All language subtitles for Alien.Invasion.2020.1080P.WEB-DL.x264-Mp4ba.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:45,490 --> 00:00:46,610 Check the reactor core. 3 00:00:48,110 --> 00:00:49,110 Unusual blackbody radiation. 4 00:00:50,440 --> 00:00:51,740 Connection with the alien species failed. 5 00:00:52,190 --> 00:00:55,100 Radiation 1137 R. Keeps going up. 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,610 Increase the pressure. Maintain the temperature. 7 00:00:59,570 --> 00:01:01,240 We can't. 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,740 It has reached its limit. 9 00:01:02,740 --> 00:01:03,240 What? 10 00:01:05,770 --> 00:01:06,650 Hurry up. 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,400 Turn on the backup cooling system. 12 00:01:15,110 --> 00:01:15,990 What's going on? 13 00:01:15,990 --> 00:01:17,030 What's wrong? 14 00:01:17,900 --> 00:01:19,070 What's wrong with the gate? 15 00:01:19,650 --> 00:01:20,400 Fix it. 16 00:01:20,400 --> 00:01:20,900 Yes, sir. 17 00:01:23,570 --> 00:01:24,110 Sir, 18 00:01:24,110 --> 00:01:24,740 the core's 19 00:01:24,780 --> 00:01:26,070 temperature is out of control. 20 00:01:26,070 --> 00:01:26,740 Didn't I tell you... 21 00:01:26,740 --> 00:01:27,900 Arghhh... 22 00:01:27,940 --> 00:01:28,490 What? 23 00:01:28,490 --> 00:01:28,900 What's wrong? 24 00:01:29,240 --> 00:01:30,900 My eyes! 25 00:01:30,940 --> 00:01:31,440 Take him out! 26 00:01:31,440 --> 00:01:31,820 Yes, sir. 27 00:01:34,860 --> 00:01:35,490 Sir, 28 00:01:35,780 --> 00:01:36,280 Sir, 29 00:01:36,570 --> 00:01:37,990 we need to terminate the experiment now. 30 00:01:37,990 --> 00:01:39,740 The surface of the alien species is collapsing. 31 00:01:39,740 --> 00:01:40,900 It may explode any minute. 32 00:01:41,530 --> 00:01:42,190 If it goes on like this... 33 00:01:42,520 --> 00:01:43,360 Shut up. 34 00:01:43,360 --> 00:01:43,990 But... 35 00:01:44,030 --> 00:01:44,390 Ah. 36 00:01:44,650 --> 00:01:47,400 The cooling system can only last 40 minutes. 37 00:01:47,860 --> 00:01:48,900 Inform everyone. 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,820 No one shall leave without my order. 39 00:01:50,820 --> 00:01:51,360 Yes, sir. 40 00:01:59,570 --> 00:02:01,490 Doctor, this is the Lab calling. 41 00:02:01,490 --> 00:02:02,240 Please reply. 42 00:02:03,070 --> 00:02:03,610 Doctor, Doctor. 43 00:02:03,610 --> 00:02:04,150 Please reply. 44 00:02:11,320 --> 00:02:12,030 How is it going? 45 00:02:13,780 --> 00:02:14,440 Give it to me. 46 00:02:18,190 --> 00:02:18,990 Doctor, Doctor, 47 00:02:19,610 --> 00:02:20,740 if you don't reply, 48 00:02:22,070 --> 00:02:23,490 we will need to terminate the experiment. 49 00:02:31,490 --> 00:02:32,780 Tell everyone. 50 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 The experiment has failed. 51 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 But the Doctor... 52 00:02:38,900 --> 00:02:39,440 I see. 53 00:02:46,320 --> 00:02:46,860 Doctor, what did you say? 54 00:02:47,190 --> 00:02:47,860 Please repeat. 55 00:02:48,940 --> 00:02:49,610 What did you say? 56 00:02:50,440 --> 00:02:50,860 Say it again. 57 00:02:52,440 --> 00:02:53,190 What's behind the gate? 58 00:02:54,240 --> 00:02:54,990 Answer me, Doctor. 59 00:02:55,400 --> 00:02:55,860 Doctor. 60 00:02:56,610 --> 00:02:57,360 Answer me, Doctor. 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,070 What's this? 62 00:03:20,530 --> 00:03:21,320 What's going on? 63 00:03:25,860 --> 00:03:28,400 Help me! 64 00:03:29,070 --> 00:03:29,890 Take my hands. 65 00:03:37,860 --> 00:03:38,570 Sir! 66 00:03:38,570 --> 00:03:41,690 Help me! 67 00:03:44,940 --> 00:03:45,820 What's this? 68 00:03:49,360 --> 00:03:50,490 Monster! 69 00:03:50,820 --> 00:03:51,740 Monster! 70 00:03:55,690 --> 00:03:56,110 Hurry up! 71 00:03:56,150 --> 00:03:57,060 Someone help us! 72 00:04:05,860 --> 00:04:06,110 Hurry! 73 00:04:06,110 --> 00:04:06,610 Over there. 74 00:04:32,610 --> 00:04:32,900 Be quick. 75 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Use the cold air gun! 76 00:04:52,650 --> 00:04:53,780 Run! 77 00:04:56,530 --> 00:04:57,320 Liu Yuan! 78 00:04:59,900 --> 00:05:00,530 Sir, 79 00:05:45,900 --> 00:05:46,650 Sir, 80 00:05:46,650 --> 00:05:47,530 don't leave me, sir! 81 00:06:45,320 --> 00:06:45,860 Hurry up! 82 00:06:45,860 --> 00:06:46,360 Come over here. 83 00:06:46,570 --> 00:06:47,440 Wait for us! 84 00:06:48,320 --> 00:06:48,490 Come on. 85 00:06:48,740 --> 00:06:49,230 Let's take a photo. 86 00:06:49,230 --> 00:06:49,990 Excuse me. 87 00:06:50,440 --> 00:06:50,740 Make way. 88 00:06:51,570 --> 00:06:52,310 Are you alright? 89 00:06:52,640 --> 00:06:53,320 Fine. 90 00:06:54,070 --> 00:06:54,360 Excuse me. 91 00:07:00,610 --> 00:07:01,150 Whose is this? 92 00:07:01,440 --> 00:07:01,860 Don't put it here. 93 00:07:03,530 --> 00:07:03,860 Sir, 94 00:07:03,860 --> 00:07:04,740 please go back to your seat. 95 00:07:27,570 --> 00:07:28,110 Old man, 96 00:07:29,360 --> 00:07:30,610 aren't you curious? 97 00:07:31,360 --> 00:07:32,280 What are you talking about? 98 00:07:33,230 --> 00:07:35,280 A ghost thief. 99 00:07:37,070 --> 00:07:39,240 That's new to me. 100 00:07:41,480 --> 00:07:43,530 Do you believe in ghosts? 101 00:07:46,360 --> 00:07:47,690 I'm not sure. 102 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 I would say 103 00:07:53,030 --> 00:07:55,070 it's just somebody's tricks. 104 00:07:58,030 --> 00:07:58,640 But 105 00:07:59,030 --> 00:08:00,490 that's not what the newspaper said. 106 00:08:03,780 --> 00:08:04,820 On the 13th of this month, 107 00:08:05,650 --> 00:08:07,990 the Wes Jewelry Exhibition was held in Hedao. 108 00:08:08,860 --> 00:08:10,520 A guard on a night patrol 109 00:08:11,440 --> 00:08:16,610 found that the famous ¥65 million diamond R'lyeh was missing. 110 00:08:19,280 --> 00:08:20,990 During the investigation, 111 00:08:21,570 --> 00:08:23,940 the local police couldn't find any sign of intrusion. 112 00:08:24,360 --> 00:08:26,110 But when they watched the CCTV footage, 113 00:08:27,400 --> 00:08:31,320 they saw a glittering shadow taking the diamond away. 114 00:08:33,900 --> 00:08:38,570 Later on, it made the headlines as Theft by Ghost. 115 00:08:39,610 --> 00:08:41,240 But this is 116 00:08:43,360 --> 00:08:44,240 merely a trick. 117 00:08:44,780 --> 00:08:45,650 A trick? 118 00:08:55,650 --> 00:08:56,690 Recognize this? 119 00:08:58,110 --> 00:08:58,740 Glass? 120 00:09:01,400 --> 00:09:03,820 A spectacle found on the camera at the crime scene. 121 00:09:04,940 --> 00:09:07,070 It was made from resin containing fluorescent aldehyde. 122 00:09:08,690 --> 00:09:11,740 Normally it functions the same as other spectacles. 123 00:09:12,740 --> 00:09:15,240 But if an object has zinc sulfide on its surface, 124 00:09:15,940 --> 00:09:17,490 it will glow under this spectacle. 125 00:09:18,150 --> 00:09:19,940 The thief was just covered with zinc sulfide 126 00:09:20,780 --> 00:09:22,280 and made others believe 127 00:09:23,530 --> 00:09:24,280 he is a ghost. 128 00:09:26,940 --> 00:09:28,070 I still don't get it. 129 00:09:28,070 --> 00:09:29,860 How did the thief get in? 130 00:09:30,530 --> 00:09:32,150 The Exhibition was held for a short period of time. 131 00:09:32,480 --> 00:09:34,610 Exhibits were set up two days in advance. 132 00:09:35,560 --> 00:09:37,940 The thief only needed to hide in a showcase 133 00:09:38,310 --> 00:09:39,850 and arrived with one of the items. 134 00:09:41,740 --> 00:09:43,240 No way. 135 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 He would have surely been found. 136 00:09:53,490 --> 00:09:56,150 The curation and the camera setup of the Exhibition 137 00:09:56,400 --> 00:09:58,070 were undertaken by the Shield company. 138 00:09:58,320 --> 00:09:58,860 All its staff 139 00:09:59,570 --> 00:10:02,610 were required to be fully registered. 140 00:10:03,740 --> 00:10:04,110 However, 141 00:10:05,110 --> 00:10:06,610 in a roster, I found that 142 00:10:07,240 --> 00:10:08,490 in order to cut the spending, 143 00:10:09,030 --> 00:10:11,940 the company had hired several temporary cleaners. 144 00:10:13,070 --> 00:10:15,490 One of them resigned after the theft. 145 00:10:16,860 --> 00:10:17,150 So, 146 00:10:18,320 --> 00:10:20,990 the thief took the work opportunity 147 00:10:21,740 --> 00:10:23,860 to change the spectacle on the CCTV camera. 148 00:10:24,570 --> 00:10:28,070 He then hid in the base of a showcase. 149 00:10:29,400 --> 00:10:30,860 After the venue closed that night, 150 00:10:31,610 --> 00:10:33,240 he climbed out 151 00:10:33,940 --> 00:10:35,990 and took the diamond away. 152 00:10:36,820 --> 00:10:38,360 That's the so-called 153 00:10:39,280 --> 00:10:40,820 the theft by the ghost. 154 00:10:54,990 --> 00:10:56,860 We'll shortly be arriving at Xijin Station. 155 00:10:57,320 --> 00:10:59,190 Please get ready to get off. 156 00:10:59,690 --> 00:11:01,110 Interesting story. 157 00:11:01,650 --> 00:11:03,020 Novelist, are you? 158 00:11:04,740 --> 00:11:06,610 Unfortunately, I'm getting off. 159 00:11:07,190 --> 00:11:09,860 Otherwise, it would be a pleasure to talk to you. 160 00:11:17,820 --> 00:11:18,190 Hey, 161 00:11:24,740 --> 00:11:25,350 your luggage. 162 00:11:28,820 --> 00:11:29,690 It was you, isn't it? 163 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 The Diamond Thief, 164 00:11:32,740 --> 00:11:34,240 Li Luobing. 165 00:11:47,820 --> 00:11:48,740 A knife in the sleeve? 166 00:11:48,740 --> 00:11:50,110 Dull. 167 00:11:50,860 --> 00:11:52,030 But it works well. 168 00:12:36,150 --> 00:12:37,400 Who are you? 169 00:12:37,490 --> 00:12:38,360 I'm Xu Siwei. 170 00:12:38,360 --> 00:12:39,900 A private detective. 171 00:13:49,740 --> 00:13:50,350 Miss, 172 00:13:51,860 --> 00:13:54,610 isn't it unwise to break in while I'm away? 173 00:13:56,320 --> 00:13:57,190 The door wasn't locked. 174 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 So I came in. 175 00:14:00,690 --> 00:14:01,490 I'm Yang Lin. 176 00:14:01,820 --> 00:14:02,860 I suppose you are Xu Siwei. 177 00:14:03,610 --> 00:14:03,900 Take a seat. 178 00:14:08,110 --> 00:14:08,740 How can I help you? 179 00:14:10,030 --> 00:14:11,570 I heard there isn't a case you can't solve. 180 00:14:15,570 --> 00:14:17,360 Well, it depends on the pay. 181 00:14:19,940 --> 00:14:20,690 I'm looking for this man. 182 00:14:25,280 --> 00:14:25,940 His name is Yang Dong, 183 00:14:26,400 --> 00:14:27,280 my father. 184 00:14:27,820 --> 00:14:28,740 A physicist. 185 00:14:30,900 --> 00:14:32,530 He suddenly disappeared 15 years ago. 186 00:14:33,650 --> 00:14:34,440 No one has 187 00:14:35,150 --> 00:14:36,440 seen him since. 188 00:14:37,740 --> 00:14:39,240 I received this photo last week. 189 00:14:40,570 --> 00:14:41,440 It's from him. 190 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 How can you be sure it's him? 191 00:14:45,860 --> 00:14:46,890 It's his handwriting. 192 00:14:48,360 --> 00:14:49,150 I can't be mistaken. 193 00:14:51,180 --> 00:14:52,240 Any other leads? 194 00:14:56,400 --> 00:14:57,530 Just this photo. 195 00:14:58,570 --> 00:14:59,820 I have a feeling 196 00:15:04,110 --> 00:15:05,900 it's not just for your father. 197 00:15:06,940 --> 00:15:07,320 How about 198 00:15:09,990 --> 00:15:10,610 two million yuan? 199 00:15:15,610 --> 00:15:16,360 Three million? 200 00:15:22,650 --> 00:15:24,280 That's Taylor's Code on the photo 201 00:15:24,780 --> 00:15:27,320 mentioned in Edgar Allan Poe's The Gold Bug. 202 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 To crack that code we need a number. 203 00:15:30,740 --> 00:15:31,890 Without it, no one can decipher it. 204 00:15:36,240 --> 00:15:38,930 I asked you to solve my case. 205 00:15:39,650 --> 00:15:41,860 I know nothing about a number. 206 00:15:42,400 --> 00:15:44,360 I know nothing about him. 207 00:15:45,110 --> 00:15:46,990 He sent this postcard to you. 208 00:15:47,360 --> 00:15:48,610 It means he was sure 209 00:15:50,810 --> 00:15:52,240 you can decipher the code. 210 00:15:52,900 --> 00:15:53,990 I said I don't know! 211 00:16:05,940 --> 00:16:06,610 What are you doing? 212 00:16:09,780 --> 00:16:11,190 Such a waste of time. 213 00:16:12,320 --> 00:16:13,740 You are the one wasting time. 214 00:16:14,650 --> 00:16:17,030 It should be a number only known by you two. 215 00:16:18,610 --> 00:16:19,740 You should know. 216 00:16:19,740 --> 00:16:20,730 Am I right? 217 00:16:26,890 --> 00:16:27,860 99213. 218 00:16:52,360 --> 00:16:53,150 What's this? 219 00:16:55,440 --> 00:16:56,240 A coordinate. 220 00:17:13,900 --> 00:17:16,280 The coordinate leads us here. 221 00:17:22,740 --> 00:17:23,530 Nothing here. 222 00:17:24,900 --> 00:17:26,069 You're sure this is the right place? 223 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 Hurry up, shall we? 224 00:17:47,070 --> 00:17:47,530 Yang Lin, 225 00:17:59,110 --> 00:17:59,850 don't look down. 226 00:17:59,850 --> 00:18:00,400 Hold on. 227 00:18:45,110 --> 00:18:45,400 Hey, 228 00:18:46,740 --> 00:18:47,490 are you alright? 229 00:18:56,070 --> 00:18:57,820 Why won't you stay at home? 230 00:18:59,030 --> 00:19:00,070 Why trouble yourself? 231 00:19:10,400 --> 00:19:10,940 I'll go in. 232 00:19:11,320 --> 00:19:11,940 You wait here. 233 00:19:28,490 --> 00:19:30,360 Why did your father want you to come here? 234 00:19:30,780 --> 00:19:32,280 I think he wants to explain to me 235 00:19:33,030 --> 00:19:34,400 why he disappeared 15 years ago. 236 00:19:37,320 --> 00:19:37,900 Hey, 237 00:19:39,240 --> 00:19:39,900 come over here. 238 00:19:40,990 --> 00:19:41,740 There's a way. 239 00:19:50,030 --> 00:19:51,320 This tunnel looks old. 240 00:19:51,990 --> 00:19:52,900 Be careful. 241 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 Mind your own business. 242 00:20:22,860 --> 00:20:23,570 What's this? 243 00:20:30,280 --> 00:20:31,890 Based on how far the body has rotten, 244 00:20:32,610 --> 00:20:34,530 he should be dead for over a month now. 245 00:20:36,490 --> 00:20:38,030 The body was eroded by a strong acid. 246 00:20:39,110 --> 00:20:41,110 The limbs were twisted at different angles. 247 00:20:43,150 --> 00:20:45,530 Hard to imagine what he went through. 248 00:20:54,610 --> 00:20:56,070 What on earth did your father study? 249 00:20:58,180 --> 00:20:59,110 Extraterrestrial life. 250 00:21:00,600 --> 00:21:01,480 Extraterrestrial life? 251 00:21:02,360 --> 00:21:03,940 He used to be a top expert 252 00:21:04,320 --> 00:21:05,690 in celestial mechanics. 253 00:21:07,190 --> 00:21:08,940 But his research has never been recognized. 254 00:21:10,060 --> 00:21:10,440 Hey, 255 00:21:10,900 --> 00:21:11,780 look at this. 256 00:21:14,400 --> 00:21:15,780 It looks like a meteorite. 257 00:21:21,610 --> 00:21:22,400 Xu Siwei, 258 00:21:22,400 --> 00:21:23,280 come over here. 259 00:21:31,570 --> 00:21:32,440 Based on the body's direction, 260 00:21:32,940 --> 00:21:34,810 he was running towards the gate. 261 00:21:37,150 --> 00:21:37,890 Don't touch anything. 262 00:21:37,890 --> 00:21:38,570 Wait for me here. 263 00:21:39,030 --> 00:21:39,780 Fine. 264 00:21:52,860 --> 00:21:53,280 It seems 265 00:21:54,400 --> 00:21:55,780 they were attacked. 266 00:22:26,570 --> 00:22:28,190 This is the only entrance. 267 00:22:28,860 --> 00:22:31,400 How did the attacker get in? 268 00:22:54,570 --> 00:22:55,360 Xu Siwei, 269 00:22:56,280 --> 00:22:57,030 Xu Siwei. 270 00:23:44,440 --> 00:23:44,850 Who? 271 00:23:45,570 --> 00:23:46,440 Who's there? 272 00:23:48,480 --> 00:23:49,030 Show yourself. 273 00:23:54,610 --> 00:23:55,400 I saw you. 274 00:24:56,190 --> 00:24:56,820 Xu Siwei, 275 00:25:03,190 --> 00:25:04,240 what's this? 276 00:25:04,650 --> 00:25:05,400 How would I know? 277 00:25:06,140 --> 00:25:07,530 What do we do? 278 00:25:07,990 --> 00:25:08,780 Turn it off! 279 00:25:09,320 --> 00:25:10,610 I don't know how! 280 00:25:15,060 --> 00:25:15,610 Let's go. 281 00:26:43,530 --> 00:26:43,940 Yang Lin. 282 00:26:48,280 --> 00:26:48,890 Yang Lin. 283 00:27:15,110 --> 00:27:15,650 Sorry, 284 00:27:15,900 --> 00:27:17,530 the number you dialed doesn't exist. 285 00:27:17,820 --> 00:27:19,240 Please check and try again. 286 00:28:25,900 --> 00:28:26,900 Don't hit me. 287 00:28:27,530 --> 00:28:28,360 Please stop. 288 00:28:59,070 --> 00:28:59,990 The meteorite. 289 00:29:00,780 --> 00:29:01,860 The light gate. 290 00:29:02,780 --> 00:29:03,860 The monster. 291 00:29:09,690 --> 00:29:12,820 How are these connected with Yang Dong? 292 00:29:56,350 --> 00:29:58,400 Can't think of anything. 293 00:30:39,860 --> 00:30:42,110 [I am a passenger] 294 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 [And I ride and I ride] 295 00:30:46,900 --> 00:30:49,820 [I ride through the city's backside] 296 00:30:50,440 --> 00:30:53,490 [I see the stars come out of the sky] 297 00:30:53,990 --> 00:30:56,860 [Yeah, they're bright in a hollow sky] 298 00:30:57,570 --> 00:31:02,490 [You know it looks so good tonight] 299 00:32:47,310 --> 00:32:48,490 Come and get me. 300 00:32:50,030 --> 00:32:50,860 Don't run so fast. 301 00:32:51,030 --> 00:32:51,900 Be careful. 302 00:32:52,530 --> 00:32:53,530 Wait for me. 303 00:33:27,530 --> 00:33:30,610 The oldest and strongest emotion of humanity is fear. 304 00:33:31,190 --> 00:33:33,320 And the oldest and strongest fear 305 00:33:34,110 --> 00:33:36,530 is the fear of the unknown. 306 00:34:11,110 --> 00:34:12,110 Boy, 307 00:34:12,280 --> 00:34:13,030 what's wrong? 308 00:34:14,989 --> 00:34:15,650 May I ask, 309 00:34:15,690 --> 00:34:16,739 how do I get to No.218? 310 00:34:18,530 --> 00:34:20,270 No. 218? 311 00:34:21,320 --> 00:34:21,739 Well, 312 00:34:22,900 --> 00:34:24,280 go down this street. 313 00:34:24,989 --> 00:34:25,650 Turn right. 314 00:34:26,320 --> 00:34:28,780 It will be the villa after two junctions. 315 00:34:30,239 --> 00:34:30,650 Thanks. 316 00:35:36,180 --> 00:35:37,740 Same shoe styles. 317 00:35:37,990 --> 00:35:38,990 Placed in chronicle order. 318 00:36:09,150 --> 00:36:10,690 Why are these paintings hung up? 319 00:36:51,740 --> 00:36:52,440 Who is she? 320 00:36:53,570 --> 00:36:54,690 Why did she lower her head? 321 00:37:17,690 --> 00:37:18,930 All disinfectants. 322 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 He was a neat freak. 323 00:38:05,780 --> 00:38:06,690 He left in a hurry. 324 00:38:07,070 --> 00:38:08,070 Didn't have the time to clean it up. 325 00:38:18,320 --> 00:38:19,190 Fluvoxamine. 326 00:38:19,280 --> 00:38:20,780 Used to treat mental illness. 327 00:38:44,360 --> 00:38:45,730 These are not helping. 328 00:38:47,740 --> 00:38:48,990 Let's try profiling. 329 00:39:23,110 --> 00:39:24,280 Yang Dong was a rigid man. 330 00:39:25,070 --> 00:39:27,070 He wouldn't spend much time making choices. 331 00:39:34,780 --> 00:39:36,190 He must have suffered from some kind of OCD. 332 00:39:36,940 --> 00:39:38,030 Utterly pompous. 333 00:40:08,860 --> 00:40:09,610 A neat freak 334 00:40:10,320 --> 00:40:11,690 tends to be a perfectionist. 335 00:40:13,030 --> 00:40:14,280 Highly manipulative. 336 00:40:16,190 --> 00:40:17,740 Very clear about his goal. 337 00:40:19,190 --> 00:40:20,530 Very cautious. 338 00:40:22,320 --> 00:40:24,150 Wouldn't leave any trace. 339 00:40:44,430 --> 00:40:46,610 If a man like this wants to keep a secret, 340 00:40:48,240 --> 00:40:49,740 he would keep it at noticeable places 341 00:40:50,110 --> 00:40:53,400 where people would find surprising. 342 00:40:54,400 --> 00:40:56,780 If Yang Dong was an expert in celestial mechanics, 343 00:40:58,610 --> 00:41:00,990 he knew the basic method in that field, 344 00:41:02,900 --> 00:41:04,490 the refraction of light. 345 00:41:06,690 --> 00:41:07,610 Could his secret 346 00:41:09,490 --> 00:41:11,270 be hidden in the light? 347 00:42:19,480 --> 00:42:21,990 August 5th, 1990. 348 00:42:23,190 --> 00:42:25,610 The news of us returning to the town spread out. 349 00:42:27,070 --> 00:42:30,320 We had visitors almost every day. 350 00:42:31,360 --> 00:42:36,860 Sometimes I felt that they were looking at us in a cold and weird way. 351 00:42:39,820 --> 00:42:43,350 Yirou set up a lab for me on the second floor. 352 00:42:44,360 --> 00:42:46,570 I was lost about where my research was heading. 353 00:42:48,490 --> 00:42:50,990 April 13th, 1991. 354 00:42:51,600 --> 00:42:53,530 Eight months passed. 355 00:42:54,190 --> 00:42:56,610 I made no progress. 356 00:42:57,530 --> 00:42:58,940 It was time to end it. 357 00:43:00,070 --> 00:43:01,530 Seeing how frustrated I was, 358 00:43:01,860 --> 00:43:05,490 Yirou told me the secret of the town hesitantly. 359 00:43:06,070 --> 00:43:07,110 I was half in doubt. 360 00:43:07,320 --> 00:43:10,820 She then showed me the so-called alien species. 361 00:43:11,820 --> 00:43:13,360 I was thrilled. 362 00:43:13,820 --> 00:43:16,320 With the intuition of an experienced researcher, 363 00:43:16,610 --> 00:43:20,530 I could confirm that it didn't belong to this planet. 364 00:43:22,110 --> 00:43:24,110 I knew what I should do with my research. 365 00:43:24,600 --> 00:43:27,990 Humanity is not alone in the universe. 366 00:43:30,740 --> 00:43:33,820 December 13th, 1999. 367 00:43:34,570 --> 00:43:37,140 Yirou was getting mentally unstable. 368 00:43:37,690 --> 00:43:40,690 It really freaked me out that 369 00:43:41,240 --> 00:43:42,780 she screamed about monsters every night. 370 00:43:43,490 --> 00:43:44,650 What did she saw? 371 00:43:44,820 --> 00:43:47,190 What did she mean exactly? 372 00:43:49,530 --> 00:43:52,900 There might be powers that we can't resist. 373 00:43:54,240 --> 00:43:57,150 I decided to explore that world. 374 00:43:58,990 --> 00:43:59,860 They were coming. 375 00:44:00,400 --> 00:44:01,570 I stole the alien species. 376 00:44:02,030 --> 00:44:03,570 They wouldn't let me get away with it. 377 00:44:04,030 --> 00:44:05,780 I must leave now. 378 00:47:06,990 --> 00:47:07,990 Why is it you? 379 00:47:12,320 --> 00:47:13,070 Why are you here? 380 00:47:14,240 --> 00:47:15,440 I think I should be the one asking. 381 00:47:16,440 --> 00:47:18,110 I came to my father's house to pack his things. 382 00:47:18,930 --> 00:47:20,570 I didn't expect to see you lying here. 383 00:47:29,190 --> 00:47:29,740 It's gone. 384 00:47:30,400 --> 00:47:31,140 What are you looking for? 385 00:47:31,990 --> 00:47:32,820 The diary's gone. 386 00:47:33,070 --> 00:47:33,610 What? 387 00:47:33,990 --> 00:47:34,940 What's going on? 388 00:47:35,690 --> 00:47:36,940 I saw a monster. 389 00:47:37,850 --> 00:47:38,280 Enough. 390 00:47:40,930 --> 00:47:42,070 Your work is done here. 391 00:47:43,020 --> 00:47:44,320 I've paid you. 392 00:47:45,860 --> 00:47:46,530 You can leave now. 393 00:47:52,320 --> 00:47:54,190 Why not talk about what happened in the cave? 394 00:47:55,560 --> 00:47:56,740 It's all over now. 395 00:47:57,490 --> 00:47:58,150 There's nothing to be talked about. 396 00:48:01,860 --> 00:48:03,480 I'm telling you. This is not over. 397 00:48:04,110 --> 00:48:05,400 Not as you wish. 398 00:48:05,940 --> 00:48:07,110 What do you want then? 399 00:48:07,690 --> 00:48:09,070 How much do you know about your father's research? 400 00:48:09,990 --> 00:48:10,850 Nothing. 401 00:48:13,650 --> 00:48:14,690 Who's the woman in that painting? 402 00:48:16,110 --> 00:48:16,740 My mother. 403 00:48:17,190 --> 00:48:17,690 Where is she? 404 00:48:20,070 --> 00:48:20,820 She's dead. 405 00:49:01,280 --> 00:49:02,820 She grew up in this town. 406 00:49:04,820 --> 00:49:07,280 Didn't leave here until 18. 407 00:49:09,490 --> 00:49:10,530 She met my father 408 00:49:11,780 --> 00:49:13,030 at university. 409 00:49:21,280 --> 00:49:22,400 He insisted that there are civilizations 410 00:49:23,110 --> 00:49:25,150 far more advanced than humanity. 411 00:49:27,030 --> 00:49:27,940 No one supported him, 412 00:49:29,150 --> 00:49:30,390 except for my mother. 413 00:49:32,530 --> 00:49:34,530 They went back here after I was born. 414 00:49:35,230 --> 00:49:36,770 Everything seemed to be just fine. 415 00:49:38,570 --> 00:49:40,070 But one day, my mother lost it. 416 00:49:41,990 --> 00:49:42,990 She started talking nonsense, 417 00:49:43,940 --> 00:49:45,940 saying something with big eyes wanted to kill her. 418 00:49:46,610 --> 00:49:48,650 She then refused to see anyone 419 00:49:50,400 --> 00:49:52,280 and became volatile. 420 00:49:54,780 --> 00:49:55,780 My father had no choice 421 00:49:56,940 --> 00:49:59,150 but to send her to a psychiatric hospital. 422 00:50:00,900 --> 00:50:02,820 Soon after that, 423 00:50:07,070 --> 00:50:08,560 she committed suicide. 424 00:50:19,440 --> 00:50:20,690 On the same day, 425 00:50:21,490 --> 00:50:22,740 my father disappeared. 426 00:50:25,360 --> 00:50:26,780 Do you know why she went mad? 427 00:50:29,110 --> 00:50:30,240 No. 428 00:50:31,110 --> 00:50:33,030 They said it was an infectious disease. 429 00:50:33,980 --> 00:50:37,360 Many residents in this town went mad for no reason. 430 00:50:38,320 --> 00:50:39,940 Even the doctors couldn't figure out why. 431 00:50:41,070 --> 00:50:42,490 Went mad for no reason? 432 00:50:43,820 --> 00:50:45,610 Have you heard of the alien species? 433 00:50:47,280 --> 00:50:49,440 My mother once told me 434 00:50:50,650 --> 00:50:52,860 there was a gate in this town that could lead us to Heaven. 435 00:50:53,740 --> 00:50:54,610 Whoever passed the gate 436 00:50:55,150 --> 00:50:56,940 would enter a great new world. 437 00:50:58,180 --> 00:50:59,690 The alien species is the key to that gate. 438 00:51:09,860 --> 00:51:11,600 I would like to visit that hospital. 439 00:51:15,440 --> 00:51:15,860 Fine. 440 00:51:16,860 --> 00:51:17,780 Leave once you finish. 441 00:51:37,780 --> 00:51:38,320 Lin. 442 00:51:40,440 --> 00:51:40,990 Uncle Zhan. 443 00:51:41,850 --> 00:51:42,610 Long time no see. 444 00:51:42,610 --> 00:51:44,600 It's been 15 years. 445 00:51:45,530 --> 00:51:46,190 Right. 446 00:51:46,280 --> 00:51:47,440 This is my friend, Xu Siwei. 447 00:51:49,070 --> 00:51:49,570 Please. 448 00:51:50,240 --> 00:51:50,980 Have a seat. 449 00:51:54,780 --> 00:51:57,190 What are you here for? 450 00:51:58,780 --> 00:51:59,490 Actually, 451 00:51:59,650 --> 00:52:02,780 I'm here to find out what happened to my mother. 452 00:52:04,400 --> 00:52:04,940 Your mother? 453 00:52:05,240 --> 00:52:05,610 Right. 454 00:52:05,820 --> 00:52:06,610 No problem. 455 00:52:07,400 --> 00:52:08,190 No problem. 456 00:52:09,140 --> 00:52:09,820 Doctor. 457 00:52:09,990 --> 00:52:10,610 Yes? 458 00:52:10,940 --> 00:52:11,360 May I ask, 459 00:52:11,400 --> 00:52:12,820 who are these people in that picture? 460 00:52:14,490 --> 00:52:14,860 Oh, that. 461 00:52:14,900 --> 00:52:16,860 They are the members of a club here. 462 00:52:17,390 --> 00:52:18,150 What club? 463 00:52:20,400 --> 00:52:21,190 The mountaineering club. 464 00:52:22,820 --> 00:52:23,320 Doctor, 465 00:52:23,740 --> 00:52:26,030 who's that person next to you? 466 00:52:28,390 --> 00:52:30,740 Why is his face smeared? 467 00:52:32,610 --> 00:52:34,860 He passed away a few years ago. 468 00:52:35,190 --> 00:52:37,110 I can't face it so I covered his face. 469 00:52:38,320 --> 00:52:39,110 Why mentioned it? 470 00:52:39,360 --> 00:52:40,110 Have some tea. 471 00:52:40,570 --> 00:52:42,690 Did he happen to pass away 15 years ago? 472 00:52:49,900 --> 00:52:50,320 Uncle Zhan. 473 00:52:50,490 --> 00:52:51,150 Don't mind him. 474 00:52:51,360 --> 00:52:52,860 He was just joking. 475 00:52:53,490 --> 00:52:53,860 It's fine. 476 00:52:54,990 --> 00:52:55,780 That's how 477 00:52:56,240 --> 00:52:57,240 the young lads are. 478 00:52:58,240 --> 00:52:59,030 Let's get back to you. 479 00:52:59,240 --> 00:53:01,110 You look really like your mother now. 480 00:53:01,490 --> 00:53:02,110 Is it so? 481 00:53:02,440 --> 00:53:04,360 Nothing seems to change here. 482 00:53:09,030 --> 00:53:09,400 Go. 483 00:53:10,070 --> 00:53:10,610 Yeah. 484 00:53:14,190 --> 00:53:15,440 It hasn't changed much. 485 00:53:15,740 --> 00:53:18,490 People here do not welcome new things. 486 00:53:18,990 --> 00:53:20,990 They value tradition. 487 00:53:22,150 --> 00:53:22,690 Uncle Zhan, 488 00:53:23,150 --> 00:53:24,740 I would like to see my mother's room. 489 00:53:25,400 --> 00:53:25,940 Let's go then. 490 00:53:35,820 --> 00:53:36,440 This is it. 491 00:53:48,570 --> 00:53:48,990 Doctor, 492 00:53:49,530 --> 00:53:50,150 the documents you asked for. 493 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 She suffered from secondary paranoia, 494 00:53:58,030 --> 00:54:00,440 with symptoms including thought disorder, 495 00:54:01,320 --> 00:54:03,030 obsession and delusion. 496 00:54:03,570 --> 00:54:05,740 She was pretty unstable when she got here. 497 00:54:07,650 --> 00:54:08,690 What was her delusion about? 498 00:54:11,780 --> 00:54:14,030 I can't remember much. 499 00:54:14,860 --> 00:54:17,280 She thought she saw monsters. 500 00:54:18,780 --> 00:54:19,280 Monsters? 501 00:54:21,280 --> 00:54:22,650 What were they like? 502 00:54:26,530 --> 00:54:28,780 Let me see. 503 00:54:30,110 --> 00:54:31,150 They've got... 504 00:54:31,820 --> 00:54:35,070 They've got eyes. Lots of them. 505 00:54:37,030 --> 00:54:37,820 Eyes? 506 00:54:38,780 --> 00:54:39,520 What kind of eyes? 507 00:54:40,240 --> 00:54:41,780 How would I know? 508 00:55:00,860 --> 00:55:01,400 It's fine. 509 00:55:01,400 --> 00:55:02,030 Don't worry. 510 00:55:03,110 --> 00:55:03,990 She lives in Room 306. 511 00:55:04,320 --> 00:55:05,240 Just next to this. 512 00:55:05,940 --> 00:55:06,860 She likes to peek. 513 00:55:07,780 --> 00:55:08,280 It's fine. 514 00:55:09,570 --> 00:55:10,820 She has spent most of her life here. 515 00:55:10,820 --> 00:55:11,570 Just likes to peek. 516 00:55:11,570 --> 00:55:12,360 Nothing else. 517 00:55:13,900 --> 00:55:14,320 Let's go. 518 00:55:21,030 --> 00:55:21,820 We can see ourselves out, Uncle Zhan. 519 00:55:22,610 --> 00:55:23,400 Thank you. 520 00:55:23,570 --> 00:55:23,990 No problem. 521 00:55:24,650 --> 00:55:26,900 I am glad to see you back. 522 00:55:29,070 --> 00:55:29,820 Come and visit my place 523 00:55:29,940 --> 00:55:30,940 next time. 524 00:55:31,690 --> 00:55:32,320 Alright. 525 00:55:36,440 --> 00:55:36,820 Right. 526 00:55:37,650 --> 00:55:38,820 Have you heard of the alien species? 527 00:55:39,610 --> 00:55:39,810 Oh. 528 00:55:39,940 --> 00:55:40,740 No. 529 00:55:42,610 --> 00:55:43,110 Ghost! 530 00:55:44,610 --> 00:55:45,490 She's a ghost! 531 00:55:45,780 --> 00:55:46,110 She... 532 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 She's dead already! 533 00:55:48,030 --> 00:55:48,990 She betrayed God! 534 00:55:48,990 --> 00:55:49,600 Sentence her! 535 00:55:49,650 --> 00:55:50,900 What are you waiting for? 536 00:55:51,690 --> 00:55:52,350 Take her away! 537 00:55:52,400 --> 00:55:53,530 Sentence her! 538 00:55:54,320 --> 00:55:54,990 Kill her! 539 00:55:55,150 --> 00:55:56,190 Kill her! 540 00:55:56,820 --> 00:55:57,990 Kill the sinner! 541 00:55:59,940 --> 00:56:00,600 I'm sorry. 542 00:56:00,930 --> 00:56:01,940 She's a lunatic. 543 00:56:02,530 --> 00:56:05,150 The gate is the key and the guard. 544 00:56:05,820 --> 00:56:08,320 He's seen the future, the present and the past. 545 00:56:08,320 --> 00:56:09,320 The gate is the key 546 00:56:09,320 --> 00:56:10,780 and the guard. 547 00:56:20,240 --> 00:56:21,240 Quick. 548 00:56:23,110 --> 00:56:24,110 Here. 549 00:56:38,490 --> 00:56:40,400 Has it always been so foggy? 550 00:56:44,740 --> 00:56:45,480 Not really. 551 00:56:47,610 --> 00:56:48,860 When I was little, 552 00:56:50,400 --> 00:56:51,280 it wasn't like this. 553 00:56:53,400 --> 00:56:54,900 I don't know since when 554 00:56:56,690 --> 00:56:58,400 it's been wrapped in fog. 555 00:57:01,490 --> 00:57:01,900 Thank you. 556 00:57:05,690 --> 00:57:06,490 For what? 557 00:57:08,030 --> 00:57:09,650 For saving me at the cliff. 558 00:57:12,190 --> 00:57:13,280 Didn't expect you to remember that. 559 00:57:14,400 --> 00:57:15,030 Right. 560 00:57:16,180 --> 00:57:17,280 You probably think 561 00:57:18,360 --> 00:57:20,140 I am rude and indifferent. 562 00:57:23,190 --> 00:57:25,690 No, not that. Just not straightforward. 563 00:57:29,030 --> 00:57:30,530 I don't like getting into trouble. 564 00:57:31,780 --> 00:57:32,570 You're scared. 565 00:57:33,560 --> 00:57:36,190 Scared of connecting with others. So you always stay away. 566 00:57:42,320 --> 00:57:43,490 If you've always been alone 567 00:57:45,610 --> 00:57:46,650 like me, 568 00:57:48,490 --> 00:57:50,150 you'll understand 569 00:57:50,900 --> 00:57:51,650 our connections with others 570 00:57:54,110 --> 00:57:55,030 are the least reliable. 571 00:59:14,490 --> 00:59:15,100 Why are you here? 572 00:59:16,440 --> 00:59:17,280 Did you follow me? 573 00:59:18,730 --> 00:59:19,860 I saw you going out at midnight. 574 00:59:20,240 --> 00:59:21,190 Why are you here? 575 00:59:22,400 --> 00:59:23,900 The doctor didn't tell us the truth. 576 00:59:24,650 --> 00:59:25,490 How would you know? 577 00:59:26,570 --> 00:59:27,490 I think that lady in 306 578 00:59:28,610 --> 00:59:30,060 might have mistaken you for your mother. 579 00:59:32,280 --> 00:59:33,610 How can you tell she's here? 580 00:59:37,490 --> 00:59:38,440 Just trying my luck. 581 00:59:48,070 --> 00:59:49,190 You're back. 582 00:59:49,190 --> 00:59:50,360 You're back. 583 00:59:51,400 --> 00:59:52,860 You're finally back. 584 00:59:53,600 --> 00:59:54,940 Admit it. 585 00:59:55,940 --> 00:59:58,030 They've found it out. 586 00:59:58,110 --> 00:59:59,780 Haha. 587 01:00:18,020 --> 01:00:18,740 You alright? 588 01:00:20,030 --> 01:00:20,650 I'm fine. 589 01:00:35,990 --> 01:00:36,820 Traitor! 590 01:00:36,820 --> 01:00:38,070 You betrayed us! 591 01:00:38,110 --> 01:00:39,070 Traitor! 592 01:00:40,240 --> 01:00:40,610 Stop! 593 01:00:41,280 --> 01:00:41,900 Yell again 594 01:00:42,990 --> 01:00:43,990 and I'll gag you. 595 01:00:44,530 --> 01:00:45,150 Traitor! 596 01:00:45,440 --> 01:00:46,070 You betrayed God! 597 01:00:46,110 --> 01:00:46,520 Enough. 598 01:00:47,070 --> 01:00:47,940 What did she do? 599 01:00:48,690 --> 01:00:49,440 She told God's secret 600 01:00:49,530 --> 01:00:50,940 to the devil, 601 01:00:52,070 --> 01:00:53,860 and the devil stole the alien species. 602 01:00:54,440 --> 01:00:55,740 What is the alien species? 603 01:00:56,070 --> 01:00:57,610 Its light leads the way. 604 01:00:57,850 --> 01:01:00,030 We can only get to the world behind the gate through it. 605 01:01:00,900 --> 01:01:02,530 We've sentenced her. 606 01:01:02,570 --> 01:01:04,320 She should have been dead. 607 01:01:05,030 --> 01:01:06,030 Say that again. 608 01:01:06,650 --> 01:01:07,690 What did you see? 609 01:01:07,990 --> 01:01:09,110 Who sentenced her? 610 01:01:10,740 --> 01:01:11,780 I saw that 611 01:01:12,070 --> 01:01:13,070 many people gathered 612 01:01:14,490 --> 01:01:15,560 that night. 613 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 They've got a long rope. 614 01:01:18,900 --> 01:01:22,270 They hanged the traitor on the ceiling. 615 01:01:23,780 --> 01:01:25,240 Her feet kept kicking. 616 01:01:25,240 --> 01:01:27,110 Gradually they stopped. 617 01:01:27,490 --> 01:01:29,610 Her tongue was sticking out. 618 01:01:29,610 --> 01:01:31,280 Haha. 619 01:01:32,240 --> 01:01:32,360 Tell me! 620 01:01:33,030 --> 01:01:33,320 Who are they? 621 01:01:33,320 --> 01:01:33,780 Yang Lin. 622 01:01:34,480 --> 01:01:35,610 Who killed her? 623 01:01:35,820 --> 01:01:36,350 Tell me! 624 01:01:40,190 --> 01:01:40,280 Why? 625 01:01:40,280 --> 01:01:40,570 Yang Lin. 626 01:01:41,030 --> 01:01:41,650 Calm down. 627 01:01:44,270 --> 01:01:45,530 You killed her! 628 01:02:14,780 --> 01:02:15,440 Hide! 629 01:03:31,530 --> 01:03:32,030 Yang Lin! 630 01:03:35,900 --> 01:03:36,440 Let go of her! 631 01:04:18,780 --> 01:04:19,240 Go! 632 01:04:22,440 --> 01:04:22,820 This way! 633 01:04:48,610 --> 01:04:49,110 It's real. 634 01:04:50,280 --> 01:04:51,570 It's all real. 635 01:04:55,110 --> 01:04:56,570 You've seen it there. 636 01:05:06,530 --> 01:05:08,560 Since 637 01:05:08,860 --> 01:05:10,240 I went to your father's lab, 638 01:05:12,240 --> 01:05:12,900 I've been having the same symptoms 639 01:05:14,650 --> 01:05:16,400 as your mother. 640 01:05:18,150 --> 01:05:20,530 I've been seeing monsters attacking me. 641 01:05:22,740 --> 01:05:23,900 I thought this was just delusion. 642 01:05:25,280 --> 01:05:26,070 Now we need to 643 01:05:26,900 --> 01:05:28,070 find your father. 644 01:05:30,650 --> 01:05:31,940 Only he can explain this. 645 01:06:48,740 --> 01:06:49,030 Hey. 646 01:06:57,360 --> 01:06:58,900 Thank you for bandaging my wound last night. 647 01:06:59,650 --> 01:07:00,280 Thank you. 648 01:07:02,240 --> 01:07:02,900 Wait. 649 01:07:05,490 --> 01:07:06,490 My father is gone. 650 01:07:09,940 --> 01:07:11,490 I saw it on the CCTV in the lab. 651 01:07:12,690 --> 01:07:14,150 He walked in that gate 652 01:07:15,150 --> 01:07:16,320 and never went out. 653 01:07:33,030 --> 01:07:34,070 And the diary. 654 01:07:41,480 --> 01:07:43,150 I took it from you 655 01:07:44,990 --> 01:07:45,900 when you passed out. 656 01:07:48,240 --> 01:07:48,990 I'm sorry. 657 01:07:51,190 --> 01:07:53,360 I thought everything would end with him. 658 01:07:55,440 --> 01:07:57,900 I didn't know this would happen to you. 659 01:07:59,490 --> 01:08:00,820 How much do you know? 660 01:08:04,240 --> 01:08:07,690 Remember the meteorite in my father's lab? 661 01:08:08,690 --> 01:08:10,440 I guess it is the alien species. 662 01:08:12,190 --> 01:08:13,860 When the lab exploded, 663 01:08:14,810 --> 01:08:16,020 its energy was transferred. 664 01:08:17,649 --> 01:08:19,279 To me. 665 01:08:20,689 --> 01:08:22,029 Don't worry. 666 01:08:23,189 --> 01:08:24,740 We will find a way 667 01:08:24,779 --> 01:08:26,899 to solve what's happened to you. 668 01:08:27,609 --> 01:08:28,189 Enough. 669 01:08:29,899 --> 01:08:30,569 What can we do? 670 01:08:32,990 --> 01:08:34,819 The only one who can solve this 671 01:08:35,779 --> 01:08:37,319 is not here anymore. 672 01:08:37,689 --> 01:08:39,149 What else can we do? 673 01:08:40,649 --> 01:08:41,569 I can mind 674 01:08:42,439 --> 01:08:43,819 my own business. 675 01:08:53,529 --> 01:08:54,439 Xu Siwei! 676 01:10:38,270 --> 01:10:38,930 Xu Siwei! 677 01:10:39,900 --> 01:10:40,440 Wait. 678 01:10:41,650 --> 01:10:42,530 Why are you here? 679 01:10:43,280 --> 01:10:44,530 It's not over yet. 680 01:10:49,900 --> 01:10:51,990 Another gate was mentioned in the diary. 681 01:10:54,190 --> 01:10:55,610 It is guarded by the residents of the town. 682 01:10:57,110 --> 01:10:58,400 As long as we can find it, 683 01:10:59,990 --> 01:11:01,570 it may solve your problem. 684 01:11:04,690 --> 01:11:05,990 What if it doesn't work? 685 01:11:06,490 --> 01:11:08,280 Then we will face this together. 686 01:12:12,070 --> 01:12:12,940 Invaders! 687 01:12:13,240 --> 01:12:13,650 Here. 688 01:12:13,940 --> 01:12:14,690 This way. 689 01:12:15,070 --> 01:12:15,190 Quick! 690 01:12:15,190 --> 01:12:15,940 Come here! 691 01:12:16,440 --> 01:12:17,190 There! 692 01:14:28,110 --> 01:14:28,780 Uncle Zhan. 693 01:14:37,570 --> 01:14:38,030 Go. 694 01:14:46,110 --> 01:14:46,400 Go. 695 01:15:06,820 --> 01:15:07,440 This is it. 696 01:15:09,150 --> 01:15:10,150 Now what? 697 01:15:11,190 --> 01:15:11,860 Easy. 698 01:15:12,490 --> 01:15:13,730 Maybe we can turn it on. 699 01:15:16,530 --> 01:15:17,690 Find the switch. 700 01:15:31,770 --> 01:15:32,400 No. 701 01:15:32,650 --> 01:15:33,400 I don't think it works. 702 01:16:00,440 --> 01:16:01,190 What do you want? 703 01:16:01,650 --> 01:16:03,070 We've spent generations here 704 01:16:04,070 --> 01:16:06,360 swearing to protect the secret of the alien species. 705 01:16:06,740 --> 01:16:08,850 This gate has never been turned on. 706 01:16:09,730 --> 01:16:11,110 I've been to Yang Dong's lab. 707 01:16:11,360 --> 01:16:12,400 I've seen that world. 708 01:16:12,440 --> 01:16:13,940 Yang Dong, that traitor. 709 01:16:14,240 --> 01:16:15,780 He did it anyway. 710 01:16:16,740 --> 01:16:17,530 Traitor? 711 01:16:18,490 --> 01:16:19,990 Why would you call him a traitor? 712 01:16:28,690 --> 01:16:30,360 Turns out you know nothing. 713 01:16:33,530 --> 01:16:34,030 Fine. 714 01:16:35,190 --> 01:16:36,940 Let me tell you 715 01:16:38,070 --> 01:16:40,280 how he destroyed it all 716 01:16:41,280 --> 01:16:43,390 and killed your mother. 717 01:16:46,190 --> 01:16:47,570 Twenty-five years ago, 718 01:16:48,110 --> 01:16:49,900 when he first visited this town, 719 01:16:50,980 --> 01:16:52,360 I warned your mother 720 01:16:52,400 --> 01:16:55,030 not to tell him our secret. 721 01:16:58,070 --> 01:16:59,940 She didn't listen. 722 01:17:00,770 --> 01:17:03,150 She not only told him 723 01:17:03,690 --> 01:17:05,860 but also showed him the alien species. 724 01:17:09,400 --> 01:17:10,650 Left with no choice, 725 01:17:11,360 --> 01:17:13,640 we accepted him 726 01:17:14,320 --> 01:17:16,730 and let him become one of us. 727 01:17:18,990 --> 01:17:21,740 We didn't know 728 01:17:22,780 --> 01:17:25,820 he would attempt to look into God's world. 729 01:17:26,490 --> 01:17:29,110 Your mother betrayed us and started doing experiments with him. 730 01:17:32,900 --> 01:17:37,820 It was such a blasphemy. 731 01:17:38,860 --> 01:17:39,740 And she 732 01:17:40,690 --> 01:17:43,530 became his first subject. 733 01:17:50,690 --> 01:17:53,940 But how could we mortals look into God's world? 734 01:17:55,110 --> 01:17:58,400 She went mad soon after. 735 01:17:59,650 --> 01:18:01,650 She kept screaming all night 736 01:18:01,690 --> 01:18:05,070 and kept us awake. 737 01:18:10,610 --> 01:18:12,650 When we realized what happened, 738 01:18:12,940 --> 01:18:14,320 it was already too late. 739 01:18:14,480 --> 01:18:15,990 He stole the alien species 740 01:18:16,490 --> 01:18:18,360 and left the town. 741 01:18:23,190 --> 01:18:24,530 You don't believe me. 742 01:18:25,650 --> 01:18:26,140 Fine. 743 01:18:26,740 --> 01:18:28,490 Ask anyone here. 744 01:18:28,490 --> 01:18:30,030 Am I telling the truth? 745 01:18:30,690 --> 01:18:33,650 You've always been aware of that, right? 746 01:18:34,360 --> 01:18:34,860 Enough. 747 01:18:35,270 --> 01:18:35,900 Stop. 748 01:18:36,940 --> 01:18:37,440 Fine. 749 01:18:38,490 --> 01:18:39,890 I'll say no more. 750 01:18:40,650 --> 01:18:44,530 But I will not let anyone else know about 751 01:18:44,530 --> 01:18:45,940 the alien species. 752 01:18:47,280 --> 01:19:06,280 Get the invaders! 753 01:19:11,780 --> 01:19:12,650 How? 754 01:19:13,400 --> 01:19:14,400 The gate has been turned on. 755 01:19:18,440 --> 01:19:20,530 The gate to the great new world is now open! 756 01:19:21,740 --> 01:19:23,020 It responded to us! 757 01:19:24,070 --> 01:19:26,100 God reveals himself! 758 01:19:26,100 --> 01:19:30,030 The gate is the key and the guard. 759 01:19:30,440 --> 01:19:34,320 He's seen the future, the present and the past. 760 01:19:35,650 --> 01:19:39,190 The gate is the key and the guard. 761 01:19:39,650 --> 01:19:43,440 He's seen the future, the present and the past. 762 01:19:56,280 --> 01:19:57,150 How... 763 01:19:57,740 --> 01:19:58,610 How could this be? 764 01:20:16,440 --> 01:20:17,030 Yang Lin. 765 01:20:18,110 --> 01:20:18,780 Pull yourself together! 766 01:20:20,610 --> 01:20:22,110 You're not alone anymore. 767 01:20:22,640 --> 01:20:23,280 You've got me now. 768 01:20:26,690 --> 01:20:26,990 Let's go. 769 01:20:54,900 --> 01:20:57,900 It will only end after we walk in. 770 01:20:58,360 --> 01:21:00,360 We'll stay together, no matter what. 771 01:23:34,360 --> 01:23:34,820 Yang Lin. 772 01:23:36,280 --> 01:23:37,190 Xu Siwei. 47276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.