All language subtitles for A-Deadly-Place_2020_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_58809576

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,881 --> 00:00:17,881 - Subtítulos por explosiveskull - www.elsubtitle.com 2 00:07:47,968 --> 00:07:49,067 ¿Sí? 3 00:07:49,069 --> 00:07:50,502 Hola, Hailey. 4 00:07:51,271 --> 00:07:52,137 Ben. 5 00:07:53,140 --> 00:07:54,339 Te acordaste. 6 00:07:54,341 --> 00:07:57,075 Para ser honesto, no pensé que lo harías. 7 00:07:57,077 --> 00:07:58,510 Yo diría bienvenido de nuevo 8 00:07:58,512 --> 00:08:01,146 pero eso implicaría que me importa un carajo este lugar. 9 00:08:05,118 --> 00:08:06,918 Me alegro de verte, te ves bien. 10 00:08:08,489 --> 00:08:09,287 Tú también. 11 00:08:09,289 --> 00:08:10,155 Oh. 12 00:08:12,793 --> 00:08:14,059 Siento lo de tu padre. 13 00:08:15,262 --> 00:08:17,329 ¿Qué haces aquí? 14 00:08:17,331 --> 00:08:19,297 Pensé que te había visto antes. 15 00:08:19,299 --> 00:08:20,932 No podía creerlo. 16 00:08:20,934 --> 00:08:22,601 Tuve que venir a ver por mí mismo. 17 00:08:22,603 --> 00:08:24,603 No estaba seguro de si realmente eras tú. 18 00:08:27,774 --> 00:08:31,376 ¿Quieres dejarme entrar? Podemos ponernos al día como viejos amigos. 19 00:08:37,451 --> 00:08:38,750 Es toda una colección. 20 00:08:43,390 --> 00:08:44,689 Sí. 21 00:08:52,666 --> 00:08:56,735 Nunca te caí bien, ¿verdad? 22 00:08:58,372 --> 00:08:59,237 ¿Qué? 23 00:09:00,507 --> 00:09:01,573 Vamos. 24 00:09:02,509 --> 00:09:04,843 ¿Crees que no noté la mirada en tu cara? 25 00:09:04,845 --> 00:09:07,746 No esperaba una entrega. 26 00:09:08,582 --> 00:09:11,416 No, no es eso. 27 00:09:13,353 --> 00:09:15,387 Está bien, puedes decírmelo. 28 00:09:19,760 --> 00:09:20,625 Fuiste malo. 29 00:09:21,762 --> 00:09:22,627 ¿Qué? 30 00:09:23,730 --> 00:09:26,665 Fuiste malo conmigo. 31 00:09:26,667 --> 00:09:28,099 Me empujaste, me burlaste. 32 00:09:30,571 --> 00:09:32,904 No lo recuerdo así. 33 00:09:32,906 --> 00:09:34,773 Me tiraste piedras. 34 00:09:34,775 --> 00:09:36,608 cuando vamos a nadar en el lago. 35 00:09:39,212 --> 00:09:40,078 Mierda. 36 00:09:42,249 --> 00:09:43,415 Me olvidé de eso. 37 00:09:48,188 --> 00:09:49,020 ay. 38 00:09:52,960 --> 00:09:53,825 ¿Te dolió? 39 00:09:56,730 --> 00:09:57,596 Sí. 40 00:10:02,603 --> 00:10:03,468 Lo siento. 41 00:10:04,304 --> 00:10:05,170 Viviré. 42 00:10:10,544 --> 00:10:11,710 ¿Qué hay de ese? 43 00:10:12,779 --> 00:10:13,912 No. 44 00:10:13,914 --> 00:10:15,547 No, ese no fuiste tú. 45 00:10:15,549 --> 00:10:16,615 Oh. 46 00:10:23,757 --> 00:10:24,723 Me aburría, ¿de acuerdo? 47 00:10:25,592 --> 00:10:26,691 Mucho. 48 00:10:27,628 --> 00:10:29,761 Al crecer, no había mucho que hacer 49 00:10:29,763 --> 00:10:31,730 cuando vives en medio de la nada. 50 00:10:33,433 --> 00:10:35,600 Tengo que entretenerte de alguna manera. 51 00:10:35,602 --> 00:10:36,401 Sí. 52 00:10:37,471 --> 00:10:39,804 No quería ver a la gente. 53 00:10:41,074 --> 00:10:42,140 ¿Qué quieres decir? 54 00:10:43,310 --> 00:10:46,745 No quería a nadie, ya sabes, 55 00:10:46,747 --> 00:10:48,780 abrazándome o llorando de mí 56 00:10:48,782 --> 00:10:51,016 o diciéndome sus más profundas condolencias. 57 00:10:51,018 --> 00:10:52,417 Es mejor así. 58 00:10:55,088 --> 00:10:56,721 Sí, ¿quieres decir más fácil? 59 00:10:59,660 --> 00:11:00,692 Sí. 60 00:11:02,763 --> 00:11:04,129 Creo que sí. 61 00:11:04,131 --> 00:11:05,764 Supongo que no importa de todos modos. 62 00:11:05,766 --> 00:11:06,564 No me quedaré. 63 00:11:08,168 --> 00:11:09,034 ¿No? 64 00:11:09,936 --> 00:11:11,503 No. 65 00:11:11,505 --> 00:11:13,438 Es un largo camino por venir para nada. 66 00:11:14,374 --> 00:11:15,607 Es mi padre. 67 00:11:15,609 --> 00:11:16,741 Sí, lo era. 68 00:11:20,480 --> 00:11:21,680 Por nuestros padres. 69 00:11:28,789 --> 00:11:32,290 ¿Cómo bebes eso? 70 00:11:32,292 --> 00:11:33,758 Era su favorito. 71 00:11:34,995 --> 00:11:36,194 Lo guardó escondido en su cómoda. 72 00:11:36,196 --> 00:11:38,296 Te acostumbras al gusto. 73 00:11:38,298 --> 00:11:39,898 No es un buen escondite. 74 00:11:39,900 --> 00:11:42,300 Mi padre solía esconder el suyo en una vieja caja de herramientas. 75 00:11:43,670 --> 00:11:44,636 No lo estaba escondiendo. 76 00:11:44,638 --> 00:11:45,737 Sabía exactamente dónde estaba. 77 00:11:48,809 --> 00:11:49,908 ¿Por qué lo escondió? 78 00:11:53,513 --> 00:11:54,913 Confiaba en mí. 79 00:11:57,517 --> 00:11:58,416 ¿Lo extrañas? 80 00:12:03,824 --> 00:12:04,656 Claro. 81 00:12:05,692 --> 00:12:07,759 Si tu padre muriera, ¿no lo extraña rías? 82 00:12:09,229 --> 00:12:13,098 Ah, afortunadamente mi padre está vivo y bien. 83 00:12:14,101 --> 00:12:15,333 Correcto. 84 00:12:15,335 --> 00:12:18,002 Eso es algo bueno, eso es bueno. 85 00:12:19,573 --> 00:12:21,106 Vamos a tener una cena esta noche 86 00:12:21,108 --> 00:12:22,874 para el cumpleaños de Tressa. 87 00:12:22,876 --> 00:12:26,077 Sí, todavía lo celebramos todos los años. 88 00:12:27,414 --> 00:12:29,948 Cena, pastel, lo de siempre. 89 00:12:31,017 --> 00:12:32,350 Sí, lo recuerdo. 90 00:12:32,352 --> 00:12:34,152 Nos gustaría que pudieras unirte a nosotros. 91 00:12:36,723 --> 00:12:40,258 Acabo de entrar, así que... 92 00:12:40,260 --> 00:12:43,294 Sí, bueno, sería como recuerdas. 93 00:12:44,397 --> 00:12:46,765 Recuerdas, serías tú, yo, 94 00:12:46,767 --> 00:12:47,999 mi papá, tu padre. 95 00:12:48,902 --> 00:12:49,834 Nunca se lo perdió. 96 00:12:51,872 --> 00:12:53,972 No puedo imaginar que lo haría. 97 00:12:53,974 --> 00:12:55,039 Sí, ni un año. 98 00:12:56,409 --> 00:12:57,809 Ya sabes, incluso después de que te fuiste. 99 00:12:58,945 --> 00:13:00,378 Hasta recogería el pastel. 100 00:13:01,948 --> 00:13:02,881 Suena como él. 101 00:13:03,717 --> 00:13:04,816 Sí. 102 00:13:06,953 --> 00:13:08,820 Y significaría mucho para mi padre. 103 00:13:08,822 --> 00:13:10,822 Le gustaría mantener la tradición en marcha. 104 00:13:10,824 --> 00:13:13,725 Y como tu padre, no puede hacerlo, 105 00:13:13,727 --> 00:13:15,560 significaría mucho si lo hicieras. 106 00:13:17,664 --> 00:13:19,764 Especialmente desde que has vuelto, 107 00:13:19,766 --> 00:13:20,799 por mucho tiempo que sea. 108 00:13:23,403 --> 00:13:25,837 Probablemente esté cocinando el pescado mientras hablamos. 109 00:13:28,475 --> 00:13:29,340 Sí. 110 00:13:30,443 --> 00:13:31,342 Sí, está bien. 111 00:13:31,344 --> 00:13:33,411 Tampoco me gusta el pescado. 112 00:13:33,413 --> 00:13:35,213 Pero todo lo que tienes que hacer es sonreír, 113 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 fingir que lo estás pasando bien. 114 00:13:42,088 --> 00:13:43,388 ¿Puedes hacer eso, Hailey? 115 00:15:24,190 --> 00:15:25,189 Huele bien. 116 00:15:25,191 --> 00:15:26,090 Sí. 117 00:15:26,092 --> 00:15:27,725 Papá ya no cocina mucho. 118 00:15:27,727 --> 00:15:29,861 pero no ha perdido su toque. 119 00:15:35,702 --> 00:15:36,601 Esa es mía. 120 00:15:38,972 --> 00:15:42,006 Lo gané en la captura de verano del 97. 121 00:15:42,876 --> 00:15:46,110 Fui el único niño menor de 18 años que ganó un premio. 122 00:15:46,947 --> 00:15:48,046 Sí. 123 00:15:49,783 --> 00:15:50,949 Fue un buen verano. 124 00:15:51,918 --> 00:15:53,084 Nunca lo he sido. 125 00:15:53,086 --> 00:15:54,018 ¿A la captura de verano? 126 00:15:55,322 --> 00:15:56,788 No, pescando. 127 00:15:57,991 --> 00:15:59,123 Oh. 128 00:16:00,660 --> 00:16:03,661 Sí, lo hacíamos todo el tiempo. 129 00:16:03,663 --> 00:16:04,595 Si no lo atrapaste, 130 00:16:04,597 --> 00:16:05,797 No te lo comes. 131 00:16:07,634 --> 00:16:09,133 Es un viejo lema familiar. 132 00:16:10,303 --> 00:16:11,803 No lo he usado desde entonces, 133 00:16:13,506 --> 00:16:15,540 Bueno, no por un tiempo ahora. 134 00:16:18,912 --> 00:16:20,345 Me alegro de verte de nuevo. 135 00:16:20,347 --> 00:16:21,646 Ha pasado mucho tiempo. 136 00:16:23,850 --> 00:16:24,983 Mis más sentidas condolencias. 137 00:16:26,619 --> 00:16:29,187 Como sabes, tu padre y yo estábamos muy unidos. 138 00:16:38,765 --> 00:16:40,198 Me alegra que pudieras unirte a nosotros. 139 00:16:41,801 --> 00:16:42,467 Esta noche es muy especial. 140 00:16:46,006 --> 00:16:47,105 Gracias por invitarme. 141 00:16:48,942 --> 00:16:50,174 No tenías que hacer eso. 142 00:16:51,644 --> 00:16:53,978 ¿Qué clase de vecinos seríamos si no lo hiciéramos? 143 00:16:53,980 --> 00:16:56,014 Además, solías ser un asiduo aquí. 144 00:16:56,950 --> 00:16:59,017 Estoy seguro de que tendremos mucho de qué hablar. 145 00:17:01,121 --> 00:17:03,488 Bueno, esa cena no terminará sola. 146 00:17:03,490 --> 00:17:04,822 ¿Puedo ayudar con la cena? 147 00:17:04,824 --> 00:17:07,225 No, gracias, pero lo tengo cubierto. 148 00:17:07,227 --> 00:17:08,693 Benny te hará compañía. 149 00:17:09,696 --> 00:17:11,029 Toma su chaqueta para ella también. 150 00:17:12,165 --> 00:17:13,564 Quieres que le despliegue una alfombra roja. 151 00:17:13,566 --> 00:17:14,432 mientras estoy en ello? 152 00:17:19,506 --> 00:17:20,705 Perdónalo, Hailey. 153 00:17:21,841 --> 00:17:23,241 No entretenemos mucho. 154 00:17:24,010 --> 00:17:25,510 Ben olvida cómo actuar 155 00:17:25,512 --> 00:17:26,978 cuando hay compañía alrededor. 156 00:18:15,695 --> 00:18:16,527 Hailey. 157 00:18:17,397 --> 00:18:19,230 ¡Hailey! 158 00:18:19,232 --> 00:18:20,598 ¿Qué? 159 00:18:20,600 --> 00:18:21,466 ¿Estás bien? 160 00:18:22,902 --> 00:18:24,135 Sí. 161 00:18:25,105 --> 00:18:26,237 ¿Estás seguro? 162 00:18:26,239 --> 00:18:27,972 Tienes a los ciervos en la mirada de los faros. 163 00:18:29,075 --> 00:18:30,141 Sí, sí. 164 00:18:30,143 --> 00:18:32,043 No, estoy bien. 165 00:18:45,125 --> 00:18:46,958 Necesito un cigarrillo. 166 00:18:46,960 --> 00:18:50,161 ¿Dónde está mi chaqueta? 167 00:18:50,163 --> 00:18:51,129 En el armario. 168 00:18:51,998 --> 00:18:52,897 Correcto. 169 00:19:06,980 --> 00:19:08,346 ¿Escuchaste eso? 170 00:19:08,348 --> 00:19:09,847 Sí. 171 00:19:09,849 --> 00:19:11,816 Bien, entonces haz algo al respecto, ¿quieres? 172 00:19:21,127 --> 00:19:23,194 Y no dejes que se vaya. 173 00:19:36,109 --> 00:19:37,175 Hola. 174 00:19:38,178 --> 00:19:39,210 Hola, está bien. 175 00:19:40,680 --> 00:19:41,546 Está bien. 176 00:19:45,485 --> 00:19:46,350 Hola. 177 00:19:47,787 --> 00:19:48,619 Hola, amigo. 178 00:19:51,724 --> 00:19:52,590 Está bien. 179 00:19:55,395 --> 00:19:57,195 Está bien, ven aquí. 180 00:19:58,731 --> 00:19:59,597 Vamos. 181 00:20:05,405 --> 00:20:06,270 Hola. 182 00:20:08,675 --> 00:20:09,540 Está bien. 183 00:20:10,376 --> 00:20:13,277 Vamos, no voy a hacerte daño. 184 00:20:14,314 --> 00:20:15,546 Vamos. 185 00:20:15,548 --> 00:20:16,647 ¿Te gustan los perros? 186 00:20:19,185 --> 00:20:22,253 Lo siento, no pude resistirme. 187 00:20:25,658 --> 00:20:26,490 No lo hagas. 188 00:20:28,328 --> 00:20:29,627 Parece que le gustas. 189 00:20:30,396 --> 00:20:31,629 No le gusta nadie. 190 00:20:32,765 --> 00:20:34,265 ¿Incluso tú? 191 00:20:37,237 --> 00:20:41,205 ¿Siempre lo mantienes en una jaula? 192 00:20:41,207 --> 00:20:42,273 Sí, más o menos. 193 00:20:43,243 --> 00:20:45,343 Quiero decir, por eso no le gustas. 194 00:20:49,249 --> 00:20:50,348 ¿Puedo un trago? 195 00:20:59,859 --> 00:21:01,325 No recuerdo que tuvieras un perro. 196 00:21:02,595 --> 00:21:03,461 No lo hicimos. 197 00:21:05,231 --> 00:21:06,631 Mi padre lo consiguió hace unos años, 198 00:21:06,633 --> 00:21:08,199 pensó que sería una buena idea. 199 00:21:09,369 --> 00:21:10,468 ¿Para qué? 200 00:21:11,471 --> 00:21:12,803 No sé. 201 00:21:14,407 --> 00:21:15,439 No funcionó de todos modos. 202 00:21:15,441 --> 00:21:17,041 Se convirtió en mi problema. 203 00:21:20,380 --> 00:21:22,013 - Una vez tuve un perro. - Oye. 204 00:21:24,083 --> 00:21:25,349 No salió muy bien. 205 00:21:26,719 --> 00:21:27,985 Tenía dos patas delanteras blancas 206 00:21:27,987 --> 00:21:29,220 y lo llamé Calcetines. 207 00:21:29,989 --> 00:21:31,222 - ¿Calcetines? - Mhmm. 208 00:21:34,260 --> 00:21:36,327 Fue entonces cuando tenía como 11 años, así que. 209 00:21:38,298 --> 00:21:39,864 ¿Qué le pasó? 210 00:21:41,601 --> 00:21:42,900 No sé. 211 00:21:45,672 --> 00:21:46,971 Me desperté una mañana y 212 00:21:51,344 --> 00:21:52,242 se había ido. 213 00:21:52,244 --> 00:21:53,143 Los perros huyen, es lo que hacen. 214 00:21:54,447 --> 00:21:55,513 Sí. 215 00:21:58,351 --> 00:22:00,418 ¿Por qué crees que lo mantenemos en una jaula? 216 00:22:08,995 --> 00:22:09,860 La cena está lista. 217 00:22:21,641 --> 00:22:23,274 Gracias. 218 00:22:23,276 --> 00:22:24,208 Se ve bien. 219 00:22:25,011 --> 00:22:26,277 Era su favorito. 220 00:22:28,281 --> 00:22:31,349 No es elegante, pero hará el trabajo. 221 00:22:31,351 --> 00:22:33,284 Sí, lo dice todos los años. 222 00:22:33,286 --> 00:22:34,185 Sí, probablemente. 223 00:22:39,692 --> 00:22:41,192 Nada me trae más alegría. 224 00:22:41,194 --> 00:22:43,527 que verte sentado aquí esta noche, Hailey. 225 00:22:44,564 --> 00:22:45,763 Como solía ser. 226 00:22:47,734 --> 00:22:49,266 ¿Qué has estado haciendo? 227 00:22:50,470 --> 00:22:52,436 ¿Cómo lo manejas sin tu viejo? 228 00:22:55,308 --> 00:22:56,407 Está bien, supongo. 229 00:23:00,513 --> 00:23:02,480 Sigo pensando que lo veré parado allí 230 00:23:02,482 --> 00:23:03,981 cada vez que entro en una habitación. 231 00:23:07,520 --> 00:23:09,469 Eso es natural. 232 00:23:09,471 --> 00:23:11,421 Desafortunadamente, nunca desaparece. 233 00:23:21,200 --> 00:23:23,033 A Tressa realmente le gustabas, ¿sabes? 234 00:23:23,035 --> 00:23:25,202 Solía trenzarme el pelo. 235 00:23:25,204 --> 00:23:26,904 y me enseñó a hacerlo. 236 00:23:28,241 --> 00:23:30,007 Ella fue muy amable conmigo. 237 00:23:30,009 --> 00:23:31,709 Sí, era amable con todos. 238 00:23:31,711 --> 00:23:32,576 Todavía. 239 00:23:39,452 --> 00:23:42,620 ¿Supongo que probablemente estés muy feliz de estar en casa? 240 00:23:42,622 --> 00:23:44,121 ¿Cuántos años han pasado? 241 00:23:45,925 --> 00:23:48,025 No lo sé, ¿quizás siete u ocho? 242 00:23:48,861 --> 00:23:49,693 Hmm. 243 00:23:53,733 --> 00:23:54,598 ¿Qué? 244 00:23:55,535 --> 00:23:56,634 Nada, es sólo, 245 00:23:58,237 --> 00:23:59,303 ¿Adónde va el tiempo? 246 00:24:11,584 --> 00:24:15,219 Mi estrella encontrará el camino a casa. 247 00:24:15,955 --> 00:24:16,821 ¿Qué? 248 00:24:20,760 --> 00:24:22,660 Algo que tu padre solía decir. 249 00:24:24,497 --> 00:24:26,397 Así te llamó, ¿no? 250 00:24:28,568 --> 00:24:29,400 Sí. 251 00:24:30,570 --> 00:24:33,170 No le creí, pero él lo sabía. 252 00:24:33,172 --> 00:24:34,038 Siempre lo supo. 253 00:24:38,845 --> 00:24:40,478 Estoy seguro de que lo hiciste muy feliz. 254 00:24:42,949 --> 00:24:44,882 Tú también te pareces mucho a él. 255 00:24:46,619 --> 00:24:48,586 Los mismos nudillos deformes y todo. 256 00:24:50,690 --> 00:24:54,325 Por otra parte, en realidad nunca he visto 257 00:24:54,327 --> 00:24:55,526 fotos de tu madre. 258 00:24:57,497 --> 00:24:58,395 Yo tampoco. 259 00:25:08,541 --> 00:25:09,673 Come algo. 260 00:25:10,510 --> 00:25:11,709 Antes de que se enfríe. 261 00:25:19,652 --> 00:25:20,784 ¿Qué has estado haciendo? 262 00:25:20,786 --> 00:25:22,553 Debes tener muchas historias que compartir. 263 00:25:22,555 --> 00:25:23,687 No, en realidad no. 264 00:25:25,525 --> 00:25:26,790 Es aburrido. 265 00:25:27,793 --> 00:25:29,426 Tengo un apartamento. 266 00:25:31,297 --> 00:25:35,799 Es pequeño y es agradable, pero es mío. 267 00:25:35,801 --> 00:25:37,468 Y encontré un trabajo que la gente es agradable. 268 00:25:37,470 --> 00:25:38,969 Oh, eso es bueno. 269 00:25:38,971 --> 00:25:39,803 Sí. 270 00:25:42,475 --> 00:25:44,108 Tienes muchos trofeos. 271 00:25:47,513 --> 00:25:48,612 La pesca está en nuestra sangre. 272 00:25:50,516 --> 00:25:51,715 La mayoría son de Tressa. 273 00:25:52,552 --> 00:25:53,751 Tengo unos cuantos. 274 00:25:54,987 --> 00:25:55,819 Ben tiene uno. 275 00:25:55,821 --> 00:25:56,654 Cuatro. 276 00:26:00,326 --> 00:26:02,326 Tu padre y yo pescamos bastante. 277 00:26:05,364 --> 00:26:06,564 Era un hombre muy paciente. 278 00:26:09,168 --> 00:26:10,067 Muy paciente. 279 00:26:13,372 --> 00:26:15,439 Nunca se fue hasta que atrapó algo. 280 00:26:17,510 --> 00:26:18,943 Sólo mirando la línea. 281 00:26:22,014 --> 00:26:23,614 Nunca le quité los ojos de encima. 282 00:26:32,692 --> 00:26:33,791 No lo sabía. 283 00:26:35,061 --> 00:26:36,327 No sabías qué, 284 00:26:37,697 --> 00:26:39,496 que tu padre era paciente o que pescaba? 285 00:26:41,634 --> 00:26:42,700 cualquiera de los dos. 286 00:26:42,702 --> 00:26:44,034 No nos mantenimos en contacto, así que. 287 00:26:46,539 --> 00:26:49,607 Pasamos casi todos los fines de semana. 288 00:26:49,609 --> 00:26:52,576 Los atraparíamos y Benny los destriparía. 289 00:26:52,578 --> 00:26:53,644 Sí. 290 00:26:53,646 --> 00:26:54,845 Yo también me puse bastante bien. 291 00:26:56,215 --> 00:26:58,315 Ben ve el destripado como una forma de arte. 292 00:26:59,919 --> 00:27:04,188 Pero es pescar en sí mismo, ese es el verdadero arte. 293 00:27:06,425 --> 00:27:08,726 Cualquier pescador que valga su sal te lo dirá. 294 00:27:10,596 --> 00:27:11,629 Tressa era muy buena. 295 00:27:13,666 --> 00:27:14,898 Oh Señor, fue ella alguna vez. 296 00:27:16,602 --> 00:27:17,901 Igual que su abuelo. 297 00:27:23,442 --> 00:27:24,775 Pasaríamos horas ahí fuera, sólo ella y yo. 298 00:27:28,814 --> 00:27:31,749 Incluso en los días que habíamos vuelto sin nada se 299 00:27:34,320 --> 00:27:36,220 todavía algunos de los mejores días que he tenido. 300 00:27:41,027 --> 00:27:42,860 Suena como si estuvieras muy cerca. 301 00:28:12,792 --> 00:28:13,757 Hoy no. 302 00:28:22,201 --> 00:28:23,067 Ben. 303 00:28:28,407 --> 00:28:29,406 No te preocupes. 304 00:28:29,408 --> 00:28:30,641 No querría arruinarlo. 305 00:28:32,712 --> 00:28:34,745 - Entonces, ¿cuánto tiempo estás- - Tengo una pregunta. 306 00:28:35,815 --> 00:28:37,915 ¿Cómo fue crecer en esa casa? 307 00:28:39,719 --> 00:28:40,651 ¿Qué? 308 00:28:40,653 --> 00:28:41,885 Tu casa. 309 00:28:43,489 --> 00:28:44,354 Sólo tengo curiosidad. 310 00:28:44,356 --> 00:28:45,222 ¡Ben! 311 00:28:46,092 --> 00:28:46,957 ¿Qué? 312 00:28:48,427 --> 00:28:49,760 Estás siendo descortés. 313 00:28:51,063 --> 00:28:52,730 No, sólo estoy hablando con Hailey. 314 00:28:54,166 --> 00:28:56,400 ¿Por qué me preguntas eso? 315 00:28:56,402 --> 00:28:57,901 Sólo estoy conversando. 316 00:28:58,738 --> 00:29:00,471 ¿Por qué no decides tomar un poco de aire? 317 00:29:02,775 --> 00:29:04,074 Se está congelando. 318 00:29:04,777 --> 00:29:05,843 Te hará bien. 319 00:29:20,526 --> 00:29:22,126 Ben está un poco sensible estos días. 320 00:29:23,095 --> 00:29:24,762 Especialmente en el cumpleaños de Tressa. 321 00:29:32,271 --> 00:29:32,970 ¿No te gustan las zanahorias? 322 00:29:36,542 --> 00:29:37,841 No tengo hambre. 323 00:29:39,612 --> 00:29:42,780 Probablemente no es lo que esperabas. 324 00:29:42,782 --> 00:29:44,815 No esperaba nada. 325 00:29:44,817 --> 00:29:45,916 Mmm. 326 00:29:45,918 --> 00:29:47,284 De alguna manera lo dudo. 327 00:29:54,894 --> 00:29:56,460 ¿Me vendría bien tu baño? 328 00:29:57,830 --> 00:29:58,729 Seguro. 329 00:29:59,932 --> 00:30:01,598 Voy a ver a Ben, 330 00:30:01,600 --> 00:30:03,700 asegúrese de que no se ha ido demasiado lejos. 331 00:30:05,337 --> 00:30:06,737 ¿Hace eso? 332 00:30:06,739 --> 00:30:07,838 Le gusta el bosque. 333 00:30:09,608 --> 00:30:12,042 Todavía está al final del pasillo a la derecha. 334 00:31:41,734 --> 00:31:42,966 ¿Qué haces aquí? 335 00:31:45,838 --> 00:31:48,138 Estaba buscando el baño. 336 00:31:49,909 --> 00:31:51,108 No está aquí. 337 00:31:55,114 --> 00:31:56,914 No me gusta la gente aquí, Hailey. 338 00:32:00,019 --> 00:32:01,385 ¿Tocaste algo? 339 00:32:01,387 --> 00:32:02,486 Por supuesto que no, yo... 340 00:32:12,464 --> 00:32:15,532 Era muy bonita. 341 00:32:15,534 --> 00:32:17,000 Sí, lo era. 342 00:32:18,537 --> 00:32:20,270 Déjame llevarte al baño. 343 00:32:22,541 --> 00:32:23,373 Bien. 344 00:33:05,084 --> 00:33:06,483 Aquí tienes. 345 00:33:07,653 --> 00:33:08,518 Gracias. 346 00:34:07,746 --> 00:34:10,814 ¿A dónde vas? 347 00:34:10,816 --> 00:34:12,382 Iba a ver a Ben. 348 00:34:12,384 --> 00:34:14,084 Bueno, eso es muy amable de tu parte. 349 00:34:14,086 --> 00:34:15,819 - Sí, sólo será un segundo. - Espera. 350 00:34:17,156 --> 00:34:18,255 No hay necesidad. 351 00:34:19,191 --> 00:34:20,057 Está bien. 352 00:34:20,993 --> 00:34:22,059 Sólo necesita refrescarse. 353 00:34:23,529 --> 00:34:24,327 Correcto. 354 00:34:26,432 --> 00:34:28,165 Todavía tenemos pastel de chocolate. 355 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 Te gusta el pastel de chocolate, ¿no? 356 00:34:32,771 --> 00:34:33,570 Sí. 357 00:34:34,673 --> 00:34:36,139 Bueno, habla del diablo. 358 00:34:41,080 --> 00:34:42,779 Oye, siento lo de antes. 359 00:34:42,781 --> 00:34:44,347 Me dejé llevar un poco. 360 00:34:45,284 --> 00:34:46,283 Todo está perdonado. 361 00:34:47,119 --> 00:34:48,251 ¿Verdad, Hailey? 362 00:34:50,189 --> 00:34:51,288 Correcto. 363 00:34:52,424 --> 00:34:56,259 Benny, escolta a Hailey de vuelta a la mesa. 364 00:34:57,930 --> 00:34:59,763 Odiaríamos que se perdiera de nuevo. 365 00:35:07,306 --> 00:35:08,371 Después de ti. 366 00:36:00,859 --> 00:36:05,929 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 367 00:36:07,799 --> 00:36:11,268 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 368 00:36:20,145 --> 00:36:25,215 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 369 00:36:26,885 --> 00:36:29,352 ♪ Querida Tressa ♪ 370 00:36:43,202 --> 00:36:46,703 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 371 00:36:55,247 --> 00:36:56,112 Benny. 372 00:36:56,982 --> 00:36:58,415 Trae a Hailey otra botella. 373 00:36:59,351 --> 00:37:01,184 Este se ve un poco desgastado. 374 00:37:01,186 --> 00:37:02,085 En realidad soy bueno, 375 00:37:02,087 --> 00:37:03,520 - Gracias. - Tonterías. 376 00:37:03,522 --> 00:37:07,157 Además, vas a querer uno frío para el brindis. 377 00:37:48,267 --> 00:37:50,600 Han pasado unos años desde que volviste. 378 00:37:51,637 --> 00:37:53,303 Tu padre debe ser honrado. 379 00:37:53,305 --> 00:37:56,106 que estás llevando a cabo esta tradición. 380 00:38:01,446 --> 00:38:02,528 ¿Tradición? 381 00:38:02,530 --> 00:38:03,613 Celebrando su memoria, por supuesto. 382 00:38:05,150 --> 00:38:08,985 Después de todo, fue idea suya. 383 00:38:16,461 --> 00:38:17,994 No hay un día que pase 384 00:38:17,996 --> 00:38:19,462 cuando no pienso en ti. 385 00:38:22,901 --> 00:38:24,534 No hay un momento que pase 386 00:38:27,239 --> 00:38:28,805 donde no me pregunto qué tipo de persona 387 00:38:28,807 --> 00:38:30,006 te habrías convertido. 388 00:38:32,311 --> 00:38:35,879 Qué clase de vida habrías tenido. 389 00:38:40,485 --> 00:38:41,751 Tú eras mi todo. 390 00:38:47,459 --> 00:38:48,358 Todo mi mundo. 391 00:39:26,198 --> 00:39:27,430 ¿Crees en Dios, Hailey? 392 00:39:34,039 --> 00:39:35,772 Compré un martillo hace unas semanas 393 00:39:37,309 --> 00:39:39,242 de esa ferretería. 394 00:39:39,244 --> 00:39:41,745 El que vende corbatas en una caja por un dólar. 395 00:39:43,915 --> 00:39:46,316 No estuve ahí por ninguna razón en particular. 396 00:39:46,318 --> 00:39:47,484 Sólo quería mirar. 397 00:39:50,322 --> 00:39:52,322 Me encontré en el pasillo tres, 398 00:39:53,058 --> 00:39:54,124 mirando a este. 399 00:39:57,195 --> 00:39:58,061 Un martillo de garra. 400 00:40:00,432 --> 00:40:01,765 No sé por qué lo elegí. 401 00:40:02,834 --> 00:40:04,501 Había varios martillos para elegir. 402 00:40:06,071 --> 00:40:07,504 Llámame loco, pero, 403 00:40:10,108 --> 00:40:12,075 Sentí que me miraba fijamente. 404 00:40:16,248 --> 00:40:17,814 Empecé a fantasear 405 00:40:19,851 --> 00:40:21,918 sobre todas las cosas que podía hacer con él. 406 00:40:25,457 --> 00:40:26,656 Era ligero, duradero. 407 00:40:30,228 --> 00:40:30,894 Sólido. 408 00:40:34,099 --> 00:40:34,931 Perfecto. 409 00:40:41,540 --> 00:40:44,908 Ya sabes, perder a un niño es como 410 00:40:48,747 --> 00:40:49,762 perder una extremidad. 411 00:40:49,764 --> 00:40:50,780 Nunca más te vuelves a hacer lo mismo. 412 00:40:55,587 --> 00:40:58,822 Y cuando un padre deja de creer en Dios, 413 00:41:01,226 --> 00:41:03,026 no se sabe lo que podría hacer. 414 00:41:07,098 --> 00:41:08,064 ¿Qué pasa? 415 00:41:11,403 --> 00:41:12,502 ¿Qué pasa? 416 00:41:14,840 --> 00:41:15,705 ¿Qué? 417 00:41:17,576 --> 00:41:18,408 ¿Qué hizo? 418 00:41:22,747 --> 00:41:26,149 ¿Qué hiciste? 419 00:41:27,252 --> 00:41:28,084 Ketamina. 420 00:41:29,187 --> 00:41:31,187 Un poderoso tranquilizante. 421 00:41:31,189 --> 00:41:33,189 Dicen que solía derribar caballos. 422 00:41:34,626 --> 00:41:36,459 No sé cuánto te dio. 423 00:41:36,461 --> 00:41:39,395 Ben no es exactamente un químico cuando se trata de mediciones. 424 00:41:42,133 --> 00:41:44,033 Probablemente no sea una sensación agradable. 425 00:41:46,137 --> 00:41:49,539 En este momento, estás perdiendo toda la capacidad de la función motora. 426 00:41:51,042 --> 00:41:52,575 Su frecuencia cardíaca está aumentando 427 00:41:53,678 --> 00:41:54,711 que es sólo hacer que la experiencia 428 00:41:54,713 --> 00:41:55,912 mucho peor. 429 00:41:58,450 --> 00:41:59,549 No tiene sentido luchar contra eso. 430 00:42:20,071 --> 00:42:21,538 Gracias por venir, Hailey. 431 00:42:24,042 --> 00:42:26,376 Estoy seguro de que Tressa lo aprecia. 432 00:42:59,544 --> 00:43:00,710 Oye, ¿sabes adónde ir? 433 00:43:00,712 --> 00:43:01,945 Sí, conozco un lugar. 434 00:43:01,947 --> 00:43:04,113 Asegúrate de que esté lo suficientemente lejos. 435 00:43:04,115 --> 00:43:07,183 No te metas ahí fuera, ¿me oyes? 436 00:43:07,185 --> 00:43:08,518 ¡Oye, ¿me oyes?! 437 00:43:08,520 --> 00:43:09,452 ¡Jesús! 438 00:43:09,454 --> 00:43:10,587 ¡Te escucho! 439 00:43:13,725 --> 00:43:15,224 ¿Qué hay de su auto? 440 00:43:15,226 --> 00:43:18,027 Nos encargaremos de eso cuando vuelvas. 441 00:43:18,029 --> 00:43:19,462 Vuelvo en una hora. 442 00:43:19,464 --> 00:43:20,563 Mhmm. 443 00:43:20,565 --> 00:43:22,465 Yo también estoy guardando esos platos para ti. 444 00:44:04,843 --> 00:44:07,677 ¿Cantas canciones? 445 00:44:10,115 --> 00:44:12,815 Tressa y yo, siempre cantamos juntos en el auto. 446 00:44:12,817 --> 00:44:14,851 en viajes familiares por carretera. 447 00:44:18,823 --> 00:44:21,924 Lo haríamos muy fuerte para enojar a nuestro padre. 448 00:44:26,965 --> 00:44:30,533 Apuesto a que estás muy enojada conmigo ahora mismo. 449 00:44:31,469 --> 00:44:32,402 No te culpo. 450 00:44:38,677 --> 00:44:40,743 Sólo quiero que sepas, 451 00:44:42,681 --> 00:44:44,013 no fue idea mía, ¿de acuerdo? 452 00:44:47,485 --> 00:44:49,118 Me gustas, Hailey. 453 00:44:50,855 --> 00:44:51,721 De veras. 454 00:44:56,728 --> 00:45:00,430 Estoy seguro de que habríamos sido grandes amigos. 455 00:45:01,733 --> 00:45:03,533 Pero es algo familiar. 456 00:45:09,340 --> 00:45:11,040 ¿Sabes que nunca me gustó mi hermana? 457 00:45:13,978 --> 00:45:15,278 Sí, la amaba y todo eso. 458 00:45:18,883 --> 00:45:20,717 Siempre fue la favorita de papá. 459 00:45:24,055 --> 00:45:24,921 Incluso ahora. 460 00:45:30,829 --> 00:45:33,229 Sé que desearía que fuera yo. 461 00:45:37,869 --> 00:45:39,936 Oye, me gusta esta canción. 462 00:46:55,113 --> 00:46:56,813 Gracias, Hailey. 463 00:47:01,286 --> 00:47:04,487 Se siente bien tener a alguien con quien hablar. 464 00:49:10,748 --> 00:49:11,614 ¡Hailey! 465 00:49:49,620 --> 00:49:50,486 ¡Hailey! 466 00:49:53,291 --> 00:49:54,156 ¡Hailey! 467 00:49:56,794 --> 00:49:57,660 ¡Hailey! 468 00:50:00,164 --> 00:50:04,100 ¡Hailey! 469 00:50:04,102 --> 00:50:05,201 ¡Hailey! 470 00:52:13,131 --> 00:52:14,330 Está bien. 471 00:53:24,068 --> 00:53:25,434 Los calcetines nunca huyeron. 472 00:53:28,172 --> 00:53:31,373 Mi padre me despertó esa mañana. 473 00:53:34,145 --> 00:53:37,146 Me dijo que fuera al patio trasero. 474 00:53:39,250 --> 00:53:41,951 Tenía a Calcetines atados al puesto. 475 00:53:43,721 --> 00:53:46,255 Me dijo que no podíamos retenerlo. 476 00:53:47,191 --> 00:53:49,458 y había roto la regla. 477 00:53:51,162 --> 00:53:54,063 Dijo que necesito que me castiguen. 478 00:53:56,867 --> 00:54:01,804 Me puso el cuchillo en la mano. 479 00:54:02,406 --> 00:54:04,073 Me dijo que lo hace. 480 00:54:06,510 --> 00:54:07,343 o lo hago. 481 00:54:10,381 --> 00:54:13,015 Y es la única manera de aprender. 482 00:54:16,587 --> 00:54:18,087 Lo hice rápido. 483 00:54:20,424 --> 00:54:22,024 No lo habría hecho. 484 00:54:27,398 --> 00:54:28,297 Fue rápido. 485 00:55:26,123 --> 00:55:27,423 Hola, mi niña. 486 00:55:35,466 --> 00:55:36,665 Sé que tienes hambre. 487 00:55:47,945 --> 00:55:50,245 ¿Vas a ser una buena chica para mí esta noche? 488 00:55:54,719 --> 00:55:57,853 Si no lo haces, estarás aquí una semana más. 489 00:55:59,890 --> 00:56:01,590 Papá no quiere meterte aquí. 490 00:56:02,693 --> 00:56:04,426 pero no le dejas otra opción. 491 00:56:08,466 --> 00:56:09,431 ¿Quieres tu sándwich? 492 00:56:16,040 --> 00:56:16,905 Buena chica. 493 00:56:19,643 --> 00:56:20,476 Adelante. 494 00:56:22,713 --> 00:56:23,579 Oye. 495 00:56:32,189 --> 00:56:33,455 ¿Quién es mi estrella? 496 00:57:45,296 --> 00:57:46,929 Gracias. 497 00:57:46,931 --> 00:57:48,797 Te lo agradezco. 498 00:57:48,799 --> 00:57:50,566 Mi camión ni siquiera llegará a dos millas. 499 00:57:50,568 --> 00:57:51,467 sin descomponerse. 500 00:57:51,469 --> 00:57:52,568 Sí, no te preocupes por eso. 501 00:57:52,570 --> 00:57:54,169 Me voy a la ciudad de todos modos. 502 00:57:55,072 --> 00:57:56,472 ¿Viene Ben? 503 00:57:56,474 --> 00:57:58,674 No, está en algún lugar haciendo Dios sabe qué. 504 00:57:59,477 --> 00:58:00,809 Vámonos. 505 00:58:00,811 --> 00:58:03,412 Quiero llegar a la tienda antes de que cierre. 506 00:58:03,414 --> 00:58:05,414 Y Murray siempre cierra temprano 507 00:58:05,416 --> 00:58:07,850 para derribar a unos cuantos y piensa que nadie se da cuenta. 508 00:58:14,625 --> 00:58:15,991 Quiero decir que está sentado en un bar un martes 509 00:58:15,993 --> 00:58:17,593 cuando se supone que debe dirigir la tienda. 510 00:58:17,595 --> 00:58:19,661 ¿Qué piensa él, nadie lo ve? 511 00:58:20,764 --> 00:58:23,365 Murray no es la herramienta más afilada del sudes. 512 00:58:23,367 --> 00:58:24,800 Y cuando lo pongas en el garaje 513 00:58:24,802 --> 00:58:26,368 no hace nada más que perra y se quejan 514 00:58:26,370 --> 00:58:27,536 sobre su carga de trabajo mientras intenta 515 00:58:27,538 --> 00:58:29,538 para llenar su papeleo. 516 00:58:29,540 --> 00:58:30,772 Imbécil. 517 00:58:30,774 --> 00:58:32,541 Hay otros mecánicos, ¿sabes? 518 00:58:32,543 --> 00:58:33,342 ¿Quién? 519 00:58:33,344 --> 00:58:34,710 ¿El hijo tonto de Joe? 520 00:58:35,446 --> 00:58:36,211 ¿O Marty? 521 00:58:36,213 --> 00:58:37,446 Ese imbécil. 522 00:58:37,448 --> 00:58:39,448 Siempre me cobra extra por piezas especiales 523 00:58:39,450 --> 00:58:41,517 necesita traer de China. 524 00:58:41,519 --> 00:58:43,018 Sí, no gracias. 525 00:58:43,020 --> 00:58:45,120 ¿Por qué no lo veo? 526 00:58:45,122 --> 00:58:47,356 No, no podría pedirte que hagas eso. 527 00:58:47,358 --> 00:58:48,657 ¿Tienes un problema conmigo ahora? 528 00:58:48,659 --> 00:58:50,225 No, claro que no. 529 00:58:51,896 --> 00:58:53,562 Sin embargo, tengo un problema 530 00:58:53,564 --> 00:58:55,697 con ese palo de cáncer que estás chupando. 531 00:58:57,368 --> 00:58:58,867 Conoces las reglas. 532 00:58:58,869 --> 00:59:01,069 Mi camión, mis reglas. 533 00:59:01,071 --> 00:59:02,471 Ben tenía mejores argumentos que eso 534 00:59:02,473 --> 00:59:03,472 cuando tenía seis años. 535 00:59:05,576 --> 00:59:06,608 Es un chico listo. 536 00:59:07,645 --> 00:59:10,045 Veo mucho de mí mismo en él. 537 00:59:10,047 --> 00:59:11,280 No empieces, Adams. 538 00:59:14,318 --> 00:59:15,717 ¿Necesitas algo? 539 00:59:15,719 --> 00:59:17,319 No, estoy bien. 540 00:59:17,321 --> 00:59:18,086 Bien. 541 00:59:18,088 --> 00:59:19,288 Sólo un segundo. 542 00:59:25,663 --> 00:59:27,629 Hijo de puta. 543 00:59:33,871 --> 00:59:34,736 ¡Ow! 544 01:00:00,397 --> 01:00:01,797 Oye, recogí un poco de eneldo. 545 01:00:03,133 --> 01:00:05,734 Freímos esos peces, un poco de limón, 546 01:00:05,736 --> 01:00:06,635 poner un poco de eneldo. 547 01:00:08,572 --> 01:00:08,971 ¿Tienes todo lo que necesitabas? 548 01:00:12,776 --> 01:00:15,911 ¿Aún molestaste a Murray te jó la oreja? 549 01:00:15,913 --> 01:00:16,845 Ya conoces a Murray. 550 01:00:17,648 --> 01:00:19,548 Sí, bueno. 551 01:00:19,550 --> 01:00:21,817 Un día de estos, estará muerto Murray. 552 01:00:24,588 --> 01:00:25,454 ¿Estás bien? 553 01:00:26,624 --> 01:00:27,723 Estoy bien. 554 01:00:29,059 --> 01:00:30,425 Pareces un poco enfermo. 555 01:00:30,427 --> 01:00:31,293 Estoy bien. 556 01:00:34,932 --> 01:00:35,797 Si tú lo dices. 557 01:00:57,755 --> 01:00:58,820 ¡Oye! 558 01:00:59,923 --> 01:01:01,056 No olvides tu parte. 559 01:01:17,274 --> 01:01:18,640 ¿Seguro que no necesitas ayuda? 560 01:01:18,642 --> 01:01:19,508 No. 561 01:01:20,778 --> 01:01:21,643 Muy bien. 562 01:01:21,645 --> 01:01:22,744 Calma. 563 01:01:42,299 --> 01:01:43,131 ¡No, no! 564 01:04:41,879 --> 01:04:43,745 Todo está bien ahora, cariño. 565 01:04:45,983 --> 01:04:46,915 Te lo prometí. 566 01:04:50,988 --> 01:04:53,054 Siempre mantuve mis promesas, ¿no? 567 01:04:56,660 --> 01:04:58,994 Todo va a estar bien. 568 01:05:10,774 --> 01:05:12,807 Hice los platos, no hay necesidad de agradecerme. 569 01:05:13,577 --> 01:05:15,443 ¿Ben, Ben? 570 01:05:18,916 --> 01:05:20,015 ¡Ben! 571 01:05:23,921 --> 01:05:24,753 Hailey. 572 01:05:27,724 --> 01:05:28,757 Esto es inesperado. 573 01:05:31,528 --> 01:05:33,094 Puedo ver cómo sería. 574 01:05:34,698 --> 01:05:35,997 ¿Dónde está Ben? 575 01:05:37,134 --> 01:05:38,466 No está aquí. 576 01:05:38,468 --> 01:05:40,035 Sí, puedo ver eso. 577 01:05:40,037 --> 01:05:41,136 ¿Dónde está? 578 01:05:42,773 --> 01:05:44,973 ¿Sabes cuando un perro está sufriendo, 579 01:05:44,975 --> 01:05:46,808 hace que este tono agudo? 580 01:05:48,045 --> 01:05:49,144 Es insoportable. 581 01:05:54,051 --> 01:05:54,883 ¿Dónde está Ben? 582 01:05:57,287 --> 01:06:00,755 ¡¿Dónde está Ben?! 583 01:06:00,757 --> 01:06:02,023 ¡¿Dónde está mi hijo?! 584 01:06:05,896 --> 01:06:06,962 ¿Por qué estás aquí? 585 01:06:10,968 --> 01:06:12,734 Se supone que no deberías estar aquí. 586 01:06:14,071 --> 01:06:15,804 Vine a hablarte de Tressa. 587 01:06:50,207 --> 01:06:51,072 Hailey. 588 01:06:54,311 --> 01:06:55,276 ¿Qué estás haciendo? 589 01:06:59,182 --> 01:07:00,015 Bien. 590 01:07:02,152 --> 01:07:03,118 Nos vemos luego. 591 01:07:12,029 --> 01:07:13,895 Sabes que puedo leer tu cara como un libro. 592 01:07:13,897 --> 01:07:15,997 Ni siquiera puedes leer un libro, Adam. 593 01:07:15,999 --> 01:07:18,333 Y mucho menos leer mi cara. 594 01:07:18,335 --> 01:07:20,468 Bien, tu oferta. 595 01:07:20,470 --> 01:07:22,203 Me voy. 596 01:07:22,205 --> 01:07:23,938 T, espera, necesito tu ayuda. 597 01:07:26,043 --> 01:07:27,042 Hola, Tressa. 598 01:07:27,044 --> 01:07:28,309 ¿A trabajar? 599 01:07:28,311 --> 01:07:29,244 ¿No es obvio? 600 01:07:29,246 --> 01:07:31,179 Oye, mostremos modales. 601 01:07:31,181 --> 01:07:32,013 Lo siento. 602 01:07:32,015 --> 01:07:32,981 Papá, tengo que irme. 603 01:07:34,051 --> 01:07:35,350 ¿A qué hora vuelves a casa? 604 01:07:35,352 --> 01:07:37,352 No lo sé, tarde, probablemente. 605 01:07:37,354 --> 01:07:39,187 ¿Quieres que te lleve? 606 01:07:39,189 --> 01:07:41,189 Haré que Cass me lleve. 607 01:07:41,191 --> 01:07:41,990 ¿Estás seguro? 608 01:07:41,992 --> 01:07:43,258 Sí. 609 01:07:43,260 --> 01:07:45,060 ¿Ben sabe que Hailey está aquí? 610 01:07:45,062 --> 01:07:46,261 Ah, él lo sabe. 611 01:07:46,263 --> 01:07:48,163 No saldrá de su habitación. 612 01:07:48,165 --> 01:07:49,898 Bien, tengo que irme. 613 01:07:50,700 --> 01:07:52,267 Oye, whoa whoa, espera. 614 01:07:52,269 --> 01:07:53,635 ¿Olvidas algo? 615 01:07:56,673 --> 01:07:58,173 Seeya. 616 01:07:58,175 --> 01:07:59,174 Te quiero, cariño. 617 01:07:59,176 --> 01:08:00,175 Te ahorraré un plato. 618 01:08:00,177 --> 01:08:01,176 Muy bien. 619 01:08:01,178 --> 01:08:02,143 Que justo ahí, 620 01:08:03,213 --> 01:08:04,179 esa es mi buena suerte. 621 01:08:04,181 --> 01:08:06,347 Oh, ¿ahora debería estar preocupado? 622 01:08:06,349 --> 01:08:09,651 Claro que deberías. 623 01:08:13,356 --> 01:08:14,355 Recuerda, Hailey. 624 01:08:16,093 --> 01:08:18,693 Papá necesita que seas una buena chica para mí esta noche. 625 01:08:26,937 --> 01:08:27,802 ¿Bien? 626 01:08:30,407 --> 01:08:31,272 Buena chica. 627 01:08:49,159 --> 01:08:50,291 Tressa. 628 01:08:50,293 --> 01:08:51,159 Tressa. 629 01:08:52,262 --> 01:08:54,129 ¿Señor Adams? 630 01:08:54,131 --> 01:08:55,196 ¿Qué haces aquí? 631 01:08:56,399 --> 01:08:58,166 ¿Qué fue eso? 632 01:08:58,168 --> 01:08:59,033 ¿Qué? 633 01:09:00,003 --> 01:09:00,835 ¿Un cigarrillo? 634 01:09:02,072 --> 01:09:04,272 ¿Y si es tu padre el que se detuvo en lugar de mí? 635 01:09:04,274 --> 01:09:06,241 ¿Puedes por favor no decírselo? 636 01:09:06,243 --> 01:09:08,176 Por favor, te prometo que no lo hago muy a menudo. 637 01:09:08,178 --> 01:09:10,345 Oye, no tienes que preocuparte por mí. 638 01:09:10,347 --> 01:09:13,081 Sólo tienes que ser más cuidadoso, ¿de acuerdo? 639 01:09:13,083 --> 01:09:15,083 De acuerdo, gracias. 640 01:09:15,085 --> 01:09:16,985 Vamos, te llevaré a casa. 641 01:09:16,987 --> 01:09:19,154 Estoy esperando a mi amiga, ella está cerrando. 642 01:09:19,156 --> 01:09:22,323 Bueno, puedo llevarte a casa ahora mismo si quieres. 643 01:09:25,128 --> 01:09:26,661 Bien. 644 01:09:26,663 --> 01:09:28,263 Un segundo. 645 01:09:28,265 --> 01:09:30,198 Oye, ¿quieres un batido? 646 01:09:30,200 --> 01:09:31,032 Tenemos menta. 647 01:09:34,171 --> 01:09:35,036 Le encantaría. 648 01:10:01,798 --> 01:10:02,630 ¿Cómo estuvo el trabajo? 649 01:10:04,034 --> 01:10:05,200 Estaba bien. 650 01:10:06,403 --> 01:10:08,970 Derramé ketchup sobre el señor Soleman. 651 01:10:08,972 --> 01:10:10,238 ¿Quién es ese? 652 01:10:10,240 --> 01:10:12,307 Mi antiguo profesor de historia. 653 01:10:12,309 --> 01:10:14,142 También dejó una buena propina. 654 01:10:14,144 --> 01:10:15,410 ¿Cómo no iba a hacerlo? 655 01:10:15,412 --> 01:10:16,644 Estoy seguro de que probablemente eres uno de sus favoritos. 656 01:10:16,646 --> 01:10:18,313 No, me odiaba. 657 01:10:19,883 --> 01:10:21,249 ¿Por qué dices eso? 658 01:10:22,485 --> 01:10:24,085 Era la forma en que me miraba fijamente. 659 01:10:28,024 --> 01:10:29,290 Probablemente te admire. 660 01:10:30,927 --> 01:10:32,293 Eso es estúpido. 661 01:10:36,032 --> 01:10:37,398 Depende de tu perspectiva. 662 01:10:48,245 --> 01:10:49,944 ¿Por qué nos detenemos? 663 01:10:49,946 --> 01:10:52,780 Pensé que había oído algo en el motor. 664 01:10:54,351 --> 01:10:55,617 Sonaba como un sonido estridido. 665 01:10:55,619 --> 01:10:56,651 ¿No oyes eso? 666 01:10:57,721 --> 01:10:59,087 No oí nada. 667 01:11:00,890 --> 01:11:02,790 Déjame echar un vistazo. Sólo será un segundo. 668 01:11:12,936 --> 01:11:14,702 ¿Qué haces afuera tan tarde? 669 01:11:16,539 --> 01:11:18,273 ¿No es mucho más allá de tu hora de acostarse? 670 01:11:20,477 --> 01:11:21,743 ¿Qué es? 671 01:12:07,324 --> 01:12:08,589 Tu batido se está derritiendo. 672 01:12:16,199 --> 01:12:19,033 ¿Quieres saber lo que estaba pensando todo el tiempo? 673 01:12:19,035 --> 01:12:20,234 Cuánto odiaba la menta. 674 01:12:22,706 --> 01:12:23,571 ¿Dónde está? 675 01:12:27,143 --> 01:12:28,009 No sé. 676 01:12:29,279 --> 01:12:31,012 ¿No lo sabes? 677 01:12:31,014 --> 01:12:33,181 ¿Por qué me dices esto? 678 01:12:33,183 --> 01:12:35,850 Porque no fue mi culpa. 679 01:12:35,852 --> 01:12:37,185 Sólo era un niño. 680 01:12:38,388 --> 01:12:39,687 Vivías bajo su techo. 681 01:12:40,990 --> 01:12:42,857 Su sangre está en tus venas. 682 01:12:44,227 --> 01:12:45,226 Te crió. 683 01:12:46,830 --> 01:12:48,563 Eso no te hace inocente. 684 01:12:52,869 --> 01:12:53,968 No soy mi padre. 685 01:12:56,172 --> 01:13:01,109 No. 686 01:13:01,378 --> 01:13:06,481 Todavía no. 687 01:14:21,257 --> 01:14:22,323 ¡Dios mío! 688 01:15:25,522 --> 01:15:26,387 ¡Hazlo! 689 01:15:27,824 --> 01:15:28,689 ¡Hazlo! 690 01:15:31,060 --> 01:15:31,926 Hazlo. 691 01:15:34,564 --> 01:15:35,897 Te lo dije. 692 01:15:36,699 --> 01:15:37,698 No soy mi padre. 693 01:15:47,644 --> 01:15:49,877 ¿Crees que nunca fui un hombre violento? 694 01:15:53,483 --> 01:15:54,749 Tenía el martillo. 695 01:15:56,653 --> 01:15:57,485 Estaba listo. 696 01:15:59,222 --> 01:15:59,787 Necesitaba hacerlo. 697 01:16:03,092 --> 01:16:03,958 Yo quería. 698 01:16:07,397 --> 01:16:08,629 Fui a tu casa. 699 01:16:09,599 --> 01:16:11,666 Para hacerle pagar por lo que hizo. 700 01:16:15,038 --> 01:16:16,337 Pero ya estaba muerto. 701 01:16:19,442 --> 01:16:20,308 Un derrame cerebral. 702 01:16:24,247 --> 01:16:25,613 Murió pacíficamente 703 01:16:28,518 --> 01:16:31,752 cuando mi hija se descomodó en algún lugar 704 01:16:33,289 --> 01:16:34,522 ¡Nunca lo sabré! 705 01:16:41,097 --> 01:16:42,763 Adiós, Gregory. 706 01:16:42,765 --> 01:16:43,965 ¿A dónde vas? 707 01:16:45,301 --> 01:16:46,167 ¡Hailey! 708 01:16:47,604 --> 01:16:48,469 ¡Hailey! 709 01:16:49,405 --> 01:16:50,271 ¡Hailey! 710 01:21:58,543 --> 01:22:03,543 - Subtítulos por explosiveskull - www.elsubtitle.com 711 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 42983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.