All language subtitles for 22-minuty_2014_Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:55,716 --> 00:00:56,981 Развлекаемся? 3 00:00:58,502 --> 00:01:00,751 Никак нет, Федор Степаныч. 4 00:01:00,783 --> 00:01:01,982 Не спится. 5 00:01:03,223 --> 00:01:04,595 Вы не волнуйтесь. 6 00:01:04,719 --> 00:01:06,745 Все спокойно. Спокойно все у них. 7 00:01:09,233 --> 00:01:10,282 Рифы кругом. 8 00:01:10,382 --> 00:01:12,283 Что за черт? 9 00:01:43,624 --> 00:01:47,270 Вовка, тревогу объявляй. 10 00:01:47,295 --> 00:01:50,941 Что? Стоп машина! Есть стоп машина. Вооруженный захват судна. 11 00:01:50,966 --> 00:01:52,069 Внимание всему экипажу! 12 00:01:52,095 --> 00:01:54,611 Собраться в машинном отделении! Что делать-то? 13 00:01:54,636 --> 00:01:58,282 Быстро в машинное. 14 00:01:58,307 --> 00:02:01,953 Дуй вниз. Есть. 15 00:02:23,629 --> 00:02:27,275 Товарищи офицеры, когда я вижу, что командир 16 00:02:27,300 --> 00:02:30,946 артиллерийской батареи ходит и улыбается будто он служит 17 00:02:30,971 --> 00:02:34,617 не на большом противолодочном корабле, а на теплоходе. 18 00:02:34,642 --> 00:02:38,288 Петр Ильич Чайковский, меня одолевают смутные сомнения. 19 00:02:38,311 --> 00:02:45,465 Знаете почему? Потому что теплоход "Петр Ильич Чайковский" возит алкашню и разных там... 20 00:02:45,491 --> 00:02:49,126 А у нас товарищ лейтенант, пушки и ракеты. 21 00:02:50,282 --> 00:02:52,498 Давай, быстрее сюда давай его. 22 00:02:53,615 --> 00:02:56,938 Наливай 23 00:02:56,996 --> 00:02:58,161 поговорим... 24 00:02:58,195 --> 00:03:00,369 Саша, это мое последнее письмо 25 00:03:00,402 --> 00:03:02,030 Я знаю, ты справишься 26 00:03:02,254 --> 00:03:05,900 просто жизнь, подъем, отбой... 27 00:03:05,924 --> 00:03:11,770 Я выхожу замуж... еще два года впереди. Пишу в письме всегда с тобой. 28 00:03:29,684 --> 00:03:33,264 Поехали. Будем. За морскую пехоту. Как вы задолбали 29 00:03:34,553 --> 00:03:36,191 Че? 30 00:03:36,224 --> 00:03:37,686 Че он сказал? 31 00:03:37,720 --> 00:03:39,324 Взвод! 32 00:03:39,357 --> 00:03:40,828 Подъем! 33 00:03:41,200 --> 00:03:44,846 Давай-давай, подъем. Так, мужички. 34 00:03:44,871 --> 00:03:51,344 Шустрее, ну к осмотру. Здесь боевой корабль. 35 00:03:53,006 --> 00:03:54,817 Не попал в морпехи. 36 00:03:57,536 --> 00:03:58,611 Радуйся. 37 00:03:58,694 --> 00:04:00,430 Попал. 38 00:04:03,770 --> 00:04:04,820 Вешайся. 39 00:04:07,242 --> 00:04:08,631 Отслужил. 40 00:04:10,408 --> 00:04:11,582 Гордись. 41 00:04:17,030 --> 00:04:20,676 Необходимо соблюдать дисциплину! 42 00:04:22,190 --> 00:04:24,710 Расслабились! 43 00:04:24,744 --> 00:04:28,390 Мы третий месяц в боевом походе. 44 00:04:28,415 --> 00:04:35,731 Понимаю, что все друг другу изрядно надоели. Э, э... 45 00:04:35,755 --> 00:04:38,359 В любой момент мы должны быть готовыми... 46 00:04:38,385 --> 00:04:42,223 Товарищ командир, "Ямал" передал SOS, вооруженный захват судна. 47 00:04:42,249 --> 00:04:44,527 Боевая тревога. Тарасова ко мне! 48 00:05:22,961 --> 00:05:26,607 Так, повторяю для особо одаренных. 49 00:05:26,632 --> 00:05:27,798 Не стрелять. 50 00:05:27,831 --> 00:05:29,038 На судне газ 51 00:05:32,626 --> 00:05:34,221 Че они там, вымерли, что ли? 52 00:05:36,627 --> 00:05:38,967 Летучий Голландец какой-то. 53 00:05:44,299 --> 00:05:47,945 Лево руля! В воду! 54 00:05:47,970 --> 00:05:51,616 Уходим! Уходим! Бежать! Бежать! 55 00:05:51,641 --> 00:05:55,286 Всем! 56 00:05:55,310 --> 00:05:58,956 Глуши мотор! В воду! В воду! 57 00:06:02,652 --> 00:06:06,298 Давайте сюда! Спасите! 58 00:06:06,323 --> 00:06:09,969 Держитесь! 59 00:06:09,994 --> 00:06:17,310 По судну не стрелять! Огонь в воздух! Прикрываем ребят! 60 00:06:33,902 --> 00:06:37,548 Ну хватит! Уходим! Руку! Руку давай быстро! 61 00:06:44,915 --> 00:06:48,560 Матроса Ежова нет! 62 00:06:48,584 --> 00:06:52,230 Искать всем! Смотреть по секторам! 63 00:06:52,255 --> 00:06:55,901 Держись. Держись, брат. 64 00:06:55,926 --> 00:06:59,572 Командир, унесло бойца. Здесь течение бешеное. 65 00:06:59,597 --> 00:07:03,243 Ложитесь! Ложись! 66 00:07:03,268 --> 00:07:06,914 Ложись! Уходить надо, командир! 67 00:07:06,938 --> 00:07:14,254 Товарищ капитан, Волгину хана! Кровище хлещет, не остановим! 68 00:07:14,279 --> 00:07:17,925 На базу! Может, летчики найдут. 69 00:07:25,019 --> 00:07:26,068 Доброе утро. 70 00:07:26,763 --> 00:07:27,813 Прошу садиться. 71 00:07:27,882 --> 00:07:31,745 Оперативный дежурный, 72 00:07:31,756 --> 00:07:32,923 доложите текущую обстановку. 73 00:07:34,054 --> 00:07:37,634 Товарищ главнокомандующий, с момента подачи сигнала SOS "Ямал" на связь не выходил. 74 00:07:37,931 --> 00:07:38,981 Морские пехотинцы БПК. 75 00:07:39,048 --> 00:07:42,570 "Адмирал Крылов" на двух рибах обнаружили находящийся в дрейфе танкер. 76 00:07:42,627 --> 00:07:44,893 Были обстреляны из крупнокалиберных пулеметов. 77 00:07:44,919 --> 00:07:46,894 Один морской пехотинец тяжело ранен. 78 00:07:47,018 --> 00:07:48,068 Один пропал безвести. 79 00:07:48,505 --> 00:07:53,697 "Крылову" инициативы больше не проявлять. Поднять вертолет. 80 00:08:23,790 --> 00:08:27,435 Помогите! 81 00:08:27,460 --> 00:08:31,106 Помогите! Помогите! 82 00:08:31,131 --> 00:08:34,777 Люди! 83 00:08:49,484 --> 00:08:53,130 Ребята, спасибо большое. 84 00:09:13,376 --> 00:09:15,551 Координационные силы на связь. 85 00:09:15,642 --> 00:09:19,287 Вертолет, дистанция 5,5. Как понял? Прием. 86 00:09:19,313 --> 00:09:22,958 Работаем в радиусе 5 от танкера. 87 00:09:22,983 --> 00:09:26,629 Морпеха возле танкера не вижу. 88 00:09:26,653 --> 00:09:27,951 Как понял? Прием. 89 00:09:29,101 --> 00:09:32,747 Вижу на борту танкера пулеметы и РПГ. 90 00:09:32,771 --> 00:09:36,417 Морпех не обнаружен. Возвращаюсь на ППК. Прием. 91 00:09:36,442 --> 00:09:40,088 Принял, спасибо. Возвращайтесь. 92 00:09:43,981 --> 00:09:46,486 "Крылову" проследовать в точку "Б." 93 00:09:47,851 --> 00:09:50,364 Установить визуально-технические наблюдения. Дистанция 5,5. 94 00:09:50,439 --> 00:09:52,579 Вызовите владельца судна и груза. 95 00:09:56,630 --> 00:09:59,169 Тебе они уже не понадобятся. 96 00:10:01,607 --> 00:10:03,384 Слушай меня, русский 97 00:10:03,567 --> 00:10:05,195 Я повелитель моря. 98 00:10:06,055 --> 00:10:07,998 Все здесь подчиняются мне. 99 00:10:08,725 --> 00:10:10,015 А я только Аллаху. 100 00:10:10,768 --> 00:10:12,222 Повинуйся. 101 00:10:12,396 --> 00:10:13,876 И у тебя будет шанс. 102 00:10:14,628 --> 00:10:16,067 Уговори команду сдаться. 103 00:10:17,736 --> 00:10:19,093 Ты понял? Да. 104 00:10:19,836 --> 00:10:20,886 Ты бос. 105 00:10:21,432 --> 00:10:25,673 Слушай меня, пес. 106 00:10:25,772 --> 00:10:28,243 Твой единственный шанс. Объяснить тем, внутри, 107 00:10:28,244 --> 00:10:30,110 что надо выходить прямо сейчас. 108 00:10:30,138 --> 00:10:33,816 Если не выйдут. И ты мертвец и они. 109 00:10:34,164 --> 00:10:35,900 Ты понимаешь меня, пес? 110 00:10:36,421 --> 00:10:37,917 Считаю до трех. 111 00:10:38,272 --> 00:10:39,414 Раз. 112 00:10:39,462 --> 00:10:41,430 Ладно-ладно. Я понимаю. 113 00:10:41,588 --> 00:10:43,489 Пистолет убери. 114 00:10:47,134 --> 00:10:48,449 Есть кто живой? 115 00:10:49,814 --> 00:10:51,368 Эй! 116 00:10:51,607 --> 00:10:52,748 Ты русский?! 117 00:10:54,170 --> 00:10:55,526 Давай. 118 00:10:57,022 --> 00:10:58,080 Слышь?! 119 00:10:58,114 --> 00:10:59,321 Давай. 120 00:11:00,668 --> 00:11:02,925 Ты откуда взялся?! 121 00:11:03,165 --> 00:11:04,586 Долго рассказывать! 122 00:11:04,620 --> 00:11:06,844 А корабль-то какой?! 123 00:11:06,877 --> 00:11:09,225 "Адмирал Крылов". Слыхали? 124 00:11:09,291 --> 00:11:10,597 "Крылов" рядом. 125 00:11:10,630 --> 00:11:12,077 Тебя как звать?! 126 00:11:12,109 --> 00:11:13,532 Александр! 127 00:11:13,631 --> 00:11:15,276 Вовка с тобой?! Какой. 128 00:11:15,309 --> 00:11:17,599 Вовка? Матрос наш! 129 00:11:17,641 --> 00:11:21,236 Ты поддержи его там, если что! Хватит. 130 00:11:23,361 --> 00:11:24,411 Говори по английски. 131 00:11:26,404 --> 00:11:29,983 Ребят, тут их главный предлагает вам выйти. 132 00:11:30,323 --> 00:11:32,678 Пусть убираются к чертовой матери! 133 00:11:32,976 --> 00:11:40,375 Скажи им! На судне газ! Пользоваться огнем и оружием нельзя! 134 00:11:42,384 --> 00:11:43,434 Послушайте, ребята. 135 00:11:43,773 --> 00:11:49,800 На судне газ пользоваться огнем нельзя. Стрелять нельзя. 136 00:11:51,436 --> 00:11:53,231 Амин, русские. 137 00:11:54,561 --> 00:11:56,769 Танкер находится в наших территориальных водах 138 00:11:58,192 --> 00:12:00,258 Я хочу получить выкуп 20 миллионов долларов. 139 00:12:01,738 --> 00:12:04,011 Сер. Танкер в открытом море. 140 00:12:04,606 --> 00:12:06,582 Вы нарушаете все нормы международного права. 141 00:12:06,624 --> 00:12:08,989 Почините свой компас, леди. 142 00:12:10,435 --> 00:12:12,560 Наша политика - не вести переговоры с преступниками. 143 00:12:12,658 --> 00:12:15,503 Тогда готовьте мешки для трупов. 144 00:12:15,701 --> 00:12:17,041 Команда в моих руках. 145 00:12:18,404 --> 00:12:21,227 Мы начнем убивать. Я не уверена, 146 00:12:21,502 --> 00:12:23,585 что руководство пойдет на ваши условия. 147 00:12:23,613 --> 00:12:26,838 Двадцать миллионов. Ни цента меньше. 148 00:12:27,193 --> 00:12:28,441 Наличными. 149 00:12:28,978 --> 00:12:30,028 Даю вам два дня. 150 00:12:31,210 --> 00:12:32,260 Это невозможно. 151 00:12:32,434 --> 00:12:34,211 Если денег не будет, 152 00:12:34,806 --> 00:12:37,114 на рассвете 8-го мая я начну убивать команду. 153 00:12:43,049 --> 00:12:46,132 Команда в безопасности вы блефуете. 154 00:12:51,961 --> 00:12:55,607 По правому борту трое с автоматами. Угу. 155 00:12:55,631 --> 00:12:59,277 По левому, скорее всего тоже. На юте двое. 156 00:12:59,302 --> 00:13:02,948 Грамотные сволочи. Все прям как по учебнику 157 00:13:02,973 --> 00:13:06,781 противодиверсионные силовые средства. 158 00:13:06,807 --> 00:13:10,290 Так, надстройка. Вот главное. 159 00:13:10,315 --> 00:13:13,960 Два ДШК. Они нас ночью долбили. 160 00:13:13,984 --> 00:13:17,630 Командир, 161 00:13:17,655 --> 00:13:21,301 а че, стрелять совсем нельзя? Или можно? Ну так, 162 00:13:21,326 --> 00:13:24,972 аккуратненько, со смыслом. Там 150тысяч кубов газа. 163 00:13:24,997 --> 00:13:28,643 Ну и че? Это много, да? Зенит проиграем? 164 00:13:28,668 --> 00:13:32,314 Товарищ прапорщик, прекратите ерничать. 165 00:13:32,339 --> 00:13:35,984 Есть не ерничать. 166 00:13:36,008 --> 00:13:52,353 Зенит - чемпион, тащите сюда русских. Пусть посмотрят, как мы блефуем. 167 00:14:17,303 --> 00:14:18,353 Ты Вовка? Да. 168 00:14:18,576 --> 00:14:20,734 Слушай, че нам делать-то, а? 169 00:14:21,577 --> 00:14:22,627 Не дергайся. 170 00:14:23,660 --> 00:14:25,099 Все будет нормально. 171 00:14:28,117 --> 00:14:29,786 Братья, на этом корабле стрелять нельзя. 172 00:14:45,511 --> 00:14:48,611 Нельзя стрелять. 173 00:14:51,546 --> 00:14:54,341 Будем резать. 174 00:15:17,315 --> 00:15:20,870 С "Крылова" докладывают. 175 00:15:21,920 --> 00:15:24,598 С борта танкера сбросили убитого члена команды. 176 00:15:24,805 --> 00:15:29,409 Вот так они блефуют. Может, все-таки, начнете переговоры? 177 00:15:29,434 --> 00:15:33,179 Это, Витек, тебе точно понадобится. Мужик. 178 00:15:34,378 --> 00:15:35,825 Доктор, держи. 179 00:15:36,007 --> 00:15:39,653 О! Оооо! Это наше. 180 00:15:39,678 --> 00:15:41,949 От сердца отрываю, мужики. Так вот чем механы 181 00:15:41,950 --> 00:15:43,726 на вахте занимаются 182 00:15:43,753 --> 00:15:46,441 по 30 грамм на брата. Дед, колись, есть еще заначки. 183 00:15:46,597 --> 00:15:50,591 Кому, может и Дед, а тебе - Алексей Петрович. Пригодится. 184 00:15:50,623 --> 00:15:53,319 Раны обрабатывать если что. 185 00:15:53,533 --> 00:15:56,890 Петрович, а воды у тебя в заначке нет? 186 00:15:56,940 --> 00:15:59,899 Неа. Ну, ничего. Пару дней протянем, а там... 187 00:15:59,932 --> 00:16:01,957 Наши что-нибудь придумают. 188 00:16:02,090 --> 00:16:03,198 Мужики! 189 00:16:03,280 --> 00:16:06,827 О! Ну че там? Морпех, живой! Про Вовку спроси. 190 00:16:07,018 --> 00:16:08,125 Живой. 191 00:16:08,282 --> 00:16:09,894 Ты Вовку видел?! 192 00:16:10,250 --> 00:16:12,424 Убили его. 193 00:16:13,590 --> 00:16:14,938 Твари. Как же так? 194 00:16:16,425 --> 00:16:18,054 Если вы не выйдете, 195 00:16:18,592 --> 00:16:19,848 они меня тоже убьют. 196 00:16:21,377 --> 00:16:22,427 И что делать? 197 00:16:23,841 --> 00:16:25,535 Оставайтесь там, им нельзя верить 198 00:16:25,693 --> 00:16:27,511 Я время потяну. Наши рядом. 199 00:16:27,818 --> 00:16:29,165 По английски. 200 00:16:29,206 --> 00:16:31,447 Капитан, подумай как следует. 201 00:16:31,489 --> 00:16:34,324 А я сделаю ноги и все будет хорошо 202 00:16:34,605 --> 00:16:38,581 Я тебя понял! Мне нужно подумать! 203 00:16:41,086 --> 00:16:42,136 Ты слышал? 204 00:16:42,368 --> 00:16:43,748 Они подумают. 205 00:16:46,973 --> 00:16:48,477 А что значит "сделать ноги?" 206 00:16:49,668 --> 00:16:50,718 Сделать ноги? 207 00:16:50,875 --> 00:16:53,925 Это такая игра. 208 00:16:53,958 --> 00:16:56,588 Старая русская игра. 209 00:16:57,869 --> 00:17:01,267 Ты не оправдываешь мое доверие. 210 00:17:05,996 --> 00:17:08,542 У тебя один день. 211 00:17:11,104 --> 00:17:13,015 Ломайте дверь. 212 00:17:13,147 --> 00:17:14,214 Пошел! 213 00:17:29,507 --> 00:17:30,557 Тараканы. 214 00:17:31,822 --> 00:17:32,872 Сколько их там? 215 00:17:33,227 --> 00:17:35,054 На трех лодках может поместиться до 216 00:17:35,121 --> 00:17:36,171 45 человек. 217 00:17:36,799 --> 00:17:37,849 А вот и он. 218 00:17:37,891 --> 00:17:41,206 Амин Урбаре один из самых авторитетных полевых командиров Сомали. 219 00:17:41,982 --> 00:17:43,032 Жил в Америке 220 00:17:43,901 --> 00:17:44,950 потом в Италии. 221 00:17:45,571 --> 00:17:46,621 Вернулся на родину. 222 00:17:47,472 --> 00:17:49,605 Прошел путь от полевого командира до главы клана. 223 00:17:50,828 --> 00:17:51,878 Да... 224 00:17:52,747 --> 00:17:53,955 Вы точно не хотите заплатить? 225 00:17:56,591 --> 00:17:57,740 Мы предлагаем подождать. 226 00:17:58,508 --> 00:18:00,716 Не получив выкуп, пираты уйдут сами. 227 00:18:00,816 --> 00:18:02,149 Так было с американскими судами. 228 00:18:02,758 --> 00:18:03,808 Да, вот еще. 229 00:18:03,981 --> 00:18:05,440 Амина свои же прижали очень сильно. 230 00:18:06,123 --> 00:18:07,173 Так что он раненая гиена. 231 00:18:08,099 --> 00:18:09,149 Драться будет до конца. 232 00:18:09,446 --> 00:18:10,496 А я хочу еще раз 233 00:18:10,744 --> 00:18:11,885 официально напомнить о том, 234 00:18:11,959 --> 00:18:14,706 что на судне находятся 150 тысяч кубометров газа. 235 00:18:14,732 --> 00:18:16,490 Силовая операция исключена. 236 00:18:18,292 --> 00:18:21,781 Госпожа Гурова и вы... 237 00:18:22,326 --> 00:18:24,121 Я понимаю, что вам выгодно тянуть время пока 238 00:18:24,147 --> 00:18:25,940 кто-то другой не начнет за все отвечать. 239 00:18:26,873 --> 00:18:27,923 Но, там люди! 240 00:18:28,345 --> 00:18:29,395 Наши люди! 241 00:18:30,031 --> 00:18:31,156 В состоянии вы это понять? 242 00:18:32,892 --> 00:18:33,942 Мы не готовы платить. 243 00:18:36,909 --> 00:18:38,043 Соедини меня с "Крыловым". 244 00:18:38,629 --> 00:18:39,838 Тарасов! Я, товарищ командир. 245 00:18:43,218 --> 00:18:44,593 Капитан Тарасов, товарищ адмирал. 246 00:18:44,938 --> 00:18:45,988 Здравствуй, Тарасов. 247 00:18:46,557 --> 00:18:47,607 Здравия желаю. 248 00:18:49,129 --> 00:18:50,212 У меня один только вопрос. 249 00:18:52,105 --> 00:18:53,155 Сможешь взять танкер? 250 00:18:54,560 --> 00:18:55,610 Смогу. 251 00:18:56,230 --> 00:18:57,280 Добро. 252 00:18:57,958 --> 00:18:59,008 У нас два дня. 253 00:18:59,041 --> 00:19:00,332 С тебя план операции по штурму. 254 00:19:00,720 --> 00:19:01,984 Есть. Готовься. 255 00:19:58,813 --> 00:20:00,028 Садись. 256 00:20:07,114 --> 00:20:08,164 Спасибо. 257 00:20:09,304 --> 00:20:11,776 Мне нужна... блин, 258 00:20:11,957 --> 00:20:13,007 как это по английски? 259 00:20:13,347 --> 00:20:14,397 Вилка. Что? 260 00:20:14,570 --> 00:20:15,620 Вилка мне нужна. 261 00:20:15,777 --> 00:20:16,827 Вилка? 262 00:20:16,918 --> 00:20:18,142 Да. 263 00:20:18,216 --> 00:20:19,266 Вилка. 264 00:20:19,423 --> 00:20:20,564 У нас говорят. 265 00:20:20,920 --> 00:20:22,920 Если пришел в страну одноглазых 266 00:20:22,953 --> 00:20:24,243 вырви и себе глаз. 267 00:20:32,998 --> 00:20:35,486 Не понимаю, зачем есть этой железкой, 268 00:20:35,924 --> 00:20:37,446 руками на много удобнее. 269 00:20:37,478 --> 00:20:38,528 Спасибо. 270 00:20:48,035 --> 00:20:49,516 Меня зовут Александр. 271 00:20:49,566 --> 00:20:51,318 Можешь звать меня Саня. 272 00:20:51,839 --> 00:20:53,285 А тебя как зовут? 273 00:20:54,997 --> 00:20:58,031 Э-э-эй! Я только твое имя... Спокойно, спокойно 274 00:20:58,204 --> 00:20:59,519 я только спросил, как тебя зовут. 275 00:20:59,544 --> 00:21:00,594 Калаш. 276 00:21:01,156 --> 00:21:03,007 Отец назвал меня в честь автомата. 277 00:21:03,694 --> 00:21:04,744 Понимаешь? 278 00:21:05,206 --> 00:21:06,256 Калаш. 279 00:21:06,596 --> 00:21:07,646 Калашников. 280 00:21:08,944 --> 00:21:10,490 Да. 281 00:21:11,052 --> 00:21:12,714 Очень хорошее имя. 282 00:21:16,748 --> 00:21:20,394 Товарищ 283 00:21:20,419 --> 00:21:24,065 командир! Новая цель! Малоразмерная. 284 00:21:24,089 --> 00:21:28,988 Пелинг 95, дистанция 20 кабельтов. Есть КПП. Расчитать элементы движения цели. 285 00:21:29,014 --> 00:21:31,405 Товарищ командир, к "Ямалу" идут. 286 00:21:31,430 --> 00:21:35,076 Тарасов, слушай мою команду. Выходи на досмотр. 287 00:22:08,136 --> 00:22:11,782 Стоп! Стоп! Глуши двигатель! Пошли! 288 00:22:11,807 --> 00:22:15,453 Пошли! Лежать! Лежать, я сказал! 289 00:22:15,478 --> 00:22:19,124 Тихон, иди сюда! 290 00:22:19,149 --> 00:22:22,795 Русские захватили катер! 291 00:22:22,819 --> 00:22:26,465 Ну что, добегали, уроды! 292 00:22:28,011 --> 00:22:31,657 Выбрасывайте мешки нахрен! 293 00:22:31,681 --> 00:22:35,327 Груз за борт! Есть мешки за борт! Без дуры офигели... Торчки 294 00:22:35,352 --> 00:22:38,998 хреновы. Сзади еще заберите. 295 00:22:49,977 --> 00:22:57,294 Твою дивизию, а. Не понял, товарищ капитан. На, посмотри. 296 00:23:00,989 --> 00:23:04,634 Ежов. 297 00:23:04,659 --> 00:23:08,305 Лучше б тебя, сука, акулы съели. А? 298 00:23:08,330 --> 00:23:11,976 Перегружайте мешки обратно! Ловим мешки! Обратно собираем! 299 00:23:52,378 --> 00:23:56,024 Амин, сдавайся! 300 00:23:56,048 --> 00:24:03,365 Это говорю я, капитан Тарасов! Морская пехота России! Следи за моей рукой. 301 00:24:03,390 --> 00:24:07,035 Подойдешь ближе, будем стрелять! 302 00:24:07,060 --> 00:24:10,706 Торопишься на небеса, 303 00:24:10,731 --> 00:24:14,377 может сначала поговорим?! Ты деньги привез?! Вези деньги! 304 00:24:14,401 --> 00:24:18,047 Тогда поговорим! 305 00:24:18,072 --> 00:24:21,718 Отпусти команду! 306 00:24:21,743 --> 00:24:25,389 И сдавайся, пока не поздно! 307 00:24:25,414 --> 00:24:29,059 Уходи из моих вод! Потихоньку 308 00:24:29,084 --> 00:24:32,730 Я повелитель моря! Здесь я хозяин! 309 00:24:32,755 --> 00:24:36,202 Ты хозяин у себя в кишлаке! 310 00:24:36,244 --> 00:24:39,890 А здесь, ты гость незванный! 311 00:24:58,268 --> 00:25:01,914 Э! Ежов, прыгай! 312 00:25:12,950 --> 00:25:16,596 Ежов, держись! Мы тебя не бросим! 313 00:25:30,873 --> 00:25:33,435 Твоя жизнь - слеза на реснице Аллаха. 314 00:25:35,519 --> 00:25:36,809 Хочешь, чтобы всевышний 315 00:25:36,858 --> 00:25:37,908 моргнул? 316 00:25:38,364 --> 00:25:39,414 Нет. 317 00:25:39,851 --> 00:25:41,455 Не думай, что ты умнее меня. 318 00:25:42,042 --> 00:25:43,175 Иди к своим, 319 00:25:43,232 --> 00:25:44,282 скажи, чтобы сдавались. 320 00:25:52,021 --> 00:25:55,667 Амин, нужен автоген. 321 00:25:55,692 --> 00:25:59,338 Эти двери... просто так не сломать. Шайтан. 322 00:26:03,032 --> 00:26:06,678 Скажи 323 00:26:06,703 --> 00:26:10,349 им, что у меня для них сюрприз. 324 00:26:10,374 --> 00:26:14,020 Понял? Я понял. Если они 325 00:26:14,045 --> 00:26:17,691 сейчас не выйдут, мы взорвем дверь. 326 00:26:17,715 --> 00:26:25,031 Но, мы тоже взорвемся. Все в руках Аллаха. Абсолютно все. 327 00:26:25,056 --> 00:26:28,702 Мужики, слышите, у него граната! Муж... 328 00:26:32,398 --> 00:26:36,044 Да что ты делаешь? Гад! Сволочь! 329 00:26:36,068 --> 00:26:39,714 Сам тут подыхай, сука! Понял?! 330 00:26:39,739 --> 00:26:43,384 Ты охренел?! 331 00:26:43,409 --> 00:26:47,055 Иди сюда! 332 00:26:54,422 --> 00:26:58,068 Уберите его от меня! Да убери ты его от меня! 333 00:27:01,738 --> 00:27:03,317 Ну? 334 00:27:03,350 --> 00:27:05,963 Кто еще сдаться хочет? 335 00:27:05,996 --> 00:27:09,642 Мы не выйдем! 336 00:27:09,666 --> 00:27:16,982 Башир, вызывай взломщиков. И, пока, перекроем вентиляцию. 337 00:27:17,007 --> 00:27:24,523 Понял. Как только стемнеет, заминируйте газовый танкер. 338 00:27:58,186 --> 00:28:00,394 Амин, люди нас не поймут. 339 00:28:00,931 --> 00:28:04,684 Они вышли в море зарабатывать деньги а не умирать 340 00:28:06,297 --> 00:28:08,636 Я же говорю, как стемнеет. 341 00:28:09,099 --> 00:28:11,276 Братьям не обязательно знать 342 00:28:12,050 --> 00:28:15,473 Я уйду отсюда с деньгами или никто не уйдет. 343 00:28:16,928 --> 00:28:17,978 А как быть с русским? 344 00:28:18,432 --> 00:28:19,482 От него одни проблемы. 345 00:28:19,913 --> 00:28:22,086 Заложник никогда не помешает. 346 00:28:41,357 --> 00:28:42,523 Где у них пулеметы? 347 00:28:42,556 --> 00:28:44,309 Мы и сами знаем. 348 00:28:45,458 --> 00:28:48,393 А вот это вот полезно. 349 00:28:48,443 --> 00:28:51,129 Здесь и здесь. 350 00:28:51,220 --> 00:28:52,270 Может находиться команда. 351 00:28:52,303 --> 00:28:53,750 Ага. 352 00:28:53,817 --> 00:28:54,866 Раздай ребятам. 353 00:28:54,941 --> 00:28:58,511 Пусть изучают. Есть. 354 00:29:04,679 --> 00:29:06,035 Тут мертвая зона для пулеметов. 355 00:29:06,068 --> 00:29:07,209 Целей у нас сколько? 356 00:29:07,258 --> 00:29:09,119 Человек 40. Ну, допустим. 357 00:29:09,209 --> 00:29:13,748 Высаживаемся тут. 2 минуты на корму. 15 358 00:29:13,947 --> 00:29:16,675 надстройка, не больше. 359 00:29:19,577 --> 00:29:21,903 За это время они или нас или команду перестреляют. 360 00:29:21,904 --> 00:29:23,576 Та, твою дивизию. 361 00:29:25,306 --> 00:29:26,365 Стрелять нельзя 362 00:29:26,414 --> 00:29:29,001 вертолета в поддержку тоже не будет. 363 00:29:29,175 --> 00:29:31,589 Собрать бы их всех вместе, да накрыть разом. 364 00:29:33,665 --> 00:29:35,491 На проповедь, что ли? 365 00:29:35,648 --> 00:29:37,061 Не сходится арифметика, 366 00:29:37,095 --> 00:29:39,443 бойцы? Садитесь-садитесь. 367 00:29:44,510 --> 00:29:48,851 Ну, рассказывайте, в чем проблема. Проблема, товарищ командир 368 00:29:49,983 --> 00:29:51,661 что нам без огневой поддержки нужно 369 00:29:51,695 --> 00:29:53,669 разобраться с пиратами, которые разбросаны 370 00:29:53,670 --> 00:29:57,877 по всему танкеру, а мы как... в каменном веке. 371 00:29:58,590 --> 00:30:01,185 Сиди-сиди. 372 00:30:01,219 --> 00:30:03,352 Маня? 373 00:30:03,384 --> 00:30:06,948 У ты мое, крокодилы гондурасские. 374 00:30:07,072 --> 00:30:09,783 Маняш, ну ты царапайся, чтоли 375 00:30:09,949 --> 00:30:11,461 Андрей Романыч, вы позволите. 376 00:30:11,495 --> 00:30:13,685 Пожалуйста-пожалуйста, Владимир Васильевич. 377 00:30:13,719 --> 00:30:20,216 У нас на танкере без дела сидит полноценная боевая единица - матрос Ежов. 378 00:30:21,523 --> 00:30:23,218 А что? Это идея. 379 00:30:23,383 --> 00:30:24,995 А Ежов азбуку Морзе знает? 380 00:30:28,699 --> 00:30:33,420 Кто ни разу в строю не стоял. 381 00:30:43,795 --> 00:30:45,275 Да тонометр мамин, давление мерять. 382 00:30:47,317 --> 00:30:50,706 Саша не надо. Оля, я в армию ухожу. 383 00:30:51,442 --> 00:30:55,088 И что? Ооо! 384 00:30:55,113 --> 00:30:57,089 Идите нахрен отсюда! 385 00:31:01,115 --> 00:31:02,463 Оля! Оль! 386 00:31:02,610 --> 00:31:06,256 Оль! Оля! 387 00:31:06,281 --> 00:31:09,836 Санек! Санек, она тебя ждать не будет. А я буду. 388 00:31:09,886 --> 00:31:13,532 Оп-оп-оп-опа. Ой-ой-ой! 389 00:31:13,556 --> 00:31:17,202 Давайте-давайте. 390 00:31:19,915 --> 00:31:21,096 Оля... 391 00:31:25,759 --> 00:31:27,363 Оля! Оль!!! 392 00:33:43,110 --> 00:33:46,756 Так, 393 00:33:46,781 --> 00:33:49,633 к приему готов. 394 00:33:50,848 --> 00:33:51,906 Есть. 395 00:33:53,758 --> 00:33:54,808 Моя школа. 396 00:33:55,065 --> 00:33:56,115 Передавай. 397 00:33:56,289 --> 00:33:57,339 Восьмого. 398 00:33:57,859 --> 00:34:01,505 В шесть утра будет штурм. В шесть у... 399 00:34:01,529 --> 00:34:04,522 Не понимаю. А, блин в 6.00 штурм. 400 00:34:07,258 --> 00:34:08,325 Надо 401 00:34:08,921 --> 00:34:09,970 отвлечь внимание. 402 00:34:13,285 --> 00:34:14,335 Не понял. 403 00:34:14,848 --> 00:34:16,559 Юра, он не понял. 404 00:34:17,551 --> 00:34:18,676 Сейчас повторю помедленнее. 405 00:34:26,191 --> 00:34:27,241 О 406 00:34:28,133 --> 00:34:29,183 Неужто принял? 407 00:34:31,300 --> 00:34:32,432 Ну, теперь у нас, кажется 408 00:34:32,466 --> 00:34:33,516 есть шанс. 409 00:34:35,491 --> 00:34:37,111 Как я тебе отвлеку внимание? 410 00:34:48,041 --> 00:34:49,091 Говори. 411 00:34:50,397 --> 00:34:52,282 Мужики, как вы там?! 412 00:34:52,745 --> 00:34:53,836 По английски. 413 00:34:54,233 --> 00:34:55,985 Саня, ты живой?! 414 00:34:56,490 --> 00:34:59,639 Слышь, морпех! Когда нас освободят?! 415 00:35:01,111 --> 00:35:02,773 До завтра без воды не протянем! 416 00:35:02,831 --> 00:35:06,848 Парни сдавайтесь! У вас остался только один день! 417 00:35:09,825 --> 00:35:11,470 С вами будут хорошо обращаться! 418 00:35:12,710 --> 00:35:13,760 Вам дадут воду! 419 00:35:13,925 --> 00:35:18,696 Вам дадут еду! Вам обещают сохранить жизнь! 420 00:35:20,051 --> 00:35:23,069 И вообще, я думаю, что скоро будет штурм! Наши вышли на связь ночью! 421 00:35:23,094 --> 00:35:30,128 Делай ноги, Саня! И скажи там своим, чтоб быстрее, а то мы сдохнем в этой душегубке! 422 00:35:41,777 --> 00:35:43,736 Садись. 423 00:35:53,294 --> 00:35:58,668 Что значит скоро ш... Штурм? Что это значит? 424 00:35:59,510 --> 00:36:01,942 Не понял. Дай. 425 00:36:08,860 --> 00:36:10,580 Ты неправильно записал. 426 00:36:11,233 --> 00:36:13,953 Не штурм, а шторм. 427 00:36:14,350 --> 00:36:17,178 Ветер, сильный ветер, волны. Отдай. Отдай. 428 00:36:19,798 --> 00:36:21,915 Не надо со мной в игры играть. 429 00:36:22,353 --> 00:36:23,403 Что тебе сказал капитан? 430 00:36:23,832 --> 00:36:25,395 А вообще, у тебя очень хороший слух. 431 00:36:26,304 --> 00:36:27,462 Как у музыканта 432 00:36:28,190 --> 00:36:29,570 Я и есть музыкант. 433 00:36:30,290 --> 00:36:31,340 Правда? 434 00:36:32,191 --> 00:36:36,332 Только ты никому не говори. Нам нельзя музыку даже слушать. Харам. 435 00:36:37,134 --> 00:36:38,184 Ага 436 00:36:38,482 --> 00:36:39,714 Я понял. 437 00:36:41,376 --> 00:36:42,426 Полиглот хренов. 438 00:36:44,394 --> 00:36:45,699 Слушай, дай я за водой схожу. 439 00:36:47,204 --> 00:36:48,560 Ладно, только быстро. 440 00:36:48,593 --> 00:36:50,411 На мостике следить за морем. 441 00:36:50,478 --> 00:36:52,322 Сивцев! 442 00:36:52,404 --> 00:36:53,454 Шереметьев! Я! Я! 443 00:36:53,528 --> 00:36:54,851 Встать на бак. Ты здесь. 444 00:36:54,975 --> 00:36:56,025 Ты здесь! Все ясно? 445 00:38:25,030 --> 00:38:28,676 Вижу! Стоп!!! 446 00:38:30,230 --> 00:38:31,397 Извините, товарищ прапорщик. 447 00:38:32,098 --> 00:38:35,042 Но, вы убиты. 448 00:38:36,281 --> 00:38:38,431 Прапорщик Могила, ко мне! 449 00:38:40,895 --> 00:38:41,945 31 минута. 450 00:38:41,985 --> 00:38:43,871 Командир, бойцы уже в мыле 451 00:38:53,122 --> 00:38:57,305 31 минута! А у нас еще 2 на корме и 1 на носу! 452 00:39:00,265 --> 00:39:02,753 Палубу и надстройку надо захватить, пока они не очнулись. 453 00:39:02,803 --> 00:39:03,902 Иначе перестреляют, как... 454 00:39:09,342 --> 00:39:10,392 котят, блин. 455 00:39:11,384 --> 00:39:17,030 Товарищ капитан какой вообще смысл в тренировках на БПК? 456 00:39:18,336 --> 00:39:19,386 Ну борт, он и есть борт. 457 00:39:19,783 --> 00:39:21,081 Но палубы на танкере другие. 458 00:39:21,602 --> 00:39:22,652 Надстройка... 459 00:39:25,926 --> 00:39:29,274 На исходную марш. Русская еда вкусно. 460 00:39:42,534 --> 00:39:46,313 По секрету помогает мужской силе. Серьезно? Да. 461 00:39:48,057 --> 00:39:51,877 Слушай там Калаш просит, дай воды, пожалуйста. 462 00:39:59,598 --> 00:40:00,648 Вода. 463 00:40:00,864 --> 00:40:02,765 Спасибо. 464 00:40:11,569 --> 00:40:14,834 Слыш, Каф у меня просьба к тебе. 465 00:40:18,348 --> 00:40:21,498 Если ну... не... Дотяну... 466 00:40:25,144 --> 00:40:26,855 ты жене скажи 467 00:40:27,145 --> 00:40:31,832 чтобы в Романовке хоронила меня. 468 00:40:31,873 --> 00:40:35,065 Дед ты... не городи. 469 00:40:36,536 --> 00:40:38,272 Тихо. 470 00:40:49,871 --> 00:40:50,954 Морпех, 471 00:40:51,004 --> 00:40:52,053 молодец! 472 00:40:54,493 --> 00:40:57,328 Дай мне! Сергей, скажи ему на счет еды. 473 00:40:57,444 --> 00:40:58,857 И компот. 474 00:40:58,891 --> 00:40:59,998 Ну вы совсем обнаглели. 475 00:41:00,056 --> 00:41:01,106 Морпех, спасибо! 476 00:41:01,421 --> 00:41:02,470 Молодец. 477 00:41:02,694 --> 00:41:03,744 Держи, Дед. 478 00:41:03,917 --> 00:41:04,967 Держи. 479 00:41:07,447 --> 00:41:08,497 Ну... 480 00:41:08,530 --> 00:41:10,597 Ну, теперь можно жить. 481 00:41:12,531 --> 00:41:13,648 В 6.00 штурм. 482 00:41:13,780 --> 00:41:15,748 Отлично! Ура! Да! 483 00:41:15,814 --> 00:41:16,979 Надо отвлечь внимание. 484 00:41:20,873 --> 00:41:22,576 Ты что так долго? 485 00:41:22,609 --> 00:41:24,197 И где вода? Выпил. 486 00:41:24,494 --> 00:41:26,090 А ты что здесь делаешь? 487 00:41:27,586 --> 00:41:29,017 Музыку слушаешь? 488 00:41:29,157 --> 00:41:30,206 Что это? 489 00:41:30,248 --> 00:41:31,298 Музыка. 490 00:41:31,373 --> 00:41:32,430 Класс. 491 00:41:32,810 --> 00:41:33,860 Моя лучшая 492 00:41:34,332 --> 00:41:35,382 Я репер. 493 00:41:35,729 --> 00:41:37,267 Круто. 494 00:41:37,432 --> 00:41:39,457 Дашь послушать? 495 00:41:39,499 --> 00:41:40,789 Конечно 496 00:41:40,839 --> 00:41:41,889 Я самый лучший. 497 00:41:43,980 --> 00:41:45,402 Давай так 498 00:41:46,014 --> 00:41:47,510 Я не видел твою воду. 499 00:41:47,832 --> 00:41:48,882 Ты не видел мою музыку. 500 00:41:49,006 --> 00:41:50,659 Хорошо, договорились. 501 00:41:51,032 --> 00:41:52,198 Сегодня ночью БПК удалось 502 00:41:52,396 --> 00:41:54,021 установить связь с морпехом на танкере. 503 00:41:54,670 --> 00:41:56,503 Он отвлечет пиратов во время начала операции. 504 00:41:58,224 --> 00:41:59,341 Оптимальное время штурма 505 00:41:59,423 --> 00:42:00,473 шесть утра. 506 00:42:01,779 --> 00:42:03,226 В операции участвует восемь 507 00:42:03,292 --> 00:42:04,342 морских пехотинцев. 508 00:42:04,442 --> 00:42:05,996 Большинство с опытом боевых действий. 509 00:42:06,408 --> 00:42:08,117 Предполагается работать холодным оружием. 510 00:42:08,260 --> 00:42:11,832 А если пираты начнут стрелять. Давайте уясним одну вещь. 511 00:42:12,717 --> 00:42:13,767 Вероятность взрыва 512 00:42:13,832 --> 00:42:15,457 связана с концентрацией газа в воздухе. 513 00:42:16,264 --> 00:42:17,314 С утечкой газа 514 00:42:17,454 --> 00:42:18,504 сквозь микротрещины. 515 00:42:19,851 --> 00:42:24,075 Степень защиты газовых танков позволяет выдержать прямое попадание пули. 516 00:42:24,894 --> 00:42:25,944 Верно говорю? 517 00:42:26,515 --> 00:42:27,565 Да, все верно. 518 00:42:28,069 --> 00:42:31,750 Но... любая утечка в сочетании с открытым пламенем это мгновенный взрыв. 519 00:42:33,218 --> 00:42:36,104 Послушайте, Амин дал вам 2 дня. 520 00:42:36,138 --> 00:42:38,956 Сегодня срок выходит. Что скажете? 521 00:42:41,222 --> 00:42:44,132 Позиция судовладельца такова. 522 00:42:44,281 --> 00:42:46,373 Если мы сейчас пойдем на уступки, 523 00:42:46,422 --> 00:42:48,108 мы создадим прецедент. 524 00:42:48,505 --> 00:42:52,541 И тогда любое наше судно в дальнейшем будет под двойной угрозой. 525 00:42:55,169 --> 00:42:56,219 Господин адмирал. 526 00:42:58,368 --> 00:42:59,826 Если будет принято решение о штурме 527 00:43:00,683 --> 00:43:02,609 руководство компании уполномочило меня передать 528 00:43:02,634 --> 00:43:03,684 флоту пожелание удачи. 529 00:43:08,255 --> 00:43:09,305 Вот и славно. 530 00:43:09,794 --> 00:43:15,895 Теперь флот... Задача освободить команду танкера. 531 00:43:20,110 --> 00:43:22,393 Способ решения задачи. 532 00:43:22,905 --> 00:43:25,559 Штурм. Подход под водой. 533 00:43:25,865 --> 00:43:31,758 Направление - бак правый борт, левый борт. Огнестрельное оружие не применять! 534 00:44:26,157 --> 00:44:29,761 Пойдем отсюда. Пойдем. Угомонись, Омар. 535 00:44:31,044 --> 00:44:32,094 Стойте. 536 00:44:34,003 --> 00:44:35,053 Ты пил спиртное? 537 00:44:35,202 --> 00:44:36,252 Амин, прости его. 538 00:44:36,368 --> 00:44:37,607 Отвечай. 539 00:44:41,881 --> 00:44:45,709 Амин, да ладно тебе. Я только попробовал. 540 00:44:46,917 --> 00:44:48,333 Мусульманину нельзя пить спиртное. 541 00:44:49,843 --> 00:44:51,033 Ты знаешь это? 542 00:44:51,207 --> 00:44:53,365 Омар! 543 00:44:53,448 --> 00:44:55,599 Амин, я чуть... Амин, не надо. Амин. 544 00:44:55,625 --> 00:44:58,796 Башир брось его за борт, пусть проветрится. 545 00:44:58,821 --> 00:45:00,086 Потом мы будем его судить. 546 00:45:00,119 --> 00:45:03,765 Не надо, Амин. Амин, нет. 547 00:45:40,389 --> 00:45:44,034 Помогите! 548 00:45:47,730 --> 00:45:51,376 Помогите! Тяни!!! 549 00:45:51,401 --> 00:45:55,047 Тяни! Тяни!!! 550 00:45:55,071 --> 00:45:58,717 Помогите! Тяни! 551 00:45:58,742 --> 00:46:02,388 Тяни! Тяни! 552 00:46:02,413 --> 00:46:06,058 Тяни! 553 00:46:24,436 --> 00:46:28,496 Хвала Аллаху, он сам наказал его. 554 00:46:57,530 --> 00:46:58,613 Он твой друг? 555 00:47:02,176 --> 00:47:03,350 Он мой брат. 556 00:48:01,841 --> 00:48:05,486 Если стрелка входит в красную зону, прекращайте. 557 00:48:05,511 --> 00:48:07,156 Поняли? Да. 558 00:48:07,322 --> 00:48:09,943 Скоро, братья 559 00:48:10,025 --> 00:48:11,281 мы станем богатыми. 560 00:48:23,930 --> 00:48:27,576 Дождались. 561 00:48:30,560 --> 00:48:34,206 Дай бог, чтоб не шарахнуло. 562 00:48:41,746 --> 00:48:47,053 Омар мне вместо отца был. Всегда говорил надо быть сильным. 563 00:48:53,139 --> 00:48:55,395 Мы к Амину пришли. 564 00:48:56,560 --> 00:48:57,859 Хотели денег заработать. 565 00:48:59,578 --> 00:49:00,802 И убежать 566 00:49:00,918 --> 00:49:01,968 куда подальше. 567 00:49:07,094 --> 00:49:08,367 А отсюда не уйти. 568 00:49:10,780 --> 00:49:15,138 Он как понял, куда меня привел, так и стал пить пить, пить. 569 00:49:21,486 --> 00:49:22,602 Что мне теперь делать? 570 00:49:54,969 --> 00:49:58,615 Становись! 571 00:49:58,640 --> 00:50:02,285 Равняйсь! Смирно! Вольно. Вольно! 572 00:50:05,980 --> 00:50:09,626 Говори, Тарасов. 573 00:50:09,651 --> 00:50:13,942 Парни 574 00:50:14,025 --> 00:50:17,671 работаем тихо, спокойно, без суеты. 575 00:50:17,695 --> 00:50:21,341 Как на тренировках. 576 00:50:49,631 --> 00:50:52,905 Держи. Мы поплывем на твой корабль. 577 00:50:53,691 --> 00:50:54,741 Калаш 578 00:50:55,427 --> 00:50:56,477 я уже не могу. 579 00:50:58,006 --> 00:50:59,833 Не бойся, Саня. Я не такой, как 580 00:50:59,907 --> 00:51:00,957 они. Понятно 581 00:51:01,528 --> 00:51:03,660 Я хочу петь как Кнада. Знаешь Кнада? 582 00:51:03,851 --> 00:51:05,184 Гимн чемпионата мира по футболу. 583 00:51:09,761 --> 00:51:13,044 В шесть утра танкер атакуют. 584 00:51:16,227 --> 00:51:17,560 Мне надо отвлечь внимание ваших. 585 00:51:24,329 --> 00:51:25,379 Хорошо, брат 586 00:51:25,585 --> 00:51:26,635 Я помогу. 587 00:51:33,910 --> 00:51:37,556 Минутная готовность. 588 00:51:41,252 --> 00:51:45,791 Главное, чтоб Ежов справился. 589 00:51:48,179 --> 00:51:49,229 А снег очень холодный? 590 00:51:49,758 --> 00:51:50,982 Да. 591 00:51:51,180 --> 00:51:53,710 Холодный. Холодный и белый. 592 00:51:55,414 --> 00:51:56,464 А в тюрьме у вас холодно? 593 00:51:57,356 --> 00:51:58,431 Не знаю. 594 00:51:58,596 --> 00:51:59,646 А что? 595 00:51:59,746 --> 00:52:04,673 Моего друга посадили в тюрьму в Голландии. А когда он вышел, ему дали гражданство 596 00:52:06,219 --> 00:52:07,351 Я хочу попасть 597 00:52:07,467 --> 00:52:09,079 в тюрьму в России. Парни, еще раз. 598 00:52:09,211 --> 00:52:10,799 Группа Могилы идет с носа. 599 00:52:10,831 --> 00:52:13,370 Колочев, вы с правого борта, мы с левого. 600 00:52:13,444 --> 00:52:14,527 Все отработано 601 00:52:14,560 --> 00:52:15,619 осталось только сделать. 602 00:52:16,768 --> 00:52:17,818 Вопросы? 603 00:52:18,992 --> 00:52:20,439 У матросов нет вопросов? 604 00:52:20,504 --> 00:52:24,150 Ну, тогда с Богом, моряки. 605 00:52:32,855 --> 00:52:34,947 Калаш, Калаш. 606 00:52:35,931 --> 00:52:36,981 Калаш. 607 00:52:43,173 --> 00:52:44,223 Слушай. 608 00:52:44,256 --> 00:52:47,852 Мне нужно захватить рубку любой ценой, понимаешь? 609 00:52:49,357 --> 00:52:50,407 Проведи через посты. 610 00:52:52,035 --> 00:52:53,085 Хорошо. 611 00:52:53,276 --> 00:52:54,325 И дай мне автомат. 612 00:52:55,780 --> 00:52:59,518 Если я отдам тебе автомат, он убьет меня и всю мою семью тоже убьет. 613 00:52:59,831 --> 00:53:00,940 Амин не прощает 614 00:53:01,228 --> 00:53:02,278 ты видел. 615 00:53:03,560 --> 00:53:04,609 Но... 616 00:53:04,966 --> 00:53:06,942 Тогда можешь дать мне нож. Только нож и все. 617 00:53:17,581 --> 00:53:18,631 Спасибо, мужик. 618 00:53:28,080 --> 00:53:29,254 Вы тут что, 619 00:53:29,288 --> 00:53:30,338 любите друг друга? 620 00:53:31,189 --> 00:53:32,520 Я гулял 621 00:53:33,116 --> 00:53:34,165 а он сопровождал. 622 00:53:35,430 --> 00:53:38,580 Джама, убейте его утром. 623 00:53:40,796 --> 00:53:43,176 Чтобы русские это увидели. 624 00:53:45,599 --> 00:53:46,706 Готовность 10 минут. 625 00:53:48,063 --> 00:53:50,410 Проверить связь с группами. Поддерживайте наблюдение. 626 00:53:50,824 --> 00:53:51,881 Есть. 627 00:53:51,931 --> 00:53:52,981 Хорошо 628 00:53:53,444 --> 00:53:54,494 10 минут до штурма. 629 00:53:54,701 --> 00:53:55,751 Отсчет пошел. 630 00:53:56,553 --> 00:53:59,595 Добро. 631 00:54:33,598 --> 00:54:38,136 Суки, знают, что делают. 632 00:54:40,890 --> 00:54:42,869 Разбирай железо, мужики. А, давай. 633 00:54:42,870 --> 00:54:44,533 Все же лучше, чем с пустыми руками. 634 00:54:59,383 --> 00:55:00,433 Юсуф. 635 00:55:00,731 --> 00:55:01,781 Не спать! 636 00:55:04,939 --> 00:55:06,080 Абдурахман! 637 00:55:06,700 --> 00:55:07,750 Смена! 638 00:55:08,179 --> 00:55:09,229 Иди отдыхай. 639 00:55:09,279 --> 00:55:10,363 Ты рано что-то. 640 00:55:10,560 --> 00:55:11,610 Не спится. 641 00:55:11,867 --> 00:55:12,958 А что с русским? 642 00:55:28,592 --> 00:55:30,675 Штурмовая группа заняла позиции. 643 00:55:31,005 --> 00:55:34,155 Давай, Тарасов. Не посрами морской пехоты. 644 00:55:55,459 --> 00:55:59,370 Русские зря вы не сдались. 645 00:55:59,403 --> 00:56:04,124 Пошли последние минуты ваших жалких жизней. 646 00:56:04,157 --> 00:56:09,565 Ну, что ж если драться, то на смерть. 647 00:56:12,863 --> 00:56:13,913 Готовься. 648 00:56:15,599 --> 00:56:17,467 Слушай, дай мне сигарету. 649 00:56:17,508 --> 00:56:18,558 Есть сигарета? 650 00:56:18,806 --> 00:56:19,947 Извини. 651 00:56:20,071 --> 00:56:21,121 Здесь нельзя курить. 652 00:56:21,171 --> 00:56:22,221 Газ. 653 00:56:24,006 --> 00:56:25,056 Сука, че ты смотришь? 654 00:56:26,230 --> 00:56:27,280 Четы смот..! Давай! 655 00:56:28,893 --> 00:56:31,802 Наши придут и всех вас отимеют! Всех! 656 00:56:34,894 --> 00:56:35,944 Пусть приходят. 657 00:56:36,804 --> 00:56:38,119 Они отправятся в ад. 658 00:56:39,127 --> 00:56:40,574 А мы уйдем к Аллаху. 659 00:56:40,607 --> 00:56:41,698 Все в руках его. 660 00:57:05,822 --> 00:57:09,468 Давай. 661 00:57:12,584 --> 00:57:14,882 Ну, матрос Ежов 662 00:57:16,652 --> 00:57:17,702 артист. 663 00:57:27,813 --> 00:57:31,458 В эфире радио АК-47 и МС Калаш. 664 00:57:31,483 --> 00:57:33,488 Амин! Слышишь меня?! 665 00:57:33,514 --> 00:57:38,800 Этот бит посвящается моему брату! На зло тебе! 666 00:57:38,824 --> 00:57:42,470 Ублюдок! 667 00:58:29,651 --> 00:58:32,049 На верху штурм. 668 00:58:32,106 --> 00:58:35,852 Один черт пропадать. Поможем парням? 669 00:58:36,166 --> 00:58:37,216 Дед! А? 670 00:58:37,257 --> 00:58:38,307 Запускай главные. 671 00:58:38,795 --> 00:58:40,523 Есть запустить главные двигатели. 672 00:58:41,176 --> 00:58:42,399 Коля! Есть! 673 00:58:42,581 --> 00:58:43,631 Куда?! 674 00:58:45,780 --> 00:58:49,079 Там же рифы. Лучше рифы чем пуля! Я не прав?! 675 00:59:04,125 --> 00:59:07,771 Коля, полный давай! 676 00:59:07,796 --> 00:59:11,442 Есть полный!!! 677 00:59:11,467 --> 00:59:15,113 Вышибайте дверь. 678 00:59:15,138 --> 00:59:18,783 Убивайте всех. 679 01:00:54,245 --> 01:01:01,660 Морпех! Взяли танкер?! Какой нахрен взяли? Только начали. 680 01:01:01,925 --> 01:01:05,571 Уколов, что там? Доложить! Я вижу Амина. Поднимается в рубку. 681 01:01:05,595 --> 01:01:06,827 Что морпехи? 682 01:01:07,050 --> 01:01:08,423 Все по плану, заняли позиции. 683 01:01:10,192 --> 01:01:11,886 Продолжать наблюдение. 684 01:01:11,920 --> 01:01:13,904 Есть! Амин! 685 01:01:14,028 --> 01:01:18,170 Недар найдет и накажет тебя. 686 01:01:18,235 --> 01:01:21,881 Собака, чтоб тебя сглазил Ибир. 687 01:01:21,906 --> 01:01:23,916 Чтоб укусила бешеная гиена. 688 01:01:23,949 --> 01:01:27,214 Калаш! Ты рехнулся! 689 01:01:27,339 --> 01:01:28,586 Открой дверь. 690 01:01:28,620 --> 01:01:30,760 Или я скормлю тебя собакам. 691 01:01:34,473 --> 01:01:37,201 Заткнись, придурок! Заткнись, шакал! 692 01:01:39,077 --> 01:01:41,971 МС Калаш еще не все сказал. 693 01:01:59,704 --> 01:02:03,350 Уходите! 694 01:02:03,375 --> 01:02:07,021 Уходите! 695 01:02:21,670 --> 01:02:25,316 Наши на борту. Ребят, наши на борту. Щас бойня будет. 696 01:02:25,341 --> 01:02:28,186 Взорвемся же нахрен. Че делать-то. 697 01:02:28,213 --> 01:02:36,328 Парни я приказывать вам сейчас не могу. Вобщем, я с ним. 698 01:02:36,352 --> 01:02:39,998 Пошли мужики. Давай! 699 01:02:40,023 --> 01:02:43,669 Как ни крути, везде задница. 700 01:02:57,699 --> 01:03:02,286 Саня я сделал все, что мог. 701 01:03:02,758 --> 01:03:04,065 Калаш. 702 01:03:10,099 --> 01:03:14,654 Что же ты, Калаш по братьям стреляешь? 703 01:03:14,688 --> 01:03:20,202 Видишь, вот я в твоих руках. 704 01:03:20,318 --> 01:03:23,964 Пошли!!! 705 01:03:31,329 --> 01:03:33,272 Второй-второй. 706 01:03:33,314 --> 01:03:35,876 Второй на связи. Команда на палубе. 707 01:03:35,918 --> 01:03:37,133 Третий, бегом на помощь. 708 01:03:37,588 --> 01:03:38,638 Третий принял. 709 01:03:38,845 --> 01:03:40,713 Четвертый, действуем по плану. 710 01:03:40,754 --> 01:03:44,400 Принял. 711 01:03:44,425 --> 01:03:48,071 Ну. 712 01:04:31,920 --> 01:04:36,111 Танкер столкнулся с рифом. Команда на палубе. Где Тарасов? 713 01:04:36,152 --> 01:04:38,269 Я его не вижу. Там пошла рубка. 714 01:04:38,302 --> 01:04:41,948 Приготовиться к экстренной эвакуации команды 715 01:05:07,667 --> 01:05:11,313 Тихон, справишься?! Да! 716 01:05:19,770 --> 01:05:27,086 Пусть приходят, они отправятся в ад а мы уйдем к Аллаху. 717 01:05:38,123 --> 01:05:39,504 Останови его. 718 01:05:47,491 --> 01:05:51,136 Сейчас ты умрешь, 719 01:05:51,160 --> 01:05:54,806 собака. 720 01:06:50,966 --> 01:06:53,330 Стоять! Суки! 721 01:06:54,943 --> 01:06:58,589 Руби!!! 722 01:08:30,495 --> 01:08:34,488 Танкер сошел с рифов. 723 01:08:34,834 --> 01:08:36,546 Морпехи работают. Прогноз? 724 01:08:37,001 --> 01:08:38,709 Идем по плану, товарищ главнокомандующий. 725 01:08:44,325 --> 01:08:45,375 Добро. 726 01:09:52,810 --> 01:09:54,886 Ты покойник. 727 01:09:54,919 --> 01:09:56,506 Пока нет. 728 01:10:06,377 --> 01:10:08,435 Ты думаешь, ты победил, русский? 729 01:10:08,643 --> 01:10:12,057 Нет. 730 01:10:12,090 --> 01:10:13,942 Ты проиграл. 731 01:10:48,243 --> 01:10:49,318 Давай, пойдем. 732 01:10:57,254 --> 01:11:00,031 Товарищ адмирал, танкер освобожден. 733 01:11:00,560 --> 01:11:01,619 Ровно 734 01:11:01,776 --> 01:11:03,181 22 минуты. Жалко, 735 01:11:03,355 --> 01:11:04,405 что не на день ВМФ. 736 01:11:04,802 --> 01:11:06,588 Ничего, зато на День победы. 737 01:11:20,716 --> 01:11:24,750 Так, давай ложись. Все-все-все-все. Держись-держись-держись. 738 01:11:24,775 --> 01:11:26,413 Здравия желаю! 739 01:11:26,949 --> 01:11:28,528 Морпех, живой. 740 01:11:28,578 --> 01:11:29,628 Да, сами-то как? 741 01:11:30,132 --> 01:11:31,182 Нормально. 742 01:11:31,265 --> 01:11:32,579 Ну, здорова, герой. 743 01:11:34,009 --> 01:11:37,242 Ну, ты учинил, брат. 744 01:11:37,482 --> 01:11:38,532 Калаш! 745 01:11:39,854 --> 01:11:43,500 Вставай, быстро! Пошел, пошел, пошел бегом! Калаш. 746 01:11:48,510 --> 01:11:49,726 Доктора сюда, быстро!!! 747 01:11:51,106 --> 01:11:52,173 Как ты, братишка? 748 01:11:52,570 --> 01:11:54,017 Тебе понравилось мое шоу? 749 01:11:54,057 --> 01:11:55,695 Еще как. Конечно. 750 01:11:56,835 --> 01:11:57,885 Правда, 751 01:11:57,919 --> 01:11:59,630 я лучший. Конечно, ты лучший. 752 01:12:01,754 --> 01:12:02,804 Саня. Что? 753 01:12:04,417 --> 01:12:05,789 Возьми это. 754 01:12:06,128 --> 01:12:07,178 Что это? 755 01:12:07,781 --> 01:12:09,277 А, понятно. 756 01:12:09,806 --> 01:12:10,856 На память. 757 01:12:13,435 --> 01:12:14,594 Да щас я пере... 758 01:12:15,842 --> 01:12:17,106 Калаш, э-э-э-эй... 759 01:12:53,829 --> 01:12:54,879 Ну что, ребята. 760 01:12:57,170 --> 01:12:58,359 По местам. Вольно. 761 01:13:07,371 --> 01:13:08,421 Товарищ капитан, 762 01:13:08,586 --> 01:13:10,673 я сейчас. Куда? Сейчас я. 763 01:13:12,447 --> 01:13:14,241 Эй, матрос. Погоди. 764 01:13:53,130 --> 01:13:54,403 Пленных приказываю 765 01:13:55,147 --> 01:13:56,520 отпустить. Нет говорят 766 01:13:56,585 --> 01:13:57,635 против них законов. 767 01:13:57,734 --> 01:13:59,471 Какие еще нужны законы? 768 01:13:59,901 --> 01:14:01,008 Они наших моряков убили. 769 01:14:01,265 --> 01:14:02,315 Не трави мне душу, 770 01:14:02,348 --> 01:14:04,093 Тарасов. Это не наш с тобой уровень. 771 01:14:04,630 --> 01:14:05,878 Дай им воды и провианта 772 01:14:05,911 --> 01:14:07,491 чтобы они до берега дошли. 773 01:14:07,523 --> 01:14:08,672 А то вони 774 01:14:08,936 --> 01:14:09,986 не оберешься. 775 01:14:10,102 --> 01:14:11,152 Есть, товарищ командир. 776 01:14:11,632 --> 01:14:12,682 Свободен. 777 01:14:17,915 --> 01:14:18,965 Могила. 778 01:14:20,155 --> 01:14:22,958 Грузите этот зверинец в катер. Дайте им воды и провизии в дорогу. 779 01:14:22,983 --> 01:14:24,041 Давайте их. 780 01:14:24,240 --> 01:14:25,290 Есть. 781 01:14:25,447 --> 01:14:26,587 Эй! 782 01:14:26,661 --> 01:14:27,711 Товарищ капитан. 783 01:14:27,894 --> 01:14:30,408 Товарищ капитан а вы их че, отпускаете, что ли? 784 01:14:30,498 --> 01:14:31,605 Нет у нас законов против 785 01:14:31,754 --> 01:14:32,995 пиратов. 786 01:14:33,407 --> 01:14:34,457 Твою дивизию. 787 01:15:21,374 --> 01:15:23,838 Везет неграм скоро дома будут. 788 01:16:10,721 --> 01:16:11,886 Товарищ командир, 789 01:16:11,928 --> 01:16:13,044 пираты пропали куда-то. 790 01:16:13,780 --> 01:16:16,351 Похоже они того... утонули типа. 791 01:16:20,774 --> 01:16:21,824 Бывает. 792 01:16:33,117 --> 01:16:36,763 О, здорова брат. Здорова. 793 01:16:36,788 --> 01:16:38,283 Телевизор есть? 794 01:16:38,680 --> 01:16:40,028 Ну че, началось? 795 01:16:40,061 --> 01:16:41,276 Ну вот 796 01:16:41,797 --> 01:16:44,121 ...а матрос Александр Ежов совершил настоящий подвиг. 797 01:16:44,476 --> 01:16:46,364 Он обеспечил проникновение штурмовиков и морских пехотинцев... 798 01:16:46,389 --> 01:16:48,485 Платье надо обязательно через голову надеть. 799 01:16:48,568 --> 01:16:50,234 ...на борт российского... Примета такая. 800 01:16:50,825 --> 01:16:53,049 Не страшно было одному среди головорезов? 801 01:16:53,586 --> 01:16:55,810 Ну... конечно страшно. 802 01:16:59,910 --> 01:17:02,482 А... привет можно передать? 803 01:17:03,085 --> 01:17:04,135 Передай. 804 01:17:05,284 --> 01:17:08,848 Оль, я не.. Не знаю, видишь ты меня или нет. 805 01:17:11,394 --> 01:17:12,891 Оль, прости меня. Я дурак 806 01:17:16,685 --> 01:17:17,734 Я тебя люблю 807 01:17:19,355 --> 01:17:20,405 Я очень тебя люблю. 808 01:17:20,670 --> 01:17:23,828 Ты меня дождись, пожалуйста. Я скоро вернусь. Честное слово. 809 01:17:38,941 --> 01:17:40,015 Оля. 810 01:17:40,087 --> 01:17:42,194 Олечка, а что такое? Почему ты еще не готова. 811 01:17:42,221 --> 01:17:44,082 Рома. Олечка, мы же опаздываем. Рома, мы сейчас. 812 01:17:44,107 --> 01:17:46,909 Оль, у нас машины сейчас... Мы быстренько понимаешь, Оль? Ром, давай. Ром. 813 01:17:46,934 --> 01:17:48,059 Я тебя прошу. Ром, давай... 814 01:17:50,481 --> 01:17:51,531 Девчонки, я вас умоляю. 815 01:17:53,234 --> 01:17:54,284 Оль, ты чего? 816 01:17:58,227 --> 01:17:59,277 Не знаю 816 01:18:00,305 --> 01:18:06,797 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 69133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.