All language subtitles for Anche. 1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,919 --> 00:00:11,152 Jsme jen p�r krok� od toho, abychom z�skali dolary. 2 00:00:11,171 --> 00:00:12,369 A �enu jako je Dolores. 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,449 Nepo�k�me na n�ho? - Je m�lo �asu. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 5 00:01:40,992 --> 00:01:44,420 To jsou D�azovi mu�i. Odj�d�me, Ramirezi. 6 00:01:46,554 --> 00:01:51,761 Muchachos, rychle pry�, p�ijdou voj�ci. 7 00:02:19,057 --> 00:02:20,919 Muchachos, to je kapit�n! 8 00:02:24,953 --> 00:02:27,194 Zabili kapit�na. 9 00:02:27,967 --> 00:02:30,659 Pedro..., Ramirez. 10 00:03:04,143 --> 00:03:05,756 Nev�m, co jsou za�. 11 00:03:07,060 --> 00:03:09,895 Nem�m nic, co chcete. 12 00:03:10,444 --> 00:03:13,350 �ekni to, jestli chce� ��t. 13 00:03:14,684 --> 00:03:17,246 Jsem zem�d�lec. Nic nem�m. 14 00:03:23,052 --> 00:03:24,500 Nezab�jejte m�. 15 00:03:25,634 --> 00:03:27,461 Te� u� nikoho nem�. 16 00:03:28,641 --> 00:03:33,778 Kde je ta holka? - Pancho. 17 00:03:35,272 --> 00:03:37,348 Co tam d�l�? Jedeme. 18 00:03:40,148 --> 00:03:42,912 Nechte m� j�t. - P�iprav se, n�co uvid�. 19 00:03:45,079 --> 00:03:47,214 Zam�vej jim, drahou�ku, odj�d�me. 20 00:03:56,827 --> 00:03:58,345 Mluv. 21 00:05:57,225 --> 00:05:58,423 Pros�m sklenici ml�ka. 22 00:06:05,830 --> 00:06:10,444 Od t� doby, co Pedro zem�el, jsem na v�echno sama. 23 00:06:14,663 --> 00:06:15,861 Jdi stranou. 24 00:06:20,962 --> 00:06:23,239 Pros�m pane, ud�lejte n�co. 25 00:06:24,422 --> 00:06:25,656 Rosito, drahou�ku! 26 00:06:28,877 --> 00:06:34,108 Pro� m� Pedro opustil? 27 00:06:35,034 --> 00:06:36,967 To jste si nezaslou�ila. 28 00:06:51,544 --> 00:06:53,892 Bo�e, zbl�znili jste se? 29 00:07:05,622 --> 00:07:07,626 Pros�m, ud�lejte n�co. 30 00:07:11,825 --> 00:07:13,580 Tak poj�. 31 00:07:19,098 --> 00:07:20,129 A ty. 32 00:07:29,166 --> 00:07:33,151 Zaplat� za rozbit� okno. 33 00:07:39,366 --> 00:07:41,335 Skv�l�! 34 00:07:44,174 --> 00:07:46,795 To vypad� na revoluci. 35 00:08:02,947 --> 00:08:06,612 Jen zneu��v�te ubohou �enu. 36 00:08:25,010 --> 00:08:26,764 Sundejte m� dol�. 37 00:08:30,680 --> 00:08:32,328 Ukradl jsi mi sedlo, co? 38 00:08:35,632 --> 00:08:36,794 Parti�ku? 39 00:08:44,222 --> 00:08:48,280 N�kte�� nejsou zrovna p��tel�t�. - J� bych ne�ekl. 40 00:08:54,148 --> 00:08:56,912 �ekn�me, �e jsou trochu zvl�tn�. 41 00:09:02,510 --> 00:09:05,274 Pokud ti to nebude vadit, d�m mu lekci. 42 00:09:12,333 --> 00:09:13,602 Promi�te, pane. 43 00:09:43,878 --> 00:09:48,836 Co to tady je, bl�zinec? - Ano, ob�as i n�co jin�ho. 44 00:09:53,216 --> 00:09:56,680 V�, kdo je tady truhl��? - Jist�, m�j bratr. 45 00:09:58,180 --> 00:09:59,413 Dojdi pro n�ho. 46 00:10:10,555 --> 00:10:13,141 U� b��m, hned budu zp�tky. 47 00:10:18,961 --> 00:10:22,591 Lituji, ale tahle krysa pot�ebuje nau�it chov�n�. 48 00:10:51,632 --> 00:10:52,866 Dojdu si pro tebe. 49 00:10:55,933 --> 00:10:58,068 Nev�m, kdo jste, pane... 50 00:11:03,473 --> 00:11:04,742 Jd�te d�l. 51 00:11:04,786 --> 00:11:07,207 Nab�dnete mi pit�? - Mo�n� v�c ne� jedno. 52 00:11:07,526 --> 00:11:08,688 Jak v�te, �e m�m ��ze�? 53 00:11:09,131 --> 00:11:12,311 Ten cizinec by se se mnou mohl bl�eji sezn�mit. 54 00:11:13,350 --> 00:11:16,078 Na co �ek�me? - M�m tak� ��ze�. 55 00:11:17,289 --> 00:11:19,317 Nepijte a� do posledn�ho dolaru. 56 00:11:20,944 --> 00:11:24,752 Ten zkurvysyn odehnal m�ho osedlan�ho kon�. 57 00:11:25,361 --> 00:11:28,161 Va�e ob�erstven�, pane Fultone. - D�kuji, pan� Dolores. 58 00:11:32,803 --> 00:11:35,815 D�te si n�co studen�ho, se�ores? 59 00:11:36,381 --> 00:11:39,500 Whisky. - Pod�vej se po��dn� a uvid�, co chci. 60 00:11:40,284 --> 00:11:42,313 Nemusel byste se mnou jednat takov�m zp�sobem. 61 00:11:42,665 --> 00:11:46,058 Nechci t� urazit, dej n�m whisky. 62 00:11:48,141 --> 00:11:51,570 Ukradli v�m sedlo? - Ano, bylo n�dhern�. 63 00:11:52,125 --> 00:11:56,075 V pokeru jsem prohr�l v�echny pen�ze i kon�. 64 00:11:56,752 --> 00:12:01,983 Cht�li i m� sedlo, �ekl jsem, �e ne, bylo po m�m d�de�kovi. 65 00:12:03,041 --> 00:12:08,901 Mo�n� v�m mohu pomoci dostat ho zp�tky. 66 00:12:34,022 --> 00:12:37,651 �lov�k jako vy po��d hraje karty? 67 00:12:40,133 --> 00:12:43,205 Je to moje pot�en�, u� odjak�iva. 68 00:12:43,253 --> 00:12:44,118 Karty? 69 00:12:44,151 --> 00:12:46,393 Mohu m�t p�t es nebo i v�c. 70 00:12:48,201 --> 00:12:50,443 Zn�te ho? 71 00:12:52,070 --> 00:12:53,588 Nev�m. 72 00:12:54,715 --> 00:12:55,770 Ne. 73 00:12:57,939 --> 00:13:01,747 A vy, p��teli? - T�ko ��ct, t�eba si vzpomenu. 74 00:13:03,878 --> 00:13:06,227 Mysl�m, �e ne. - Mohu se pod�vat, cizin�e? 75 00:13:26,138 --> 00:13:29,317 Tyhle obr�zky moc ne��kaj�. 76 00:13:30,609 --> 00:13:36,196 Ale je to jeden z mexick�ch bratr�, Cortez. 77 00:13:37,274 --> 00:13:38,614 V� p��tel? 78 00:13:40,521 --> 00:13:46,452 Ne, p�i�el jsem, abych ho dopadl. - Tahle �innost je dost riskantn�. 79 00:13:48,293 --> 00:13:51,922 Nen� to v� p��tel, tak ho zni��me. - Opatrn�! 80 00:13:52,819 --> 00:13:59,557 Znamen� pro m� spoustu pen�z, 2.000 dolar�. 81 00:14:00,977 --> 00:14:04,298 V posledn�ch m�s�c�ch jsme tady nezahl�dli nov� tv��e. 82 00:14:07,369 --> 00:14:12,435 N�jak� cizinec tady hled� truhl��e? - M�te rakve? 83 00:14:14,732 --> 00:14:24,044 Ne, ��dn�. - P�ipravte mi ji �ty�i a rychle! 84 00:14:30,352 --> 00:14:36,911 A co m�ry? - B�n�, aby se ve�li. 85 00:14:38,219 --> 00:14:41,339 Budou je pot�ebovat Cortezovi brat�i. - Kdy, pane? 86 00:14:41,630 --> 00:14:43,112 Z�tra, ur�it�. 87 00:14:43,159 --> 00:14:47,702 Na jejich poh�bu se opiji. 88 00:14:49,979 --> 00:14:52,150 Hled�te Cortezovy bratry? 89 00:14:52,169 --> 00:14:54,625 Kv�li �emu je hled�te? - Pro�? 90 00:14:55,246 --> 00:14:59,125 R�d pozn�v�m lidi. - Oto� se, gringo. 91 00:15:02,479 --> 00:15:04,555 D�ti by nem�ly pou��vat zbran�. 92 00:15:13,997 --> 00:15:17,117 Mohla na v�s vyst�elit. 93 00:15:20,929 --> 00:15:26,967 Moji mu�i tady hraj� karty. 94 00:15:31,847 --> 00:15:34,231 Tak�e vy jste kapit�n? 95 00:15:37,843 --> 00:15:40,226 Tak po�k�te venku. 96 00:15:56,458 --> 00:16:01,239 To bylo ur�en� pro m�, nikdy nedostanu m�sto. 97 00:16:03,641 --> 00:16:05,468 Je to po��d hor��, pan�. 98 00:17:01,647 --> 00:17:06,190 Kdy� jdete do postele, vezm�te si s sebou sv��ku. 99 00:17:06,628 --> 00:17:07,352 Ov�em. 100 00:17:07,368 --> 00:17:09,751 Dobrou noc, Dolores. - Dobrou noc. 101 00:17:10,525 --> 00:17:17,678 Mohu dostat ru�n�k? - Ano, hned to bude. 102 00:17:18,840 --> 00:17:22,470 V�echny d�vky jsou stejn�, jde jim jen o pen�ze. 103 00:17:37,427 --> 00:17:42,978 Kdo to st��lel? - Pane Fultone, poj�te rychle sem. 104 00:17:46,900 --> 00:17:47,836 Co je? 105 00:17:54,059 --> 00:17:55,814 Moment, pan� Dolores. 106 00:17:56,868 --> 00:17:58,659 P�jdu prvn�. 107 00:18:09,556 --> 00:18:11,691 Co si o tom mysl�te? 108 00:18:16,559 --> 00:18:19,809 Star� trik, kter� se osv�d�il. 109 00:18:33,231 --> 00:18:43,848 D�me si parti�ku pokeru? - Ne, nech�pu, pro� mi ji nab�z�te. 110 00:18:47,511 --> 00:18:48,780 To byste m�l v�d�t. 111 00:18:52,874 --> 00:18:55,365 Tak pov�dej, p��teli. 112 00:18:57,479 --> 00:19:05,463 Samoz�ejm�, budu cht�t odm�nu z Cortezova zlata. 113 00:19:08,304 --> 00:19:09,846 Za co si ji vyberete? 114 00:19:10,796 --> 00:19:16,585 Agent, kter� byl posl�n do banky v Silver City, byl okraden t�mito mu�i. 115 00:19:21,414 --> 00:19:27,001 Ano, a kdo stoj� v pozad�? - Dovolte mi, abych to vysv�tlil. 116 00:19:31,085 --> 00:19:42,367 �iv� budou u�ite�n�j��, mohl byste zat�m sv�j pl�n odlo�it. 117 00:19:43,575 --> 00:19:47,869 Mrtvoly se �patn� p�en�ej�. 118 00:19:58,733 --> 00:20:00,417 Promi�te, ale u� ml�te! 119 00:20:01,013 --> 00:20:05,794 Z�tra to do�e��me. 120 00:20:07,061 --> 00:20:09,647 Spolu, Fultone? - Ano. 121 00:20:26,757 --> 00:20:30,457 To je to, co pr�v� pot�ebuji. - Je pro pana Fultona. 122 00:20:31,463 --> 00:20:32,400 Nepot�ebuje ho. 123 00:20:33,476 --> 00:20:35,753 Poj�. - Co je, pane? 124 00:20:38,586 --> 00:20:42,643 Nejste gentleman. - Nikdy jsem nebyl, ale udr��m tajemstv�. 125 00:21:10,705 --> 00:21:16,672 Ah, pane, jsem vdova, nechci... 126 00:21:23,023 --> 00:21:24,815 Jsem vdova. - Jist�. 127 00:22:13,716 --> 00:22:15,234 Co tady, zatracen�, d�l�? 128 00:22:16,360 --> 00:22:21,627 Byl tam mu�, kter� hledal Corteze, co budeme d�lat? 129 00:22:23,485 --> 00:22:29,380 Je pravda, co v�ichni ��kaj�? - Ano, zast�elila jsem ho, kdy� spal. 130 00:22:30,812 --> 00:22:36,363 M�j o�i otev�en�, zvl�t� v tom hostinci. 131 00:22:41,725 --> 00:22:44,216 Kdyby se setkal s Cortezem, byla by to velk� chyba. 132 00:22:45,321 --> 00:22:48,334 Tyhle gringos najali majitel� banky. 133 00:22:49,343 --> 00:22:50,920 T�k� se to n�s v�ech. 134 00:23:00,129 --> 00:23:05,123 M�li jsme je v bance v�echny zab�t. - V to jsem doufal. 135 00:23:06,763 --> 00:23:08,282 Mus�me se p�em�stit. 136 00:23:09,403 --> 00:23:11,016 Co nejd��ve. - Ne! 137 00:23:11,932 --> 00:23:18,279 Nev�me, kdo to ��d�. 138 00:23:19,503 --> 00:23:21,531 M� jako v�dy strach. 139 00:23:22,529 --> 00:23:29,611 Ale jist�, banka se tak snadno nevzd�v�. 140 00:23:33,507 --> 00:23:36,307 Zahr�v� si s moj� trp�livost�? 141 00:23:37,329 --> 00:23:40,935 Zapomn�l jsem na mapu dolu a zast�elit t�. 142 00:23:41,865 --> 00:23:43,620 Na co �ek�te, vy parchante? 143 00:23:44,121 --> 00:23:50,052 Za�ni se u� modlit. 144 00:23:50,958 --> 00:23:54,801 Nech mi ji, Ram�ne, tu blon�atou fenu. 145 00:23:56,522 --> 00:24:00,021 Neztr�cejme �as, m�me ho ��m d�l m�n�. 146 00:24:00,577 --> 00:24:04,669 M� pravdu, mus�me jednat. 147 00:24:06,831 --> 00:24:10,639 Zlata je dost pro v�echny, m�li bychom odsud odjet. 148 00:24:15,577 --> 00:24:21,924 ��dn� z v�s neodjede. Rozum�te? 149 00:24:21,924 --> 00:24:23,345 V�, co to znamen�, �e? 150 00:24:24,223 --> 00:24:27,165 Ram�n to z�tra rozhodne. 151 00:24:27,949 --> 00:24:29,704 Z�tra, po��d jen z�tra. 152 00:24:37,652 --> 00:24:40,238 Odvedla jsi skv�lou pr�ci. 153 00:24:43,821 --> 00:24:49,408 Rozd�lme si to zlato d��v, ne� p�ijedou dal�� lovci odm�n. 154 00:25:28,714 --> 00:25:30,576 Dolores, po�kej chvilku. 155 00:25:34,022 --> 00:25:36,370 Co si p�ejete, pane? 156 00:25:41,823 --> 00:25:44,065 Chci ti tohle vr�tit. 157 00:25:51,223 --> 00:25:53,429 Mysl�m, �e jsi to v�era zapomn�la. 158 00:25:56,089 --> 00:26:02,092 D�kuji, m�m te� n�jak� za�izov�n�. 159 00:26:08,197 --> 00:26:09,323 Nashledanou. 160 00:28:59,939 --> 00:29:01,314 Pedro! 161 00:29:08,923 --> 00:29:12,387 Pro� jsi nep�ijela d��ve? - Nemohla jsem. 162 00:29:13,978 --> 00:29:17,548 V hostinci jsem m�la vraha. 163 00:29:21,953 --> 00:29:25,073 Vraha? Byl to gringo, lovec hlav? 164 00:29:25,993 --> 00:29:31,200 Ano. Hled� Corteze. 165 00:29:36,697 --> 00:29:40,754 Kdy� tady z�stanu..., 166 00:29:42,372 --> 00:29:46,773 ...Diaz m� bude cht�t pov�sit. - Ne, Pedro. 167 00:29:48,367 --> 00:29:51,486 Nebu� si tak jist�. Jsem vrah. 168 00:29:53,982 --> 00:29:56,674 K tomu nedojde, kdy� m� D�az nebude pron�sledovat. 169 00:29:58,333 --> 00:30:00,017 Nemus� se skr�vat. 170 00:30:03,434 --> 00:30:09,993 V�m, �e se to t�ko ch�pe, co se stalo od t� doby. 171 00:30:14,280 --> 00:30:19,025 Pokud se vr�t� do �krytu, t�ko se znovu uvid�me. 172 00:30:20,466 --> 00:30:22,673 Nemus� ��rlit, jsem jen tvoje. 173 00:30:24,871 --> 00:30:30,351 Mus�me zjistit, kde je zlato a zmizet z tohoto kraje. 174 00:30:32,215 --> 00:30:34,706 Bude dost slo�it� promluvit si o tom s Ram�nem. 175 00:30:41,974 --> 00:30:45,046 �ena jako ty m� pro to nezbytn� p�edpoklady. 176 00:30:50,813 --> 00:30:57,267 Co to je? To jsi d��ve nenosila. - Zapomn�la jsem ti o tom ��ct. 177 00:31:02,911 --> 00:31:04,809 To m� bol�, pros�m, nech m�. 178 00:31:07,743 --> 00:31:09,226 Ne, Pedro. 179 00:32:05,078 --> 00:32:11,388 Vid�l t� sem n�kdo j�t? - Nikoho jsem cestou nepotkala. 180 00:32:14,200 --> 00:32:17,450 Chce m� vid�t mrtv�ho, �e jo? 181 00:32:21,164 --> 00:32:22,397 Zaplat� za to. 182 00:32:48,048 --> 00:32:51,512 Myslel jsem, �e jsi mrtv�. 183 00:34:30,690 --> 00:34:37,037 Ned�v� mi moc na v�b�r, v�, co m�m na mysli. 184 00:34:38,900 --> 00:34:45,353 Vezmi m� ke sv�mu p��teli Ramirezovi. - On nen� m�j p��tel. 185 00:34:55,912 --> 00:35:00,349 Dostal se do pot��, m��eme mu pomoct. 186 00:35:02,024 --> 00:35:03,471 Co ode m� chce�? 187 00:35:03,926 --> 00:35:07,211 �ekni mi, kde jsou podle tebe, Cortezovi brat�i? 188 00:35:09,152 --> 00:35:10,562 Pro� bych ti to m�l ��kat? 189 00:35:13,609 --> 00:35:21,356 Mo�n� odjel Ramirez s man�elkou z Mexika. 190 00:35:28,974 --> 00:35:34,039 M�l by opustit Mexiko. - A pro�? 191 00:35:37,052 --> 00:35:42,676 Jinak mu bude z�kon v pat�ch. 192 00:35:43,626 --> 00:35:45,417 Bude sp�t s jedn�m okem otev�en�m. 193 00:35:46,694 --> 00:35:50,644 Bude ut�kat po zbytek �ivota a to se mu nebude l�bit, co? 194 00:35:56,722 --> 00:35:58,999 Odkud jeho man�elka vzala lucernu? 195 00:36:01,251 --> 00:36:06,767 Co vlastn� chce�? - Zlato a Ram�na. 196 00:36:12,374 --> 00:36:16,491 Za pen�ze t� k n�mu zavedu. 197 00:36:19,326 --> 00:36:21,188 To je rozumn�. 198 00:36:27,305 --> 00:36:28,395 Tady m�..., 199 00:38:35,268 --> 00:38:36,810 ...chytej. 200 00:39:28,031 --> 00:39:31,696 Zastav. Cestuj�c� vystoupit. 201 00:39:49,462 --> 00:39:51,324 Tak vylezte... 202 00:39:53,048 --> 00:39:54,079 ...ven. 203 00:40:02,218 --> 00:40:09,371 Jeden podez�el� pohyb a st��l�m. 204 00:40:10,385 --> 00:40:12,283 Neztr�cej �as. 205 00:40:13,786 --> 00:40:15,862 Nem�m nic cenn�ho. 206 00:40:22,749 --> 00:40:25,370 Pod�vej se, Manueli. 207 00:40:32,137 --> 00:40:33,264 Co to bylo? 208 00:40:37,053 --> 00:40:39,021 Uvid�te, vy krysy, co s v�ma ud�l�m. 209 00:40:40,953 --> 00:40:43,929 Nest��lejte na n�j. Chci ho �iv�ho. 210 00:40:50,305 --> 00:40:55,050 Zabiju toho gringa. - Ne, chceme ho �iv�ho. 211 00:40:55,815 --> 00:40:57,464 �ekl jsem �iv�ho. 212 00:41:17,832 --> 00:41:18,804 Nest��lejte. 213 00:42:16,955 --> 00:42:19,541 Tak poj�te, zbab�lci, uk�i v�m, jak se bojuje. 214 00:42:28,638 --> 00:42:30,215 Nastupte do dostavn�ku. 215 00:42:36,947 --> 00:42:38,429 Poj� si pro m�, ty kryso. 216 00:42:42,772 --> 00:42:44,492 Pro� m� nezabije�? 217 00:43:07,917 --> 00:43:09,566 Vezmi to sedlo. 218 00:43:13,993 --> 00:43:15,155 Miz�me. 219 00:43:41,086 --> 00:43:45,902 Hej, amigo, hra je u konce. 220 00:44:20,166 --> 00:44:21,505 Copak m� nepozn�v�? 221 00:44:27,591 --> 00:44:31,612 Co m� za probl�m? Moc jsi pil? 222 00:44:33,336 --> 00:44:34,131 Nebu� hloup�. 223 00:44:36,027 --> 00:44:41,852 Ty jsi m�j p��tel. - Ano, z hostince. 224 00:44:48,310 --> 00:44:53,233 Co se stalo? - Kde je m� sedlo? 225 00:44:55,137 --> 00:44:58,802 Ti bastardi ho odvezli pry�. 226 00:45:04,537 --> 00:45:12,592 Zachovej klid, se�enu ti kon�. - Ne, chci sv� sedlo po d�dovi. 227 00:45:16,510 --> 00:45:22,062 Pot�ebuji pomoc, m�j otec n�co objevil. 228 00:45:33,687 --> 00:45:37,352 Douf�m, �e si nemysl�te, �e je bl�zen. 229 00:45:40,506 --> 00:45:43,448 T�m m� neobt�ujte, to nen� moje starost. 230 00:45:44,719 --> 00:45:48,040 Jste stejn� jako ostatn�. 231 00:45:49,459 --> 00:45:53,160 Bu�te trp�liv�, brzy to skon��. 232 00:46:01,625 --> 00:46:06,655 Nikdo nejde, aby ji odvedl. 233 00:46:07,808 --> 00:46:10,156 Jsme bandit�. 234 00:46:11,394 --> 00:46:14,443 Je to tak lep��. - Z�le��, jak se na to d�v�me. 235 00:46:15,219 --> 00:46:19,893 Jste hr��, kter� si pln� kapsy �pinav�mi pen�zi, ne? 236 00:46:20,778 --> 00:46:24,134 Vyd�l�v�m pen�ze poctiv�. 237 00:46:25,550 --> 00:46:28,836 Jist�, pen�ze, kter� vyd�l�v�te na druh�ch. 238 00:46:30,011 --> 00:46:35,218 �koda, �e nev�d�, jak� je to mizera. 239 00:46:35,686 --> 00:46:37,822 To ne��kejte. 240 00:46:39,365 --> 00:46:41,157 Bu� zticha. 241 00:46:41,975 --> 00:46:45,024 Dr� hubu, kdy� mluv�m j�. 242 00:46:47,452 --> 00:46:49,420 Gentleman nikdy neude�� �enu. 243 00:46:49,964 --> 00:46:52,170 Zvl᚝, kdy� je takhle kr�sn�. 244 00:46:52,218 --> 00:46:54,982 Kr�sn� jako probuzen� r�no. 245 00:46:56,162 --> 00:46:57,324 M�te pravdu, Fultone! 246 00:47:10,062 --> 00:47:14,249 U� p�ij�d�. Pokud n�s Ram�n oklamal, tak za to zaplat�. 247 00:47:40,271 --> 00:47:46,310 To nen� se�or, na kter�ho �ek�me. Co v�s sem p�iv�d�? 248 00:47:48,688 --> 00:47:52,187 To je p�ekvapen�, poker se nebude hr�t. 249 00:47:53,182 --> 00:47:57,204 N�co zaj�mav�ho, �eknu v�m to v soukrom�. 250 00:48:01,035 --> 00:48:02,932 Jak� je Pacova odpov��? 251 00:48:03,889 --> 00:48:05,822 Kdo p�ivedl toho gringa? 252 00:48:06,697 --> 00:48:10,053 Dcera, kter� gringo p�j�il sedlo. 253 00:48:11,247 --> 00:48:17,001 Jak� sedlo? - To, co bylo v hostinci. 254 00:48:18,803 --> 00:48:23,381 Tady je, ale bez kon� i pen�z. 255 00:48:24,363 --> 00:48:27,720 Co je tak zvl�tn�ho na tom sedle? 256 00:48:31,598 --> 00:48:39,379 Ten parchant, p��sah�m, �e jsem ho zast�elila! 257 00:48:40,397 --> 00:48:44,027 Rozum�te? - Chci, aby byl cizinec dopaden �iv�. 258 00:48:44,330 --> 00:48:48,138 Hodinu jsem ho sledoval v hostinci, je rychl�, pokud chcete chytit. 259 00:48:49,451 --> 00:49:01,029 Nerad, ale mus�m p�ipomenout, �e m�me dohodu 260 00:49:01,826 --> 00:49:03,403 Ano, pokud jde o informace. 261 00:49:04,228 --> 00:49:13,362 Bude m�m hostem, zn�te moji cenu. 262 00:49:14,771 --> 00:49:18,994 M�te n�co proti n�mu? - D� se ��ci, �e ano. 263 00:49:27,742 --> 00:49:30,719 Co jsi d�lal, zat�mco ten gringo... 264 00:49:31,513 --> 00:49:33,375 Co Fulton... 265 00:49:34,848 --> 00:49:42,832 Tak to bylo, vyst�elila jsi a nechala ho uniknout. 266 00:49:45,065 --> 00:49:50,166 Paco, Manueli, p�ive�te ho �iv�ho. - Sancho, pohyb. 267 00:49:53,896 --> 00:49:55,129 Poje�me d�l. 268 00:50:04,611 --> 00:50:06,260 Paco pokra�uj doleva. 269 00:50:32,801 --> 00:50:37,546 Nejlep�� bude vr�tit se do hostince. - Je to jejich vina. 270 00:50:41,304 --> 00:50:48,980 Jen klid, kdo ukradl tvoje sedlo? - Ta holka v hostinci. 271 00:50:49,945 --> 00:50:54,038 Byla podobn� tomu z podobizny. - Cortezovi? 272 00:50:54,650 --> 00:50:58,351 M�la tv�� se stejn�mi rysy. 273 00:51:01,013 --> 00:51:04,713 Jsem si naprosto jist�. 274 00:51:05,822 --> 00:51:11,124 Pom��e� mi? Chyt�me je. - M��e� se mnou po��tat. 275 00:51:14,470 --> 00:51:17,305 Po�kej, vr�t� se? 276 00:51:18,139 --> 00:51:23,276 Ano, ur�it�. - Tak si je� svou cestou. 277 00:51:24,930 --> 00:51:26,448 Je to tvoje volba. 278 00:51:27,780 --> 00:51:29,535 Mus�m znovu z�skat sv� sedlo. 279 00:51:30,890 --> 00:51:34,010 Bez n�ho nemohu odjet. 280 00:51:36,432 --> 00:51:39,683 Bylo m�ho d�dy, nemohu o sedlo p�ij�t. 281 00:52:49,559 --> 00:52:51,421 Zdrav�m, m�j p��teli. Jak se m�? 282 00:52:55,525 --> 00:52:58,775 Nest�j tam, pomoz mi. 283 00:53:00,044 --> 00:53:01,384 Ano, to ud�l�m... 284 00:53:05,165 --> 00:53:07,656 Ale bude to podle m�ho... 285 00:53:07,701 --> 00:53:09,005 ...zp�sobu. 286 00:53:09,373 --> 00:53:13,952 Ruce nahoru, gringo. Te� uspo��d�me fiestu. 287 00:53:15,937 --> 00:53:18,144 Te� se m��e� sm�t... 288 00:53:31,739 --> 00:53:33,187 Dost. 289 00:53:35,942 --> 00:53:37,104 Dv� karty. 290 00:53:42,933 --> 00:53:44,511 P�i�el sis pro odm�nu za moji hlavu? 291 00:53:47,878 --> 00:53:51,828 ��kal jsem ti, �e t� zabiji, Ram�ne. 292 00:53:54,479 --> 00:53:57,136 Jsi velmi odv�n�, gringo. 293 00:54:02,559 --> 00:54:05,216 Chci tvou hlavu. 294 00:54:20,958 --> 00:54:23,935 U� dlouho jsem nevid�l n�koho se takhle sm�t. 295 00:54:24,802 --> 00:54:27,494 Mysl� si, �e m�m z tebe strach? Neboj�m se t�. 296 00:54:28,819 --> 00:54:32,248 To bych ne�ekl. 297 00:54:37,790 --> 00:54:40,731 Fultone, ten cizinec je docela z�bavn�. 298 00:54:41,740 --> 00:54:48,228 Ano, Ameri�an� a Angli�an� maj� divn� smysl pro humor. 299 00:54:49,597 --> 00:54:54,070 Chovaj� se tak. - Je�t� dv�. 300 00:54:58,462 --> 00:55:00,359 Ch�pu. 301 00:55:00,759 --> 00:55:04,009 Kdy� nadejde jejich smrt, chovaj� se podivn�. 302 00:55:06,277 --> 00:55:08,448 C�t� to? 303 00:55:10,584 --> 00:55:12,126 Mrtvoln� z�pach. 304 00:55:17,750 --> 00:55:19,849 Ano, smrd� to tu. 305 00:55:20,958 --> 00:55:24,351 Takov� opov�livost... 306 00:55:25,249 --> 00:55:27,835 Dr� hubu. 307 00:55:31,358 --> 00:55:34,786 200 dolar�. 308 00:55:37,404 --> 00:55:38,708 Podej mi bi�. 309 00:55:43,551 --> 00:55:48,961 M�li by zem��t jako psi a co nejrychleji. 310 00:55:50,727 --> 00:56:00,111 Budou um�rat pomalu, aby si to vytrp�li. 311 00:56:05,356 --> 00:56:09,199 Nem� n�jak� lep�� n�pad? 312 00:56:11,698 --> 00:56:12,967 Jeden bych m�l. 313 00:56:25,637 --> 00:56:26,467 Te� si ho u�ijete. 314 00:56:31,515 --> 00:56:34,421 Cht�lo by to n�co, co t� bude citeln� bolet. 315 00:56:38,154 --> 00:56:44,121 Jak jsem si myslel, uboh�. - Mexi�an� nemaj� velkou p�edstavivost. 316 00:56:46,861 --> 00:56:51,226 Budete prosit o smrt, ne� s v�mi skon��m. 317 00:56:53,563 --> 00:56:59,601 K tomu m� nikdy nep�inut�, ty �pinav� kryso. 318 00:57:01,564 --> 00:57:06,107 Vzpom�n�m si na tv�j slib, Ram�ne. 319 00:57:09,161 --> 00:57:10,988 P�t set dolar� ode m�. 320 00:57:20,577 --> 00:57:21,916 Dv� st� dolar�. 321 00:57:22,178 --> 00:57:26,093 Pro� se s n�mi nepobav�, Ram�ne? - N�kdo podv�d�. 322 00:57:27,285 --> 00:57:31,129 Hraje fale�nou hru. 323 00:57:32,332 --> 00:57:38,714 �ekl jsem, co chyst� Fulton. 324 00:57:44,824 --> 00:57:46,271 Vylo� sv� karty, Fultone. 325 00:57:46,945 --> 00:57:49,566 V���te slovu vraha? 326 00:57:50,387 --> 00:57:52,628 Samoz�ejm�, �e ne, jen si chceme ov��it, co m�. 327 00:57:53,550 --> 00:57:55,578 Na co �ek�me? 328 00:58:03,931 --> 00:58:06,209 Bylo to p�ipraven� na full house? 329 00:58:06,863 --> 00:58:10,564 Neztr�cej trp�livost. 330 00:58:11,279 --> 00:58:14,494 Celou dobu jsi podv�d�l. Chci sv� pen�ze. 331 00:58:14,938 --> 00:58:17,915 Ticho v�ichni! 332 00:58:20,951 --> 00:58:23,050 Chci vysv�tlen�, Fultone. 333 00:58:24,123 --> 00:58:27,753 Jsou r�zn� zp�soby hry, jak se nech� hr�t. 334 00:58:28,649 --> 00:58:32,528 Zn� je n�kdo? - Ale ne, jsi p��li� chamtiv�. 335 00:58:33,143 --> 00:58:36,464 D�lal si z n�s legraci. 336 00:58:37,193 --> 00:58:40,764 Chytr�k. 337 00:58:57,141 --> 00:59:02,099 Poka�d�, kdy� jsme hr�li, tak n�s podv�d�l. 338 00:59:04,891 --> 00:59:06,302 Tak� si to mysl�m. 339 00:59:08,616 --> 00:59:10,099 Utekli. 340 00:59:20,788 --> 00:59:23,800 Za nimi, nemohou b�t daleko. 341 01:00:16,900 --> 01:00:19,806 Ty mi �ekne�, jak je mo�n�, �e utekli. 342 01:00:24,057 --> 01:00:29,810 D�vko, nepokou�ej moji trp�livost. 343 01:00:38,856 --> 01:00:44,894 Kdybys nepodv�d�l v kart�ch, tak by neuprchli. 344 01:00:47,160 --> 01:00:52,155 Nezapome�, �e je to ot�zka �ivota nebo smrti. 345 01:00:59,145 --> 01:01:01,043 Z�sta� tady, Pablo, a m�j o�i otev�en�. 346 01:01:02,120 --> 01:01:06,901 St��lej p�i sebemen��m pohybu. My vyraz�me za t�m vrahem. 347 01:01:36,960 --> 01:01:39,866 P�jdeme. - Lep�� bude po�kat. 348 01:01:46,158 --> 01:01:47,605 Co chcete? 349 01:01:48,282 --> 01:01:49,729 Neboj se. 350 01:01:50,390 --> 01:01:52,252 Trochu si za�p�sujeme. 351 01:02:18,943 --> 01:02:20,212 Poj� za mnou. 352 01:02:43,310 --> 01:02:44,685 Opatrn�. 353 01:03:54,837 --> 01:03:57,150 Nezab�jejte m�, pros�m. 354 01:04:01,188 --> 01:04:05,731 Nepla�, u� je po v�em. 355 01:04:11,399 --> 01:04:13,297 Mohu v�m prozradit, kde je zlato. 356 01:04:13,965 --> 01:04:15,720 Uklidni se a ty mluv. 357 01:04:17,428 --> 01:04:21,616 Zlato ze Silver City m��ete nal�zt tady. 358 01:04:25,120 --> 01:04:27,813 ��dn� zlato tam nen�. - ��k�m pravdu. 359 01:04:28,912 --> 01:04:31,960 Uk�i v�m ho. - Mus�me pry�, d��v ne� vr�t� Ram�n. 360 01:04:34,792 --> 01:04:35,955 D�lej. 361 01:04:38,829 --> 01:04:40,204 Tak pohyb. 362 01:04:43,728 --> 01:04:44,416 Poj�. 363 01:04:53,996 --> 01:04:59,132 Tady je zlato z banky. - U� dost. 364 01:05:01,346 --> 01:05:02,651 Hrabej. 365 01:05:06,723 --> 01:05:08,478 Ano, pod�vejte se. 366 01:05:29,501 --> 01:05:33,451 Obrovsk� hromada zlata. 367 01:05:53,926 --> 01:05:54,898 Pob� rychle. 368 01:06:00,172 --> 01:06:02,449 Nech m�. 369 01:06:17,206 --> 01:06:18,890 To je Cortezova snoubenka. 370 01:06:21,808 --> 01:06:23,563 Pilar. 371 01:07:04,882 --> 01:07:10,505 ��dn� vyt��ky, Fultone, m�l jsi v�echno promy�len�, je to tak? 372 01:07:14,338 --> 01:07:17,410 Ano, na�li jste n�co? - Ano. 373 01:07:21,166 --> 01:07:28,391 M��ete vr�tit ukraden� zlato zp�tky do banky v Silver City. 374 01:07:30,393 --> 01:07:34,378 Jste schopn�j�� ne� j�. 375 01:07:38,206 --> 01:07:41,218 Ale pamatujte si, �e jsem v�s zachr�nil p�ed bandity. 376 01:07:42,374 --> 01:07:49,729 Jsem vd��n�, odjedu z�tra prvn�m dostavn�kem. 377 01:07:50,915 --> 01:07:55,351 Je nutn� doru�it zlato do Silver City. 378 01:07:57,378 --> 01:08:02,373 Cen�m si va�� ochoty. - Mohu v�m nab�dnout n�co k pit�? 379 01:08:03,007 --> 01:08:07,029 Jist�, to �lov�ku neubl��. 380 01:08:11,999 --> 01:08:16,056 Prvn� dobr� n�pad pana Fultona. 381 01:08:16,676 --> 01:08:19,440 Jak u� jsem �ekl, sle�no, mus�te b�t trp�liv�. 382 01:08:24,531 --> 01:08:27,994 Kdy� nebude, nic proti v�m. 383 01:08:50,871 --> 01:08:53,362 Na moment, pane Fultone. 384 01:08:58,102 --> 01:09:02,538 Dostavn�k p�ijede a� z�tra. - Ano, to je pravd�podobn�. 385 01:09:03,163 --> 01:09:05,749 Cortez to zlato chce. 386 01:09:06,667 --> 01:09:10,582 A� uvid� pr�zdnou bednu, za�ije p�ekvapen�. 387 01:09:11,725 --> 01:09:13,551 A to dost velk�. 388 01:09:26,377 --> 01:09:34,123 Ned�val jsi pozor. - Nikdy jsi m� neposlouchal. 389 01:09:35,193 --> 01:09:39,938 M�li jsme to p�edv�dat. 390 01:09:41,307 --> 01:09:42,826 A zab�t hr��e. 391 01:09:44,605 --> 01:09:47,476 Te� chci sv�j pod�l zlata. Kde je? 392 01:09:48,322 --> 01:09:52,995 Mysl� si, �e Ram�n nic nepodnikne? Nen� hloup�. 393 01:10:24,007 --> 01:10:33,344 D�ky bohu. Sebrali zlato, mus�me si posp�it. 394 01:10:42,325 --> 01:10:44,602 Mus�m ti n�co ��ct, Ram�ne. - Na to te� nen� �as. 395 01:10:45,890 --> 01:10:49,104 Rad�ji by sis to m�l poslechnout. 396 01:10:51,273 --> 01:10:52,684 Tak dob�e..., 397 01:10:53,702 --> 01:10:55,041 ...ale rychle. 398 01:10:56,149 --> 01:10:58,177 Zlato bude z�tra vr�ceno. 399 01:11:06,660 --> 01:11:09,566 Ten zkurvysyn gringo. 400 01:11:12,946 --> 01:11:16,860 V��il jsem mu. - Nebylo nutno ho podez�rat. 401 01:11:29,973 --> 01:11:38,266 Podez�el� byl od prvn� chv�le. 402 01:11:40,981 --> 01:11:43,258 Ale nemohli jsme nic d�lat. 403 01:11:50,449 --> 01:11:53,569 �ek� na p��t� dostavn�k. 404 01:11:55,132 --> 01:11:57,480 Na co mysl�, Pilar? 405 01:11:59,189 --> 01:12:00,908 Na dostavn�k. 406 01:12:41,321 --> 01:12:43,289 Dobr� den, p��teli. 407 01:12:48,492 --> 01:12:50,983 Skv�l�, p�esn� v�as. 408 01:12:51,928 --> 01:12:54,064 Cestuj�c� si vystoup� a nebudou ��dn� pot�e. 409 01:12:55,252 --> 01:12:58,123 Ztr�c�te �as, vezu jen jednoho mnicha. 410 01:13:12,062 --> 01:13:14,624 Bo�� cesty jsou nevyzpytateln�. 411 01:13:17,215 --> 01:13:21,793 Promi�te, ot�e, ale rad�ji pokra�ujte p�ky. 412 01:13:23,581 --> 01:13:25,752 Trp�livost je ctnost�. 413 01:13:42,938 --> 01:13:46,746 Dobr� r�no, pan Fultone. - Dobr� i v�m, Dolores. 414 01:13:47,613 --> 01:13:52,714 Spala jste dob�e? - V�erej�� ud�losti m� trochu rozru�ily. 415 01:13:53,395 --> 01:13:56,467 Proto jsem se moc nevyspala. - Umyj tal��e. 416 01:13:57,661 --> 01:14:00,781 Nevid�la jsem va�e p��tele, douf�m, �e neode�li bez placen�. 417 01:14:01,497 --> 01:14:10,110 Nebojte se, neodejdou bez placen�. 418 01:15:46,265 --> 01:15:51,046 Fultone, uka� se, tv�j �as nade�el! 419 01:15:58,887 --> 01:16:00,856 Bo�e, co se d�je, pane Fultone? 420 01:17:41,826 --> 01:17:44,553 Vylez! Kde jsi? 421 01:18:47,604 --> 01:18:49,182 Paco, ne, necho� tam! 422 01:18:53,283 --> 01:18:54,730 Dej si pozor. 423 01:20:29,429 --> 01:20:34,102 Cht�l bych z�stat na�ivu, abych t� mohl zab�t. 424 01:20:54,358 --> 01:20:59,103 Pane Fultone, ud�lejte n�co. 425 01:21:03,085 --> 01:21:05,991 Nemohu, n�kdo mi sebral zbra�. 426 01:21:09,832 --> 01:21:12,252 �ekn�te sv�m p��tel�m, aby odhodili zbran�. 427 01:21:14,418 --> 01:21:17,254 Jinak v�s zast�el�m. - Dejte mi tu zbra�. 428 01:21:18,829 --> 01:21:23,088 Nep�ibli�ujte se nebo v�s zast�el�m jako psa. 429 01:21:24,973 --> 01:21:27,464 Dejte mi zbra�. 430 01:22:22,489 --> 01:22:28,420 Mus�te vr�tit dopis, Dolores, kter� jste ukradla. 431 01:22:36,721 --> 01:22:38,263 D�kuji. 432 01:22:46,447 --> 01:22:53,802 Te�, podle p��kazu, mohu vr�tit zlato do Silver City. 433 01:22:59,222 --> 01:23:02,959 M�j pobyt v Mexiku st�l za tu n�mahu. 434 01:23:05,554 --> 01:23:10,227 Promi�te, Dolores, nem�la byste m�t zbra�. 435 01:23:10,936 --> 01:23:17,045 �erif si r�d poslechne va�e vysv�tlen�. 436 01:23:18,214 --> 01:23:21,014 Dokonce i v Mexiku existuj� z�kony. 437 01:23:27,771 --> 01:23:30,356 To je m�j medailon. 438 01:23:38,874 --> 01:23:41,816 Tady je va�e odm�na za Corteze a jeho bratry. 439 01:23:44,547 --> 01:23:46,682 Um�te p�ekvapit. 440 01:23:50,012 --> 01:23:53,333 Dovolte, a� v�m p�edstav�m svoji snoubenku. 441 01:23:54,301 --> 01:23:58,465 Jsem Susan Crane, ne� jsem byla unesena, cht�li jsme se vz�t. 442 01:24:00,268 --> 01:24:02,960 Rozum�te, �erife, nejsem n�jemn� vrah. 443 01:24:04,043 --> 01:24:09,595 To je dob�e, jinak byste m� zklamal. 444 01:24:11,694 --> 01:24:13,793 To je od v�s mil�, pane Fultone. 445 01:24:14,440 --> 01:24:18,604 P�ijel jsem do hostince, abych pomstil sv� rodi�e a osvobodil Susan. 446 01:24:20,718 --> 01:24:26,970 Mysl�m, �e n� p��tel si r�d vyzvedne tuto odm�nu. 447 01:24:29,409 --> 01:24:34,475 Nejsem ten, kdo m� krvav� ruce. 448 01:24:36,092 --> 01:24:39,971 Te� mi �ekni, co je v tom sedle? 449 01:24:41,221 --> 01:24:45,409 Moj� odm�nou je, �e jsem znovu z�skal ran�. 450 01:24:46,783 --> 01:24:54,695 M� ran�? - Ano, s 3.000 kusy, d�dictv� po d�dovi. 451 01:24:57,219 --> 01:25:00,434 Mus�m p�estat p�t a hr�t poker. 452 01:25:12,824 --> 01:25:16,145 To nejhor�� m�me za sebou a te� p�ijde u� jen to lep��. 453 01:25:19,663 --> 01:25:25,214 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 12/2013, p�e�asov�n� Jarek. 454 01:25:26,305 --> 01:25:32,825 Pros�m ohodno�te tyto titulky na %url% a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi 35129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.