All language subtitles for Agatha.and.the.Midnight.Murders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,692 --> 00:00:02,837 EXPLOSION 2 00:00:02,862 --> 00:00:06,027 AIR-RAID SIREN WAILS 3 00:01:13,972 --> 00:01:17,197 DISTANT SHOUTING 4 00:01:36,502 --> 00:01:38,987 MUFFLED CRIES 5 00:01:58,531 --> 00:02:00,477 Mrs Christie. 6 00:02:02,252 --> 00:02:05,947 You look like my mum. You shaved your moustache. 7 00:02:05,972 --> 00:02:08,347 Yeah. Distinguishable feature. 8 00:02:08,372 --> 00:02:11,917 You look like Mrs Danvers. HE CHUCKLES 9 00:02:11,942 --> 00:02:15,386 That's not a good thing. She's the housekeeper. I know she is. 10 00:02:22,012 --> 00:02:25,556 Is everything ready? Tied up like a Nazi in a brothel. 11 00:02:27,172 --> 00:02:30,756 That's... not very reassuring. 12 00:02:30,781 --> 00:02:32,947 Plans haven't changed since the last time we spoke, 13 00:02:32,972 --> 00:02:36,837 just as they hadn't changed the time before that. Relax. 14 00:02:38,252 --> 00:02:40,947 The death of Poirot won't be in vain. 15 00:02:45,892 --> 00:02:47,477 New man? 16 00:02:50,942 --> 00:02:53,837 Not so new. Faithful? 17 00:02:54,892 --> 00:02:56,756 Not so faithful. 18 00:02:58,862 --> 00:03:01,277 He knows which side his bread's buttered. 19 00:03:02,862 --> 00:03:04,947 You've grown up. 20 00:03:06,092 --> 00:03:08,787 Yes. I like it. 21 00:03:08,812 --> 00:03:10,917 So do I. 22 00:03:12,692 --> 00:03:15,667 What about you? ls the war good for business? 23 00:03:15,692 --> 00:03:19,556 HE SIGHS Terrible. Market's flooded with amateurs. 24 00:03:20,692 --> 00:03:24,227 Well, we all make sacrifices. Not all of us can sacrifice a few words 25 00:03:24,252 --> 00:03:26,756 for £20,000. 55,000. 26 00:03:28,092 --> 00:03:32,917 You said 20. Words. Words. 27 00:03:32,942 --> 00:03:34,987 SHE CHUCKLES 28 00:03:35,012 --> 00:03:37,787 Oh. Well, it's still a healthy commission. 29 00:03:37,812 --> 00:03:40,707 And with the Inland Revenue stalking me, I need every penny. 30 00:03:48,302 --> 00:03:50,277 Are you sure you wanna do this? 31 00:03:53,092 --> 00:03:55,197 Not really, but I don't have a choice. 32 00:03:56,142 --> 00:03:58,306 I'm almost bankrupt. 33 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 Those people are most likely criminals. 34 00:04:03,372 --> 00:04:06,787 Well, that's why I've got you. Fine. 35 00:04:06,812 --> 00:04:10,117 But if I have to kill anyone, I want danger money and my ten percent. 36 00:04:11,252 --> 00:04:13,556 Unless they're Canadian. 37 00:05:24,192 --> 00:05:27,717 Thank you. 38 00:05:33,832 --> 00:05:35,807 SHE KNOCKS ON DOOR 39 00:05:50,882 --> 00:05:52,967 THEY CHUCKLE 40 00:05:53,992 --> 00:05:56,967 Mr Lei would be grateful if you could make every endeavour 41 00:05:56,992 --> 00:06:00,007 to look your best whilst representing him. 42 00:06:15,551 --> 00:06:17,287 Hm. 43 00:07:34,882 --> 00:07:38,646 Not really. Would you like to hear my opinion on Americans? 44 00:07:42,601 --> 00:07:45,446 Is there any nationality you do tolerate? 45 00:07:47,162 --> 00:07:51,646 The Russians. You know where you stand with the Russians. 46 00:07:51,671 --> 00:07:53,776 They tell you before they stab you in the back. 47 00:07:54,801 --> 00:07:57,497 The Americans will stab you in the back, watch you bleed out, 48 00:07:57,522 --> 00:08:01,247 and then offer to sell you a funeral plan. You haven't changed. 49 00:08:01,272 --> 00:08:03,607 That's cos I was already perfect. 50 00:08:03,632 --> 00:08:06,337 Besides, you can't trust people who do. 51 00:08:06,362 --> 00:08:08,526 Five minutes ago, you said you liked it. 52 00:08:08,551 --> 00:08:12,446 When we first met, you spent most of the time lying. 53 00:08:13,551 --> 00:08:17,696 Seems to rne you've stopped pretending to be someone you're not. That isn't really change. 54 00:08:18,752 --> 00:08:21,007 Am I really that transparent? I won't tell anyone. 55 00:08:21,032 --> 00:08:23,287 They might take advantage of it. 56 00:08:24,312 --> 00:08:26,137 I'd like to see them try. 57 00:08:50,192 --> 00:08:52,417 Mr Lei wishes to know, 58 00:08:52,442 --> 00:08:55,057 what do you do when you're not protecting people? 59 00:08:56,082 --> 00:08:58,927 Hm. 60 00:09:06,112 --> 00:09:08,217 LIFT DINGS 61 00:09:50,072 --> 00:09:52,406 SHE CHUCKLES He says... 62 00:09:53,512 --> 00:09:56,687 ...Mrs Christie, it is a pleasure to meet you. 63 00:09:58,072 --> 00:10:00,737 I have read every one of your books 64 00:10:00,762 --> 00:10:05,456 and believe you to be the finest author of detective novels in the world. 65 00:10:05,481 --> 00:10:08,357 Oh. That's very kind of you. 66 00:10:09,592 --> 00:10:14,406 But I'm old enough and modest enough to know that Conan Doyle is better. 67 00:10:15,762 --> 00:10:18,127 SHE SPEAKS MANDARIN 68 00:10:22,842 --> 00:10:25,487 Conan Doyle? HE SPITS 69 00:10:26,762 --> 00:10:29,687 If anyone is Chungking Mansions 70 00:10:29,712 --> 00:10:33,456 is found reading Sherlock Holmes, they're soon looking for a new home. 71 00:10:34,662 --> 00:10:39,456 I'm very happy to know that my hard work will be in the hands of someone who appreciates it. 72 00:10:40,561 --> 00:10:43,567 SHE SPEAKS MANDARIN 73 00:10:49,072 --> 00:10:52,177 Have you got the money? 74 00:10:52,202 --> 00:10:58,047 In our culture, these proceedings have certain... formalities. 75 00:10:59,152 --> 00:11:02,456 Well, in our culture, you have to pay before you see the bearded woman. 76 00:11:04,592 --> 00:11:08,637 Mr Lei has £20,000 in his coat pocket. 77 00:11:08,662 --> 00:11:14,406 Mr Vella is here to ensure it remains there until we have the manuscript. 78 00:11:15,481 --> 00:11:18,047 Sounds reasonable. And the deed. 79 00:11:20,561 --> 00:11:23,456 I'll sign it when I have the money. 80 00:11:24,632 --> 00:11:28,206 And then the manuscript will be legally yours 81 00:11:28,231 --> 00:11:31,247 and you can do whatever you want with it. 82 00:11:31,272 --> 00:11:32,847 Agreed. 83 00:11:33,942 --> 00:11:36,977 Let's seal this with a drink! A soft one. 84 00:11:37,002 --> 00:11:39,497 You don't drink? No. 85 00:11:39,522 --> 00:11:42,336 Since when. Since forever. 86 00:11:42,361 --> 00:11:46,827 Ah. HE WHISTLES Oi! Four zombies and a soda water. 87 00:11:46,852 --> 00:11:49,647 Assuming your wop likes to stay sharp. 88 00:11:49,672 --> 00:11:52,466 Oh, you speak English. You drink? 89 00:11:55,522 --> 00:11:58,857 HE LAUGHS All right, well, I don't know what a zombie is. 90 00:11:58,882 --> 00:12:00,977 You wanna see the cocktail menu? 91 00:12:02,722 --> 00:12:05,747 You're the first American I've met who doesn't know how to make a zombie. 92 00:12:05,772 --> 00:12:09,416 How about I make the drinks and you pay for them? 93 00:12:09,441 --> 00:12:13,336 AIR-RAID SIREN WAILS 94 00:12:13,361 --> 00:12:16,897 Perhaps now you'd like to hear about our air raid procedures. 95 00:12:16,922 --> 00:12:18,986 DOOR SLAMS 96 00:12:29,371 --> 00:12:31,495 You need to pull yourself together. 97 00:12:33,041 --> 00:12:36,346 Do you know how many times I've heard that siren? 96. 98 00:12:36,371 --> 00:12:39,576 Can you guess how many times I've been blown up? 99 00:12:39,601 --> 00:12:43,175 I'm enjoying a civilised drink in an uncivilised place. 100 00:12:43,200 --> 00:12:47,216 I couldn't care less if Hitler was attacking on a fucking unicorn. 101 00:12:47,241 --> 00:12:49,706 Chin-chin. SHE LAUGHS 102 00:12:49,731 --> 00:12:52,146 ls it possible it's a false alarm? 103 00:12:52,171 --> 00:12:55,656 Attacks this far out are unusual. 104 00:13:08,450 --> 00:13:15,096 Erm, we have a, er, shelter in the ballroom. It's pretty strong. 105 00:13:21,631 --> 00:13:24,536 Well, it's just through there, 106 00:13:24,561 --> 00:13:29,016 along with the second largest gramophone in London. 107 00:13:29,041 --> 00:13:32,375 You wanna see? 108 00:13:37,400 --> 00:13:40,576 It is against fire regulations 109 00:13:40,601 --> 00:13:42,896 to let the public go down there. 110 00:13:42,921 --> 00:13:45,295 How about if we're on fire? 111 00:14:10,210 --> 00:14:12,866 It's behind the bar, down the stairs. 112 00:14:12,891 --> 00:14:15,226 You take me to all the best places, darling. 113 00:14:22,101 --> 00:14:26,385 Or what? 114 00:14:31,251 --> 00:14:35,435 You may be invincible, darling, but I'm not. 115 00:14:35,460 --> 00:14:37,106 Come on. 116 00:14:44,891 --> 00:14:47,226 Evening, ladies. 117 00:14:47,251 --> 00:14:49,716 What are nice girls like you doing in a place like this? 118 00:14:49,741 --> 00:14:52,106 Sightseeing. 119 00:14:52,131 --> 00:14:54,716 It's a cheap time to visit London. 120 00:16:03,131 --> 00:16:05,385 HE WHISPERS 121 00:16:14,021 --> 00:16:16,746 HE SPEAKS ITALIAN 122 00:16:25,561 --> 00:16:28,385 HE SPEAKS ITALIAN 123 00:16:43,691 --> 00:16:45,996 Yes? 124 00:16:46,021 --> 00:16:48,826 What happens if we take it? 125 00:16:48,851 --> 00:16:51,226 I kill you. 126 00:16:51,251 --> 00:16:54,106 How? By mangling the English language? 127 00:17:00,460 --> 00:17:03,586 You're supposed to be protecting me, not starting a fight. 128 00:17:03,611 --> 00:17:05,786 Now we know what we're up against. 129 00:17:05,811 --> 00:17:08,946 How much for this '93 decant? 130 00:17:11,280 --> 00:17:14,635 We can't afford to let this interfere with our plans. 131 00:17:16,051 --> 00:17:19,226 You really do need the money, don't you? Yes. 132 00:17:20,251 --> 00:17:22,536 Well, we'd better get a move on. 133 00:17:24,410 --> 00:17:26,505 Our man's a little nervous. 134 00:17:27,741 --> 00:17:30,076 Don't worry. It's not as if... 135 00:17:30,101 --> 00:17:32,826 DISTANT EXPLOSIONS 136 00:17:37,171 --> 00:17:39,996 SHE PANTS 137 00:17:42,741 --> 00:17:46,425 Aren't they rather a long way off? 138 00:17:50,691 --> 00:17:54,635 How do you know? 139 00:17:55,660 --> 00:17:57,786 Did you see any markers? 140 00:18:01,660 --> 00:18:04,146 Something to suggest that we're a target. 141 00:18:04,171 --> 00:18:06,356 Flares or fires? 142 00:18:06,381 --> 00:18:09,146 Anything that could be a guide to the German bombers? 143 00:18:14,530 --> 00:18:18,425 Then hopefully Goering will leave us alone. 144 00:18:19,450 --> 00:18:22,276 And if he doesn't, we're safe here. 145 00:18:23,941 --> 00:18:26,026 Think of all those poor people up... 146 00:18:34,200 --> 00:18:36,786 Your new man? 147 00:18:36,811 --> 00:18:38,466 Max. 148 00:18:40,051 --> 00:18:41,425 No. 149 00:18:43,051 --> 00:18:45,146 Here's hoping you change your mind. 150 00:18:50,410 --> 00:18:54,106 Max will be fine. I've seen your house. 151 00:18:54,131 --> 00:18:56,866 It could take a direct hit, I'd still struggle to break in. 152 00:18:58,171 --> 00:19:00,866 Also, think about it. 153 00:19:00,891 --> 00:19:05,356 They've dropped hundreds of thousands of bombs and, what, killed ten people. 154 00:19:06,771 --> 00:19:10,175 Chances of Max going for a Burton are about the same as me going straight. 155 00:19:18,171 --> 00:19:22,466 HE WHISTLES COLONEL BOGEY MARCH 156 00:19:29,741 --> 00:19:34,146 # Goering has only got one ball 157 00:19:34,171 --> 00:19:38,505 # Hitler has plums so very small 158 00:19:38,530 --> 00:19:42,146 # Himmler's so fucking similar 159 00:19:42,171 --> 00:19:46,106 # And poor old Goebbels has no balls at all 160 00:19:47,251 --> 00:19:51,226 # Hitler has only got one ball 161 00:20:03,301 --> 00:20:07,466 ALL: # She threw it into the apple tree 162 00:20:07,491 --> 00:20:11,106 # It fell off into the deep blue sea 163 00:20:11,131 --> 00:20:14,786 # The fishes took out their dishes 164 00:20:14,811 --> 00:20:17,716 # And had scallops and bollock for tea # 165 00:20:17,741 --> 00:20:20,666 HE CLAPS 166 00:20:20,691 --> 00:20:22,505 Thank you. 167 00:20:23,561 --> 00:20:26,816 Right, let's sell this bloody thing and go home. 168 00:20:30,200 --> 00:20:32,146 Frankie! 169 00:20:32,171 --> 00:20:34,425 Maybe now is not the best time. 170 00:20:35,691 --> 00:20:37,816 You just need to be tactful. 171 00:20:39,971 --> 00:20:43,425 Maybe I'll be tactful whilst you guard the manuscript. 172 00:20:45,440 --> 00:20:47,536 It's not going anywhere. 173 00:20:49,021 --> 00:20:52,746 Of course. But maybe I should... Trust me? 174 00:21:00,301 --> 00:21:01,706 Ah! 175 00:21:12,481 --> 00:21:14,706 Would you mind opening this door? 176 00:21:17,530 --> 00:21:19,456 HE SHOUTS IN MANDARIN Now! 177 00:21:22,481 --> 00:21:25,946 Enter this room, I carve my name on your balls. 178 00:21:27,051 --> 00:21:31,106 Eli Sciacchitano. 179 00:21:31,131 --> 00:21:33,226 OK, there is a policewoman over there. 180 00:21:39,660 --> 00:21:41,536 Until next time. 181 00:21:44,771 --> 00:21:47,106 Thank you. 182 00:22:05,481 --> 00:22:07,746 Just give him a moment. 183 00:22:13,711 --> 00:22:15,786 I need to show you something. 184 00:22:17,051 --> 00:22:19,536 Could you tell Mr Lei I'll be back shortly? 185 00:22:19,561 --> 00:22:21,666 Yes, of course. 186 00:22:24,371 --> 00:22:26,456 SHE SPEAKS MANDARIN 187 00:22:30,121 --> 00:22:32,635 I took my eyes off it for 30 seconds. 188 00:22:35,410 --> 00:22:38,425 That's my future. I thought Mussolini was about to stab you. 189 00:22:40,811 --> 00:22:43,946 She left the oven on. Did you see anyone near my bag? 190 00:22:45,200 --> 00:22:47,746 Something's missing? Our privacy. 191 00:22:52,841 --> 00:22:56,666 Since when did you start trusting strangers with our business? I trusted you! 192 00:22:56,691 --> 00:23:00,916 I was making sure you didn't get perforated. I wasn't in any danger! If you die, I don't get paid. 193 00:23:01,971 --> 00:23:05,066 If I don't sell the manuscript, nobody gets paid. 194 00:23:05,091 --> 00:23:07,786 You do realise that ten percent of nothing is nothing? 195 00:23:09,330 --> 00:23:11,456 I'm aware. 196 00:23:21,121 --> 00:23:23,816 At least we'll have this. 197 00:23:23,841 --> 00:23:27,026 It's stolen property. Mm. 198 00:23:27,051 --> 00:23:29,226 Or unfinished business. 199 00:23:33,580 --> 00:23:36,505 It can't have been taken on purpose. 200 00:23:36,530 --> 00:23:38,635 No-one knows. 201 00:23:41,371 --> 00:23:43,505 Should we leave? 202 00:23:45,221 --> 00:23:48,586 That's not like you. I wasn't expecting trouble. 203 00:23:48,611 --> 00:23:52,555 I might have... exaggerated my skills as a bodyguard. 204 00:23:55,301 --> 00:23:58,146 I might have downplayed the importance of this deal. 205 00:23:59,251 --> 00:24:02,665 If I'd have known, I would've asked for more money. SHE LAUGHS 206 00:24:04,540 --> 00:24:06,676 I can't believe I'm laughing. 207 00:24:11,021 --> 00:24:15,395 What do we do now? We find out who has the manuscript and take it back. 208 00:24:16,621 --> 00:24:20,156 It could be anyone. Frankie might have paid someone to steal it. 209 00:24:40,101 --> 00:24:43,106 Store room. Over there. 210 00:24:46,460 --> 00:24:48,565 Where do we start? 211 00:24:50,101 --> 00:24:52,676 By breaking your golden rule? 212 00:24:53,701 --> 00:24:56,076 Never rub another man's rhubarb? 213 00:24:56,101 --> 00:24:58,206 Your other one. 214 00:24:59,131 --> 00:25:01,236 Concerning the police. 215 00:25:02,231 --> 00:25:04,106 And keeping one's mouth shut. 216 00:25:05,460 --> 00:25:07,926 And I always thought no-one ever listened to me. 217 00:25:17,350 --> 00:25:19,766 BOTTLES CLATTER 218 00:25:23,681 --> 00:25:26,766 Excuse me. 219 00:25:26,791 --> 00:25:29,375 My name is... 220 00:25:29,400 --> 00:25:32,836 I need to report a theft. Yes. 221 00:25:32,861 --> 00:25:38,656 Something important was stolen out of my bag a few minutes ago. 222 00:25:38,681 --> 00:25:41,476 A manuscript. 223 00:25:46,071 --> 00:25:49,656 Are you looking for something? Perhaps I can help. I'm good at finding things. 224 00:25:49,681 --> 00:25:52,375 It's been stolen. 225 00:25:53,711 --> 00:25:57,276 There's a reward. 226 00:25:58,370 --> 00:26:01,186 So it's your job to investigate a crime. 227 00:26:04,791 --> 00:26:08,016 When? 228 00:26:08,041 --> 00:26:10,325 When everyone's left? 229 00:26:10,350 --> 00:26:12,806 Doing what? 230 00:26:14,501 --> 00:26:16,656 I'll make a deal with you. 231 00:26:20,270 --> 00:26:23,325 All you have to do is stop people from leaving. 232 00:26:25,631 --> 00:26:28,886 Stop them from leaving even if they choose to ignore it. 233 00:26:30,321 --> 00:26:32,406 And what? 234 00:26:33,400 --> 00:26:37,516 I thought you were a police officer. 235 00:26:43,431 --> 00:26:48,726 I won't write a bestselling series of novels about an idiotic PC called O'Hanauer? 236 00:26:56,191 --> 00:26:59,526 I can do that. 237 00:27:15,820 --> 00:27:19,515 What happened? She'll stop people from leaving. 238 00:27:20,670 --> 00:27:22,645 DOOR OPENS 239 00:27:32,790 --> 00:27:35,125 What now? 240 00:27:35,150 --> 00:27:37,615 We find out if Frankie's behind all this. 241 00:27:39,540 --> 00:27:41,785 There's something funny about those two. 242 00:27:43,510 --> 00:27:45,615 You noticed. 243 00:27:50,750 --> 00:27:53,565 Can't put my finger on it. They're lying. 244 00:27:53,590 --> 00:27:56,404 Everyone's lying. 245 00:28:03,179 --> 00:28:06,255 Mrs Christie, he is most happy to see you. 246 00:28:07,870 --> 00:28:10,125 My manuscript has been stolen. 247 00:28:12,030 --> 00:28:14,615 SHE SPEAKS MANDARIN 248 00:28:39,670 --> 00:28:41,795 Oh, sorry, where are my manners? 249 00:28:42,820 --> 00:28:45,125 Oh, no, thank you. 250 00:28:45,150 --> 00:28:49,045 Could you tell Mr Lei that whoever took the manuscript is still here. 251 00:28:49,070 --> 00:28:52,204 We need to find out who so we can conclude our business and go home. 252 00:28:53,349 --> 00:28:55,965 SHE SPEAKS MANDARIN 253 00:29:09,510 --> 00:29:11,435 HE SCREAMS 254 00:29:20,790 --> 00:29:24,435 Erm, we should... ask Rocco 255 00:29:24,460 --> 00:29:28,255 what he thinks would be the best way to find the person responsible. 256 00:29:31,150 --> 00:29:33,765 You do? 257 00:29:52,070 --> 00:29:55,895 Erm... Mr Lei is not feeling well. 258 00:29:55,920 --> 00:29:59,074 Can we do anything? No, I'll stay with him. 259 00:29:59,099 --> 00:30:01,615 I think he feels better in this room. 260 00:30:01,640 --> 00:30:04,925 It makes him feel... Safe. Yes. 261 00:30:08,640 --> 00:30:11,074 SHE SPEAKS MANDARIN 262 00:30:21,429 --> 00:30:23,435 HE SPEAKS ITALIAN 263 00:30:30,380 --> 00:30:33,404 She doesn't look like she has anything good to steal. 264 00:30:34,530 --> 00:30:38,424 I'm about to win a particularly good bottle of Taylor's. 265 00:30:39,690 --> 00:30:44,945 So would you mind fucking off? 266 00:30:44,970 --> 00:30:48,145 It's sir, actually. 267 00:30:55,610 --> 00:30:57,585 Bel insulto. 268 00:31:02,480 --> 00:31:04,275 AGATHA GASPS 269 00:31:11,610 --> 00:31:12,945 No! 270 00:31:20,400 --> 00:31:22,815 WOMAN SCREAMS 271 00:31:31,480 --> 00:31:33,705 Are you all right? 272 00:31:33,730 --> 00:31:35,705 HE GASPS 273 00:31:35,730 --> 00:31:38,815 HE CHOKES 274 00:31:38,840 --> 00:31:41,945 SHE SPEAKS MANDARIN 275 00:31:41,970 --> 00:31:44,145 Do something! 276 00:31:48,199 --> 00:31:50,375 HE GASPS 277 00:31:50,400 --> 00:31:52,915 SHE SPEAKS MANDARIN 278 00:31:54,650 --> 00:31:57,344 HE GROANS 279 00:31:57,369 --> 00:32:00,985 HE SPEAKS MAN DARI N 280 00:32:02,040 --> 00:32:05,505 What? 281 00:32:23,369 --> 00:32:27,585 HE GROANS Where in God's name did you learn that? 282 00:32:27,610 --> 00:32:31,375 Get off him and help me get him on his front. 283 00:32:31,400 --> 00:32:34,224 Move! HE GROANS 284 00:32:42,890 --> 00:32:45,815 SHE SPEAKS MANDARIN 285 00:32:55,650 --> 00:32:59,985 When you've finished stuffing the Christmas turkey, I think you'll find he's dead. Dead? 286 00:33:00,010 --> 00:33:04,224 Much like that servant. Grace has spent the last few minutes trying to talk him back to life. 287 00:33:04,249 --> 00:33:08,195 Frankie! JUN SPEAKS MANDARIN 288 00:33:08,220 --> 00:33:10,625 Keep going! 289 00:33:21,220 --> 00:33:24,094 He's dead. 290 00:33:24,119 --> 00:33:28,015 Have some respect! 291 00:33:36,840 --> 00:33:40,065 It was self-defence. 292 00:33:51,860 --> 00:33:56,145 We can't just leave him here. No! 293 00:34:01,480 --> 00:34:05,145 Frankie! Oh, Frankie! 294 00:34:05,170 --> 00:34:07,455 SHE SOBS 295 00:34:24,879 --> 00:34:27,184 How could Frankie just die? 296 00:34:30,410 --> 00:34:33,625 He never had any... any heart problems before? 297 00:34:33,650 --> 00:34:38,695 No. He was... easily excitable, but... 298 00:34:40,360 --> 00:34:42,585 ...no, he was in good health. 299 00:34:47,209 --> 00:34:49,775 I need to ask you something. 300 00:34:49,800 --> 00:34:51,415 What? 301 00:34:55,879 --> 00:34:59,665 Where's the money? The money? 302 00:35:00,690 --> 00:35:02,775 It's in his pocket. 303 00:35:05,009 --> 00:35:07,465 You think someone did this? Shh. 304 00:35:08,490 --> 00:35:10,875 It's possible we're being targeted. 305 00:35:10,900 --> 00:35:16,265 But the only people that knew about it were you. 306 00:35:27,050 --> 00:35:29,984 We have to check if Frankie still has the money. 307 00:35:31,520 --> 00:35:34,054 DOOR RATTLES That's easier said than done. 308 00:35:37,290 --> 00:35:40,984 Second thoughts, leave that with me. 309 00:35:41,009 --> 00:35:45,234 HE CLICKS HIS FINGERS Got a way for you to atone for your sins. 310 00:35:45,259 --> 00:35:48,825 Just promise you'll try not to kill anyone else. 311 00:35:48,850 --> 00:35:51,625 Go talk to the policewoman. 312 00:35:51,650 --> 00:35:55,545 Trust me. I'm gonna get you in that room. 313 00:36:00,650 --> 00:36:04,335 Hey, my ltalian's not up to much, but Rocco tells me 314 00:36:04,360 --> 00:36:06,775 you're a stronzo? 315 00:36:06,800 --> 00:36:09,545 I think that means you're a fucker, but I'm not really sure. 316 00:36:14,970 --> 00:36:17,695 I think two deaths in one night is enough. 317 00:36:17,720 --> 00:36:21,515 Do you hear this? You hear what this murdering pig is calling me? 318 00:36:22,970 --> 00:36:26,745 So if I am a stronzo... ..you are coward! 319 00:37:36,290 --> 00:37:39,625 The money's gone. And I think he was poisoned. 320 00:37:43,129 --> 00:37:46,745 I assume whoever did it has the manuscript. And needs the deed. 321 00:37:50,850 --> 00:37:57,025 My instinct says we can trust jun, Rocco, Audrey and Nell. 322 00:37:58,360 --> 00:38:01,265 But my instinct when it comes to trust is hugely wrong. 323 00:38:03,129 --> 00:38:06,945 How can we trust jun and Rocco? They're the only ones that knew about the money. 324 00:38:09,249 --> 00:38:13,054 We should set a trap. Use the deed to draw out whoever it is. 325 00:38:14,360 --> 00:38:16,665 And risk losing that, as well? 326 00:38:17,999 --> 00:38:22,224 How about I tell everyone I've heard the all clear and see who makes a run for it? 327 00:38:22,249 --> 00:38:25,415 I imagine they all will. Do you have a better plan? 328 00:38:28,129 --> 00:38:29,695 Yes. 329 00:38:31,970 --> 00:38:34,135 To not catch the killer. 330 00:38:35,290 --> 00:38:37,745 Do nothing? Not nothing. 331 00:38:37,770 --> 00:38:40,155 We find the manuscript and go home. 332 00:38:41,229 --> 00:38:43,635 We give up? 333 00:38:43,660 --> 00:38:46,244 No, not give up. 334 00:38:46,269 --> 00:38:50,124 We live to fight another day. Sounds a lot like giving up. 335 00:38:51,950 --> 00:38:54,994 Oh, well, in for a penny, in for a pound. 336 00:38:55,019 --> 00:38:57,435 You realise I have neither? Then I'll take it on tick. 337 00:38:57,460 --> 00:39:00,605 Well, you'll be joining a long queue. I know where you live. 338 00:39:03,070 --> 00:39:09,485 So... all we have to do is get the killer to give you back the manuscript for no reason. 339 00:39:10,740 --> 00:39:15,045 Let me guess. You're gonna tell everyone who you are and ask politely. 340 00:39:19,820 --> 00:39:22,244 SHE CLEARS HER THROAT 341 00:39:22,269 --> 00:39:25,355 My name is Agatha Christie. 342 00:39:25,380 --> 00:39:27,685 I'm a novelist. 343 00:39:27,710 --> 00:39:31,885 Someone here has stolen something very important to me. 344 00:39:31,910 --> 00:39:33,994 Please may I have it back. 345 00:39:35,870 --> 00:39:37,965 You're Agatha Christie? 346 00:39:39,019 --> 00:39:42,275 What's been stolen? Clearly not a sense of humour. 347 00:39:44,349 --> 00:39:47,765 If she's Agatha Christie, I'm the Emperor of Japan. 348 00:39:51,300 --> 00:39:54,324 I told you she looked familiar. 349 00:39:54,349 --> 00:39:56,204 Bollocks. 350 00:39:56,229 --> 00:40:00,525 What on earth would Agatha Christie be doing here? 351 00:40:03,590 --> 00:40:06,845 I don't want your help, I just want my manuscript back. 352 00:40:06,870 --> 00:40:10,204 Without... the deed... 353 00:40:11,430 --> 00:40:15,275 ...you can't sell it. It's worthless. 354 00:40:16,740 --> 00:40:18,565 What's it about? 355 00:40:19,630 --> 00:40:22,324 Your missing novel. 356 00:40:22,349 --> 00:40:25,045 Someone who thinks they can get away with murder. 357 00:40:26,229 --> 00:40:30,525 And it isn't missing. It's been stolen. 358 00:40:31,550 --> 00:40:33,885 By one of you. 359 00:40:42,430 --> 00:40:44,925 What's the reward? 360 00:40:46,149 --> 00:40:50,685 If I find it? The reward... is not going to prison. 361 00:40:55,019 --> 00:40:56,765 A grand. 362 00:40:56,790 --> 00:40:59,715 £1,000. 363 00:40:59,740 --> 00:41:02,405 That's what I said. 364 00:41:02,430 --> 00:41:04,685 Is that right, Miss Christie? 365 00:41:06,950 --> 00:41:10,045 How do I know you have £1,000? 366 00:41:10,070 --> 00:41:13,605 Her books sell like prophylactics in a whore house. 367 00:41:14,630 --> 00:41:16,795 She's richer than the Queen. 368 00:41:36,380 --> 00:41:38,485 Well, that worked. 369 00:41:39,790 --> 00:41:43,074 I was hoping to reason with them. 370 00:41:44,190 --> 00:41:47,355 Not start a wild goose chase. Better than nothing. 371 00:41:49,099 --> 00:41:51,635 And what if somebody actually finds it? 372 00:41:52,660 --> 00:41:55,435 Where am I going to get £1,000? 373 00:41:55,460 --> 00:41:56,915 Hm. 374 00:41:58,099 --> 00:42:00,204 Didn't think of that. 375 00:42:01,229 --> 00:42:04,635 Tell you what, if I find it, you can add it to my tab. 376 00:42:09,990 --> 00:42:11,885 Bollocks. 377 00:42:11,910 --> 00:42:14,074 Something wrong? 378 00:42:14,099 --> 00:42:17,635 It seems that telepathic ability declines with age. 379 00:42:17,660 --> 00:42:21,435 Like most things. Everything but one's sex life. 380 00:42:21,460 --> 00:42:23,485 Three of hearts. 381 00:42:23,510 --> 00:42:25,915 HE SIGHS That's very unfortunate. 382 00:42:27,460 --> 00:42:29,915 Did you call the barman a deserter? 383 00:42:29,940 --> 00:42:32,074 Why else would a Canadian be here? 384 00:42:33,190 --> 00:42:37,485 I thought he was American. Only people with an acute sense of hearing can tell the difference. 385 00:42:37,510 --> 00:42:42,845 Did you know that Canada isn't actually a country? 386 00:42:42,870 --> 00:42:45,165 This is not it! 387 00:42:45,190 --> 00:42:47,685 HE SPEAKS ITALIAN Gentlemen! 388 00:42:47,710 --> 00:42:49,845 As I was trying to say to Mr Stabby here, 389 00:42:49,870 --> 00:42:52,324 this is sheet music 390 00:42:52,349 --> 00:42:57,635 for a number called... ooh, Tell The Gardener I Am Ready To Be Watered. 391 00:42:57,660 --> 00:43:00,525 HE SPEAKS ITALIAN 392 00:43:07,891 --> 00:43:11,506 Can I keep this? It's a show I'd like to see. 393 00:43:17,611 --> 00:43:20,975 Jack of hearts. 394 00:43:22,171 --> 00:43:24,786 SHE GIGGLES I'm so sorry, what were you saying? 395 00:43:24,811 --> 00:43:27,896 What right do you have to search our personal possessions? 396 00:43:27,921 --> 00:43:30,466 It doesn't work like that. 397 00:43:30,491 --> 00:43:33,946 Do you like both your arms? 398 00:43:33,971 --> 00:43:37,416 I don't have a bag. What are you going to do? 399 00:43:37,441 --> 00:43:39,746 See if I've stuffed it down my knickers? 400 00:43:42,561 --> 00:43:45,746 HE SPEAKS ITALIAN 401 00:44:02,263 --> 00:44:06,808 Maybe cos all the good ones are off fighting Germans. I think this situation is getting out of control. 402 00:44:06,833 --> 00:44:09,478 Could I make a suggestion? 403 00:44:09,503 --> 00:44:13,647 That you only search items large enough to contain my manuscript. 404 00:44:22,672 --> 00:44:24,928 HE SPEAKS ITALIAN 405 00:44:49,623 --> 00:44:52,118 Hm? 406 00:45:12,783 --> 00:45:14,878 Yes! SHE SIGHS 407 00:45:16,103 --> 00:45:18,798 HE SPEAKS ITALIAN 408 00:45:18,823 --> 00:45:22,397 It's all here. Do you think I would be so stupid as to do that? 409 00:45:27,103 --> 00:45:29,567 You are being made a fool of. 410 00:45:46,183 --> 00:45:51,317 I'm happy you found it. But how do I know you haven't stolen the money? 411 00:45:51,342 --> 00:45:53,678 That you haven't set this whole thing up? 412 00:45:55,103 --> 00:45:58,598 I'm very sorry about Frankie. But... 413 00:46:00,033 --> 00:46:03,008 ...there's no proof it was murder. Ha! 414 00:46:03,033 --> 00:46:05,517 Perhaps all this was a coincidence. 415 00:46:07,513 --> 00:46:12,517 What, so somebody just chanced on the £20,000 in Frankie's pocket? 416 00:46:12,542 --> 00:46:15,718 I have to go home to my husband. 417 00:46:15,743 --> 00:46:18,517 We're leaving. 418 00:46:22,383 --> 00:46:25,878 A heart attack and an accident are not reasons to keep me here. 419 00:46:25,903 --> 00:46:30,488 If I want to risk getting blown up, I will. We're leaving! 420 00:46:35,903 --> 00:46:40,437 What are you gonna do? Shoot me? 421 00:47:08,433 --> 00:47:12,208 Did you hear about the grenadier who lost the left side of his body in an explosion? 422 00:47:14,462 --> 00:47:16,567 He's all right now. 423 00:47:18,542 --> 00:47:21,488 MALCOLM CHUCKLES 424 00:47:23,023 --> 00:47:25,148 That's very good. 425 00:47:28,823 --> 00:47:30,798 My nephew... 426 00:47:31,953 --> 00:47:34,387 ...has killed 37 German pilots. 427 00:47:35,462 --> 00:47:38,637 He was the worst mechanic the Luftwaffe ever had. 428 00:47:39,662 --> 00:47:42,488 THEY LAUGH 429 00:47:45,023 --> 00:47:48,028 THEY LAUGH That's pretty good, isn't it? 430 00:47:49,623 --> 00:47:53,317 Will you at least go and find out if the air raid's over? 431 00:47:53,342 --> 00:47:56,078 We haven't heard anything for a while. 432 00:47:56,103 --> 00:47:59,517 We'd all like to leave. 433 00:47:59,542 --> 00:48:03,798 It could be dangerous up there. If you don't want to go, I will. 434 00:48:06,263 --> 00:48:08,668 I'll go with you. It'll be quicker with two. 435 00:48:09,792 --> 00:48:12,278 Maltese Falcon can be left in charge. 436 00:48:19,462 --> 00:48:22,408 DOOR RATTLES 437 00:48:41,802 --> 00:48:45,097 I know. Mm. 438 00:48:45,122 --> 00:48:48,657 Absolutely not. 439 00:49:00,441 --> 00:49:02,937 I thought she was going to shoot you. 440 00:49:02,962 --> 00:49:06,416 Oh, she was just trying to scare me. 441 00:49:09,212 --> 00:49:12,017 Have you ever had a gun pointed at you before? 442 00:49:15,042 --> 00:49:17,907 Not with intent. Hm. 443 00:49:19,082 --> 00:49:24,017 Take it from me, your friend's joke just saved your life. 444 00:49:35,150 --> 00:49:38,085 Well, at least you got your manuscript back. 445 00:49:40,261 --> 00:49:42,846 While we wait... 446 00:49:42,871 --> 00:49:45,806 why not tell us the story? 447 00:49:49,181 --> 00:49:51,446 It's not. 448 00:49:52,591 --> 00:49:55,676 This one isn't. 449 00:50:00,061 --> 00:50:03,766 Why bother writing it, then? The Americans stopped paying royalties 450 00:50:03,791 --> 00:50:07,516 and the Revenue think I'm a thief. I need the money. 451 00:50:07,541 --> 00:50:09,236 Huh. 452 00:50:11,621 --> 00:50:13,846 I did a children's party once. 453 00:50:15,421 --> 00:50:19,125 A seven-year-old rode me like a donkey into the swimming pool. 454 00:50:19,150 --> 00:50:21,286 You see, Grace? Bastard. 455 00:50:21,311 --> 00:50:23,396 You must care a little bit. 456 00:50:24,421 --> 00:50:28,846 You could've written about something else. 457 00:50:28,871 --> 00:50:31,516 That would sell like hot cakes. 458 00:50:31,541 --> 00:50:34,926 And remind everyone about our present horrors. 459 00:50:37,701 --> 00:50:41,036 I finished one of those last year. It hasn't been published. 460 00:50:41,061 --> 00:50:44,156 They're worried it won't sell. Why not test it on us? 461 00:50:44,181 --> 00:50:47,566 SHE SIGHS I don't test my novels. 462 00:50:47,591 --> 00:50:50,396 A spy story makes sense. 463 00:50:50,421 --> 00:50:53,596 You must meet all sorts of interesting people. 464 00:50:53,621 --> 00:50:57,036 You must know all sorts of secrets. 465 00:50:57,061 --> 00:51:01,596 The only secret I know is how to sell a million books and not have any money. 466 00:51:02,751 --> 00:51:05,766 AIR-RAID SIREN WAILS 467 00:51:09,230 --> 00:51:12,236 Almost makes me wanna tell the conscription board my real age. 468 00:51:12,261 --> 00:51:15,316 Would anyone like to play yet more cards? 469 00:51:15,341 --> 00:51:17,926 Yes, please. 470 00:51:17,951 --> 00:51:21,726 How about a game of sharp? Mm. 471 00:51:24,821 --> 00:51:26,926 Couldn't we just make a dash for it? 472 00:51:28,061 --> 00:51:31,726 Even if we escape the mad PC, it's like an lrishman's wedding up there. 473 00:51:36,391 --> 00:51:39,446 Thank you. For what? 474 00:51:41,150 --> 00:51:46,396 I'm told you just saved my life. Yeah. Gotta protect my investment. 475 00:51:47,980 --> 00:51:50,085 At this rate, you won't get much of a return. 476 00:51:51,261 --> 00:51:53,366 You ever failed to get what you want? 477 00:51:56,311 --> 00:52:00,085 I'm quite persistent. Which is why I'm confident. 478 00:52:01,471 --> 00:52:04,566 You'll get your 20 grand, I'll get my commission. 479 00:52:07,341 --> 00:52:11,205 We met for a few clays 14 years ago. 480 00:52:11,230 --> 00:52:13,446 I don't know anything about you. 481 00:52:14,751 --> 00:52:17,955 My story's different. It's a potboiler. 482 00:52:19,150 --> 00:52:21,286 I do what I have to to survive. 483 00:52:22,341 --> 00:52:24,766 I've written a few potboilers. 484 00:52:24,791 --> 00:52:27,516 Do you know what defines them? 485 00:52:27,541 --> 00:52:29,766 They always make money. 486 00:52:33,541 --> 00:52:36,926 They never let you down. Yeah, don't speak too soon. 487 00:52:46,591 --> 00:52:49,316 Don't worry. It's the Italian. 488 00:52:50,391 --> 00:52:52,566 The only people he can kill are already dead. 489 00:52:53,621 --> 00:52:58,436 It isn't Eli. It must be. He had the manuscript. 490 00:52:58,461 --> 00:53:01,125 When was the last time you met someone 491 00:53:01,150 --> 00:53:03,846 who could write better English than they spoke? 492 00:53:04,871 --> 00:53:06,396 Oh. 493 00:53:09,701 --> 00:53:11,796 Please don't lose it again. 494 00:53:13,511 --> 00:53:15,205 What are you doing? 495 00:53:30,541 --> 00:53:34,955 Does it occur to you that perfect spelling and grammar might not be his strong point? 496 00:53:34,980 --> 00:53:37,955 She's smarter than us. 497 00:53:39,030 --> 00:53:43,955 If it is, Eli didn't steal the manuscript 498 00:53:43,980 --> 00:53:46,085 and the murderer is free to kill again. 499 00:54:00,900 --> 00:54:04,875 You said sleeping. You said Eli was sleeping it off. 500 00:54:12,391 --> 00:54:13,926 Eli? 501 00:54:19,341 --> 00:54:21,125 Ohh! 502 00:54:27,821 --> 00:54:29,766 SHE GASPS Oh, my... 503 00:54:32,851 --> 00:54:35,236 When you said you were gonna go and check on the prisoner, 504 00:54:35,261 --> 00:54:38,286 did you mean the kind of check that might spot he looked like King Harold? 505 00:54:38,311 --> 00:54:42,005 His head's been used as a pin cushion. 506 00:54:42,030 --> 00:54:45,926 We should tell the others. 507 00:55:04,511 --> 00:55:08,706 You're going to go back out there 508 00:55:08,731 --> 00:55:11,875 and tell everyone what's happened. 509 00:55:11,900 --> 00:55:17,236 Once everybody's aware of the situation, we'll wait for the all clear to sound. 510 00:55:17,261 --> 00:55:19,566 At that point, you will go and get help. 511 00:55:24,230 --> 00:55:27,286 They're my words! 512 00:55:27,311 --> 00:55:29,676 I won't give them up to a murderer. 513 00:55:30,821 --> 00:55:32,926 Go check for clues or something. 514 00:55:34,030 --> 00:55:36,366 Piss off over there! 515 00:55:43,900 --> 00:55:46,286 As much as I hate to admit it, she might be right. 516 00:55:46,311 --> 00:55:49,436 We could hand it over and go home. 517 00:55:49,461 --> 00:55:51,646 I can't give him up for nothing! 518 00:55:51,671 --> 00:55:55,075 Poirot? Perhaps you're more attached to him than you admit. I'm not! 519 00:55:55,100 --> 00:55:58,646 I just have to get paid. He owes me. He's not real! 520 00:56:02,230 --> 00:56:07,235 Is there anyone in your life who's been around 20 years and not fucked you over? 521 00:56:11,601 --> 00:56:13,526 Come back. 522 00:56:17,160 --> 00:56:19,416 Time to start pretending you're in charge. 523 00:56:20,471 --> 00:56:22,686 Don't think you'll find it too hard. 524 00:56:33,441 --> 00:56:37,696 Why? 525 00:56:37,721 --> 00:56:40,686 I wish to be on my own. I will not leave Miss Yuhan. 526 00:56:40,711 --> 00:56:43,965 You'll want to hear this. Rummy. 527 00:56:43,990 --> 00:56:46,215 You've got four kings? Mm. 528 00:56:48,191 --> 00:56:51,686 Where did you get these cards? An Italian bugger. 529 00:56:51,711 --> 00:56:55,056 It's a miracle I won anything. 530 00:56:55,081 --> 00:56:57,416 Are we finally being allowed to leave? 531 00:56:57,441 --> 00:57:01,135 Please don't tell me you've allowed him to escape. 532 00:57:08,551 --> 00:57:13,296 I was looking forward to this mystery playing out, but given the change of circumstances... 533 00:57:14,910 --> 00:57:17,696 ...we're leaving. 534 00:57:17,721 --> 00:57:20,526 I've killed five people, 535 00:57:20,551 --> 00:57:22,814 three of them on purpose. 536 00:57:22,839 --> 00:57:27,093 My current duties allow me to shoot first and ask questions never. 537 00:57:27,118 --> 00:57:29,894 Would you mind if I came with you? More the merrier. 538 00:57:29,919 --> 00:57:36,204 Us, too. As the French might say as they lay down their arms, fait accompli. 539 00:57:39,839 --> 00:57:43,173 You some sort of war hero? I've had my moments. 540 00:57:44,279 --> 00:57:49,534 You're not a man that scares easy. Some people are born without sexual organs. I was born without fear. 541 00:57:49,559 --> 00:57:53,764 So you wouldn't think twice about hunting down the person that's caused us all this trouble. 542 00:57:53,789 --> 00:57:56,564 You can't hunt a ghost. That's just what I was thinking. 543 00:57:57,998 --> 00:58:00,684 Anyone here believe in ghosts? 544 00:58:00,709 --> 00:58:05,043 I once saw the head of a Japanese woman floating towards me. 545 00:58:05,068 --> 00:58:08,564 I was on the loo and... 546 00:58:08,589 --> 00:58:11,684 Well... two people have been murdered. 547 00:58:13,198 --> 00:58:15,284 No-one's seen anything. 548 00:58:16,479 --> 00:58:19,534 So it must be a ghost. 549 00:58:19,559 --> 00:58:21,973 There's someone else here. Of course. 550 00:58:21,998 --> 00:58:24,814 That does explain everything. 551 00:58:24,839 --> 00:58:28,173 Maybe. It's all rather frightening. 552 00:58:28,198 --> 00:58:30,814 What are we going to do? Well, we've got two guns 553 00:58:30,839 --> 00:58:33,043 and a couple of killers. 554 00:58:33,068 --> 00:58:36,534 Seems to me we should find the bastard and return the lady's money. 555 00:58:36,559 --> 00:58:39,734 We'll search room by room. 556 00:58:41,068 --> 00:58:44,764 I will come with you. 557 00:58:44,789 --> 00:58:48,014 I need your help. I'll look after her. 558 00:58:48,039 --> 00:58:51,894 Given I'm the brains in this operation, I should stay behind the front lines. 559 00:58:51,919 --> 00:58:56,324 Besides, someone needs to be here in case our uninvited guest makes a run for it. 560 00:58:56,349 --> 00:58:58,564 I'm sure you know how to use this. 561 00:58:58,589 --> 00:59:01,124 If you don't go, I will. 562 00:59:04,198 --> 00:59:08,043 We'll start over there. Why don't you accompany your gun? 563 00:59:08,068 --> 00:59:10,614 Scared? 564 00:59:10,639 --> 00:59:14,843 Don't worry, I'll keep you safe. 565 00:59:14,868 --> 00:59:17,534 I'm coming. Me, too. 566 00:59:18,839 --> 00:59:22,734 Stop. We need something to protect ourselves. 567 00:59:26,559 --> 00:59:28,684 That's for you. 568 00:59:28,709 --> 00:59:30,654 And for you. 569 00:59:30,679 --> 00:59:33,254 And... yes. 570 00:59:34,309 --> 00:59:36,764 Mrs Christie. 571 00:59:36,789 --> 00:59:38,843 I think this one's yours. 572 00:59:38,868 --> 00:59:43,204 Oh! Thank you, my dear, but I'd likely hurt myself. 573 00:59:43,229 --> 00:59:45,374 Very well. 574 00:59:48,639 --> 00:59:50,324 OK. 575 01:00:25,229 --> 01:00:29,014 No-one... make a sound. 576 01:01:05,318 --> 01:01:09,484 GUNSHOTS 577 01:01:11,629 --> 01:01:15,014 And now we have the psychological advantage. 578 01:01:20,149 --> 01:01:23,963 Give me your gun. 579 01:01:23,988 --> 01:01:27,374 I always save the last one for myself. Come on, hurry up, give it to me. 580 01:01:33,839 --> 01:01:35,923 Try not to die like a dog! 581 01:01:39,988 --> 01:01:43,734 We could always set fire to the furniture and smoke him out. Or maybe he isn't here? 582 01:01:57,948 --> 01:02:00,124 He must be on the other side. 583 01:02:03,559 --> 01:02:08,454 We should go. Yes, yes, the others might well be worried about us. 584 01:02:08,479 --> 01:02:10,454 SHE SCREAMS 585 01:02:17,649 --> 01:02:20,823 SHE SCREAMS 586 01:02:38,728 --> 01:02:40,703 Oh, God. 587 01:02:40,728 --> 01:02:43,033 He's alive. 588 01:02:56,489 --> 01:02:59,544 Trying to help you. Give me the gun. 589 01:02:59,569 --> 01:03:02,264 Who are you going to shoot? You if you do not give me the gun. 590 01:03:02,289 --> 01:03:06,624 Revenge is a dish best served by professionals. Give me the gun or I'll snap your neck! 591 01:03:06,649 --> 01:03:08,744 Don't you think it's time you intervened? 592 01:03:11,089 --> 01:03:14,434 All I care about is that no-one else gets hurt. 593 01:03:14,459 --> 01:03:16,624 I know you're investigating me. 594 01:03:16,649 --> 01:03:19,544 I'll do anything you want, just help us! 595 01:03:21,899 --> 01:03:26,674 What are you suggesting? Someone has to stop this madness! 596 01:03:28,009 --> 01:03:30,264 And then I can do what the killer wants, 597 01:03:30,289 --> 01:03:35,184 deliver the deed and the manuscript. About bloody time. I nearly died for 20 grand. 598 01:03:37,539 --> 01:03:39,953 Who in God's name are you? 599 01:03:39,978 --> 01:03:43,674 Someone who knows the palace relies on you for their evacuation plans 600 01:03:43,699 --> 01:03:46,514 and will take a dim view of your extra-curricular activities. 601 01:03:46,539 --> 01:03:48,953 We're being bombed, not invaded. 602 01:03:48,978 --> 01:03:51,153 Let's hope King George feels like that 603 01:03:51,178 --> 01:03:53,514 and that the Germans haven't landed at Ramsgate. 604 01:03:53,539 --> 01:03:57,264 Bertie's probably loaded for bears and listening to jelly Roll Morton. 605 01:04:01,098 --> 01:04:06,023 Because if you don't, you'll spend the rest of the war making furniture in an internment camp. 606 01:04:06,048 --> 01:04:09,314 HE GROANS Are you all right? 607 01:04:10,739 --> 01:04:14,384 Have I died and gone to heaven? SHE LAUGHS 608 01:04:14,409 --> 01:04:16,823 No! 609 01:04:16,848 --> 01:04:19,314 St Peter has standards. 610 01:04:20,409 --> 01:04:23,464 HE GROANS No, don't move. No, I have to... 611 01:04:29,409 --> 01:04:33,953 I challenged her to a game of snap and then... my world went dark. 612 01:04:36,209 --> 01:04:38,073 I'm sorry, I... 613 01:04:39,129 --> 01:04:43,434 I don't remember anything. 614 01:04:43,459 --> 01:04:45,544 You didn't kill anyone. 615 01:04:47,209 --> 01:04:50,953 Or murder anyone. 616 01:04:50,978 --> 01:04:54,823 He bloody well isn't. We'll make sure of that. 617 01:04:56,209 --> 01:04:59,683 Before I deliver the manuscript, will you check it's safe up there? 618 01:04:59,708 --> 01:05:02,794 I don't want to complicate things by getting blown up. 619 01:05:02,819 --> 01:05:07,984 Yes. But also keen not to make any further mistakes. 620 01:05:32,769 --> 01:05:36,624 Did you tell PC O'Hanauer how much Frankie was paying for our manuscript? 621 01:05:36,649 --> 01:05:41,344 Of course I didn't. I don't thinkjun would've said anything, or Rocco. 622 01:05:43,259 --> 01:05:45,514 You don't think... SHE SIGHS 623 01:05:46,978 --> 01:05:51,514 Well, I don't know. She doesn't come across as a master criminal. 624 01:05:52,739 --> 01:05:54,544 What are we gonna do? 625 01:05:56,409 --> 01:05:58,984 Tell the tax inspectors. Tax inspectors my arse! 626 01:05:59,009 --> 01:06:01,234 Well, whoever does the Revenue's dirty work. 627 01:06:01,259 --> 01:06:05,624 Either way, they're the closest thing we have to authority. Unless they're trying to blackmail you. 628 01:06:07,289 --> 01:06:10,184 I trust them. What were you saying about your trust issues? 629 01:06:10,209 --> 01:06:13,624 Well, we have to trust someone. Yes. Each other. 630 01:06:15,838 --> 01:06:18,104 It's time for you to do what you suggested. 631 01:06:19,209 --> 01:06:21,544 Give up the manuscript and the deed. 632 01:06:22,739 --> 01:06:26,354 Once we're out of here, someone else can catch the killer and get it back. 633 01:06:26,379 --> 01:06:29,544 DOOR CLATTERS 634 01:06:29,569 --> 01:06:32,514 ls the air raid over? 635 01:06:32,539 --> 01:06:36,874 Didn't you hear anything? 636 01:06:36,899 --> 01:06:39,744 You certainly can't trust her. I know. 637 01:06:40,848 --> 01:06:43,184 I've got a plan. 638 01:06:44,289 --> 01:06:47,874 I'm coming with you. Ohh. 639 01:06:47,899 --> 01:06:53,234 Or not. 640 01:06:54,459 --> 01:06:56,544 I'll come, too. 641 01:06:59,489 --> 01:07:02,464 Good. Cos it's not your decision. 642 01:07:11,369 --> 01:07:14,023 Well, in God's name, find out if we can leave. 643 01:07:15,098 --> 01:07:16,384 Please. 644 01:07:53,009 --> 01:07:55,264 It must be over. 645 01:08:02,739 --> 01:08:04,514 Is something wrong? 646 01:08:12,259 --> 01:08:14,664 Checking nothing's on fire. 647 01:08:15,739 --> 01:08:18,514 Why not? 648 01:08:18,539 --> 01:08:22,264 What part of our previous conversation do you not understand? 649 01:08:27,819 --> 01:08:29,594 Stop what? 650 01:08:37,009 --> 01:08:39,794 It's here. 651 01:08:39,819 --> 01:08:42,984 I intend to. GUN COCKS 652 01:09:03,899 --> 01:09:08,183 You haven't thought this through. 653 01:09:12,499 --> 01:09:17,163 That's the problem. If you shoot me, I can't sign it. 654 01:09:24,978 --> 01:09:28,833 Which is also not a great idea. 655 01:09:28,858 --> 01:09:32,314 If you shoot her, we don't have a witness. 656 01:09:32,339 --> 01:09:34,804 My signature has to be witnessed. 657 01:09:43,389 --> 01:09:46,604 How so? With correct legal process? 658 01:09:56,779 --> 01:09:58,884 I know. 659 01:10:02,579 --> 01:10:05,033 So you keep saying. 660 01:10:05,058 --> 01:10:08,913 But it wouldn't make any sense. 661 01:10:48,139 --> 01:10:50,244 GUNSHOT 662 01:11:13,938 --> 01:11:16,033 Thought I'd missed. 663 01:11:36,419 --> 01:11:39,114 Are we safe? Yes. 664 01:11:40,619 --> 01:11:42,244 Oh. 665 01:11:45,029 --> 01:11:47,804 Did you... She... 666 01:11:48,829 --> 01:11:50,953 I told you it was her. 667 01:11:54,469 --> 01:11:57,833 The air raid? It's over. 668 01:11:59,469 --> 01:12:01,554 So we can leave. 669 01:12:09,389 --> 01:12:11,833 Then you owe me 50 quid and a gun. 670 01:12:29,188 --> 01:12:31,674 You got change of 1,000? 671 01:12:32,779 --> 01:12:34,884 I'm assuming you're good for it. 672 01:12:35,978 --> 01:12:39,083 He gave me 2-1 on dying. 673 01:12:39,108 --> 01:12:41,163 You bet against yourself? 674 01:12:41,188 --> 01:12:43,554 It was the best way of making sure it didn't happen. 675 01:12:43,579 --> 01:12:45,724 You can send it to my barracks. 676 01:12:45,749 --> 01:12:47,833 Those two know the address. 677 01:12:50,419 --> 01:12:52,754 No-one's going to believe me. 678 01:12:55,308 --> 01:12:58,913 Come on, darling. Ad usum Delphini. 679 01:13:00,058 --> 01:13:02,474 Wonderful meeting you all. 680 01:13:02,499 --> 01:13:04,444 Huge fan. 681 01:13:05,499 --> 01:13:07,234 Toodle- loo. 682 01:13:09,499 --> 01:13:12,004 God, he is such a wanker. 683 01:13:13,339 --> 01:13:16,394 I quite like him. So what now? 684 01:13:37,029 --> 01:13:40,524 How much trouble am I in? 685 01:13:40,549 --> 01:13:43,724 Bletchley? 686 01:13:46,829 --> 01:13:50,194 You do? 687 01:13:57,619 --> 01:14:01,094 I thought you were glorified tax inspectors. 688 01:14:07,469 --> 01:14:11,913 You're spies? 689 01:14:13,419 --> 01:14:16,194 And you think that... 690 01:14:16,219 --> 01:14:19,194 I'm in possession of state secrets? 691 01:14:22,499 --> 01:14:26,314 SHE LAUGHS No! No! Good Lord! 692 01:14:29,389 --> 01:14:33,913 No, I have... I have absolutely no idea what you're talking about. 693 01:14:43,699 --> 01:14:47,364 Can you take away my debt, placate the IRS and the Inland Revenue, 694 01:14:47,389 --> 01:14:50,314 then force the Americans to start paying my royalties again? 695 01:14:54,188 --> 01:14:57,114 All I'm trying to do is earn a living. 696 01:14:57,139 --> 01:15:00,674 Whatever you think I've done, I haven't. 697 01:15:02,139 --> 01:15:06,033 Everything that I've ever written is just a figment of my imagination. 698 01:15:11,259 --> 01:15:14,004 Yes, it's a curse. 699 01:15:20,899 --> 01:15:24,644 Oh, well... can I do anything to help? 700 01:15:45,709 --> 01:15:47,843 Aren't you forgetting something? 701 01:15:50,988 --> 01:15:52,484 Hm? 702 01:15:53,509 --> 01:15:56,374 The £20,000 in your pocket? 703 01:16:11,639 --> 01:16:13,574 Caught red-handed. 704 01:16:33,359 --> 01:16:35,183 Can I? 705 01:16:36,328 --> 01:16:38,414 Be my guest. 706 01:16:45,328 --> 01:16:49,053 Wiping gore off another man's face doesn't break any wedding vows, you know? 707 01:16:52,719 --> 01:16:54,494 Thank you. 708 01:17:00,919 --> 01:17:03,574 You saved my life. 709 01:17:03,599 --> 01:17:05,024 Again. 710 01:17:12,108 --> 01:17:15,384 I'm going to do something in return. 711 01:17:22,239 --> 01:17:26,024 If I'm not mistaken, Rocco's still downstairs. 712 01:17:27,559 --> 01:17:31,774 Yeah, er... I think he's taken it badly. 713 01:17:31,799 --> 01:17:34,574 See if you can persuade him up here. 714 01:17:34,599 --> 01:17:36,824 We need a witness. 715 01:17:38,279 --> 01:17:39,923 For the deed. 716 01:17:44,689 --> 01:17:48,254 Once you've sold the manuscript, you can give me a commission. 717 01:17:50,489 --> 01:17:53,973 Erm... I don't know what to say. 718 01:17:55,639 --> 01:17:57,853 Thank you? 719 01:17:59,049 --> 01:18:01,173 Thank you. SHE LAUGHS 720 01:18:03,599 --> 01:18:06,494 Go on. Just hurry up. 721 01:18:06,519 --> 01:18:10,303 Our two spies won't be happy if we're still here when the police arrive. 722 01:18:10,328 --> 01:18:12,664 And take that off. 723 01:18:12,689 --> 01:18:15,053 Rocco won't want to be reminded. 724 01:18:45,238 --> 01:18:47,013 Rocco? 725 01:18:56,678 --> 01:18:58,423 Rocco? 726 01:19:08,198 --> 01:19:10,783 Looking for you. 727 01:19:10,808 --> 01:19:12,653 What are you doing? 728 01:19:23,837 --> 01:19:25,453 Oh. 729 01:19:32,007 --> 01:19:33,852 It was that PC all along. 730 01:19:35,398 --> 01:19:38,703 Yeah. 731 01:19:43,198 --> 01:19:45,293 Body's upstairs. 732 01:19:46,448 --> 01:19:49,173 But we need to leave before the real police arrive. 733 01:20:01,038 --> 01:20:03,213 That's a terrible idea. 734 01:20:03,238 --> 01:20:05,343 God knows what you'll be blamed for. 735 01:20:12,118 --> 01:20:15,703 What about the money? Well, your money. 736 01:20:15,728 --> 01:20:17,812 Frankie's money. 737 01:20:23,198 --> 01:20:25,982 Well, someone needs to see it goes to the right person. 738 01:20:27,757 --> 01:20:29,852 Maybe jun has a daughter. 739 01:20:41,558 --> 01:20:44,653 Sign on the line, address and name underneath. 740 01:20:54,118 --> 01:20:55,812 Thank you. 741 01:21:36,757 --> 01:21:38,893 You're not having my bag. 742 01:21:40,398 --> 01:21:42,343 Just like that? 743 01:21:43,908 --> 01:21:45,812 Not quite. 744 01:21:50,198 --> 01:21:52,293 You were right. 745 01:21:54,877 --> 01:21:57,013 I've changed my mind. 746 01:21:58,087 --> 01:22:00,293 Hold that thought. What are you doing? 747 01:22:00,318 --> 01:22:03,732 Well, if you're gonna start drinking, it'd be a crime to open your account with that. 748 01:22:03,757 --> 01:22:05,852 See if you can find some soda water. 749 01:22:14,877 --> 01:22:16,812 Will this do? 750 01:22:33,318 --> 01:22:35,533 Hm. SHE CHUCKLES 751 01:22:37,158 --> 01:22:39,932 It won't kill you. It might! SHE CHUCKLES 752 01:22:39,957 --> 01:22:42,133 We all end up dead. 753 01:22:42,158 --> 01:22:45,133 It's just a question of how and why. SHE SIGHS 754 01:22:45,158 --> 01:22:48,703 And whether we are drunk at the time. 755 01:22:48,728 --> 01:22:50,883 GLASSES CLINK BOTH: Cheers. 756 01:22:56,318 --> 01:22:58,213 Ohh. 757 01:22:59,368 --> 01:23:02,932 On second thoughts, I... I can't break the habit of a lifetime. 758 01:23:02,957 --> 01:23:05,093 No, go on, come on. 759 01:23:06,368 --> 01:23:07,982 Sorry. 760 01:23:11,368 --> 01:23:13,533 I can't change your mind? 761 01:23:14,798 --> 01:23:16,883 You know how stubborn I am. 762 01:23:22,908 --> 01:23:25,013 Ain't that the truth? 763 01:23:34,118 --> 01:23:37,263 I understand the money and the manuscript. 764 01:23:39,648 --> 01:23:41,883 Why do you want to kill me? 765 01:23:45,288 --> 01:23:48,932 Did I do something all those years ago? 766 01:23:52,957 --> 01:23:55,883 Too clever for your own good. ls that the point? 767 01:23:55,908 --> 01:23:58,013 You want to punish me? 768 01:23:59,518 --> 01:24:01,623 You think too much. 769 01:24:04,598 --> 01:24:07,932 What's more valuable than the last ever Poirot novel? 770 01:24:10,518 --> 01:24:12,623 It's your last ever book. 771 01:24:21,818 --> 01:24:23,723 Was it the fingerprint? 772 01:24:26,027 --> 01:24:28,363 I decided last minute to write you that message. 773 01:24:29,418 --> 01:24:32,033 Before you gave the envelope to PC O'Hanauer. 774 01:24:40,897 --> 01:24:43,393 She really is a copper, you know? 775 01:24:43,418 --> 01:24:46,033 I wondered. 776 01:24:46,058 --> 01:24:50,193 Nicked me for looting, but... easily corruptible. 777 01:24:51,568 --> 01:24:54,153 Well, she must have trusted you. Mm. 778 01:24:56,058 --> 01:24:58,153 She loved me. 779 01:25:01,178 --> 01:25:03,283 People are stupid. 780 01:25:05,458 --> 01:25:07,433 Up to a point. 781 01:25:12,258 --> 01:25:14,233 HE GROANS 782 01:25:16,027 --> 01:25:19,832 Once I'd acknowledged the awful possibility that you'd planned the whole thing... 783 01:25:20,857 --> 01:25:22,952 ...the truth was quick to unravel. 784 01:25:24,027 --> 01:25:26,473 Even then, I wanted you to come up those stairs... 785 01:25:26,498 --> 01:25:29,513 What have you done? Ohh. ..and prove me wrong. 786 01:25:29,538 --> 01:25:31,903 Two pockets, two flasks. 787 01:25:33,388 --> 01:25:37,233 I just swapped them. Agh. After you poisoned Frankie, 788 01:25:37,258 --> 01:25:39,832 you made a show of offering us a drink. 789 01:25:39,857 --> 01:25:43,283 Like the writing in the blood, you wanted to be clever. 790 01:25:45,338 --> 01:25:47,832 You over-thought it. HE COUGHS 791 01:25:49,138 --> 01:25:52,433 Your insecurities undid you. HE COUGHS 792 01:25:54,458 --> 01:25:56,593 Like all of us. 793 01:25:56,618 --> 01:25:58,593 HE COUGHS 794 01:26:05,058 --> 01:26:08,233 HE GASPS AND MOANS 795 01:26:27,948 --> 01:26:31,593 AIR-RAID SIREN WAILS 796 01:26:33,138 --> 01:26:36,002 HE GROANS AND COUGHS 797 01:26:47,097 --> 01:26:49,233 I'm sorry. 798 01:26:52,847 --> 01:26:54,952 I don't believe you. 799 01:27:04,618 --> 01:27:06,593 SHE WEEPS 800 01:27:18,458 --> 01:27:21,002 FOOTSTEPS APPROACH 801 01:27:44,538 --> 01:27:46,793 I don't know what I was thinking. 802 01:27:51,097 --> 01:27:55,233 How could I kill the only thing in life I can truly rely upon? 60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.