Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,912 --> 00:00:53,686
Episodio 1: Los dos ingleses.
2
00:00:53,786 --> 00:00:56,628
Me llamo I�igo y soy hijo de Lope Balboa,
3
00:00:56,728 --> 00:00:59,144
soldado espa�ol que defendi� la bandera del rey,
4
00:00:59,244 --> 00:01:01,444
nuestro se�or Felipe IV.
5
00:01:10,800 --> 00:01:14,964
Mi padre me hab�a hablado siempre de que los espa�oles �ramos due�os de medio mundo,
6
00:01:15,156 --> 00:01:17,756
de que no se pon�a el sol en nuestro imperio.
7
00:01:21,381 --> 00:01:24,673
En el pueblo la gente se mor�a de miseria y de hambre.
8
00:01:24,773 --> 00:01:27,278
Es por eso que mi madre me hab�a enviado a Madrid
9
00:01:27,378 --> 00:01:30,080
al servicio de un antiguo camarada de mi padre.
10
00:01:42,906 --> 00:01:45,186
Las gentes dec�an que el fin del imperio estaba cerca.
11
00:01:45,286 --> 00:01:48,186
�Por amor de Dios!
-D�jale.
12
00:01:49,331 --> 00:01:51,961
Pero yo sab�a que el orgullo y la espada de algunos hombres
13
00:01:52,061 --> 00:01:54,961
consegu�an que Espa�a fuera a�n respetada y temida.
14
00:01:56,039 --> 00:01:58,065
Yo iba a conocer a uno de ellos.
15
00:01:58,165 --> 00:01:59,879
Hab�a sido, como mi padre,
16
00:01:59,979 --> 00:02:01,625
soldado en las guerras de Flandes.
17
00:02:01,725 --> 00:02:05,325
Por favor, caballero, busco a un capit�n del Tercio Viejo de Cartagena.
18
00:02:06,069 --> 00:02:08,069
No lo s�.
19
00:02:22,534 --> 00:02:25,689
Pronto sabr�a que no era el hombre m�s honesto ni el m�s piadoso
20
00:02:25,789 --> 00:02:28,289
pero que era un hombre valiente.
21
00:02:29,197 --> 00:02:31,595
Su nombre es Diego Alatriste.
22
00:02:43,313 --> 00:02:47,573
Aparta.
-�Me conoce de algo vuestra merced, para tutearme?
23
00:02:53,215 --> 00:02:56,015
�Y por qu� tendr�a que conocerte?
24
00:02:56,405 --> 00:02:59,105
Soy Diego Alatriste y Tenorio.
25
00:02:59,376 --> 00:03:02,976
Y este es el hombre al que has de proteger, Diego. �Por amor de Dios!
26
00:03:07,043 --> 00:03:08,843
Majestad.
27
00:03:09,348 --> 00:03:13,765
Me gusta el hombre que hab�is elegido, conde.
28
00:03:17,589 --> 00:03:19,287
�Majestad?
29
00:03:19,656 --> 00:03:21,756
No hagas preguntas.
30
00:03:27,330 --> 00:03:31,032
El se�or conde sabe que con mi espada alquila tambi�n mi discreci�n.
31
00:03:34,538 --> 00:03:37,890
�D�nde vamos?
-A la manceb�a de las solanas.
32
00:03:38,572 --> 00:03:40,572
�De putas?
33
00:03:43,380 --> 00:03:44,980
Vamos.
34
00:04:15,057 --> 00:04:18,226
Perdonad, �conoce vuestra merced al capit�n Alatriste?
35
00:04:18,326 --> 00:04:20,326
No lo conozco.
36
00:04:58,583 --> 00:05:00,257
�Ten�is preparado el reservado?
37
00:05:00,357 --> 00:05:03,437
Como siempre, excelencia.
-Bien.
38
00:05:11,838 --> 00:05:14,279
Majestad.
-�lvaro.
39
00:05:14,379 --> 00:05:16,066
Discreci�n.
40
00:05:16,166 --> 00:05:20,561
Perdonad, se�or, pero ya habr� opci�n de elegir las mujeres dentro.
41
00:05:21,500 --> 00:05:23,700
Es tan et�rea,
42
00:05:25,337 --> 00:05:29,233
tan bella, que parece extender su belleza al resto.
43
00:05:29,759 --> 00:05:33,073
�No es as�?
-Esperadme aqu�.
44
00:05:36,382 --> 00:05:39,010
Disculpe, caballero, pero debo robaros a la joven.
45
00:05:39,110 --> 00:05:40,817
�C�mo os atrev�is? �No veis que est� conmigo?
46
00:05:40,917 --> 00:05:43,771
Familiares de la chica la requieren, �comprend�is?
47
00:05:43,871 --> 00:05:46,864
�Familiares?
-S�, vuestro hermano.
48
00:05:47,015 --> 00:05:49,296
Os espera.
-No ten�is derecho.
49
00:05:49,396 --> 00:05:51,798
Zarrales,
50
00:05:53,188 --> 00:05:55,188
atendedme a este hombre.
51
00:05:55,437 --> 00:06:01,622
Quiero que todo lo que desee nuestro buen amigo le sea satisfecho. Todo. �Mejor as�?
52
00:06:01,722 --> 00:06:04,010
Pod�is guardaros vuestro dinero.
53
00:06:04,110 --> 00:06:06,008
Ella se queda conmigo.
54
00:06:09,507 --> 00:06:13,736
Al hermano de esta mujer no le gusta que le lleven la contraria. En nada.
55
00:06:13,836 --> 00:06:17,833
Est�is cometiendo un error.
-Creo que el error lo est� cometiendo vuestra merced.
56
00:06:17,933 --> 00:06:22,629
Sois un hombre razonable, caballero. Vamos.
57
00:06:23,241 --> 00:06:25,039
Se�or.
58
00:06:26,999 --> 00:06:29,397
�Me cago en la sota de oros!
59
00:06:31,005 --> 00:06:33,605
Alc�zar real.
60
00:06:34,729 --> 00:06:37,743
Conde duque de Olivares,
primer ministro del reino.
-Creedme si os digo que yo soy el primero que deseo
61
00:06:37,843 --> 00:06:42,001
tanto como vos una paz duradera entre nuestras dos grandes naciones.
62
00:06:42,101 --> 00:06:47,052
John Digby, embajador ingl�s.
63
00:06:47,152 --> 00:06:50,632
Llevamos 11 a�os negociando esta boda.
64
00:06:50,732 --> 00:06:53,632
En Londres se impacientan con este asunto.
65
00:06:54,424 --> 00:06:58,624
Sab�is tan bien como nosotros cu�l es el principal escollo para el enlace.
66
00:07:01,257 --> 00:07:04,593
El Pr�ncipe de Gales jam�s renunciar� a su fe.
-�Qu� pretend�is?
67
00:07:04,693 --> 00:07:08,893
�Una infanta espa�ola convirti�ndose a la religi�n anglicana?
68
00:07:10,059 --> 00:07:14,401
Nuestro rey Felipe es un hombre piadoso y temeroso de Dios.
69
00:07:19,407 --> 00:07:23,607
Pide que nuestras tropas dejen de acosar a las suyas en la regi�n del Palatinado.
70
00:07:24,418 --> 00:07:29,744
Alqu�zar, recordadme que enviemos sin falta un correo a nuestro general Sp�nola
71
00:07:29,844 --> 00:07:32,944
para que �l tambi�n ayude en la causa de la paz.
72
00:07:46,670 --> 00:07:49,696
Majestad.
-Y bien, �d�nde est�?
73
00:07:50,738 --> 00:07:52,340
�Qui�n?
74
00:07:53,296 --> 00:07:54,879
�El rey?
75
00:07:54,979 --> 00:07:56,879
De caza, mi se�ora.
76
00:07:57,293 --> 00:08:01,905
Hala, me hac�is cosquillas.
-Dejad que os muestre el valor de un verso.
77
00:08:02,005 --> 00:08:06,677
Polvo ser�, mas polvo enamorado...
-Esos versos son del maestro Quevedo.
78
00:08:06,777 --> 00:08:10,754
Ahora son m�os, como t�.
79
00:08:20,727 --> 00:08:22,427
�Todo tranquilo?
80
00:08:26,117 --> 00:08:28,917
De momento son esos dos hombres.
81
00:08:28,536 --> 00:08:31,236
Falta un tercero, con una m�scara.
82
00:08:32,015 --> 00:08:33,815
Acabad con ellos.
83
00:08:50,265 --> 00:08:53,065
A vuestra merced no se le ha perdido nada all� dentro.
84
00:08:56,139 --> 00:08:58,583
Que me maten si no es el capit�n Alatriste.
85
00:08:58,683 --> 00:09:02,337
�Co�o, Dami�n! �Cu�nto tiempo!
86
00:09:03,043 --> 00:09:06,205
�Qui�n me iba a decir a m� que te iba a encontrar por estas trincheras?
87
00:09:06,305 --> 00:09:08,130
Esto hay que remojarlo. �Chico!
88
00:09:08,230 --> 00:09:12,012
Antes surge arreglar otro asunto.
-�Qu� buscabas all� dentro?
89
00:09:12,112 --> 00:09:14,728
Un petimetre le ha robado una puta a mi cliente.
90
00:09:14,828 --> 00:09:18,030
�Y si te dijera que el hombre que la ha robado es tambi�n cliente m�o?
91
00:09:18,459 --> 00:09:20,259
No me jodas.
92
00:09:21,983 --> 00:09:24,883
Avisa a tu cliente y s�calo de ah� cuanto antes.
93
00:09:25,337 --> 00:09:27,637
Ya nos inventaremos un cuento.
94
00:09:29,384 --> 00:09:31,384
Se agradece, Dami�n.
95
00:09:32,251 --> 00:09:34,249
Por los viejos tiempos.
96
00:09:43,921 --> 00:09:45,921
Sr. Conde.
97
00:09:47,879 --> 00:09:50,280
Decidle a vuestro amigo que espabile.
98
00:09:50,867 --> 00:09:52,964
�Al rey de Espa�a quieres meter prisa?
99
00:09:53,064 --> 00:09:55,268
Su Excelencia decide qu� prefiere,
100
00:09:55,466 --> 00:09:57,966
un rey satisfecho o un rey muerto.
101
00:10:00,304 --> 00:10:02,304
Sigue vigilando.
102
00:10:08,619 --> 00:10:11,419
�lvaro.
-Tenemos que irnos.
103
00:10:12,626 --> 00:10:14,662
A�n no me hab�is firmado vuestros versos.
104
00:10:14,762 --> 00:10:17,262
Se�or, no tenemos tiempo que perder.
105
00:10:20,498 --> 00:10:22,198
Camino despejado.
106
00:10:22,604 --> 00:10:24,704
Se�or.
107
00:10:32,260 --> 00:10:33,958
Caballero.
108
00:10:34,357 --> 00:10:36,589
Mucho cuidado. D�jenos salir si no quiere lamentarlo.
109
00:10:36,689 --> 00:10:39,806
Vuestra merced ha disfrutado de algo que era m�o y tiene que pagarlo.
110
00:10:39,906 --> 00:10:41,877
Don �lvaro, �es que no ha pagado a la se�orita?
111
00:10:41,977 --> 00:10:44,475
Quitaos esa m�scara, aunque metas mate.
112
00:10:44,575 --> 00:10:46,323
Por Dios, aqu� no.
113
00:10:46,423 --> 00:10:48,535
Ser� lo �ltimo que hag�is.
114
00:10:48,635 --> 00:10:51,479
Veremos.
-Eso dijo un ciego.
115
00:10:56,095 --> 00:10:58,295
Avisad a los corchetes.
116
00:10:58,716 --> 00:11:00,414
�A m� la justicia!
117
00:11:01,838 --> 00:11:03,440
Matadlo.
118
00:11:36,666 --> 00:11:39,166
Est�s a tiempo de dejarlo, Dami�n.
119
00:11:39,662 --> 00:11:42,264
Lo har�a con gusto.
120
00:11:42,723 --> 00:11:44,919
Y m�s contigo enfrente.
121
00:11:53,407 --> 00:11:55,409
Pero sabes que no puedo.
122
00:11:58,233 --> 00:12:00,035
Lo entiendes, �verdad?
123
00:12:00,146 --> 00:12:02,144
Yo har�a lo mismo.
124
00:12:58,198 --> 00:13:00,898
Ahora s� que la hemos jodido, Diego.
125
00:13:10,444 --> 00:13:12,744
Ese hombre era un buen soldado.
126
00:13:14,679 --> 00:13:16,779
Un buen cristiano.
127
00:13:17,285 --> 00:13:19,585
�A mi!
-Y un viejo amigo.
128
00:13:26,629 --> 00:13:28,829
T�, vete a San Andr�s y llama a un m�dico.
129
00:13:29,940 --> 00:13:33,540
Vete, Diego, te van a prender.
130
00:13:35,320 --> 00:13:38,220
Para este viaje no necesito compa�ero.
131
00:13:39,286 --> 00:13:41,586
Adi�s, camarada.
132
00:14:01,660 --> 00:14:05,222
Quietos. Malditas sean vuestras madres.
133
00:14:07,227 --> 00:14:09,427
Diego, no compliques las cosas.
134
00:14:23,869 --> 00:14:27,227
Uno, dos, tres, uno, dos, tres.
135
00:14:27,327 --> 00:14:30,527
Muy bien. Uno, dos, tres.
136
00:14:42,805 --> 00:14:46,205
Maldito. Su ausencia nos humilla.
137
00:14:52,086 --> 00:14:53,984
Tengo una carta para vos.
138
00:14:54,691 --> 00:14:57,865
�De �l?
-�De qui�n, si no?
139
00:14:57,965 --> 00:15:00,265
Infanta Mar�a Ana, hermana de Felipe IV.
-Me la acaba de entregar.
140
00:15:01,709 --> 00:15:03,909
D�dmela, no me hagas esperar.
141
00:16:14,463 --> 00:16:16,035
�Qu� os dice?
142
00:16:16,135 --> 00:16:18,488
�Que viene, Ang�lica!
143
00:16:18,588 --> 00:16:20,842
Que no soporta m�s esta espera.
144
00:16:20,942 --> 00:16:25,536
Que se consume de amor y que viene para pedir mi mano.
145
00:16:25,636 --> 00:16:27,206
�Qu� alegr�a, se�ora!
146
00:16:27,306 --> 00:16:29,908
�Dios m�o, qu� loco que es!
147
00:16:30,722 --> 00:16:32,822
�Y qu� guapo!
148
00:16:33,380 --> 00:16:35,302
Mirad su retrato.
149
00:16:35,402 --> 00:16:37,802
�Ser�n as� todos los ingleses?
150
00:16:39,181 --> 00:16:41,581
�Y os dice tambi�n cu�ndo llega?
151
00:16:41,843 --> 00:16:44,535
Habr� que avisar a la corte para poder preparar su recibimiento.
152
00:16:44,635 --> 00:16:48,835
No, me advierte que nadie debe saber de su venida.
153
00:16:49,965 --> 00:16:52,867
�Hab�is o�do bien, mi fiel Ang�lica?
154
00:17:00,289 --> 00:17:03,989
Por nosotros.
155
00:18:05,013 --> 00:18:09,081
Perdone, �sabe d�nde est� la taberna del turco?
-No molestes.
156
00:18:42,254 --> 00:18:43,852
Vamos.
157
00:18:49,376 --> 00:18:51,976
Gamberros, quitad ese carro de ah�.
158
00:19:00,434 --> 00:19:03,276
�Qu� pasa?
-Se�ora, no salga.
159
00:19:03,376 --> 00:19:05,476
�Aparta!
160
00:19:05,708 --> 00:19:07,708
�Cogedle la bolsa!
161
00:19:16,574 --> 00:19:18,376
Vale, vale, ya est� bien.
162
00:19:20,498 --> 00:19:23,511
La bolsa es vuestra. Quedamos en paz. �De acuerdo?
163
00:19:23,611 --> 00:19:25,411
Vamos.
164
00:19:28,825 --> 00:19:32,248
No os atrev�is a acercaros o sois hombre muerto.
165
00:19:34,741 --> 00:19:38,356
T�, vig�lalo.
-Soy una menina de la infanta de Espa�a.
166
00:19:38,456 --> 00:19:40,511
�Hab�is o�do, desgraciados?
167
00:19:40,611 --> 00:19:43,011
�Deber�amos haceros una reverencia?
168
00:19:45,061 --> 00:19:47,145
Dame todo lo que lleves.
169
00:19:47,245 --> 00:19:50,341
Vente a buscarlo, si ten�is valor.
170
00:19:51,791 --> 00:19:53,789
Al que se acerque lo ensarto.
171
00:20:01,417 --> 00:20:03,415
Su�ltale.
172
00:20:05,925 --> 00:20:08,225
De acuerdo. V�monos.
173
00:20:19,076 --> 00:20:20,776
�Est�is bien?
174
00:20:21,640 --> 00:20:24,324
�C�mo te llamas?
-I�igo Balboa.
175
00:20:24,424 --> 00:20:26,724
Soy Ang�lica de Alqu�zar.
176
00:20:27,239 --> 00:20:31,615
Venid a mi palacio y se os recompensar� por vuestro gesto.
177
00:20:37,089 --> 00:20:39,089
Eh, t�, �qu� haces ah�?
178
00:20:42,489 --> 00:20:45,037
�Todo bien?
-S�, gracias.
179
00:20:50,614 --> 00:20:52,612
�Carcelero!
180
00:20:53,510 --> 00:20:56,310
�A cu�ntos dicen que mataste esta vez?
181
00:20:57,608 --> 00:21:00,614
�Dos? �Tres?
182
00:21:00,714 --> 00:21:04,634
No me jodas, Copons. �A estas alturas importa el n�mero?
183
00:21:05,624 --> 00:21:07,924
Y t� debes tener m�s cuidado.
184
00:21:08,858 --> 00:21:11,558
Un d�a te van a cortar el cuello por culpa de �stas.
185
00:21:12,015 --> 00:21:15,215
Morir o matar por un rey es parte de nuestro oficio.
186
00:21:15,514 --> 00:21:17,314
O lo fue.
187
00:22:03,524 --> 00:22:05,626
�Te cre�is valiente, paleto?
188
00:22:05,726 --> 00:22:08,961
�Qu� daga es esa para un ga��n como t�?
-�Quieres probar a quit�rmela?
189
00:22:09,061 --> 00:22:10,861
�sta no es una ciudad para muertos de hambre.
190
00:22:10,961 --> 00:22:13,998
No soy ning�n muerto de hambre. Trabajo para el capit�n Alatriste.
191
00:22:14,098 --> 00:22:17,235
�Trabajas para el capit�n Alatriste?
-�Le conoces?
192
00:22:17,613 --> 00:22:19,513
�Sabes d�nde puedo encontrarle?
193
00:22:21,988 --> 00:22:25,818
�De qu� os re�s?
-�Sabes d�nde est� la c�rcel de la corte?
194
00:22:29,836 --> 00:22:33,371
�Qu� hac�is?
-�Los corchetes, v�monos!
195
00:22:47,596 --> 00:22:49,796
�Est�s esperando algo, Diego?
196
00:22:52,278 --> 00:22:55,374
Antes lo dices, antes vienen.
197
00:22:56,826 --> 00:23:00,426
Sebasti�n Copons, recoge tus cosas, te largas.
198
00:23:03,843 --> 00:23:05,903
Para que mates el tiempo, a falta de otro matar.
199
00:23:06,003 --> 00:23:10,091
Ya te he dicho que me sacar�n pronto.
-Espero que de una pieza.
200
00:23:11,537 --> 00:23:14,513
Con Dios, capit�n.
-Con Dios, Copons.
201
00:23:52,570 --> 00:23:55,519
Perdonad. �Es usted el capit�n Diego Alatriste?
202
00:23:55,619 --> 00:23:59,056
�Yo? No. �Para qu� le buscas?
203
00:23:59,156 --> 00:24:01,058
Para nada que a vos os incumba.
204
00:24:01,788 --> 00:24:04,088
Menos aires, caballerete,
205
00:24:04,406 --> 00:24:07,306
si quer�is vivir para ver a vuestro capit�n.
206
00:24:24,725 --> 00:24:27,325
Fray Emilio Bocanegra, gran inquisidor.
207
00:24:35,317 --> 00:24:39,293
Dominus vobiscum.
-Et cum spirito tuo.
208
00:24:40,483 --> 00:24:44,087
La monarqu�a hisp�nica est� en peligro,
209
00:24:44,716 --> 00:24:47,690
y el peligro no reside en Flandes,
210
00:24:47,790 --> 00:24:52,090
ni en Alemania, ni siquiera en el gran turco.
211
00:24:52,328 --> 00:24:55,005
El peligro est� aqu�,
212
00:24:55,105 --> 00:24:56,821
en el mismo alc�zar,
213
00:24:56,921 --> 00:24:59,525
come de vuestro plato, bebe de vuestro vino,
214
00:24:59,625 --> 00:25:03,327
y os regala los o�dos con promesas de paz.
215
00:25:04,436 --> 00:25:06,936
�A cambio de qu�, Majestad?
216
00:25:07,733 --> 00:25:10,875
A cambio de vender vuestra alma al diablo.
217
00:25:10,975 --> 00:25:14,475
A cambio de pactar con herejes ingleses.
218
00:25:15,438 --> 00:25:19,031
A cambio de ceder la mano de vuestra hermana, la infanta Mar�a,
219
00:25:19,131 --> 00:25:21,873
a un pr�ncipe hereje.
220
00:25:21,973 --> 00:25:25,373
T�o, hay algo que os interesar�a saber.
221
00:25:25,482 --> 00:25:29,147
�Quer�is entregar el pueblo que Dios os ha confiado
222
00:25:29,247 --> 00:25:31,847
a la herej�a de los ingleses?
223
00:25:33,282 --> 00:25:35,291
El pr�ncipe de Gales est� llegando a Madrid.
224
00:25:35,391 --> 00:25:37,816
Dios es magn�nimo.
225
00:25:37,916 --> 00:25:41,911
Viene de inc�gnito, acompa�ado por un hombre de su confianza.
226
00:25:42,011 --> 00:25:46,536
Sabed el precio que pagar�is, Majestad, vuestra condena eterna.
227
00:25:46,636 --> 00:25:49,896
�Est�s segura de lo que dec�s?
-No ha de haber paz para el hereje,
228
00:25:49,996 --> 00:25:53,171
no ha de haber paz para el traidor que se esconde en palacio,
229
00:25:53,271 --> 00:25:56,771
no ha de haber paz para el que pacta con los enemigos de Cristo.
230
00:26:03,611 --> 00:26:06,411
Don Gaspar tiene que estar informado de esto.
231
00:26:12,606 --> 00:26:16,208
Quiz�s vaya siendo hora de que precisa cambiar de pareja de baile.
232
00:26:20,311 --> 00:26:23,111
El conde duque no tiene por qu� durar siempre.
233
00:26:24,776 --> 00:26:26,576
Bocanegra.
234
00:26:35,493 --> 00:26:41,155
Se�or secretario.
-Reverendo padre, necesito de vuestro sabio consejo.
235
00:26:42,134 --> 00:26:45,903
Ha llegado a mi conocimiento una informaci�n que me inquieta.
236
00:26:46,003 --> 00:26:49,399
�Afecta la defensa de la religi�n verdadera?
237
00:26:49,627 --> 00:26:51,827
S�, reverend�simo.
238
00:26:52,340 --> 00:26:57,781
Entonces es deber de buen cristiano comunic�rmelo. Hablad.
239
00:27:00,357 --> 00:27:04,157
El Pr�ncipe de Gales llegar� a Madrid esta noche en viaje de inc�gnito.
240
00:27:25,928 --> 00:27:28,230
�Por Dios, Diego, soy Salda�a!
241
00:27:29,764 --> 00:27:31,566
�Qu� escondes ah�?
242
00:27:32,598 --> 00:27:34,598
�Mira que eres desconfiado!
243
00:27:35,936 --> 00:27:37,834
Por eso sigo vivo.
244
00:27:44,142 --> 00:27:46,340
Por el rey y sus Tercios.
245
00:27:50,224 --> 00:27:55,823
Mucho tiempo desde Flandes, �verdad, Diego?
-S�, mucho.
246
00:27:56,021 --> 00:28:00,054
En bonito l�o te has metido. Andan pidiendo tu cabeza.
247
00:28:00,154 --> 00:28:04,401
�Y los testigos?
-Los testigos se compran, Diego, que estamos en Espa�a.
248
00:28:04,755 --> 00:28:07,255
�Y tambi�n los tenientes de alguaciles como t�?
249
00:28:08,924 --> 00:28:10,952
�Qu� es lo que has venido a venderme, Mart�n?
250
00:28:11,052 --> 00:28:13,452
Tu libertad.
251
00:28:14,556 --> 00:28:16,025
Ya tengo quien me saque de aqu�.
252
00:28:16,125 --> 00:28:21,809
�Seguro? Cuentan las malas lenguas que el conde y t� cuidaban de un renombrado se�or.
253
00:28:22,829 --> 00:28:24,771
Ese no es un asunto que te incumba.
254
00:28:24,871 --> 00:28:27,608
Te honra la lealtad que le tienes.
255
00:28:27,708 --> 00:28:31,708
Pero has de saber que Guadalmedina va a tener dif�cil sacarte de la c�rcel.
256
00:28:32,885 --> 00:28:34,329
�Qu� quieres decir?
257
00:28:34,429 --> 00:28:38,427
Que los familiares de los hombres que despachaste no van a parar hasta verte muerto.
258
00:28:39,594 --> 00:28:42,094
Olv�date de Guadalmedina, Diego.
259
00:28:42,374 --> 00:28:46,174
Adem�s, qui�n sabe qu� estar� pensando el buen conde en este momento.
260
00:28:46,330 --> 00:28:49,630
Se dice que tiene una nueva p�jara calentando su cama.
261
00:28:51,940 --> 00:28:55,942
Traigo un encargo que te puede interesar.
262
00:28:59,321 --> 00:29:02,077
Tu libertad inmediata y una buena bolsa.
263
00:29:02,177 --> 00:29:04,585
El encargo viene de arriba.
-�C�mo de arriba?
264
00:29:04,685 --> 00:29:06,685
No preguntes.
265
00:29:08,083 --> 00:29:12,307
60 escudos en doblones de a cuatro.
-�Hay que matar?
266
00:29:12,407 --> 00:29:14,277
�Y eso qu� m�s da?
267
00:29:14,377 --> 00:29:17,477
Si aceptas te llevo ahora mismo a ver a tu cliente.
268
00:29:28,389 --> 00:29:30,089
Alatriste.
269
00:30:02,327 --> 00:30:06,074
�D�nde vas?
-Vengo a ver al capit�n Alatriste.
270
00:30:06,174 --> 00:30:08,074
Te traigo esto.
271
00:30:11,454 --> 00:30:16,029
Amor, por favor, yo te dejo ver al capit�n Alatriste si t� eres cari�osa conmigo.
272
00:30:16,129 --> 00:30:18,029
Su�ltame.
273
00:30:18,942 --> 00:30:22,342
Hoy no hay visitas, puta.
274
00:30:27,814 --> 00:30:30,354
Se�ora, don Diego Alatriste ya no est� dentro.
275
00:30:30,454 --> 00:30:31,582
Le acaban de soltar.
276
00:30:31,682 --> 00:30:34,882
�Se�ora? �Y t� de d�nde sales?
277
00:30:50,356 --> 00:30:52,256
Te esperan dentro.
278
00:30:52,576 --> 00:30:54,315
�Los que van a velar por mi seguridad?
279
00:30:54,415 --> 00:30:57,217
No hagas m�s preguntas, Diego, te conviene.
280
00:31:35,970 --> 00:31:39,070
No tem�is, caballero, somos hombres de paz.
281
00:31:41,077 --> 00:31:44,179
Los hombres de paz no suelen esconderse en las sombras.
282
00:31:44,519 --> 00:31:46,923
El asunto que aqu� nos convoca si lo requiere.
283
00:31:47,023 --> 00:31:49,948
Prestad atenci�n. El tiempo apremia.
-Hablad.
284
00:31:50,048 --> 00:31:54,656
Esta noche dos viajeros extranjeros entrar�n en Madrid, a caballo, solos.
285
00:31:54,756 --> 00:31:57,557
Deben ser interceptados antes de que lleguen a su punto de destino,
286
00:31:57,657 --> 00:32:00,942
que no es otro que la casa de las siete chimeneas. �Conoc�is?
287
00:32:01,042 --> 00:32:04,143
La embajada inglesa.
-As� es.
288
00:32:04,243 --> 00:32:06,645
Los viajeros en cuesti�n son dos esp�as.
289
00:32:06,745 --> 00:32:09,745
Traen documentos de vital importancia para la monarqu�a.
290
00:32:10,173 --> 00:32:13,853
Dos, y yo uno. En mucho me valor�is.
291
00:32:13,953 --> 00:32:16,052
Yo os acompa�ar�.
292
00:32:16,589 --> 00:32:19,058
Supongo que para algo m�s que para guardarme la espalda.
293
00:32:19,158 --> 00:32:20,954
Supon�is bien.
294
00:32:23,776 --> 00:32:25,967
El albaceas Salda�a da fe de vuestra val�a.
295
00:32:26,067 --> 00:32:29,322
En cuanto al se�or Malatesta, goza de nuestra total confianza.
296
00:32:29,422 --> 00:32:30,710
Entiendo.
297
00:32:30,810 --> 00:32:34,150
Una cuesti�n: �y la bolsa de los dos pardillos?
298
00:32:34,250 --> 00:32:38,797
Qu�desela. Es bueno que el ataque parezca obra de dos rufianes comunes.
299
00:32:38,897 --> 00:32:41,078
Me agrada el trabajo.
300
00:32:41,178 --> 00:32:44,976
Supongo que esos dos caballeros ingleses no se dejar�n robar por su gusto.
301
00:32:45,654 --> 00:32:48,058
�Qu� pasa si se resisten m�s de la cuenta?
302
00:32:48,158 --> 00:32:50,226
Haced lo que sea menester.
303
00:32:50,326 --> 00:32:55,794
Pero si lo quisi�ramos muerto no tendr�amos ning�n reparo en dec�roslo.
304
00:32:55,894 --> 00:32:57,798
Ni yo en cobr�roslo.
305
00:32:59,796 --> 00:33:03,160
Los documentos deber�n estar ma�ana en este mismo lugar.
306
00:33:03,260 --> 00:33:05,056
As� ser�.
307
00:33:05,156 --> 00:33:07,256
Si no requiere nada m�s...
308
00:33:09,324 --> 00:33:10,935
Id con Dios.
309
00:33:11,035 --> 00:33:13,035
Con �l os dejo.
310
00:33:23,827 --> 00:33:25,546
�Es capit�n de verdad?
311
00:33:25,646 --> 00:33:27,940
As� lo llamaban en Flandes.
312
00:33:28,040 --> 00:33:32,739
En todo caso tiene fama de bravo, y de no temblarle el pulso a la hora de tirar la espada.
313
00:33:32,839 --> 00:33:35,009
Es perfecto para nuestros prop�sitos.
314
00:33:35,109 --> 00:33:37,787
A nadie le extra�ar� que ataque dos hombres y que acabe con ellos.
315
00:33:37,887 --> 00:33:41,087
No sin antes recibir �l primero su merecido.
316
00:33:42,007 --> 00:33:46,205
No tem�is, esta noche tendr�is tres cad�veres en el suelo.
317
00:33:51,980 --> 00:33:54,131
Y �de d�nde dices que eres, rapaz?
318
00:33:54,231 --> 00:33:56,633
De oriente, reverendo padre.
319
00:33:56,778 --> 00:33:58,091
De las vascongadas.
320
00:33:58,191 --> 00:33:59,599
He venido andando desde all�.
321
00:33:59,699 --> 00:34:01,356
Bueno, si has venido andando desde all�
322
00:34:01,456 --> 00:34:03,756
entonces no me extra�a que traigas ese hambre.
323
00:34:04,304 --> 00:34:08,208
�Y dices entonces que te llamas I�igo de Gargant�a?
324
00:34:09,376 --> 00:34:11,586
No, I�igo de Balboa.
325
00:34:11,686 --> 00:34:15,282
Pues come entonces como un Balboa y no como un hereje.
326
00:34:15,644 --> 00:34:18,645
Buenas noches, Don Francisco.
-�Hombre, Diego!
327
00:34:19,063 --> 00:34:22,663
Ac�rcate, hombre, ac�rcate que quiero presentarte a una persona muy interesante.
328
00:34:22,936 --> 00:34:24,735
Buenas noches, querida.
329
00:34:25,760 --> 00:34:28,064
Venga, mozo, �no ten�as algo para el capit�n?
330
00:34:28,164 --> 00:34:30,164
Mi madre me env�a con usted.
331
00:34:32,871 --> 00:34:35,371
�Tienes que leerla o imaginas lo que dice?
332
00:34:36,377 --> 00:34:38,279
Ac�rcate, chico.
333
00:34:44,154 --> 00:34:45,285
No es m�o.
334
00:34:45,385 --> 00:34:47,584
�Ser�s embustero, pero c�mo...!
335
00:34:49,583 --> 00:34:51,483
Eres un miserable.
336
00:35:08,982 --> 00:35:10,882
�Quer�is que os ayude?
337
00:35:12,444 --> 00:35:16,290
No hace falta. Llevo a�os cuid�ndome s�lo.
338
00:35:21,334 --> 00:35:23,334
Soy un soldado.
339
00:35:23,982 --> 00:35:26,188
No puedo hacerme cargo de un cr�o.
340
00:35:26,742 --> 00:35:29,247
Adem�s me vas a meter en un l�o con la Lebrijana.
341
00:35:29,347 --> 00:35:31,045
Marcha de aqu�.
342
00:35:36,682 --> 00:35:39,082
Yo tambi�n quiero ser soldado, Don Diego.
343
00:35:39,437 --> 00:35:42,337
�Has o�do eso de que el hambre hace m�s da�o que la espada?
344
00:35:42,581 --> 00:35:44,181
Si.
345
00:35:44,440 --> 00:35:46,840
Pues no hagas caso.
346
00:35:53,808 --> 00:35:56,208
Dile a Caridad que te arregle el jerg�n.
347
00:35:56,549 --> 00:36:01,061
�sta noche te puedes quedar aqu�, y ma�ana te vas a tu casa. �Entendido?
348
00:36:24,175 --> 00:36:26,975
No es buena noche para nuestro asunto.
349
00:36:27,831 --> 00:36:29,831
Demasiada luz.
350
00:36:31,215 --> 00:36:32,915
�Para qu� es eso?
351
00:36:34,052 --> 00:36:36,136
Hay patrullas de la santa hermandad.
352
00:36:36,236 --> 00:36:38,534
Dar un pistoletazo no es buena idea.
353
00:36:38,732 --> 00:36:41,532
Es s�lo por si el asunto se tuerce.
354
00:36:42,134 --> 00:36:46,583
No se torcer� a no ser que lo torz�is vos.
355
00:38:01,492 --> 00:38:03,594
Cuartel para mi compa�ero.
356
00:38:14,012 --> 00:38:15,501
Cuartel para mi compa�ero.
357
00:38:15,601 --> 00:38:17,711
�Por qu� diablos ped�s para vuestro compa�ero?
358
00:38:17,811 --> 00:38:20,313
�No veis que sois vos quien va a morir antes?
359
00:38:41,661 --> 00:38:44,879
Por favor, por favor, piedad.
360
00:38:44,979 --> 00:38:47,377
Piedad para mi compa�ero.
361
00:38:54,377 --> 00:38:56,577
Esto no tiene sentido.
362
00:39:00,943 --> 00:39:03,947
Prep�rate para el infierno.
-�No!
363
00:39:04,372 --> 00:39:06,118
�Qu� hac�is?
364
00:39:06,218 --> 00:39:08,218
Coge la bolsa y v�monos de aqu�.
365
00:39:10,078 --> 00:39:12,961
�Qui�nes sois?
-�Y a qui�n le importa?
366
00:39:13,061 --> 00:39:15,461
A m�.
367
00:39:27,227 --> 00:39:29,127
Est�is muerto.
368
00:39:36,320 --> 00:39:39,216
Palacio del conde de Guadalmedina.
369
00:40:02,247 --> 00:40:04,945
�Qui�n os ha enviado para matarnos?
370
00:40:07,375 --> 00:40:09,773
�Por qu� hab�is salvado nuestras vidas?
371
00:40:11,393 --> 00:40:14,391
�Tengo cara de ir cont�ndole mi vida a la gente?
372
00:40:19,693 --> 00:40:21,691
�Qui�n reside aqu�?
373
00:40:22,760 --> 00:40:26,960
�lvaro de la Marca, conde de Guadalmedina y grande de Espa�a.
374
00:41:04,035 --> 00:41:07,037
Palacio de Alqu�zar.
375
00:41:10,560 --> 00:41:12,734
Pero �es que no os dej� claras mis �rdenes?
376
00:41:12,834 --> 00:41:15,191
Habr�a que matarlos sin contemplaciones.
377
00:41:15,291 --> 00:41:18,721
Queda suficiente noche para terminar el trabajo, dadme m�s hombres.
378
00:41:18,821 --> 00:41:22,521
�M�s hombres para qu�? �Para asaltar el palacio de los Guadalmedina?
379
00:41:22,831 --> 00:41:26,898
�lvaro de la Marca es un grande de Espa�a, Espa�a. �No lo entend�is?
380
00:41:26,998 --> 00:41:29,796
Ahora esos ingleses est�n muy lejos de vuestro alcance.
381
00:41:40,630 --> 00:41:42,530
�Y bien?
382
00:41:44,230 --> 00:41:47,372
�Qu� haces aqu�, Diego? �Me lo quieres explicar?
383
00:41:48,201 --> 00:41:50,601
No comprendo, su excelencia.
384
00:41:51,425 --> 00:41:53,543
�Por qu� no est�s en la c�rcel de la villa?
385
00:41:53,643 --> 00:41:56,491
�No estaba claro que ten�as que estar all� durante un tiempo?
386
00:41:56,591 --> 00:41:59,193
Creo que tenemos ideas distintas del tiempo.
387
00:41:59,551 --> 00:42:01,750
Calla, por Dios, Diego, calla.
388
00:42:02,536 --> 00:42:06,560
�Y el herido?
-Vivir�. Por esa parte puedes estarte tranquilo.
389
00:42:06,660 --> 00:42:09,764
El que no tengo tan claro que vaya a seguir con vida eres t�.
390
00:42:11,002 --> 00:42:13,802
�Tienes idea a qui�nes has intentado matar hoy?
391
00:42:14,655 --> 00:42:17,514
Su excelencia sabe que en esos asuntos prefiero no preguntar.
392
00:42:17,614 --> 00:42:19,440
Pues deber�as de empezar a hacerlo, Diego.
393
00:42:19,540 --> 00:42:22,200
Has estado a punto de matar al pr�ncipe de Gales.
394
00:42:22,300 --> 00:42:24,013
No te creas que el otro es un criado.
395
00:42:24,113 --> 00:42:25,651
Es el duque de Buckingham.
396
00:42:25,751 --> 00:42:29,551
Valido de su majestad el rey Jacobo I de Inglaterra.
397
00:42:30,512 --> 00:42:33,124
Tal vez deber�a haberme dejado matar por el italiano
398
00:42:33,224 --> 00:42:35,572
y pasar a la historia como el hombre que mat� al pr�ncipe de Gales.
399
00:42:35,672 --> 00:42:38,774
D�jate de bravuconadas, Diego, que est�s metido en un buen l�o.
400
00:42:39,351 --> 00:42:42,798
A mi se�or Bocanegra no le va a gustar que os cruc�is de brazos.
401
00:42:42,898 --> 00:42:45,498
Ni a m� que mi oro se lo vayan a pagar a necios.
402
00:42:48,954 --> 00:42:51,154
�Y ese capit�n?
-Dadle por muerto.
403
00:42:59,328 --> 00:43:00,930
�Qui�n te contrat�?
404
00:43:01,244 --> 00:43:04,259
Dos hombres, uno de ellos encapuchado.
405
00:43:04,359 --> 00:43:05,586
�Extranjeros?
406
00:43:05,686 --> 00:43:08,290
No hablaban castellano tan bien como vuestra merced.
407
00:43:08,390 --> 00:43:10,090
�Eran nobles?
408
00:43:12,368 --> 00:43:14,168
�No vas a decir nada m�s?
409
00:43:15,043 --> 00:43:16,908
Como de costumbre.
410
00:43:17,008 --> 00:43:19,008
Como de costumbre.
411
00:43:21,341 --> 00:43:26,590
Como quieras. Pero si en algo valoras tu vida ser� mejor que no te dejes ver durante un tiempo.
412
00:43:26,690 --> 00:43:29,286
�Un tiempo m�o o un tiempo de su excelencia?
413
00:43:29,432 --> 00:43:31,532
Vete al infierno, Alatriste.
414
00:43:31,994 --> 00:43:33,792
All� voy.
415
00:43:35,149 --> 00:43:36,949
Pero sin prisa.
416
00:43:59,075 --> 00:44:01,275
Vaya, Diego.
417
00:44:01,500 --> 00:44:05,402
Veo que retomamos nuestro asunto en donde lo dejamos.
418
00:44:07,834 --> 00:44:09,007
�Qu� haces aqu�?
419
00:44:09,107 --> 00:44:12,805
Eso depende del d�a y del �nimo del conde.
420
00:44:12,995 --> 00:44:14,790
Sigues picando alto.
421
00:44:14,890 --> 00:44:19,490
Ahora soy actriz. Habr�s o�do hablar de m�.
422
00:44:19,665 --> 00:44:22,131
Mar�a de Castro es mi nombre.
423
00:44:22,231 --> 00:44:24,702
Distinto nombre, misma profesi�n.
424
00:44:24,802 --> 00:44:31,700
T�, sin embargo, mismo nombre, misma profesi�n.
425
00:44:35,006 --> 00:44:37,406
Y el mismo olor.
426
00:44:39,254 --> 00:44:42,356
A sangre, Diego. �A sangre!
427
00:45:37,798 --> 00:45:39,596
�Qu� haces despierta?
428
00:45:47,068 --> 00:45:49,468
Deber�as hacer algo con el ni�o.
429
00:45:49,920 --> 00:45:51,720
Me da pena.
430
00:45:51,964 --> 00:45:55,564
Aqu� no puede quedarse. �Ha quedado claro?
431
00:45:57,002 --> 00:45:59,633
El domingo podr�a buscarle un convento.
432
00:45:59,733 --> 00:46:02,154
�Un convento?
-S�, un convento.
433
00:46:02,254 --> 00:46:05,252
De monje al menos tendr� comida y un techo para dormir.
434
00:46:06,261 --> 00:46:08,356
�Es que t� no has visto c�mo te mira?
435
00:46:08,456 --> 00:46:11,156
Ese tiene menos vocaci�n de monje que yo.
436
00:46:11,994 --> 00:46:13,742
De tal palo tal astilla.
437
00:46:13,842 --> 00:46:16,040
Ya te he dicho que no es m�o.
438
00:46:16,166 --> 00:46:18,460
El padre de ese chico ser� un pobre soldado.
439
00:46:18,560 --> 00:46:21,260
Seguro que en Flandes hay m�s de una esperando su vuelta.
440
00:46:23,502 --> 00:46:25,062
Y la tuya, imagino.
441
00:46:25,162 --> 00:46:27,062
Qui�n sabe.
442
00:46:27,978 --> 00:46:30,256
Me tienes harta, Diego, con tus historias.
443
00:46:30,356 --> 00:46:33,238
Y ahora encima tiene que aparecer el dichoso ni�o ese.
444
00:46:33,338 --> 00:46:35,738
Oye, �no te estar�s encelando del chico?
-�Encelando?
445
00:46:40,068 --> 00:46:42,168
Ya te gustar�a a ti.
446
00:46:55,202 --> 00:47:06,606
(comercial)
447
00:47:40,113 --> 00:47:42,011
�Que haces ah�?
448
00:47:42,211 --> 00:47:44,209
�Truh�n!
449
00:47:44,785 --> 00:47:46,685
�Canalla!
450
00:47:47,854 --> 00:47:50,154
�Hey, hey!
451
00:47:51,416 --> 00:47:54,056
�Quien te env�a?
452
00:47:54,156 --> 00:47:57,371
Nadie, se�or.
-Si nadie te env�a, �con qu� fin has entrado a mi casa?
453
00:47:57,471 --> 00:47:59,662
Para nada que a vos os importe, se�or.
454
00:47:59,762 --> 00:48:02,145
Quiz�s te has subido a mi casa a mirar las estrellas, �no?
455
00:48:02,245 --> 00:48:04,147
Quiz�s, se�or.
456
00:48:06,220 --> 00:48:07,542
�Tu sabes qui�n soy?
457
00:48:07,642 --> 00:48:10,142
�Cambiar�a algo mi suerte saberlo, se�or?
458
00:48:10,569 --> 00:48:11,894
Insolente.
459
00:48:11,994 --> 00:48:14,394
* Volved.
460
00:49:45,967 --> 00:49:47,667
No he podido dormir.
461
00:49:48,188 --> 00:49:50,088
�Por culpa de una mujer?
462
00:49:52,575 --> 00:49:54,451
Por culpa de quien no te incumbe.
463
00:49:54,551 --> 00:49:56,851
Por culpa de la madre del cr�o.
464
00:49:57,091 --> 00:49:59,612
Querida, ya te he dicho que no s� qui�n es la madre de ese chico.
465
00:49:59,712 --> 00:50:02,612
�Y el padre, Diego? �Qui�n es? Dime.
466
00:50:03,789 --> 00:50:08,020
Lope Balboa, soldado del rey, nuestro se�or.
467
00:50:08,260 --> 00:50:10,660
Muerto en un baluarte de Flandes.
468
00:50:18,610 --> 00:50:21,072
Mi padre me dijo que se la regal� vuestra merced
469
00:50:21,172 --> 00:50:23,272
en el combate de Fleurus.
470
00:50:26,786 --> 00:50:29,286
Se la quit� a un franc�s que tu padre mat�.
471
00:50:29,584 --> 00:50:31,486
Me salv� la vida.
472
00:50:32,900 --> 00:50:34,293
�Si est� herido!
473
00:50:34,393 --> 00:50:36,487
A esta criatura le han arrancado la piel.
474
00:50:36,587 --> 00:50:38,179
�Qui�n te ha tocado?
475
00:50:38,279 --> 00:50:41,679
Si me permit�s, capit�n, eso es asunto m�o.
476
00:50:43,302 --> 00:50:45,462
L�mpiale bien las heridas y c�breselas con sebo.
477
00:50:45,562 --> 00:50:48,264
S� mejor que t� lo que tengo que hacer, no hace falta que me lo digas.
478
00:50:49,218 --> 00:50:51,018
Ven conmigo, cari�o.
479
00:50:57,406 --> 00:51:03,008
Convento de las Jer�nimas.
480
00:51:07,516 --> 00:51:09,816
�Mi hermana del alma!
481
00:51:10,453 --> 00:51:13,920
Buend�a. �C�mo est�s?
-�Y t�?
-En paz.
482
00:51:16,998 --> 00:51:18,698
�Has le�do mi libro?
483
00:51:18,840 --> 00:51:21,747
�Dios santo, In�s! �Eso no es muestra de vanidad?
484
00:51:21,847 --> 00:51:24,147
Dime, �qu� te parece?
485
00:51:25,331 --> 00:51:29,868
Maravilloso. Son los versos m�s bellos que he le�do nunca.
486
00:51:29,968 --> 00:51:31,466
Deber�as dedicarte al teatro.
487
00:51:31,566 --> 00:51:33,246
�Por Dios santo, Mar�a!
488
00:51:33,346 --> 00:51:37,416
Ganar�as un buen dinero. Con la poes�a no se va a ning�n lado.
489
00:51:37,516 --> 00:51:40,636
Mira a G�ngora, dicen que no tiene d�nde caerse muerto.
490
00:51:40,736 --> 00:51:42,625
Que ya tengo quien provea por m�.
491
00:51:42,725 --> 00:51:44,695
Ya lo s�, Dios.
492
00:51:44,795 --> 00:51:47,689
S�, �l vela por todos nosotros
493
00:51:47,789 --> 00:51:49,739
y yo rezo cada noche por tu alma.
494
00:51:49,839 --> 00:51:52,174
Hazlo, In�s, lo necesito y mucho.
495
00:51:52,274 --> 00:51:56,544
Eso no es cierto. Tu alma es buena y pura y libre.
496
00:51:56,644 --> 00:51:58,238
Tan libre como la de nuestro padre,
497
00:51:58,338 --> 00:52:01,608
que dej� pre�ada a mi madre en Flandes y si te he visto no me acuerdo.
498
00:52:01,708 --> 00:52:05,108
No le culpes, ten�a una familia en Espa�a.
499
00:52:06,406 --> 00:52:08,806
Menos mal que era la tuya.
500
00:52:10,268 --> 00:52:12,961
Los soldados... ya se sabe.
501
00:52:13,061 --> 00:52:15,161
�En qu� piensas?
502
00:52:15,727 --> 00:52:20,067
Le he vuelto a ver.
-�A qui�n? �A ese capit�n?
503
00:52:20,696 --> 00:52:22,105
�Mar�a, que est�s casada!
504
00:52:22,205 --> 00:52:23,952
Porque no me qued� m�s remedio.
505
00:52:24,052 --> 00:52:26,501
Ya sabes que si no lo estuviera no podr�a actuar.
506
00:52:26,601 --> 00:52:29,858
�Pobre C�zar!
-Pobre de m� que tengo que aguantarle.
507
00:52:31,497 --> 00:52:33,297
�Ya hab�is hablado?
508
00:52:33,660 --> 00:52:35,370
Apenas unas palabras,
509
00:52:35,470 --> 00:52:38,668
las suficientes para saber que me sigue odiando.
510
00:52:39,344 --> 00:52:41,664
Deber�as olvidar el pasado.
511
00:52:41,764 --> 00:52:43,664
Ojal� pudiera.
512
00:52:43,938 --> 00:52:46,178
Pero ya ves, me persigue.
513
00:52:46,278 --> 00:52:48,698
Ese hombre no es bueno para ti.
514
00:52:48,798 --> 00:52:50,382
Ni yo para �l.
515
00:52:50,482 --> 00:52:52,054
Entonces olv�dale.
516
00:52:52,154 --> 00:52:57,754
No puedo. Ese hombre es el �nico al que puedo decir que he amado alguna vez.
517
00:52:58,372 --> 00:53:01,472
Y te juro que han sido muchos los que han pasado por mi vida.
518
00:53:01,948 --> 00:53:04,348
�Mar�a, por Dios, que te pueden o�r!
519
00:53:04,595 --> 00:53:06,597
�Pero si est� sorda!
520
00:53:07,286 --> 00:53:11,186
�Verdad, hermana, que usted tambi�n ha tenido amantes cuando era joven?
521
00:53:11,536 --> 00:53:13,121
�Virgen sant�sima!
522
00:53:13,221 --> 00:53:14,721
Ya lo ves.
523
00:53:18,867 --> 00:53:21,769
Alc�zar real
524
00:53:22,482 --> 00:53:25,926
Se dice que ha cruzado media Europa s�lo para conoceros.
525
00:53:26,026 --> 00:53:28,524
�Ya os han dicho si su herida es grave?
526
00:53:28,685 --> 00:53:32,474
Una bala le hiri� en el brazo, pero en ning�n momento perdi� el sentido.
527
00:53:32,574 --> 00:53:36,472
De haber muerto los ingleses no hubieran dudado un momento en declararnos la guerra.
528
00:53:36,774 --> 00:53:40,254
Excelencia, los informes...
-Me importan un bledo los informes.
529
00:53:40,354 --> 00:53:43,654
Pero excelencia, ha venido totalmente de inc�gnito.
530
00:53:43,997 --> 00:53:46,197
�C�mo pod�a yo saberlo?
531
00:53:51,509 --> 00:53:53,207
Alteza.
532
00:53:54,139 --> 00:53:56,639
�Te has enterado ya, mi buena Ang�lica?
533
00:53:58,877 --> 00:54:02,863
Pasa, �lvaro, y acl�rame algo m�s este asunto.
534
00:54:04,849 --> 00:54:07,149
Me gustar�a informarle de algo.
535
00:54:09,079 --> 00:54:11,779
De un asunto bastante delicado.
536
00:54:12,387 --> 00:54:14,292
Si puedo seros de utilidad...
537
00:54:14,392 --> 00:54:16,926
Un poco m�s y me entero de que en el reino ha entrado el heredero ingl�s
538
00:54:17,026 --> 00:54:19,726
porque encuentro su cad�ver en la puerta de mi casa.
539
00:54:21,464 --> 00:54:23,464
Dejadnos.
540
00:54:28,711 --> 00:54:30,893
�D�nde dices que est�n ahora nuestros visitantes?
541
00:54:30,993 --> 00:54:33,576
En la casa de las siete chimeneas, la embajada inglesa.
542
00:54:33,676 --> 00:54:38,668
El embajador espera ser recibido para presentar una queja formal por el asalto de noche.
543
00:54:39,814 --> 00:54:40,928
Lo que nos faltaba.
544
00:54:41,028 --> 00:54:44,905
No s� c�mo deciros esto.
-R�pido, por Dios.
545
00:54:45,032 --> 00:54:48,112
Alguien inform� de la llegada del noble pr�ncipe
546
00:54:48,212 --> 00:54:50,114
y casi le cuesta la vida.
547
00:54:50,214 --> 00:54:51,472
�Qu� dices?
548
00:54:51,572 --> 00:54:55,371
�Pudieron averiguar nuestros visitantes algo acerca de los atacantes?
549
00:54:56,829 --> 00:54:59,029
No, excelencia, nada.
550
00:55:01,033 --> 00:55:03,495
Se habla de unos vulgares salteadores
551
00:55:03,595 --> 00:55:05,655
que seguramente desconoc�an la identidad de las v�ctimas
552
00:55:05,755 --> 00:55:08,755
y s�lo buscaban sus bolsas.
553
00:55:10,563 --> 00:55:12,577
�No han sido unos simples bandidos?
554
00:55:12,677 --> 00:55:14,877
Me temo que no.
555
00:55:15,663 --> 00:55:17,703
Los han traicionado.
556
00:55:17,803 --> 00:55:19,666
Os han traicionado.
557
00:55:19,766 --> 00:55:21,012
Es lo que se comenta en los mentideros.
558
00:55:21,112 --> 00:55:23,412
Y �vos cre�is esos rumores?
559
00:55:23,660 --> 00:55:26,491
Madrid es una ciudad ciertamente peligrosa.
560
00:55:26,591 --> 00:55:28,691
Se habla de una conspiraci�n.
561
00:55:30,212 --> 00:55:34,464
Pero �qui�n, Ang�lica? �Qui�n podr�a haberme traicionado as�?
562
00:55:34,564 --> 00:55:37,664
No s�, tal vez...
563
00:55:41,436 --> 00:55:43,136
�Ella?
564
00:55:49,190 --> 00:55:51,086
�lvaro, t� no.
565
00:56:00,995 --> 00:56:04,397
�T� tampoco sab�as que ven�an los ingleses?
566
00:56:04,497 --> 00:56:06,575
No, claro que no,
567
00:56:06,675 --> 00:56:10,075
pero dudo mucho que su excelencia no estuviera al corriente.
568
00:56:10,181 --> 00:56:15,381
�lvaro, eres m�s listo que Alqu�zar,
569
00:56:15,835 --> 00:56:20,235
pero aqu� el �nico que duda soy yo.
570
00:56:20,603 --> 00:56:24,410
Quiero que me cuentes todo lo que has hablado con ellos. Todo.
571
00:56:25,368 --> 00:56:27,168
Claro, excelencia.
572
00:56:51,202 --> 00:56:54,265
�C�mo est�s?
-Mejor.
573
00:56:54,365 --> 00:56:56,365
Si�ntate.
574
00:57:01,540 --> 00:57:05,640
�Mi padre y vuestra merced eran muy amigos?
575
00:57:09,153 --> 00:57:11,153
�ramos camaradas.
576
00:57:18,851 --> 00:57:22,451
�Te acuerdas lo del asalto al baluarte de Ostente, capit�n?
577
00:57:27,733 --> 00:57:33,289
Nuestro general, el muy cabr�n, orden� atacar en campo abierto.
578
00:57:33,907 --> 00:57:37,507
Salimos de la trinchera 140.
579
00:57:37,905 --> 00:57:39,905
�No es as�, Diego?
580
00:57:41,908 --> 00:57:43,808
Volvimos 15.
581
00:57:44,701 --> 00:57:46,901
Tu padre me trajo de vuelta.
582
00:57:51,642 --> 00:57:54,244
�Qu� hijo de puta ese general!
583
00:57:54,429 --> 00:57:57,131
Aquello fue una carnicer�a.
584
00:57:57,645 --> 00:58:00,984
Si por m� hubiera sido...
-Eran �rdenes, Sebasti�n.
585
00:58:01,084 --> 00:58:03,513
Y las �rdenes se cumplen, no se discuten.
586
00:58:03,613 --> 00:58:05,188
No se discuten all�.
587
00:58:05,288 --> 00:58:07,388
Ni aqu� cuando nos las pagan.
588
00:58:13,600 --> 00:58:15,193
Capit�n...
589
00:58:15,293 --> 00:58:16,893
Dime, I�igo.
590
00:58:18,124 --> 00:58:21,722
�C�mo...?
591
00:58:22,968 --> 00:58:24,966
�C�mo muri� mi padre?
592
00:58:33,314 --> 00:58:35,814
La bandera, Diego.
593
00:58:36,668 --> 00:58:38,768
En Flandes.
594
00:58:40,116 --> 00:58:41,916
Form�bamos en cuadro
595
00:58:44,474 --> 00:58:47,476
protegi�ndonos de la caballer�a protestante.
596
00:58:48,756 --> 00:58:51,057
La cosa empez� a ponerse fea
597
00:58:51,157 --> 00:58:53,288
y nuestro capit�n orden� retirarse.
598
00:58:53,388 --> 00:58:56,293
Y en esas est�bamos, larg�ndonos,
599
00:58:56,393 --> 00:58:58,267
cuando de repente... �bam!
600
00:58:58,367 --> 00:59:00,691
A nuestro abanderado le volaron la cabeza.
601
00:59:00,791 --> 00:59:02,475
Tu padre cogi� la bandera
602
00:59:02,575 --> 00:59:05,675
y ni Dios bendito logr� que la soltara.
603
00:59:16,489 --> 00:59:18,593
Muri� defendi�ndola.
604
00:59:19,703 --> 00:59:21,601
�Cabr�n de Lope!
605
00:59:43,455 --> 00:59:45,453
Yo tambi�n quiero ser soldado.
606
00:59:51,744 --> 00:59:55,052
�Virgen sant�sima! Este ni�o va a acabar como vosotros.
607
00:59:55,152 --> 00:59:58,265
�Y se puede saber c�mo hemos acabado nosotros, Lebrijana?
608
00:59:58,365 --> 01:00:01,918
�C�mo? Que si no es por m�, que les doy de comer,
609
01:00:02,018 --> 01:00:03,718
muertos de hambre.
610
01:00:04,104 --> 01:00:05,824
Eso es verdad.
611
01:00:05,924 --> 01:00:07,624
Ni caso.
612
01:00:07,724 --> 01:00:12,326
M�rala, pues, mira c�mo mira a tu capit�n.
613
01:00:13,382 --> 01:00:18,882
Las mujeres se vuelven locas por los soldados.
614
01:00:21,196 --> 01:00:23,647
T�, de momento, vas a aprender a leer y escribir bien.
615
01:00:23,747 --> 01:00:25,573
Yo he venido a Madrid para ser soldado.
616
01:00:25,673 --> 01:00:28,437
El domine se ocupar� de ti. Hablar� con �l.
617
01:00:28,537 --> 01:00:32,978
Pero capit�n, no puede...
-Las �rdenes se cumplen, no se discuten.
618
01:00:38,769 --> 01:00:40,367
�D�nde vas?
619
01:00:44,624 --> 01:00:46,593
Si puede saberse.
620
01:00:46,693 --> 01:00:48,693
No, Caridad,
621
01:00:50,257 --> 01:00:51,955
no puede saberse.
622
01:00:56,171 --> 01:00:57,671
Con Dios.
623
01:01:05,075 --> 01:01:09,225
Se�or, es muy sencillo, no entiendo por qu� he de decir tama�a tonter�a.
624
01:01:09,325 --> 01:01:12,050
Porque est� escrito y soy su autor.
625
01:01:12,150 --> 01:01:14,879
Y yo quiero pensar que lo hab�is escrito con alguna intenci�n, don Pedro,
626
01:01:14,979 --> 01:01:17,679
pero os juro que no se la encuentro.
627
01:01:22,751 --> 01:01:24,829
Pero �c�mo lo hago? A ver, �c�mo?
628
01:01:24,929 --> 01:01:26,829
Don Francisco, tenemos que hablar.
629
01:01:27,223 --> 01:01:29,250
Si quer�is cambio la frase.
630
01:01:29,350 --> 01:01:31,952
Cambiar, cambiar.
631
01:01:33,071 --> 01:01:36,790
�C�mo se nota que sois un soldado y no entend�is a las mujeres!
632
01:01:36,890 --> 01:01:40,389
Como todos los soldados. �Verdad, se�or Alatriste?
633
01:01:40,489 --> 01:01:41,789
Don Francisco, es urgente, v�monos.
634
01:01:41,889 --> 01:01:44,389
Pero hombre, �no ves que estoy disfrutando?
635
01:01:44,793 --> 01:01:48,969
Don Diego s�lo conoce el idioma de la espada. Por eso calla.
636
01:01:49,069 --> 01:01:51,724
Pero a vos os cre�a m�s h�bil con la pluma.
637
01:01:51,824 --> 01:01:53,794
A �ste no lo salvan ni los arcabuzeros de Sp�nola.
638
01:01:53,894 --> 01:01:55,732
�Ingleses, los ingleses en Madrid!
639
01:01:55,832 --> 01:01:58,699
�D�nde estabas? Hace una hora que empezamos este ensayo.
640
01:01:58,799 --> 01:02:00,093
Y �de qu� ingleses habl�is, C�zar?
641
01:02:00,193 --> 01:02:02,250
Carlos, el pr�ncipe de Gales,
642
01:02:02,350 --> 01:02:04,077
lleg� ayer de inc�gnito con otro.
643
01:02:04,177 --> 01:02:06,775
Casi los matan a las puertas de la villa.
644
01:02:08,075 --> 01:02:10,369
No te inventes tonter�as, C�zar.
645
01:02:10,469 --> 01:02:14,169
De eso nada. Dicen que ha venido por el amor de nuestra infanta.
646
01:02:14,364 --> 01:02:17,267
Menuda historia. Deb�is escribir algo con eso, Calder�n.
647
01:02:17,367 --> 01:02:20,608
Pero �qui�n es el loco que atenta contra el heredero del trono ingl�s?
648
01:02:20,708 --> 01:02:22,548
Yo.
649
01:02:22,648 --> 01:02:27,644
Hablan de cuatro asaltantes. En cuanto los cojan... garrote.
650
01:02:27,744 --> 01:02:29,186
Por eso te dije que ten�amos prisa.
651
01:02:29,286 --> 01:02:31,761
Seguro que son tonter�as, C�zar, chismes de comadres.
652
01:02:31,861 --> 01:02:33,538
�C�mo que chismes?
653
01:02:33,638 --> 01:02:37,130
Rafael, o arreglamos esta obra o yo no estreno.
654
01:02:37,230 --> 01:02:40,669
Con Dios, se�ores.
-Y actriz.
655
01:02:44,911 --> 01:02:46,917
B�betelo, te har� bien.
-�Qu� es?
656
01:02:47,017 --> 01:02:49,417
No preguntes tanto y b�betelo.
657
01:03:03,047 --> 01:03:04,647
�Ang�lica!
658
01:03:13,290 --> 01:03:14,790
�Qu� quieres?
659
01:03:16,350 --> 01:03:19,350
Algo que me haga olvidar el dolor de los latigazos
660
01:03:21,420 --> 01:03:23,420
y me recuerde de vos.
661
01:03:30,984 --> 01:03:32,880
Acercaros.
662
01:03:47,938 --> 01:03:50,038
No creo que me olvides ahora.
663
01:03:50,300 --> 01:03:51,939
Morir�a por vos.
664
01:03:52,039 --> 01:03:54,041
Tal vez mueras.
665
01:04:00,875 --> 01:04:06,892
Su paternidad comprender� que no pod�amos entrar en el palacio de los Guadalmedina a sangre y fuego.
666
01:04:09,496 --> 01:04:12,126
Os consideraba un hombre m�s eficiente, Don Luis.
667
01:04:12,226 --> 01:04:17,342
Ten�is que creerme.
-"Ten�is que creerme", la frase que m�s oigo a lo largo del d�a.
668
01:04:17,442 --> 01:04:21,809
Pero Don Luis, ahora no es tiempo de arrepentimiento, ni siquiera de penitencia,
669
01:04:21,909 --> 01:04:25,252
es momento de atar los cabos sueltos.
670
01:04:25,352 --> 01:04:27,039
As� se har�.
671
01:04:27,139 --> 01:04:29,126
Ese Alatriste tiene las horas contadas.
672
01:04:29,226 --> 01:04:31,229
Ese Alatriste es asunto m�o.
673
01:04:31,329 --> 01:04:33,329
As� lo espero.
674
01:04:34,792 --> 01:04:40,992
Entonces... �qu� he de hacer yo?
675
01:04:41,806 --> 01:04:43,706
Atar el otro cabo.
676
01:04:43,806 --> 01:04:45,706
No entiendo.
677
01:04:46,959 --> 01:04:51,857
Don Luis, nadie puede saber de nuestro arreglo,
678
01:04:52,265 --> 01:04:55,367
nadie que no est� en esta habitaci�n.
679
01:04:56,666 --> 01:04:59,066
�Lo comprend�is?
680
01:05:03,483 --> 01:05:05,583
Herranz.
681
01:05:08,157 --> 01:05:10,857
�Me est�is pidiendo que asesine?
682
01:05:19,221 --> 01:05:28,004
(comercial)
683
01:05:28,104 --> 01:05:31,304
Tened cuidado con las sillas. Y no me ray�is los balcones.
684
01:05:38,088 --> 01:05:40,088
En efecto, es �l.
685
01:05:41,138 --> 01:05:46,351
Herranz es un hombre de palacio, Diego, �ndate con ojo. Esto pinta mal.
686
01:06:35,461 --> 01:06:38,159
El pr�ncipe ingl�s ha salido a saludar.
687
01:06:38,264 --> 01:06:40,255
Me parece muy peque�ito, muy poca cosa.
688
01:06:40,355 --> 01:06:43,417
Poquita cosa pero mat�n, como buen escoc�s.
689
01:06:43,517 --> 01:06:45,090
�Pero no era ingl�s?
690
01:06:45,190 --> 01:06:48,584
Caridad, mujer, los reyes nacen donde les place:
691
01:06:48,684 --> 01:06:51,384
ingl�s, franc�s, escoc�s...
692
01:06:52,372 --> 01:06:55,088
El caso es encontrar cuatro desgraciados a los que mandar.
693
01:06:55,188 --> 01:06:57,388
Pues a m� me ha gustado el mozo.
694
01:06:57,993 --> 01:07:01,069
�Y t� no comes nada?
-Gracias, pero no tengo hambre.
695
01:07:01,208 --> 01:07:03,808
�Madre sant�sima, esta juventud!
696
01:07:06,095 --> 01:07:08,808
Caridad, vas a tener que hacerte cargo del chico durante alg�n tiempo.
697
01:07:08,908 --> 01:07:10,113
Pero �qu� pasa?
698
01:07:10,213 --> 01:07:12,413
Cuanto menos sepas mejor.
699
01:07:13,253 --> 01:07:15,682
Est�n eliminando testigos y no reparan.
700
01:07:15,782 --> 01:07:18,180
Desde luego, Herranz no era un cualquiera.
701
01:07:21,882 --> 01:07:24,326
�Y ahora qu�? �D�nde piensas ir?
702
01:07:24,426 --> 01:07:26,526
No te conviene saberlo.
703
01:07:27,426 --> 01:07:29,476
Bueno.
704
01:07:29,576 --> 01:07:30,955
Ayuda a Caridad con el chico.
705
01:07:31,055 --> 01:07:35,393
�Yo? Que lo cuide ella. No soy una ni�era.
706
01:07:38,589 --> 01:07:40,009
Te har� falta otro acero.
707
01:07:40,109 --> 01:07:42,465
Te lo agradezco, pero llego mejor solo que en vuestra compa��a.
708
01:07:42,565 --> 01:07:46,465
�Joder, qu� manera m�s elegante de decirme que no me quieres de compa�ero!
709
01:07:53,067 --> 01:07:55,065
Se jodi� la fiesta.
710
01:07:59,069 --> 01:08:02,110
Por la sangre de Cristo, Diego, no me lo pongas m�s dif�cil.
711
01:08:02,210 --> 01:08:04,057
Yo no tengo que ver con lo de Herranz.
712
01:08:04,157 --> 01:08:06,157
No vengo por lo de Herranz.
713
01:08:06,461 --> 01:08:07,786
Entonces �de qu� se me acusa?
714
01:08:07,886 --> 01:08:10,886
No se te acusa de nada, eso es lo malo.
715
01:08:16,510 --> 01:08:18,108
No entiendo.
716
01:08:18,995 --> 01:08:20,595
Sal corriendo.
717
01:08:27,721 --> 01:08:29,521
�Perros, bufarrones, cobardes!
718
01:08:34,148 --> 01:08:36,348
�Esto es todo lo que ten�is?
719
01:09:09,126 --> 01:09:13,520
Diego.
-Capit�n, r�ndete.
720
01:09:18,622 --> 01:09:22,122
Sabes que soy capaz. No me obligues a hacerlo.
721
01:09:26,365 --> 01:09:28,463
Suelta la espada, Diego.
722
01:09:32,404 --> 01:09:37,052
Aprende la lecci�n, chico, nunca te dejes llevar por el sentimiento.
723
01:09:47,332 --> 01:09:49,330
Cuida del chico, Don Francisco.
724
01:09:51,987 --> 01:09:54,787
Tranquila.
725
01:10:05,744 --> 01:10:07,693
�Dios habla por vuestra boca?
726
01:10:07,793 --> 01:10:11,291
Fray Emilio Bocanegra, �t� sabes lo que significa tenerlo en tu contra?
727
01:10:11,391 --> 01:10:14,791
La ira de Dios est� presta a alcanzarte.
728
01:10:17,111 --> 01:10:21,087
Hemos recorrido media Europa para cerrar la boda de nuestros pr�ncipes.
729
01:10:21,187 --> 01:10:23,350
Me gustar� conocer a ese joven.
730
01:10:23,450 --> 01:10:25,550
A su debido tiempo.
731
01:10:26,930 --> 01:10:29,130
�Crees que el chico tambi�n corre peligro?
732
01:10:29,480 --> 01:10:31,256
Capit�n, hay alguien que desea veros.
733
01:10:31,356 --> 01:10:34,304
�Qu� haces aqu�?
-�Qui�n era esa?
734
01:10:34,408 --> 01:10:37,008
�Luis, Luis!
735
01:10:37,831 --> 01:10:41,199
�Qu� ocurre? �Qu� le ha pasado a mi hermana?
736
01:10:41,527 --> 01:10:44,843
Hay alguien que quiere hablar contigo.
-Sabes que van a matarme.
737
01:10:45,921 --> 01:10:48,459
�Cu�ndo podr�n conocerse los dos j�venes?
738
01:10:48,559 --> 01:10:50,759
No habr� boda, creedme.
739
01:10:53,771 --> 01:10:56,371
Mira con qui�n hemos topado.
740
01:10:56,830 --> 01:10:59,130
Los corchetes han rodeado la Iglesia.
741
01:11:02,278 --> 01:11:04,280
�Por qu� no piensas cambiar de vida?
-�Es que hay otra?
58534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.