuwt er het eerst? Wie? 593 00:46:43,642 --> 00:46:46,345 De schreeuw die losbarst uit wanhoop 594 00:46:46,413 --> 00:46:49,648 de borst die breekt met de donder 595 00:46:51,183 --> 00:46:54,487 wie houdt het vuur in de gaten? Wie? 596 00:46:54,553 --> 00:46:57,156 De ziel die danst in de neuriënde vlam 597 00:46:57,223 --> 00:47:01,360 de poriën branden verwoesting 598 00:47:01,994 --> 00:47:04,630 wie laat zijn huis achter? 599 00:47:04,698 --> 00:47:07,466 Wie verdwijnt van de aardbol? 600 00:47:07,533 --> 00:47:10,136 Ontwart de dode knoop? 601 00:47:10,202 --> 00:47:12,171 Ziet in het donker? 602 00:47:12,805 --> 00:47:15,574 Saboteert de aanval? 603 00:47:15,641 --> 00:47:18,310 Wie geneest het geneesmiddel? 604 00:47:18,377 --> 00:47:21,047 Is het het serum van het huilen? 605 00:47:21,113 --> 00:47:23,816 Wie zal om vergeving vragen? 606 00:47:23,883 --> 00:47:26,485 Wie wijkt van het pad af? 607 00:47:26,552 --> 00:47:29,188 Wie verandert zijn gedrag? 608 00:47:29,256 --> 00:47:31,891 Wie is de eerste? 609 00:47:31,957 --> 00:47:35,194 Wie zal tevergeefs zwijgen? 43417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.