All language subtitles for A Short Film About Killing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,302 --> 00:01:38,557 A SHORT FILM ABOUT KILLING 2 00:01:41,519 --> 00:01:46,107 Screenplay by 3 00:01:48,192 --> 00:01:52,404 Directed by 4 00:03:14,320 --> 00:03:16,363 Throwing away rags? 5 00:03:16,655 --> 00:03:18,532 They can come in handy. 6 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 Someone threw it at me. 7 00:03:22,077 --> 00:03:24,038 Did it hit you? 8 00:03:24,288 --> 00:03:25,623 No. 9 00:03:26,624 --> 00:03:29,835 You seen anyone around with rags like this? 10 00:03:41,222 --> 00:03:42,890 I don't like cats. 11 00:03:43,140 --> 00:03:45,392 They're as treacherous as people. 12 00:04:06,747 --> 00:04:08,916 Is the movie any good? 13 00:04:09,041 --> 00:04:10,751 No, it's boring. 14 00:04:17,258 --> 00:04:18,884 What's it about? 15 00:04:19,802 --> 00:04:21,971 Love. But it's boring. 16 00:04:23,180 --> 00:04:26,517 Besides, it's not showing till this afternoon. 17 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 There's a meeting now. 18 00:04:32,940 --> 00:04:34,775 What are you doing? 19 00:04:37,403 --> 00:04:39,446 Pulling out gray hairs. 20 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 You know... 21 00:04:43,617 --> 00:04:45,703 where the nearest taxi stand is? 22 00:04:46,453 --> 00:04:48,831 Castle Square. 23 00:05:03,595 --> 00:05:04,805 Hello. 24 00:05:05,639 --> 00:05:06,807 Hello. 25 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 Piotr Balicki ? 26 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Come in, please. 27 00:06:35,896 --> 00:06:38,232 Would you like a portrait? 28 00:06:38,899 --> 00:06:40,901 What do you charge? 29 00:06:41,402 --> 00:06:43,070 Two thousand. 30 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 It takes that long? 31 00:06:47,366 --> 00:06:49,576 What's the problem, my friend? 32 00:06:50,744 --> 00:06:52,788 You're not paying for my time. 33 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 You're paying-- 34 00:06:55,707 --> 00:06:57,418 for my talent. 35 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 You got a talent? 36 00:07:02,381 --> 00:07:03,674 No. 37 00:07:04,591 --> 00:07:06,427 Can you make shoes? 38 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Or grow a tree? 39 00:07:13,016 --> 00:07:14,351 A tree? 40 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 Yeah, I can do that. 41 00:07:20,566 --> 00:07:22,526 No need to worry, then. 42 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 Which way is Castle Square? 43 00:07:34,288 --> 00:07:36,081 Straight ahead. 44 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Here you are. 45 00:07:51,013 --> 00:07:55,309 I hesitate not because I can't answer, 46 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 but because I've been asked that question twice before. 47 00:07:59,813 --> 00:08:02,774 The answer was easy on the entrance exam. 48 00:08:04,860 --> 00:08:07,946 Then four years ago, in this same building, 49 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 I wasn't so sure anymore. 50 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 And now... 51 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 it's a good question. 52 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 Why do I want to be a public defender? 53 00:08:21,752 --> 00:08:24,379 Shall I give an honest answer 54 00:08:24,755 --> 00:08:26,924 or say what I'm supposed to? 55 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 We want to get to know you. 56 00:08:30,511 --> 00:08:34,973 To put it briefly, I don't know. 57 00:08:36,350 --> 00:08:38,268 I'm drawn to it. 58 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 I've seen a lot these last four years. 59 00:08:47,945 --> 00:08:49,821 It's a job 60 00:08:50,364 --> 00:08:53,325 that you might say has a social function. 61 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 It's important to me that it fill a need. 62 00:08:57,371 --> 00:09:02,209 But most important of all is that - 63 00:09:02,793 --> 00:09:06,338 if all goes well here - 64 00:09:07,172 --> 00:09:12,010 I'll be able to meet and understand people 65 00:09:12,553 --> 00:09:15,722 I'd never meet in any other profession. 66 00:09:17,641 --> 00:09:19,268 That's why. 67 00:09:26,733 --> 00:09:31,321 I think that with the passing years, the answer becomes... 68 00:09:32,197 --> 00:09:34,116 all the more elusive. 69 00:09:34,241 --> 00:09:38,495 Everyone wonders if what they do has any meaning. 70 00:09:40,038 --> 00:09:44,710 I'm afraid our doubts grow stronger and stronger. 71 00:10:34,968 --> 00:10:37,012 Delivery! 72 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Beata, hurry up. 73 00:10:45,062 --> 00:10:46,146 Hello. 74 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 Go away. 75 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 You're scaring the pigeons. 76 00:11:54,798 --> 00:11:56,633 Go away! 77 00:12:06,560 --> 00:12:08,186 Swine! 78 00:12:39,342 --> 00:12:40,886 Are you free? 79 00:12:42,929 --> 00:12:44,931 You can see I'm washing it. 80 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 We'll wait. It's cold. 81 00:14:23,780 --> 00:14:26,867 What is your view 82 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 of crime prevention in general? 83 00:14:29,077 --> 00:14:32,622 In general terms, it's the impact of punishment 84 00:14:32,747 --> 00:14:37,002 not so much on the convict as on other people, 85 00:14:37,168 --> 00:14:40,505 so that they don't behave like the convict did. 86 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Shall I be more specific? - Yes. 87 00:14:43,758 --> 00:14:48,179 It's about how the convict deters others. 88 00:14:48,305 --> 00:14:52,392 The convict becomes the deterrent. 89 00:14:53,143 --> 00:14:56,771 Simply put, it's frightening people. 90 00:14:56,897 --> 00:15:00,066 Article 50 of the Penal Code discusses this. 91 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 I don't appreciate your ironic tone. 92 00:15:03,236 --> 00:15:06,406 It's a questionable justification for cruel punishment. 93 00:15:06,531 --> 00:15:10,535 I'm not alone in that opinion. And it's often unfair. 94 00:15:12,787 --> 00:15:15,999 Could you support your thesis 95 00:15:16,249 --> 00:15:18,960 with some sort of authoritative 96 00:15:19,085 --> 00:15:21,421 or classical quotation? 97 00:15:23,089 --> 00:15:25,050 �Since Cain, 98 00:15:25,175 --> 00:15:29,054 the world has neither been intimidated nor ameliorated 99 00:15:29,179 --> 00:15:31,222 by punishment.� 100 00:15:32,641 --> 00:15:35,602 Need I name the author? - That's not necessary. 101 00:15:47,113 --> 00:15:51,368 Ma'am, we forgot to charge for the vegetables. 102 00:16:00,710 --> 00:16:03,004 Care for a ride somewhere, Beata? 103 00:16:44,421 --> 00:16:46,172 Excuse me! 104 00:17:55,575 --> 00:17:57,660 My wife made it. 105 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Want it? 106 00:18:08,254 --> 00:18:10,090 Eat up. 107 00:19:22,078 --> 00:19:24,330 - Hello. - Yes? 108 00:19:27,625 --> 00:19:28,960 I have... 109 00:19:37,677 --> 00:19:40,138 You here to hang pictures? 110 00:19:42,182 --> 00:19:43,349 No. 111 00:19:43,516 --> 00:19:45,143 I thought you were. 112 00:19:45,977 --> 00:19:48,813 I have a photograph. 113 00:19:53,276 --> 00:19:54,944 Could you 114 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 enlarge it? 115 00:20:03,870 --> 00:20:06,497 The crease will still be there. 116 00:20:09,918 --> 00:20:11,502 That's okay. 117 00:20:12,712 --> 00:20:14,214 All right. 118 00:20:17,508 --> 00:20:19,010 Excuse me. 119 00:20:21,095 --> 00:20:23,640 Can you really tell from someone's picture 120 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 if they're alive or not? 121 00:20:26,476 --> 00:20:28,603 Someone's been pulling your leg. 122 00:20:46,120 --> 00:20:48,915 - How are things? - Couldn't be better. 123 00:20:50,083 --> 00:20:53,753 Choose the last number for me, like you always do. 124 00:20:55,797 --> 00:20:57,298 Seventeen. 125 00:20:58,049 --> 00:20:59,759 I have that already. 126 00:21:00,593 --> 00:21:02,136 Sixteen. 127 00:21:02,595 --> 00:21:04,722 That close? 128 00:21:06,140 --> 00:21:07,934 Then 15. 129 00:21:13,398 --> 00:21:16,025 You always fill them out so carefully. 130 00:21:16,150 --> 00:21:17,902 I like order. 131 00:21:18,027 --> 00:21:19,946 You're always lucky. 132 00:21:20,321 --> 00:21:23,741 How much did you win last month? 133 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 412. 134 00:21:26,077 --> 00:21:28,329 And 1,200 in autumn, right? 135 00:21:28,454 --> 00:21:30,707 Last week you won 46. 136 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 You do all right. - I'm getting by. 137 00:21:34,294 --> 00:21:37,630 But one always hopes... you know... 138 00:21:38,131 --> 00:21:39,382 Yeah. 139 00:21:40,133 --> 00:21:41,801 One always hopes. 140 00:21:53,229 --> 00:21:55,982 Our team's the best! 141 00:21:56,149 --> 00:21:58,609 We support the best team! 142 00:22:14,834 --> 00:22:16,878 Piotr Balicki. 143 00:22:22,842 --> 00:22:28,056 I'm pleased to inform you that you passed your examination. 144 00:22:29,474 --> 00:22:31,851 After your four- year interns/up, 145 00:22:31,976 --> 00:22:34,395 you are now a fellow lawyer. 146 00:22:36,356 --> 00:22:38,691 Congratulations. - Thank you. 147 00:22:40,693 --> 00:22:43,029 All that's left is to take the oath. 148 00:23:58,271 --> 00:24:00,523 I passed the bar! 149 00:24:01,190 --> 00:24:02,984 I'm a lawyer! 150 00:24:03,651 --> 00:24:05,903 I'm a lawyer now! 151 00:24:06,404 --> 00:24:07,738 'Passed! 152 00:26:11,946 --> 00:26:14,198 Piotr, stop fooling around. 153 00:26:15,616 --> 00:26:17,159 What? 154 00:26:18,786 --> 00:26:20,288 Get on. 155 00:26:46,314 --> 00:26:47,898 You German? 156 00:26:52,069 --> 00:26:53,571 Bulgarian? 157 00:28:14,819 --> 00:28:17,446 Let me tell your fortune. 158 00:28:17,571 --> 00:28:19,949 Spare a few coins for my child. 159 00:28:20,116 --> 00:28:22,034 You will travel abroad. 160 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 No! 161 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 No, I'm not afraid of anything. 162 00:28:43,222 --> 00:28:45,349 Let me read your palm. 163 00:28:48,185 --> 00:28:50,062 I'll tell you the truth. 164 00:28:50,354 --> 00:28:53,399 All right, but nothing but the truth. 165 00:28:58,404 --> 00:29:00,114 - Yes? - Tea. 166 00:29:00,239 --> 00:29:01,699 We don't have tea. 167 00:29:02,241 --> 00:29:05,119 - What do you have? - Coffee and pastries. 168 00:29:05,578 --> 00:29:07,788 A coffee and a pastry, then. 169 00:29:07,913 --> 00:29:10,249 - What kind? - A cream puff. 170 00:29:11,459 --> 00:29:14,211 Not that one. That one there. 171 00:29:25,014 --> 00:29:28,267 Your line of fortune is long and strong. 172 00:29:31,937 --> 00:29:33,439 Two children. 173 00:29:36,442 --> 00:29:37,985 When? 174 00:32:15,601 --> 00:32:17,645 There are moments in life... 175 00:32:19,647 --> 00:32:22,066 when everything seems possible. 176 00:32:23,025 --> 00:32:26,320 Your path is clear. You can do anything you desire. 177 00:32:26,445 --> 00:32:28,822 I felt that way after high school. 178 00:32:28,948 --> 00:32:31,617 I thought it would never happen again. 179 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 But I feel it again now. 180 00:32:34,328 --> 00:32:38,666 When you cross a certain threshold, there's a moment... 181 00:32:39,458 --> 00:32:42,544 when you feel everything is up to you, right? 182 00:32:42,670 --> 00:32:44,254 Exactly. 183 00:32:46,548 --> 00:32:48,509 You know what I think? 184 00:32:48,634 --> 00:32:50,260 No. 185 00:32:50,386 --> 00:32:52,137 I never do. 186 00:32:52,972 --> 00:32:55,015 People will love you... 187 00:32:57,601 --> 00:33:00,270 just as I do now. 188 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Are you by any chance 189 00:35:08,690 --> 00:35:11,777 going to Mokot�w? - No. Wola. 190 00:35:11,902 --> 00:35:13,445 We're in a hurry. 191 00:35:19,243 --> 00:35:20,786 Mokot�w. 192 00:35:21,370 --> 00:35:23,413 Where were they going? 193 00:35:23,789 --> 00:35:24,998 Wola. 194 00:35:32,923 --> 00:35:35,467 Hold your horses. 195 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 Hothead. 196 00:35:55,112 --> 00:35:57,990 - What is it? - Nothing. 197 00:35:58,490 --> 00:36:02,077 I was just thinking it might not all be so easy. 198 00:37:04,014 --> 00:37:06,183 Could you roll the window up a bit? 199 00:37:07,309 --> 00:37:08,894 It's cold. 200 00:37:57,526 --> 00:37:58,902 Left here. 201 00:38:00,237 --> 00:38:02,155 Straight ahead is better. 202 00:38:02,281 --> 00:38:04,199 I prefer this way. 203 00:38:05,367 --> 00:38:06,868 As you wish. 204 00:39:07,512 --> 00:39:10,182 Stop. We're here. 205 00:39:10,515 --> 00:39:13,852 The road's closed ahead. - I wasn't going any farther. 206 00:43:08,461 --> 00:43:10,046 Jesus�. 207 00:45:16,047 --> 00:45:18,717 Hiding place... 208 00:45:22,846 --> 00:45:24,556 money... 209 00:45:28,852 --> 00:45:30,562 my wife... 210 00:45:32,147 --> 00:45:34,566 money... 211 00:45:36,067 --> 00:45:37,902 all alone... 212 00:45:39,904 --> 00:45:41,906 Please... 213 00:45:55,336 --> 00:45:57,464 I beg you... 214 00:47:58,543 --> 00:48:02,964 I'll tell you of a brave little golden /ion 215 00:48:03,089 --> 00:48:06,509 Whose courage grew greater e very day 216 00:48:07,260 --> 00:48:09,721 All the grown-up lions 217 00:48:09,846 --> 00:48:11,514 Told him 218 00:48:11,639 --> 00:48:14,809 That a lion must always be lionhearted 219 00:48:15,602 --> 00:48:19,731 I understand very well and I like to be brave 220 00:48:19,856 --> 00:48:22,609 Bu! sometimes I get' so scared 221 00:49:42,063 --> 00:49:44,482 Can I still buy potatoes? 222 00:49:44,607 --> 00:49:46,484 Jacek? Come in! 223 00:49:46,609 --> 00:49:49,153 Hi, Beata. Going to bed already? 224 00:49:49,320 --> 00:49:52,240 After I have a bite. It's dark. 225 00:49:53,783 --> 00:49:57,203 Come outside a second. I have something to show you. 226 00:49:57,620 --> 00:49:59,539 Do I need a coat? 227 00:50:00,164 --> 00:50:02,166 No, you're fine. 228 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 - Is it far? - It's right here. 229 00:50:10,008 --> 00:50:12,093 I told you. Get in. 230 00:50:26,274 --> 00:50:28,401 You wanted to go somewhere. 231 00:50:29,694 --> 00:50:31,738 Now we can go all over. 232 00:50:36,075 --> 00:50:38,077 You said you have a customer 233 00:50:38,202 --> 00:50:40,830 who goes to the mountains. 234 00:50:41,039 --> 00:50:42,540 Her husband. 235 00:50:44,500 --> 00:50:46,210 Her husband. 236 00:50:46,961 --> 00:50:50,590 We can go to the mountains. 237 00:50:52,341 --> 00:50:54,385 We'll put the seats down. 238 00:50:54,969 --> 00:50:56,804 I have a blanket. 239 00:50:58,890 --> 00:51:01,100 The weather will warm up soon. 240 00:51:01,726 --> 00:51:04,020 Where'd you get this car? 241 00:51:09,067 --> 00:51:11,569 This court is adjourned. 242 00:51:34,759 --> 00:51:37,095 Is it over, Mr. Balicki? 243 00:51:46,979 --> 00:51:48,689 It's over. 244 00:52:55,381 --> 00:52:56,924 It's me. 245 00:52:58,009 --> 00:52:59,760 I lost. 246 00:53:00,178 --> 00:53:02,263 Yes, utterly. 247 00:53:02,597 --> 00:53:04,557 I have no idea. 248 00:53:07,226 --> 00:53:09,270 Maybe I'll go for a walk. 249 00:53:09,395 --> 00:53:12,190 No, don't come. 250 00:53:14,775 --> 00:53:16,777 How are you feeling? 251 00:53:18,112 --> 00:53:20,698 Did you get some sleep? 252 00:53:20,823 --> 00:53:22,325 Good. 253 00:53:23,367 --> 00:53:25,077 Yes. Bye. 254 00:53:59,987 --> 00:54:02,031 Excuse me. 255 00:54:03,407 --> 00:54:05,034 Jacek. 256 00:55:16,230 --> 00:55:17,732 Excuse me. 257 00:55:17,982 --> 00:55:22,320 Your Honor, I know this isn't customary practice. 258 00:55:22,445 --> 00:55:25,448 Indeed... it's not. 259 00:55:26,824 --> 00:55:30,244 I wanted to ask you, now that it's over: 260 00:55:30,369 --> 00:55:33,831 Would it have made any difference if he'd had 261 00:55:33,998 --> 00:55:38,919 an older, more renowned lawyer to defend him 262 00:55:39,337 --> 00:55:41,005 instead of me? 263 00:55:41,172 --> 00:55:42,673 Absolutely not. 264 00:55:47,094 --> 00:55:49,513 Perhaps my words didn't - 265 00:55:51,015 --> 00:55:52,641 Perhaps if I had - 266 00:55:52,767 --> 00:55:54,643 Your summation 267 00:55:55,353 --> 00:55:58,647 was perhaps the most eloquent indictment 268 00:55:59,231 --> 00:56:02,109 of capital punishment that I've heard in years. 269 00:56:06,781 --> 00:56:10,368 But the sentence couldn't have been any different. 270 00:56:11,285 --> 00:56:13,329 You were faultless, 271 00:56:13,454 --> 00:56:16,665 as a lawyer and as a human being. 272 00:56:17,875 --> 00:56:22,129 Despite the difficult circumstances... 273 00:56:23,381 --> 00:56:26,092 I'm glad to have met you. 274 00:56:26,675 --> 00:56:29,261 - Good-bye. - In this case... 275 00:56:30,304 --> 00:56:34,141 one could perhaps have wished for a better judge. 276 00:56:34,892 --> 00:56:36,977 What happens now 277 00:56:37,603 --> 00:56:39,438 is my responsibility. 278 00:56:39,563 --> 00:56:42,024 Is that any consolation? - No. 279 00:56:43,067 --> 00:56:47,113 Perhaps this doesn't really matter, 280 00:56:47,321 --> 00:56:50,616 but when that boy described 281 00:56:50,741 --> 00:56:55,287 how he'd wrapped the rope around his hand in that caf�... 282 00:56:56,789 --> 00:56:58,833 I was there. - Where? 283 00:56:59,458 --> 00:57:02,420 In that caf�, at that very moment. 284 00:57:03,087 --> 00:57:07,383 It was a year ago. I'd just taken my bar exam. 285 00:57:08,050 --> 00:57:09,885 Perhaps - 286 00:57:12,430 --> 00:57:14,765 Perhaps I could have done something. 287 00:57:15,307 --> 00:57:19,687 You're too sensitive for this profession. 288 00:57:21,105 --> 00:57:24,233 - Too late to change that. - True. 289 00:57:25,109 --> 00:57:28,028 You've aged a bit today. 290 00:57:28,946 --> 00:57:30,281 Good-bye. 291 00:58:20,915 --> 00:58:23,501 The warden will be with you soon. 292 00:59:19,848 --> 00:59:22,226 - How are you? - It's too hot. 293 01:02:05,264 --> 01:02:06,390 Hello. 294 01:02:09,059 --> 01:02:10,853 The curtain's stuck. 295 01:02:14,732 --> 01:02:16,692 Clean up in here. 296 01:02:40,841 --> 01:02:42,384 Come in. 297 01:02:50,142 --> 01:02:52,519 - Everything's ready, Warden. - Thank you. 298 01:03:05,949 --> 01:03:09,453 Have No. 24 come to my office. 299 01:03:11,830 --> 01:03:14,082 He's on his way. 300 01:03:15,959 --> 01:03:17,461 Thank you. 301 01:03:17,795 --> 01:03:21,089 I expected as much. - Me too. 302 01:03:22,966 --> 01:03:25,135 Counselor... 303 01:03:26,553 --> 01:03:28,847 you'll have half an hour. 304 01:03:31,975 --> 01:03:33,644 Half an hour. 305 01:03:35,521 --> 01:03:36,939 All right. 306 01:03:37,272 --> 01:03:38,732 Come in. 307 01:03:42,194 --> 01:03:43,779 Yes, sir? 308 01:03:44,154 --> 01:03:46,448 Escort this gentleman. 309 01:03:47,699 --> 01:03:49,785 May I leave my briefcase? 310 01:04:04,758 --> 01:04:07,344 - Hello, Counselor. - Hello. 311 01:04:12,099 --> 01:04:15,894 I'm going to see him. He wants to talk to me. 312 01:04:16,019 --> 01:04:17,896 Quite a difficult duty. 313 01:04:18,313 --> 01:04:19,857 Yes, it is. 314 01:04:20,023 --> 01:04:22,985 Prosecutor, it's the first time I - 315 01:04:23,193 --> 01:04:25,654 I hope it will be your last. 316 01:04:26,321 --> 01:04:27,906 Counselor. 317 01:04:28,824 --> 01:04:32,536 This isn't the best moment, but we so rarely meet. 318 01:04:32,870 --> 01:04:36,748 My congratulations. I hear you had a son. 319 01:04:36,874 --> 01:04:38,208 Yes. 320 01:04:40,043 --> 01:04:42,421 Just recently. Thank you. 321 01:05:44,650 --> 01:05:46,735 You wanted to see me. 322 01:05:48,236 --> 01:05:49,613 Yes. 323 01:05:52,658 --> 01:05:56,370 Have you seen my mother? 324 01:05:56,828 --> 01:05:58,330 I have. 325 01:05:59,873 --> 01:06:01,458 Was she crying? 326 01:06:01,917 --> 01:06:03,460 Yes. 327 01:06:04,336 --> 01:06:07,923 Did she ask you 328 01:06:08,548 --> 01:06:10,467 to tell me anything? 329 01:06:12,386 --> 01:06:14,471 Did she say anything? 330 01:06:16,765 --> 01:06:18,141 No. 331 01:06:19,977 --> 01:06:22,104 She just cried. 332 01:06:24,606 --> 01:06:26,191 Have a seat. 333 01:06:32,447 --> 01:06:34,199 Could you - 334 01:06:34,866 --> 01:06:37,619 Could you... 335 01:06:39,371 --> 01:06:41,623 see my mother again? 336 01:06:42,958 --> 01:06:45,043 Afterwards. 337 01:06:46,003 --> 01:06:47,337 Yes. 338 01:06:48,046 --> 01:06:50,173 Of course. 339 01:06:50,382 --> 01:06:52,634 I thought I'd ask you because... 340 01:06:53,677 --> 01:06:58,473 as they led me to the paddy wagon that day... 341 01:06:59,891 --> 01:07:02,060 you called out my name. 342 01:07:05,689 --> 01:07:07,607 I called out to you - 343 01:07:09,192 --> 01:07:10,986 I wanted - 344 01:07:13,905 --> 01:07:16,324 I don't know what I wanted. 345 01:07:22,581 --> 01:07:25,292 I'm almost 21 346 01:07:27,252 --> 01:07:29,671 but when you called my name... 347 01:07:32,716 --> 01:07:34,801 my eyes filled with tears. 348 01:07:46,271 --> 01:07:47,773 I said 349 01:07:48,190 --> 01:07:49,483 in court- 350 01:07:49,608 --> 01:07:52,360 I didn't listen in court. 351 01:07:53,403 --> 01:07:55,822 Not until you called out to me. 352 01:07:57,532 --> 01:07:59,618 They were all 353 01:07:59,951 --> 01:08:03,205 against me, just like everyone here. 354 01:08:04,289 --> 01:08:06,750 They're against what you did. 355 01:08:06,875 --> 01:08:08,627 It's the same thing. 356 01:08:16,301 --> 01:08:20,013 So you want me to see your mother. 357 01:08:22,974 --> 01:08:25,143 Yes, to ask her 358 01:08:26,436 --> 01:08:30,273 to bury me next to my father. 359 01:08:33,944 --> 01:08:37,114 Can I be buried in a cemetery? 360 01:08:38,698 --> 01:08:40,033 Yes. 361 01:08:40,450 --> 01:08:43,078 The priest they sent said I could. 362 01:08:43,203 --> 01:08:44,788 Naturally. 363 01:08:47,666 --> 01:08:51,503 Next to my father 364 01:08:52,254 --> 01:08:56,174 is another plot. 365 01:08:56,299 --> 01:08:59,845 It was supposed to be for my mother. 366 01:09:00,679 --> 01:09:05,350 Ask her to let me have it. 367 01:09:41,803 --> 01:09:43,180 Yes, sir. 368 01:09:44,556 --> 01:09:46,391 Yes, Warden. 369 01:09:58,612 --> 01:10:01,156 The warden asks if you're finished. 370 01:10:03,366 --> 01:10:04,868 Not yet. 371 01:10:11,791 --> 01:10:13,585 You were saying? 372 01:10:20,550 --> 01:10:22,552 I don't remember. 373 01:10:23,303 --> 01:10:26,556 You were saying there were three burial plots. 374 01:10:27,724 --> 01:10:29,976 That's right. Three. 375 01:10:30,977 --> 01:10:35,148 My father's there, then Marysia... 376 01:10:37,192 --> 01:10:39,736 and then there's a third spot. 377 01:10:40,487 --> 01:10:43,740 Marysia's been buried there five years now. 378 01:10:45,200 --> 01:10:50,372 Five years ago she was run over by a tractor 379 01:10:50,580 --> 01:10:52,791 out where we lived in the country. 380 01:10:53,541 --> 01:10:57,629 She was in sixth grade. 381 01:10:58,255 --> 01:10:59,923 She was... 382 01:11:00,757 --> 01:11:02,509 12 years old. 383 01:11:03,927 --> 01:11:05,720 In sixth grade. 384 01:11:07,722 --> 01:11:11,810 I was with a friend of mine who drove a tractor. 385 01:11:12,727 --> 01:11:14,562 A buddy of mine. 386 01:11:15,230 --> 01:11:17,107 We'd been drinking. 387 01:11:18,358 --> 01:11:20,568 Wine and vodka. 388 01:11:21,611 --> 01:11:26,241 Then he went and ran her over in the meadow by the woods. 389 01:11:31,413 --> 01:11:35,458 There was a meadow next to the woods. 390 01:11:40,297 --> 01:11:44,467 Here in prison I've been thinking... 391 01:11:45,427 --> 01:11:47,429 if she were alive, 392 01:11:47,554 --> 01:11:50,473 maybe I'd never have left home. 393 01:11:50,598 --> 01:11:52,976 Maybe I'd have stayed. 394 01:11:55,478 --> 01:11:57,314 She was my sister. 395 01:11:58,773 --> 01:12:01,860 I had three brothers but just one sister. 396 01:12:02,110 --> 01:12:03,653 My only sister. 397 01:12:06,656 --> 01:12:08,325 I was... 398 01:12:10,910 --> 01:12:12,787 her favorite. 399 01:12:13,496 --> 01:12:16,833 She was my favorite too. 400 01:12:20,003 --> 01:12:22,839 Perhaps everything would have been different. 401 01:12:25,258 --> 01:12:28,178 But then I had to leave 402 01:12:29,012 --> 01:12:31,473 and join a labor brigade. 403 01:12:34,517 --> 01:12:36,728 I didn't want to leave. 404 01:12:38,313 --> 01:12:40,523 If I'd stayed, maybe - 405 01:12:40,690 --> 01:12:43,568 Maybe it wouldn't have come to this? 406 01:12:44,861 --> 01:12:47,364 Maybe I wouldn't... 407 01:12:48,823 --> 01:12:50,617 be here now. 408 01:12:59,376 --> 01:13:03,880 The warden and prosecutor want to know if you're finished. 409 01:13:07,717 --> 01:13:11,513 You tell the prosecutor I'll never say I'm finished. 410 01:13:11,638 --> 01:13:13,681 You'll never say you're finished? 411 01:13:13,807 --> 01:13:15,266 Never. 412 01:13:20,730 --> 01:13:23,149 We bought the plot 413 01:13:23,983 --> 01:13:27,320 because Marysia loved trees. 414 01:13:28,905 --> 01:13:31,866 She loved green spaces. 415 01:13:33,284 --> 01:13:36,496 That day, she'd gone to walk in the woods. 416 01:14:05,316 --> 01:14:07,402 Do you have the sentence? 417 01:14:15,452 --> 01:14:17,245 It's all there. 418 01:14:18,121 --> 01:14:19,706 Let's go. 419 01:14:20,957 --> 01:14:24,335 You can leave your briefcase here. 420 01:14:39,225 --> 01:14:41,895 - Bring him out. - Yes, sir. 421 01:15:03,625 --> 01:15:06,377 The prosecutor says to finish up. 422 01:15:15,011 --> 01:15:17,555 Among my things 423 01:15:17,805 --> 01:15:20,475 is a receipt from a photo shop. 424 01:15:20,600 --> 01:15:23,353 I left a photo to be enlarged, 425 01:15:23,478 --> 01:15:26,189 but I couldn't pick it up. 426 01:15:26,356 --> 01:15:30,693 Could you take it to my mother? 427 01:15:30,860 --> 01:15:32,695 What's the photo of? 428 01:15:33,196 --> 01:15:35,949 Her First Communion. 429 01:15:37,867 --> 01:15:41,412 I took it from Mother's things before I left. 430 01:15:42,330 --> 01:15:43,957 It got creased. 431 01:15:44,541 --> 01:15:46,042 Let's go. 432 01:15:59,639 --> 01:16:01,099 Counselor... 433 01:16:05,228 --> 01:16:06,896 I don't want to go. 434 01:16:14,529 --> 01:16:16,072 Please... 435 01:17:25,099 --> 01:17:26,893 Name? 436 01:17:27,977 --> 01:17:29,312 Lazar, Jacek. 437 01:17:29,479 --> 01:17:31,147 Date of birth? 438 01:17:31,272 --> 01:17:35,151 March 17th, 1967. 439 01:17:35,276 --> 01:17:36,944 Parents' first names? 440 01:17:37,070 --> 01:17:38,738 Jan and... 441 01:17:41,157 --> 01:17:42,825 Lucja. 442 01:17:44,160 --> 01:17:46,079 I'll now read the sentence. 443 01:17:46,829 --> 01:17:50,750 �In the name of the People's Republic of Poland, 444 01:17:50,875 --> 01:17:54,879 this 27th day of April 1987, 445 01:17:55,672 --> 01:17:59,509 after hearing the case of Jacek Lazar, 446 01:17:59,717 --> 01:18:01,427 accused of having, 447 01:18:01,678 --> 01:18:06,182 on the 10th of March 1987, in Warsaw, 448 01:18:06,432 --> 01:18:10,812 assaulted, robbed, and murdered Waldemar Rykowski, 449 01:18:11,604 --> 01:18:16,067 the court found him guilty, 450 01:18:16,401 --> 01:18:20,947 and in accordance with Article 148, Paragraph 1, 451 01:18:21,197 --> 01:18:25,034 and Article 44, Paragraph 2, of the Penal Code, 452 01:18:25,410 --> 01:18:27,662 sentenced him to death 453 01:18:27,912 --> 01:18:31,040 and stripped him of all civil rights in perpetuity. 454 01:18:31,207 --> 01:18:33,835 The Supreme Court upheld the sentence. 455 01:18:34,043 --> 01:18:37,463 The State Council rejected his appeal for clemency. 456 01:18:37,714 --> 01:18:41,092 The sentence shall therefore be carried out.� 457 01:18:52,895 --> 01:18:55,440 Cigarette? 458 01:18:59,068 --> 01:19:01,279 I'd prefer unfiltered. 459 01:20:16,270 --> 01:20:17,814 His hands! 460 01:20:33,287 --> 01:20:35,122 Carry out the sentence. 461 01:21:04,318 --> 01:21:05,945 Keep going? 462 01:21:10,992 --> 01:21:12,535 Let him go! 463 01:21:12,660 --> 01:21:15,580 Keep going. 464 01:21:15,705 --> 01:21:17,248 Stop! 465 01:23:43,019 --> 01:23:45,896 Directed by 466 01:23:46,355 --> 01:23:48,816 Cinematography by 467 01:23:49,275 --> 01:23:51,736 Production Manager 468 01:23:52,194 --> 01:23:54,697 Music by 469 01:23:55,156 --> 01:23:57,491 Art Direction by 470 01:23:57,950 --> 01:24:00,244 Sound by 471 01:24:00,703 --> 01:24:02,663 Edited by 472 01:25:10,981 --> 01:25:13,651 Digital Restoration by 30058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.