Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда
www.SubtitleDB.org
2
00:00:55,716 --> 00:00:56,981
Развлекаемся?
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,751
Никак нет, Федор Степаныч.
4
00:01:00,783 --> 00:01:01,982
Не спится.
5
00:01:03,223 --> 00:01:04,595
Вы не волнуйтесь.
6
00:01:04,719 --> 00:01:06,745
Все спокойно. Спокойно все у них.
7
00:01:09,233 --> 00:01:10,282
Рифы кругом.
8
00:01:10,382 --> 00:01:12,283
Что за черт?
9
00:01:43,624 --> 00:01:47,270
Вовка, тревогу объявляй.
10
00:01:47,295 --> 00:01:50,941
Что? Стоп машина! Есть стоп машина.
Вооруженный захват судна.
11
00:01:50,966 --> 00:01:52,069
Внимание всему экипажу!
12
00:01:52,095 --> 00:01:54,611
Собраться в машинном отделении!
Что делать-то?
13
00:01:54,636 --> 00:01:58,282
Быстро в машинное.
14
00:01:58,307 --> 00:02:01,953
Дуй вниз. Есть.
15
00:02:23,629 --> 00:02:27,275
Товарищи офицеры,
когда я вижу, что командир
16
00:02:27,300 --> 00:02:30,946
артиллерийской батареи ходит
и улыбается будто он служит
17
00:02:30,971 --> 00:02:34,617
не на большом противолодочном
корабле, а на теплоходе.
18
00:02:34,642 --> 00:02:38,288
Петр Ильич Чайковский,
меня одолевают смутные сомнения.
19
00:02:38,311 --> 00:02:45,465
Знаете почему? Потому что теплоход "Петр Ильич Чайковский"
возит алкашню и разных там...
20
00:02:45,491 --> 00:02:49,126
А у нас товарищ
лейтенант, пушки и ракеты.
21
00:02:50,282 --> 00:02:52,498
Давай, быстрее сюда давай его.
22
00:02:53,615 --> 00:02:56,938
Наливай
23
00:02:56,996 --> 00:02:58,161
поговорим...
24
00:02:58,195 --> 00:03:00,369
Саша,
это мое последнее письмо
25
00:03:00,402 --> 00:03:02,030
Я знаю, ты справишься
26
00:03:02,254 --> 00:03:05,900
просто жизнь, подъем, отбой...
27
00:03:05,924 --> 00:03:11,770
Я выхожу замуж... еще два года впереди.
Пишу в письме всегда с тобой.
28
00:03:29,684 --> 00:03:33,264
Поехали. Будем. За морскую пехоту.
Как вы задолбали
29
00:03:34,553 --> 00:03:36,191
Че?
30
00:03:36,224 --> 00:03:37,686
Че он сказал?
31
00:03:37,720 --> 00:03:39,324
Взвод!
32
00:03:39,357 --> 00:03:40,828
Подъем!
33
00:03:41,200 --> 00:03:44,846
Давай-давай, подъем. Так, мужички.
34
00:03:44,871 --> 00:03:51,344
Шустрее, ну к осмотру.
Здесь боевой корабль.
35
00:03:53,006 --> 00:03:54,817
Не попал в морпехи.
36
00:03:57,536 --> 00:03:58,611
Радуйся.
37
00:03:58,694 --> 00:04:00,430
Попал.
38
00:04:03,770 --> 00:04:04,820
Вешайся.
39
00:04:07,242 --> 00:04:08,631
Отслужил.
40
00:04:10,408 --> 00:04:11,582
Гордись.
41
00:04:17,030 --> 00:04:20,676
Необходимо соблюдать дисциплину!
42
00:04:22,190 --> 00:04:24,710
Расслабились!
43
00:04:24,744 --> 00:04:28,390
Мы третий месяц в боевом походе.
44
00:04:28,415 --> 00:04:35,731
Понимаю, что все друг другу
изрядно надоели. Э, э...
45
00:04:35,755 --> 00:04:38,359
В любой момент мы
должны быть готовыми...
46
00:04:38,385 --> 00:04:42,223
Товарищ командир, "Ямал" передал
SOS, вооруженный захват судна.
47
00:04:42,249 --> 00:04:44,527
Боевая тревога.
Тарасова ко мне!
48
00:05:22,961 --> 00:05:26,607
Так, повторяю для особо одаренных.
49
00:05:26,632 --> 00:05:27,798
Не стрелять.
50
00:05:27,831 --> 00:05:29,038
На судне газ
51
00:05:32,626 --> 00:05:34,221
Че они там, вымерли, что ли?
52
00:05:36,627 --> 00:05:38,967
Летучий Голландец какой-то.
53
00:05:44,299 --> 00:05:47,945
Лево руля! В воду!
54
00:05:47,970 --> 00:05:51,616
Уходим! Уходим! Бежать! Бежать!
55
00:05:51,641 --> 00:05:55,286
Всем!
56
00:05:55,310 --> 00:05:58,956
Глуши мотор! В воду! В воду!
57
00:06:02,652 --> 00:06:06,298
Давайте сюда! Спасите!
58
00:06:06,323 --> 00:06:09,969
Держитесь!
59
00:06:09,994 --> 00:06:17,310
По судну не стрелять!
Огонь в воздух! Прикрываем ребят!
60
00:06:33,902 --> 00:06:37,548
Ну хватит! Уходим! Руку! Руку давай быстро!
61
00:06:44,915 --> 00:06:48,560
Матроса Ежова нет!
62
00:06:48,584 --> 00:06:52,230
Искать всем! Смотреть по секторам!
63
00:06:52,255 --> 00:06:55,901
Держись. Держись, брат.
64
00:06:55,926 --> 00:06:59,572
Командир, унесло бойца.
Здесь течение бешеное.
65
00:06:59,597 --> 00:07:03,243
Ложитесь! Ложись!
66
00:07:03,268 --> 00:07:06,914
Ложись! Уходить надо, командир!
67
00:07:06,938 --> 00:07:14,254
Товарищ капитан, Волгину хана!
Кровище хлещет, не остановим!
68
00:07:14,279 --> 00:07:17,925
На базу! Может, летчики найдут.
69
00:07:25,019 --> 00:07:26,068
Доброе утро.
70
00:07:26,763 --> 00:07:27,813
Прошу садиться.
71
00:07:27,882 --> 00:07:31,745
Оперативный дежурный,
72
00:07:31,756 --> 00:07:32,923
доложите текущую обстановку.
73
00:07:34,054 --> 00:07:37,634
Товарищ главнокомандующий, с момента подачи
сигнала SOS "Ямал" на связь не выходил.
74
00:07:37,931 --> 00:07:38,981
Морские пехотинцы БПК.
75
00:07:39,048 --> 00:07:42,570
"Адмирал Крылов" на двух рибах
обнаружили находящийся в дрейфе танкер.
76
00:07:42,627 --> 00:07:44,893
Были обстреляны из
крупнокалиберных пулеметов.
77
00:07:44,919 --> 00:07:46,894
Один морской
пехотинец тяжело ранен.
78
00:07:47,018 --> 00:07:48,068
Один пропал безвести.
79
00:07:48,505 --> 00:07:53,697
"Крылову" инициативы
больше не проявлять. Поднять вертолет.
80
00:08:23,790 --> 00:08:27,435
Помогите!
81
00:08:27,460 --> 00:08:31,106
Помогите! Помогите!
82
00:08:31,131 --> 00:08:34,777
Люди!
83
00:08:49,484 --> 00:08:53,130
Ребята, спасибо большое.
84
00:09:13,376 --> 00:09:15,551
Координационные силы на связь.
85
00:09:15,642 --> 00:09:19,287
Вертолет, дистанция 5,5. Как понял? Прием.
86
00:09:19,313 --> 00:09:22,958
Работаем в радиусе 5 от танкера.
87
00:09:22,983 --> 00:09:26,629
Морпеха возле танкера не вижу.
88
00:09:26,653 --> 00:09:27,951
Как понял? Прием.
89
00:09:29,101 --> 00:09:32,747
Вижу на борту танкера пулеметы и РПГ.
90
00:09:32,771 --> 00:09:36,417
Морпех не обнаружен.
Возвращаюсь на ППК. Прием.
91
00:09:36,442 --> 00:09:40,088
Принял, спасибо. Возвращайтесь.
92
00:09:43,981 --> 00:09:46,486
"Крылову" проследовать в точку "Б."
93
00:09:47,851 --> 00:09:50,364
Установить визуально-технические
наблюдения. Дистанция 5,5.
94
00:09:50,439 --> 00:09:52,579
Вызовите
владельца судна и груза.
95
00:09:56,630 --> 00:09:59,169
Тебе они уже не понадобятся.
96
00:10:01,607 --> 00:10:03,384
Слушай меня, русский
97
00:10:03,567 --> 00:10:05,195
Я повелитель моря.
98
00:10:06,055 --> 00:10:07,998
Все здесь подчиняются мне.
99
00:10:08,725 --> 00:10:10,015
А я только Аллаху.
100
00:10:10,768 --> 00:10:12,222
Повинуйся.
101
00:10:12,396 --> 00:10:13,876
И у тебя будет шанс.
102
00:10:14,628 --> 00:10:16,067
Уговори команду сдаться.
103
00:10:17,736 --> 00:10:19,093
Ты понял? Да.
104
00:10:19,836 --> 00:10:20,886
Ты бос.
105
00:10:21,432 --> 00:10:25,673
Слушай меня, пес.
106
00:10:25,772 --> 00:10:28,243
Твой единственный шанс.
Объяснить тем, внутри,
107
00:10:28,244 --> 00:10:30,110
что надо выходить прямо сейчас.
108
00:10:30,138 --> 00:10:33,816
Если не выйдут.
И ты мертвец и они.
109
00:10:34,164 --> 00:10:35,900
Ты понимаешь меня, пес?
110
00:10:36,421 --> 00:10:37,917
Считаю до трех.
111
00:10:38,272 --> 00:10:39,414
Раз.
112
00:10:39,462 --> 00:10:41,430
Ладно-ладно. Я понимаю.
113
00:10:41,588 --> 00:10:43,489
Пистолет убери.
114
00:10:47,134 --> 00:10:48,449
Есть кто живой?
115
00:10:49,814 --> 00:10:51,368
Эй!
116
00:10:51,607 --> 00:10:52,748
Ты русский?!
117
00:10:54,170 --> 00:10:55,526
Давай.
118
00:10:57,022 --> 00:10:58,080
Слышь?!
119
00:10:58,114 --> 00:10:59,321
Давай.
120
00:11:00,668 --> 00:11:02,925
Ты откуда взялся?!
121
00:11:03,165 --> 00:11:04,586
Долго рассказывать!
122
00:11:04,620 --> 00:11:06,844
А корабль-то какой?!
123
00:11:06,877 --> 00:11:09,225
"Адмирал Крылов". Слыхали?
124
00:11:09,291 --> 00:11:10,597
"Крылов" рядом.
125
00:11:10,630 --> 00:11:12,077
Тебя как звать?!
126
00:11:12,109 --> 00:11:13,532
Александр!
127
00:11:13,631 --> 00:11:15,276
Вовка с тобой?! Какой.
128
00:11:15,309 --> 00:11:17,599
Вовка? Матрос наш!
129
00:11:17,641 --> 00:11:21,236
Ты поддержи его там, если что! Хватит.
130
00:11:23,361 --> 00:11:24,411
Говори по английски.
131
00:11:26,404 --> 00:11:29,983
Ребят,
тут их главный предлагает вам выйти.
132
00:11:30,323 --> 00:11:32,678
Пусть убираются к чертовой матери!
133
00:11:32,976 --> 00:11:40,375
Скажи им! На судне газ!
Пользоваться огнем и оружием нельзя!
134
00:11:42,384 --> 00:11:43,434
Послушайте, ребята.
135
00:11:43,773 --> 00:11:49,800
На судне газ
пользоваться огнем нельзя. Стрелять нельзя.
136
00:11:51,436 --> 00:11:53,231
Амин, русские.
137
00:11:54,561 --> 00:11:56,769
Танкер находится в наших
территориальных водах
138
00:11:58,192 --> 00:12:00,258
Я хочу получить выкуп
20 миллионов долларов.
139
00:12:01,738 --> 00:12:04,011
Сер. Танкер в открытом море.
140
00:12:04,606 --> 00:12:06,582
Вы нарушаете все нормы
международного права.
141
00:12:06,624 --> 00:12:08,989
Почините свой компас, леди.
142
00:12:10,435 --> 00:12:12,560
Наша политика - не вести
переговоры с преступниками.
143
00:12:12,658 --> 00:12:15,503
Тогда готовьте
мешки для трупов.
144
00:12:15,701 --> 00:12:17,041
Команда в моих руках.
145
00:12:18,404 --> 00:12:21,227
Мы начнем убивать. Я не уверена,
146
00:12:21,502 --> 00:12:23,585
что руководство пойдет на ваши условия.
147
00:12:23,613 --> 00:12:26,838
Двадцать миллионов. Ни цента меньше.
148
00:12:27,193 --> 00:12:28,441
Наличными.
149
00:12:28,978 --> 00:12:30,028
Даю вам два дня.
150
00:12:31,210 --> 00:12:32,260
Это невозможно.
151
00:12:32,434 --> 00:12:34,211
Если денег не будет,
152
00:12:34,806 --> 00:12:37,114
на рассвете 8-го мая я
начну убивать команду.
153
00:12:43,049 --> 00:12:46,132
Команда в безопасности вы блефуете.
154
00:12:51,961 --> 00:12:55,607
По правому борту трое с автоматами. Угу.
155
00:12:55,631 --> 00:12:59,277
По левому, скорее всего тоже. На юте двое.
156
00:12:59,302 --> 00:13:02,948
Грамотные сволочи. Все прям как по учебнику
157
00:13:02,973 --> 00:13:06,781
противодиверсионные
силовые средства.
158
00:13:06,807 --> 00:13:10,290
Так, надстройка. Вот главное.
159
00:13:10,315 --> 00:13:13,960
Два ДШК. Они нас ночью долбили.
160
00:13:13,984 --> 00:13:17,630
Командир,
161
00:13:17,655 --> 00:13:21,301
а че, стрелять совсем нельзя?
Или можно? Ну так,
162
00:13:21,326 --> 00:13:24,972
аккуратненько, со смыслом.
Там 150тысяч кубов газа.
163
00:13:24,997 --> 00:13:28,643
Ну и че? Это много, да? Зенит проиграем?
164
00:13:28,668 --> 00:13:32,314
Товарищ прапорщик, прекратите ерничать.
165
00:13:32,339 --> 00:13:35,984
Есть не ерничать.
166
00:13:36,008 --> 00:13:52,353
Зенит - чемпион, тащите сюда русских.
Пусть посмотрят, как мы блефуем.
167
00:14:17,303 --> 00:14:18,353
Ты Вовка? Да.
168
00:14:18,576 --> 00:14:20,734
Слушай,
че нам делать-то, а?
169
00:14:21,577 --> 00:14:22,627
Не дергайся.
170
00:14:23,660 --> 00:14:25,099
Все будет нормально.
171
00:14:28,117 --> 00:14:29,786
Братья, на этом корабле стрелять нельзя.
172
00:14:45,511 --> 00:14:48,611
Нельзя стрелять.
173
00:14:51,546 --> 00:14:54,341
Будем резать.
174
00:15:17,315 --> 00:15:20,870
С "Крылова" докладывают.
175
00:15:21,920 --> 00:15:24,598
С борта танкера сбросили
убитого члена команды.
176
00:15:24,805 --> 00:15:29,409
Вот так они блефуют.
Может, все-таки, начнете переговоры?
177
00:15:29,434 --> 00:15:33,179
Это, Витек, тебе точно понадобится. Мужик.
178
00:15:34,378 --> 00:15:35,825
Доктор, держи.
179
00:15:36,007 --> 00:15:39,653
О! Оооо! Это наше.
180
00:15:39,678 --> 00:15:41,949
От сердца отрываю, мужики.
Так вот чем механы
181
00:15:41,950 --> 00:15:43,726
на вахте занимаются
182
00:15:43,753 --> 00:15:46,441
по 30 грамм на брата.
Дед, колись, есть еще заначки.
183
00:15:46,597 --> 00:15:50,591
Кому, может и Дед,
а тебе - Алексей Петрович. Пригодится.
184
00:15:50,623 --> 00:15:53,319
Раны обрабатывать если что.
185
00:15:53,533 --> 00:15:56,890
Петрович, а воды у тебя в заначке нет?
186
00:15:56,940 --> 00:15:59,899
Неа. Ну, ничего.
Пару дней протянем, а там...
187
00:15:59,932 --> 00:16:01,957
Наши что-нибудь придумают.
188
00:16:02,090 --> 00:16:03,198
Мужики!
189
00:16:03,280 --> 00:16:06,827
О! Ну че там? Морпех, живой!
Про Вовку спроси.
190
00:16:07,018 --> 00:16:08,125
Живой.
191
00:16:08,282 --> 00:16:09,894
Ты Вовку видел?!
192
00:16:10,250 --> 00:16:12,424
Убили его.
193
00:16:13,590 --> 00:16:14,938
Твари. Как же так?
194
00:16:16,425 --> 00:16:18,054
Если вы не выйдете,
195
00:16:18,592 --> 00:16:19,848
они меня тоже убьют.
196
00:16:21,377 --> 00:16:22,427
И что делать?
197
00:16:23,841 --> 00:16:25,535
Оставайтесь там, им нельзя верить
198
00:16:25,693 --> 00:16:27,511
Я время потяну. Наши рядом.
199
00:16:27,818 --> 00:16:29,165
По английски.
200
00:16:29,206 --> 00:16:31,447
Капитан, подумай как следует.
201
00:16:31,489 --> 00:16:34,324
А я сделаю ноги и все будет хорошо
202
00:16:34,605 --> 00:16:38,581
Я тебя понял! Мне нужно подумать!
203
00:16:41,086 --> 00:16:42,136
Ты слышал?
204
00:16:42,368 --> 00:16:43,748
Они подумают.
205
00:16:46,973 --> 00:16:48,477
А что значит "сделать ноги?"
206
00:16:49,668 --> 00:16:50,718
Сделать ноги?
207
00:16:50,875 --> 00:16:53,925
Это такая игра.
208
00:16:53,958 --> 00:16:56,588
Старая русская игра.
209
00:16:57,869 --> 00:17:01,267
Ты не оправдываешь мое доверие.
210
00:17:05,996 --> 00:17:08,542
У тебя один день.
211
00:17:11,104 --> 00:17:13,015
Ломайте дверь.
212
00:17:13,147 --> 00:17:14,214
Пошел!
213
00:17:29,507 --> 00:17:30,557
Тараканы.
214
00:17:31,822 --> 00:17:32,872
Сколько их там?
215
00:17:33,227 --> 00:17:35,054
На трех лодках может поместиться до
216
00:17:35,121 --> 00:17:36,171
45 человек.
217
00:17:36,799 --> 00:17:37,849
А вот и он.
218
00:17:37,891 --> 00:17:41,206
Амин Урбаре один из самых авторитетных
полевых командиров Сомали.
219
00:17:41,982 --> 00:17:43,032
Жил в Америке
220
00:17:43,901 --> 00:17:44,950
потом в Италии.
221
00:17:45,571 --> 00:17:46,621
Вернулся на родину.
222
00:17:47,472 --> 00:17:49,605
Прошел путь от полевого командира
до главы клана.
223
00:17:50,828 --> 00:17:51,878
Да...
224
00:17:52,747 --> 00:17:53,955
Вы точно не хотите заплатить?
225
00:17:56,591 --> 00:17:57,740
Мы предлагаем подождать.
226
00:17:58,508 --> 00:18:00,716
Не получив выкуп, пираты уйдут
сами.
227
00:18:00,816 --> 00:18:02,149
Так было с американскими судами.
228
00:18:02,758 --> 00:18:03,808
Да, вот еще.
229
00:18:03,981 --> 00:18:05,440
Амина свои же прижали очень сильно.
230
00:18:06,123 --> 00:18:07,173
Так что он раненая гиена.
231
00:18:08,099 --> 00:18:09,149
Драться будет до конца.
232
00:18:09,446 --> 00:18:10,496
А я хочу еще раз
233
00:18:10,744 --> 00:18:11,885
официально напомнить о том,
234
00:18:11,959 --> 00:18:14,706
что на судне находятся
150 тысяч кубометров газа.
235
00:18:14,732 --> 00:18:16,490
Силовая операция исключена.
236
00:18:18,292 --> 00:18:21,781
Госпожа Гурова и вы...
237
00:18:22,326 --> 00:18:24,121
Я понимаю,
что вам выгодно тянуть время пока
238
00:18:24,147 --> 00:18:25,940
кто-то другой не
начнет за все отвечать.
239
00:18:26,873 --> 00:18:27,923
Но, там люди!
240
00:18:28,345 --> 00:18:29,395
Наши люди!
241
00:18:30,031 --> 00:18:31,156
В состоянии вы это понять?
242
00:18:32,892 --> 00:18:33,942
Мы не готовы платить.
243
00:18:36,909 --> 00:18:38,043
Соедини меня с "Крыловым".
244
00:18:38,629 --> 00:18:39,838
Тарасов! Я, товарищ командир.
245
00:18:43,218 --> 00:18:44,593
Капитан Тарасов, товарищ адмирал.
246
00:18:44,938 --> 00:18:45,988
Здравствуй, Тарасов.
247
00:18:46,557 --> 00:18:47,607
Здравия желаю.
248
00:18:49,129 --> 00:18:50,212
У меня один только вопрос.
249
00:18:52,105 --> 00:18:53,155
Сможешь взять танкер?
250
00:18:54,560 --> 00:18:55,610
Смогу.
251
00:18:56,230 --> 00:18:57,280
Добро.
252
00:18:57,958 --> 00:18:59,008
У нас два дня.
253
00:18:59,041 --> 00:19:00,332
С тебя план операции по штурму.
254
00:19:00,720 --> 00:19:01,984
Есть. Готовься.
255
00:19:58,813 --> 00:20:00,028
Садись.
256
00:20:07,114 --> 00:20:08,164
Спасибо.
257
00:20:09,304 --> 00:20:11,776
Мне нужна... блин,
258
00:20:11,957 --> 00:20:13,007
как это по английски?
259
00:20:13,347 --> 00:20:14,397
Вилка. Что?
260
00:20:14,570 --> 00:20:15,620
Вилка мне нужна.
261
00:20:15,777 --> 00:20:16,827
Вилка?
262
00:20:16,918 --> 00:20:18,142
Да.
263
00:20:18,216 --> 00:20:19,266
Вилка.
264
00:20:19,423 --> 00:20:20,564
У нас говорят.
265
00:20:20,920 --> 00:20:22,920
Если пришел в страну одноглазых
266
00:20:22,953 --> 00:20:24,243
вырви и себе глаз.
267
00:20:32,998 --> 00:20:35,486
Не понимаю, зачем есть этой железкой,
268
00:20:35,924 --> 00:20:37,446
руками на много удобнее.
269
00:20:37,478 --> 00:20:38,528
Спасибо.
270
00:20:48,035 --> 00:20:49,516
Меня зовут Александр.
271
00:20:49,566 --> 00:20:51,318
Можешь звать меня Саня.
272
00:20:51,839 --> 00:20:53,285
А тебя как зовут?
273
00:20:54,997 --> 00:20:58,031
Э-э-эй! Я только твое имя...
Спокойно, спокойно
274
00:20:58,204 --> 00:20:59,519
я только спросил, как тебя зовут.
275
00:20:59,544 --> 00:21:00,594
Калаш.
276
00:21:01,156 --> 00:21:03,007
Отец назвал меня в честь автомата.
277
00:21:03,694 --> 00:21:04,744
Понимаешь?
278
00:21:05,206 --> 00:21:06,256
Калаш.
279
00:21:06,596 --> 00:21:07,646
Калашников.
280
00:21:08,944 --> 00:21:10,490
Да.
281
00:21:11,052 --> 00:21:12,714
Очень хорошее имя.
282
00:21:16,748 --> 00:21:20,394
Товарищ
283
00:21:20,419 --> 00:21:24,065
командир! Новая цель! Малоразмерная.
284
00:21:24,089 --> 00:21:28,988
Пелинг 95, дистанция 20 кабельтов.
Есть КПП. Расчитать элементы движения цели.
285
00:21:29,014 --> 00:21:31,405
Товарищ командир,
к "Ямалу" идут.
286
00:21:31,430 --> 00:21:35,076
Тарасов, слушай мою команду.
Выходи на досмотр.
287
00:22:08,136 --> 00:22:11,782
Стоп! Стоп! Глуши двигатель! Пошли!
288
00:22:11,807 --> 00:22:15,453
Пошли! Лежать! Лежать, я сказал!
289
00:22:15,478 --> 00:22:19,124
Тихон, иди сюда!
290
00:22:19,149 --> 00:22:22,795
Русские захватили катер!
291
00:22:22,819 --> 00:22:26,465
Ну что, добегали, уроды!
292
00:22:28,011 --> 00:22:31,657
Выбрасывайте мешки нахрен!
293
00:22:31,681 --> 00:22:35,327
Груз за борт! Есть мешки за борт!
Без дуры офигели... Торчки
294
00:22:35,352 --> 00:22:38,998
хреновы. Сзади еще заберите.
295
00:22:49,977 --> 00:22:57,294
Твою дивизию, а.
Не понял, товарищ капитан. На, посмотри.
296
00:23:00,989 --> 00:23:04,634
Ежов.
297
00:23:04,659 --> 00:23:08,305
Лучше б тебя, сука, акулы съели. А?
298
00:23:08,330 --> 00:23:11,976
Перегружайте мешки обратно!
Ловим мешки! Обратно собираем!
299
00:23:52,378 --> 00:23:56,024
Амин, сдавайся!
300
00:23:56,048 --> 00:24:03,365
Это говорю я, капитан Тарасов!
Морская пехота России! Следи за моей рукой.
301
00:24:03,390 --> 00:24:07,035
Подойдешь ближе, будем стрелять!
302
00:24:07,060 --> 00:24:10,706
Торопишься на небеса,
303
00:24:10,731 --> 00:24:14,377
может сначала поговорим?!
Ты деньги привез?! Вези деньги!
304
00:24:14,401 --> 00:24:18,047
Тогда поговорим!
305
00:24:18,072 --> 00:24:21,718
Отпусти команду!
306
00:24:21,743 --> 00:24:25,389
И сдавайся, пока не поздно!
307
00:24:25,414 --> 00:24:29,059
Уходи из моих вод! Потихоньку
308
00:24:29,084 --> 00:24:32,730
Я повелитель моря! Здесь я хозяин!
309
00:24:32,755 --> 00:24:36,202
Ты хозяин у себя в кишлаке!
310
00:24:36,244 --> 00:24:39,890
А здесь, ты гость незванный!
311
00:24:58,268 --> 00:25:01,914
Э! Ежов, прыгай!
312
00:25:12,950 --> 00:25:16,596
Ежов, держись! Мы тебя не бросим!
313
00:25:30,873 --> 00:25:33,435
Твоя жизнь - слеза на реснице Аллаха.
314
00:25:35,519 --> 00:25:36,809
Хочешь, чтобы всевышний
315
00:25:36,858 --> 00:25:37,908
моргнул?
316
00:25:38,364 --> 00:25:39,414
Нет.
317
00:25:39,851 --> 00:25:41,455
Не думай, что ты умнее меня.
318
00:25:42,042 --> 00:25:43,175
Иди к своим,
319
00:25:43,232 --> 00:25:44,282
скажи, чтобы сдавались.
320
00:25:52,021 --> 00:25:55,667
Амин, нужен автоген.
321
00:25:55,692 --> 00:25:59,338
Эти двери... просто так не сломать. Шайтан.
322
00:26:03,032 --> 00:26:06,678
Скажи
323
00:26:06,703 --> 00:26:10,349
им, что у меня для них сюрприз.
324
00:26:10,374 --> 00:26:14,020
Понял? Я понял. Если они
325
00:26:14,045 --> 00:26:17,691
сейчас не выйдут, мы взорвем дверь.
326
00:26:17,715 --> 00:26:25,031
Но, мы тоже взорвемся.
Все в руках Аллаха. Абсолютно все.
327
00:26:25,056 --> 00:26:28,702
Мужики, слышите, у него граната! Муж...
328
00:26:32,398 --> 00:26:36,044
Да что ты делаешь? Гад! Сволочь!
329
00:26:36,068 --> 00:26:39,714
Сам тут подыхай, сука! Понял?!
330
00:26:39,739 --> 00:26:43,384
Ты охренел?!
331
00:26:43,409 --> 00:26:47,055
Иди сюда!
332
00:26:54,422 --> 00:26:58,068
Уберите его от меня!
Да убери ты его от меня!
333
00:27:01,738 --> 00:27:03,317
Ну?
334
00:27:03,350 --> 00:27:05,963
Кто еще сдаться хочет?
335
00:27:05,996 --> 00:27:09,642
Мы не выйдем!
336
00:27:09,666 --> 00:27:16,982
Башир, вызывай взломщиков.
И, пока, перекроем вентиляцию.
337
00:27:17,007 --> 00:27:24,523
Понял. Как только стемнеет,
заминируйте газовый танкер.
338
00:27:58,186 --> 00:28:00,394
Амин,
люди нас не поймут.
339
00:28:00,931 --> 00:28:04,684
Они вышли в море зарабатывать
деньги а не умирать
340
00:28:06,297 --> 00:28:08,636
Я же говорю,
как стемнеет.
341
00:28:09,099 --> 00:28:11,276
Братьям не обязательно знать
342
00:28:12,050 --> 00:28:15,473
Я уйду отсюда с деньгами
или никто не уйдет.
343
00:28:16,928 --> 00:28:17,978
А как быть с русским?
344
00:28:18,432 --> 00:28:19,482
От него одни проблемы.
345
00:28:19,913 --> 00:28:22,086
Заложник никогда
не помешает.
346
00:28:41,357 --> 00:28:42,523
Где у них пулеметы?
347
00:28:42,556 --> 00:28:44,309
Мы и сами знаем.
348
00:28:45,458 --> 00:28:48,393
А вот это вот полезно.
349
00:28:48,443 --> 00:28:51,129
Здесь и здесь.
350
00:28:51,220 --> 00:28:52,270
Может находиться команда.
351
00:28:52,303 --> 00:28:53,750
Ага.
352
00:28:53,817 --> 00:28:54,866
Раздай ребятам.
353
00:28:54,941 --> 00:28:58,511
Пусть изучают. Есть.
354
00:29:04,679 --> 00:29:06,035
Тут мертвая зона для пулеметов.
355
00:29:06,068 --> 00:29:07,209
Целей у нас сколько?
356
00:29:07,258 --> 00:29:09,119
Человек 40. Ну, допустим.
357
00:29:09,209 --> 00:29:13,748
Высаживаемся тут. 2 минуты на корму. 15
358
00:29:13,947 --> 00:29:16,675
надстройка, не больше.
359
00:29:19,577 --> 00:29:21,903
За это время они или нас
или команду перестреляют.
360
00:29:21,904 --> 00:29:23,576
Та, твою дивизию.
361
00:29:25,306 --> 00:29:26,365
Стрелять нельзя
362
00:29:26,414 --> 00:29:29,001
вертолета в поддержку тоже не будет.
363
00:29:29,175 --> 00:29:31,589
Собрать бы их всех
вместе, да накрыть разом.
364
00:29:33,665 --> 00:29:35,491
На проповедь, что ли?
365
00:29:35,648 --> 00:29:37,061
Не сходится арифметика,
366
00:29:37,095 --> 00:29:39,443
бойцы? Садитесь-садитесь.
367
00:29:44,510 --> 00:29:48,851
Ну, рассказывайте, в чем проблема.
Проблема, товарищ командир
368
00:29:49,983 --> 00:29:51,661
что нам без огневой поддержки нужно
369
00:29:51,695 --> 00:29:53,669
разобраться с пиратами, которые разбросаны
370
00:29:53,670 --> 00:29:57,877
по всему танкеру, а мы как...
в каменном веке.
371
00:29:58,590 --> 00:30:01,185
Сиди-сиди.
372
00:30:01,219 --> 00:30:03,352
Маня?
373
00:30:03,384 --> 00:30:06,948
У ты мое, крокодилы гондурасские.
374
00:30:07,072 --> 00:30:09,783
Маняш, ну ты царапайся, чтоли
375
00:30:09,949 --> 00:30:11,461
Андрей Романыч, вы позволите.
376
00:30:11,495 --> 00:30:13,685
Пожалуйста-пожалуйста, Владимир Васильевич.
377
00:30:13,719 --> 00:30:20,216
У нас на танкере без дела сидит
полноценная боевая единица - матрос Ежов.
378
00:30:21,523 --> 00:30:23,218
А что? Это идея.
379
00:30:23,383 --> 00:30:24,995
А Ежов азбуку Морзе знает?
380
00:30:28,699 --> 00:30:33,420
Кто ни разу в строю
не стоял.
381
00:30:43,795 --> 00:30:45,275
Да тонометр мамин, давление мерять.
382
00:30:47,317 --> 00:30:50,706
Саша не надо.
Оля, я в армию ухожу.
383
00:30:51,442 --> 00:30:55,088
И что? Ооо!
384
00:30:55,113 --> 00:30:57,089
Идите нахрен отсюда!
385
00:31:01,115 --> 00:31:02,463
Оля! Оль!
386
00:31:02,610 --> 00:31:06,256
Оль! Оля!
387
00:31:06,281 --> 00:31:09,836
Санек! Санек, она тебя ждать не будет.
А я буду.
388
00:31:09,886 --> 00:31:13,532
Оп-оп-оп-опа. Ой-ой-ой!
389
00:31:13,556 --> 00:31:17,202
Давайте-давайте.
390
00:31:19,915 --> 00:31:21,096
Оля...
391
00:31:25,759 --> 00:31:27,363
Оля! Оль!!!
392
00:33:43,110 --> 00:33:46,756
Так,
393
00:33:46,781 --> 00:33:49,633
к приему готов.
394
00:33:50,848 --> 00:33:51,906
Есть.
395
00:33:53,758 --> 00:33:54,808
Моя школа.
396
00:33:55,065 --> 00:33:56,115
Передавай.
397
00:33:56,289 --> 00:33:57,339
Восьмого.
398
00:33:57,859 --> 00:34:01,505
В шесть утра будет штурм. В шесть у...
399
00:34:01,529 --> 00:34:04,522
Не понимаю. А, блин в 6.00 штурм.
400
00:34:07,258 --> 00:34:08,325
Надо
401
00:34:08,921 --> 00:34:09,970
отвлечь внимание.
402
00:34:13,285 --> 00:34:14,335
Не понял.
403
00:34:14,848 --> 00:34:16,559
Юра, он не понял.
404
00:34:17,551 --> 00:34:18,676
Сейчас повторю помедленнее.
405
00:34:26,191 --> 00:34:27,241
О
406
00:34:28,133 --> 00:34:29,183
Неужто принял?
407
00:34:31,300 --> 00:34:32,432
Ну, теперь у нас, кажется
408
00:34:32,466 --> 00:34:33,516
есть шанс.
409
00:34:35,491 --> 00:34:37,111
Как я тебе отвлеку внимание?
410
00:34:48,041 --> 00:34:49,091
Говори.
411
00:34:50,397 --> 00:34:52,282
Мужики, как вы там?!
412
00:34:52,745 --> 00:34:53,836
По английски.
413
00:34:54,233 --> 00:34:55,985
Саня, ты живой?!
414
00:34:56,490 --> 00:34:59,639
Слышь, морпех!
Когда нас освободят?!
415
00:35:01,111 --> 00:35:02,773
До завтра без воды не протянем!
416
00:35:02,831 --> 00:35:06,848
Парни сдавайтесь!
У вас остался только один день!
417
00:35:09,825 --> 00:35:11,470
С вами будут хорошо обращаться!
418
00:35:12,710 --> 00:35:13,760
Вам дадут воду!
419
00:35:13,925 --> 00:35:18,696
Вам дадут еду!
Вам обещают сохранить жизнь!
420
00:35:20,051 --> 00:35:23,069
И вообще, я думаю, что скоро будет штурм!
Наши вышли на связь ночью!
421
00:35:23,094 --> 00:35:30,128
Делай ноги, Саня! И скажи там своим, чтоб
быстрее, а то мы сдохнем в этой душегубке!
422
00:35:41,777 --> 00:35:43,736
Садись.
423
00:35:53,294 --> 00:35:58,668
Что значит скоро ш...
Штурм? Что это значит?
424
00:35:59,510 --> 00:36:01,942
Не понял. Дай.
425
00:36:08,860 --> 00:36:10,580
Ты неправильно записал.
426
00:36:11,233 --> 00:36:13,953
Не штурм,
а шторм.
427
00:36:14,350 --> 00:36:17,178
Ветер, сильный ветер, волны. Отдай. Отдай.
428
00:36:19,798 --> 00:36:21,915
Не надо со мной в игры играть.
429
00:36:22,353 --> 00:36:23,403
Что тебе сказал капитан?
430
00:36:23,832 --> 00:36:25,395
А вообще, у тебя очень хороший слух.
431
00:36:26,304 --> 00:36:27,462
Как у музыканта
432
00:36:28,190 --> 00:36:29,570
Я и есть музыкант.
433
00:36:30,290 --> 00:36:31,340
Правда?
434
00:36:32,191 --> 00:36:36,332
Только ты никому не говори.
Нам нельзя музыку даже слушать. Харам.
435
00:36:37,134 --> 00:36:38,184
Ага
436
00:36:38,482 --> 00:36:39,714
Я понял.
437
00:36:41,376 --> 00:36:42,426
Полиглот хренов.
438
00:36:44,394 --> 00:36:45,699
Слушай, дай я за водой схожу.
439
00:36:47,204 --> 00:36:48,560
Ладно, только быстро.
440
00:36:48,593 --> 00:36:50,411
На мостике следить за морем.
441
00:36:50,478 --> 00:36:52,322
Сивцев!
442
00:36:52,404 --> 00:36:53,454
Шереметьев! Я! Я!
443
00:36:53,528 --> 00:36:54,851
Встать на бак. Ты здесь.
444
00:36:54,975 --> 00:36:56,025
Ты здесь! Все ясно?
445
00:38:25,030 --> 00:38:28,676
Вижу! Стоп!!!
446
00:38:30,230 --> 00:38:31,397
Извините, товарищ прапорщик.
447
00:38:32,098 --> 00:38:35,042
Но, вы убиты.
448
00:38:36,281 --> 00:38:38,431
Прапорщик Могила, ко мне!
449
00:38:40,895 --> 00:38:41,945
31 минута.
450
00:38:41,985 --> 00:38:43,871
Командир, бойцы уже в мыле
451
00:38:53,122 --> 00:38:57,305
31 минута!
А у нас еще 2 на корме и 1 на носу!
452
00:39:00,265 --> 00:39:02,753
Палубу и надстройку надо
захватить, пока они не очнулись.
453
00:39:02,803 --> 00:39:03,902
Иначе перестреляют, как...
454
00:39:09,342 --> 00:39:10,392
котят, блин.
455
00:39:11,384 --> 00:39:17,030
Товарищ капитан какой вообще
смысл в тренировках на БПК?
456
00:39:18,336 --> 00:39:19,386
Ну борт, он и есть борт.
457
00:39:19,783 --> 00:39:21,081
Но палубы на танкере другие.
458
00:39:21,602 --> 00:39:22,652
Надстройка...
459
00:39:25,926 --> 00:39:29,274
На исходную марш.
Русская еда вкусно.
460
00:39:42,534 --> 00:39:46,313
По секрету помогает мужской силе.
Серьезно? Да.
461
00:39:48,057 --> 00:39:51,877
Слушай там Калаш просит, дай
воды, пожалуйста.
462
00:39:59,598 --> 00:40:00,648
Вода.
463
00:40:00,864 --> 00:40:02,765
Спасибо.
464
00:40:11,569 --> 00:40:14,834
Слыш, Каф
у меня просьба к тебе.
465
00:40:18,348 --> 00:40:21,498
Если ну... не... Дотяну...
466
00:40:25,144 --> 00:40:26,855
ты жене скажи
467
00:40:27,145 --> 00:40:31,832
чтобы
в Романовке хоронила меня.
468
00:40:31,873 --> 00:40:35,065
Дед ты... не городи.
469
00:40:36,536 --> 00:40:38,272
Тихо.
470
00:40:49,871 --> 00:40:50,954
Морпех,
471
00:40:51,004 --> 00:40:52,053
молодец!
472
00:40:54,493 --> 00:40:57,328
Дай мне! Сергей, скажи ему на счет еды.
473
00:40:57,444 --> 00:40:58,857
И компот.
474
00:40:58,891 --> 00:40:59,998
Ну вы совсем обнаглели.
475
00:41:00,056 --> 00:41:01,106
Морпех, спасибо!
476
00:41:01,421 --> 00:41:02,470
Молодец.
477
00:41:02,694 --> 00:41:03,744
Держи, Дед.
478
00:41:03,917 --> 00:41:04,967
Держи.
479
00:41:07,447 --> 00:41:08,497
Ну...
480
00:41:08,530 --> 00:41:10,597
Ну, теперь можно жить.
481
00:41:12,531 --> 00:41:13,648
В 6.00 штурм.
482
00:41:13,780 --> 00:41:15,748
Отлично! Ура! Да!
483
00:41:15,814 --> 00:41:16,979
Надо отвлечь внимание.
484
00:41:20,873 --> 00:41:22,576
Ты что так долго?
485
00:41:22,609 --> 00:41:24,197
И где вода? Выпил.
486
00:41:24,494 --> 00:41:26,090
А ты что здесь делаешь?
487
00:41:27,586 --> 00:41:29,017
Музыку слушаешь?
488
00:41:29,157 --> 00:41:30,206
Что это?
489
00:41:30,248 --> 00:41:31,298
Музыка.
490
00:41:31,373 --> 00:41:32,430
Класс.
491
00:41:32,810 --> 00:41:33,860
Моя лучшая
492
00:41:34,332 --> 00:41:35,382
Я репер.
493
00:41:35,729 --> 00:41:37,267
Круто.
494
00:41:37,432 --> 00:41:39,457
Дашь послушать?
495
00:41:39,499 --> 00:41:40,789
Конечно
496
00:41:40,839 --> 00:41:41,889
Я самый лучший.
497
00:41:43,980 --> 00:41:45,402
Давай так
498
00:41:46,014 --> 00:41:47,510
Я не видел твою воду.
499
00:41:47,832 --> 00:41:48,882
Ты не видел мою музыку.
500
00:41:49,006 --> 00:41:50,659
Хорошо, договорились.
501
00:41:51,032 --> 00:41:52,198
Сегодня ночью БПК удалось
502
00:41:52,396 --> 00:41:54,021
установить связь с морпехом на танкере.
503
00:41:54,670 --> 00:41:56,503
Он отвлечет пиратов во
время начала операции.
504
00:41:58,224 --> 00:41:59,341
Оптимальное время штурма
505
00:41:59,423 --> 00:42:00,473
шесть утра.
506
00:42:01,779 --> 00:42:03,226
В операции участвует восемь
507
00:42:03,292 --> 00:42:04,342
морских пехотинцев.
508
00:42:04,442 --> 00:42:05,996
Большинство с опытом боевых действий.
509
00:42:06,408 --> 00:42:08,117
Предполагается работать холодным оружием.
510
00:42:08,260 --> 00:42:11,832
А если пираты начнут стрелять.
Давайте уясним одну вещь.
511
00:42:12,717 --> 00:42:13,767
Вероятность взрыва
512
00:42:13,832 --> 00:42:15,457
связана с концентрацией газа в воздухе.
513
00:42:16,264 --> 00:42:17,314
С утечкой газа
514
00:42:17,454 --> 00:42:18,504
сквозь микротрещины.
515
00:42:19,851 --> 00:42:24,075
Степень защиты газовых танков позволяет
выдержать прямое попадание пули.
516
00:42:24,894 --> 00:42:25,944
Верно говорю?
517
00:42:26,515 --> 00:42:27,565
Да, все верно.
518
00:42:28,069 --> 00:42:31,750
Но... любая утечка в сочетании с
открытым пламенем это мгновенный взрыв.
519
00:42:33,218 --> 00:42:36,104
Послушайте, Амин дал вам 2 дня.
520
00:42:36,138 --> 00:42:38,956
Сегодня срок
выходит. Что скажете?
521
00:42:41,222 --> 00:42:44,132
Позиция судовладельца
такова.
522
00:42:44,281 --> 00:42:46,373
Если мы сейчас пойдем на уступки,
523
00:42:46,422 --> 00:42:48,108
мы создадим прецедент.
524
00:42:48,505 --> 00:42:52,541
И тогда любое наше судно в
дальнейшем будет под двойной угрозой.
525
00:42:55,169 --> 00:42:56,219
Господин адмирал.
526
00:42:58,368 --> 00:42:59,826
Если будет принято решение о штурме
527
00:43:00,683 --> 00:43:02,609
руководство компании
уполномочило меня передать
528
00:43:02,634 --> 00:43:03,684
флоту пожелание удачи.
529
00:43:08,255 --> 00:43:09,305
Вот и славно.
530
00:43:09,794 --> 00:43:15,895
Теперь флот...
Задача освободить команду танкера.
531
00:43:20,110 --> 00:43:22,393
Способ решения задачи.
532
00:43:22,905 --> 00:43:25,559
Штурм. Подход под водой.
533
00:43:25,865 --> 00:43:31,758
Направление - бак правый борт, левый борт.
Огнестрельное оружие не применять!
534
00:44:26,157 --> 00:44:29,761
Пойдем отсюда. Пойдем. Угомонись, Омар.
535
00:44:31,044 --> 00:44:32,094
Стойте.
536
00:44:34,003 --> 00:44:35,053
Ты пил спиртное?
537
00:44:35,202 --> 00:44:36,252
Амин, прости его.
538
00:44:36,368 --> 00:44:37,607
Отвечай.
539
00:44:41,881 --> 00:44:45,709
Амин, да ладно тебе.
Я только попробовал.
540
00:44:46,917 --> 00:44:48,333
Мусульманину нельзя пить спиртное.
541
00:44:49,843 --> 00:44:51,033
Ты знаешь это?
542
00:44:51,207 --> 00:44:53,365
Омар!
543
00:44:53,448 --> 00:44:55,599
Амин, я чуть...
Амин, не надо. Амин.
544
00:44:55,625 --> 00:44:58,796
Башир брось его за борт,
пусть проветрится.
545
00:44:58,821 --> 00:45:00,086
Потом мы будем его судить.
546
00:45:00,119 --> 00:45:03,765
Не надо, Амин. Амин, нет.
547
00:45:40,389 --> 00:45:44,034
Помогите!
548
00:45:47,730 --> 00:45:51,376
Помогите! Тяни!!!
549
00:45:51,401 --> 00:45:55,047
Тяни! Тяни!!!
550
00:45:55,071 --> 00:45:58,717
Помогите! Тяни!
551
00:45:58,742 --> 00:46:02,388
Тяни! Тяни!
552
00:46:02,413 --> 00:46:06,058
Тяни!
553
00:46:24,436 --> 00:46:28,496
Хвала Аллаху,
он сам наказал его.
554
00:46:57,530 --> 00:46:58,613
Он твой друг?
555
00:47:02,176 --> 00:47:03,350
Он мой брат.
556
00:48:01,841 --> 00:48:05,486
Если стрелка входит в красную
зону, прекращайте.
557
00:48:05,511 --> 00:48:07,156
Поняли? Да.
558
00:48:07,322 --> 00:48:09,943
Скоро, братья
559
00:48:10,025 --> 00:48:11,281
мы станем богатыми.
560
00:48:23,930 --> 00:48:27,576
Дождались.
561
00:48:30,560 --> 00:48:34,206
Дай бог, чтоб не шарахнуло.
562
00:48:41,746 --> 00:48:47,053
Омар мне вместо отца был.
Всегда говорил надо быть сильным.
563
00:48:53,139 --> 00:48:55,395
Мы к Амину пришли.
564
00:48:56,560 --> 00:48:57,859
Хотели денег заработать.
565
00:48:59,578 --> 00:49:00,802
И убежать
566
00:49:00,918 --> 00:49:01,968
куда подальше.
567
00:49:07,094 --> 00:49:08,367
А отсюда не уйти.
568
00:49:10,780 --> 00:49:15,138
Он как понял, куда меня привел,
так и стал пить пить, пить.
569
00:49:21,486 --> 00:49:22,602
Что мне теперь делать?
570
00:49:54,969 --> 00:49:58,615
Становись!
571
00:49:58,640 --> 00:50:02,285
Равняйсь! Смирно! Вольно. Вольно!
572
00:50:05,980 --> 00:50:09,626
Говори, Тарасов.
573
00:50:09,651 --> 00:50:13,942
Парни
574
00:50:14,025 --> 00:50:17,671
работаем тихо, спокойно, без суеты.
575
00:50:17,695 --> 00:50:21,341
Как на тренировках.
576
00:50:49,631 --> 00:50:52,905
Держи.
Мы поплывем на твой корабль.
577
00:50:53,691 --> 00:50:54,741
Калаш
578
00:50:55,427 --> 00:50:56,477
я уже не могу.
579
00:50:58,006 --> 00:50:59,833
Не бойся, Саня. Я не такой, как
580
00:50:59,907 --> 00:51:00,957
они. Понятно
581
00:51:01,528 --> 00:51:03,660
Я хочу петь
как Кнада. Знаешь Кнада?
582
00:51:03,851 --> 00:51:05,184
Гимн чемпионата мира по футболу.
583
00:51:09,761 --> 00:51:13,044
В шесть утра танкер атакуют.
584
00:51:16,227 --> 00:51:17,560
Мне надо отвлечь внимание ваших.
585
00:51:24,329 --> 00:51:25,379
Хорошо, брат
586
00:51:25,585 --> 00:51:26,635
Я помогу.
587
00:51:33,910 --> 00:51:37,556
Минутная готовность.
588
00:51:41,252 --> 00:51:45,791
Главное, чтоб Ежов справился.
589
00:51:48,179 --> 00:51:49,229
А снег очень холодный?
590
00:51:49,758 --> 00:51:50,982
Да.
591
00:51:51,180 --> 00:51:53,710
Холодный. Холодный и белый.
592
00:51:55,414 --> 00:51:56,464
А в тюрьме у вас холодно?
593
00:51:57,356 --> 00:51:58,431
Не знаю.
594
00:51:58,596 --> 00:51:59,646
А что?
595
00:51:59,746 --> 00:52:04,673
Моего друга посадили в тюрьму в Голландии.
А когда он вышел, ему дали гражданство
596
00:52:06,219 --> 00:52:07,351
Я хочу попасть
597
00:52:07,467 --> 00:52:09,079
в тюрьму в России. Парни, еще раз.
598
00:52:09,211 --> 00:52:10,799
Группа Могилы идет с носа.
599
00:52:10,831 --> 00:52:13,370
Колочев, вы с правого борта, мы с левого.
600
00:52:13,444 --> 00:52:14,527
Все отработано
601
00:52:14,560 --> 00:52:15,619
осталось только сделать.
602
00:52:16,768 --> 00:52:17,818
Вопросы?
603
00:52:18,992 --> 00:52:20,439
У матросов нет вопросов?
604
00:52:20,504 --> 00:52:24,150
Ну, тогда с Богом, моряки.
605
00:52:32,855 --> 00:52:34,947
Калаш, Калаш.
606
00:52:35,931 --> 00:52:36,981
Калаш.
607
00:52:43,173 --> 00:52:44,223
Слушай.
608
00:52:44,256 --> 00:52:47,852
Мне нужно захватить рубку любой
ценой, понимаешь?
609
00:52:49,357 --> 00:52:50,407
Проведи через посты.
610
00:52:52,035 --> 00:52:53,085
Хорошо.
611
00:52:53,276 --> 00:52:54,325
И дай мне автомат.
612
00:52:55,780 --> 00:52:59,518
Если я отдам тебе автомат,
он убьет меня и всю мою семью тоже убьет.
613
00:52:59,831 --> 00:53:00,940
Амин не прощает
614
00:53:01,228 --> 00:53:02,278
ты видел.
615
00:53:03,560 --> 00:53:04,609
Но...
616
00:53:04,966 --> 00:53:06,942
Тогда можешь дать мне нож.
Только нож и все.
617
00:53:17,581 --> 00:53:18,631
Спасибо, мужик.
618
00:53:28,080 --> 00:53:29,254
Вы тут что,
619
00:53:29,288 --> 00:53:30,338
любите друг друга?
620
00:53:31,189 --> 00:53:32,520
Я гулял
621
00:53:33,116 --> 00:53:34,165
а он сопровождал.
622
00:53:35,430 --> 00:53:38,580
Джама, убейте его утром.
623
00:53:40,796 --> 00:53:43,176
Чтобы
русские это увидели.
624
00:53:45,599 --> 00:53:46,706
Готовность 10 минут.
625
00:53:48,063 --> 00:53:50,410
Проверить связь с группами.
Поддерживайте наблюдение.
626
00:53:50,824 --> 00:53:51,881
Есть.
627
00:53:51,931 --> 00:53:52,981
Хорошо
628
00:53:53,444 --> 00:53:54,494
10 минут до штурма.
629
00:53:54,701 --> 00:53:55,751
Отсчет пошел.
630
00:53:56,553 --> 00:53:59,595
Добро.
631
00:54:33,598 --> 00:54:38,136
Суки, знают, что делают.
632
00:54:40,890 --> 00:54:42,869
Разбирай железо, мужики. А, давай.
633
00:54:42,870 --> 00:54:44,533
Все же лучше, чем с пустыми руками.
634
00:54:59,383 --> 00:55:00,433
Юсуф.
635
00:55:00,731 --> 00:55:01,781
Не спать!
636
00:55:04,939 --> 00:55:06,080
Абдурахман!
637
00:55:06,700 --> 00:55:07,750
Смена!
638
00:55:08,179 --> 00:55:09,229
Иди отдыхай.
639
00:55:09,279 --> 00:55:10,363
Ты рано что-то.
640
00:55:10,560 --> 00:55:11,610
Не спится.
641
00:55:11,867 --> 00:55:12,958
А что с русским?
642
00:55:28,592 --> 00:55:30,675
Штурмовая группа заняла позиции.
643
00:55:31,005 --> 00:55:34,155
Давай, Тарасов.
Не посрами морской пехоты.
644
00:55:55,459 --> 00:55:59,370
Русские
зря вы не сдались.
645
00:55:59,403 --> 00:56:04,124
Пошли последние минуты ваших жалких
жизней.
646
00:56:04,157 --> 00:56:09,565
Ну, что ж если
драться, то на смерть.
647
00:56:12,863 --> 00:56:13,913
Готовься.
648
00:56:15,599 --> 00:56:17,467
Слушай, дай мне сигарету.
649
00:56:17,508 --> 00:56:18,558
Есть сигарета?
650
00:56:18,806 --> 00:56:19,947
Извини.
651
00:56:20,071 --> 00:56:21,121
Здесь нельзя курить.
652
00:56:21,171 --> 00:56:22,221
Газ.
653
00:56:24,006 --> 00:56:25,056
Сука, че ты смотришь?
654
00:56:26,230 --> 00:56:27,280
Четы смот..! Давай!
655
00:56:28,893 --> 00:56:31,802
Наши придут и всех вас отимеют! Всех!
656
00:56:34,894 --> 00:56:35,944
Пусть приходят.
657
00:56:36,804 --> 00:56:38,119
Они отправятся в ад.
658
00:56:39,127 --> 00:56:40,574
А мы уйдем к Аллаху.
659
00:56:40,607 --> 00:56:41,698
Все в руках его.
660
00:57:05,822 --> 00:57:09,468
Давай.
661
00:57:12,584 --> 00:57:14,882
Ну, матрос Ежов
662
00:57:16,652 --> 00:57:17,702
артист.
663
00:57:27,813 --> 00:57:31,458
В эфире радио АК-47 и МС Калаш.
664
00:57:31,483 --> 00:57:33,488
Амин! Слышишь меня?!
665
00:57:33,514 --> 00:57:38,800
Этот бит посвящается моему брату!
На зло тебе!
666
00:57:38,824 --> 00:57:42,470
Ублюдок!
667
00:58:29,651 --> 00:58:32,049
На верху штурм.
668
00:58:32,106 --> 00:58:35,852
Один черт пропадать. Поможем парням?
669
00:58:36,166 --> 00:58:37,216
Дед! А?
670
00:58:37,257 --> 00:58:38,307
Запускай главные.
671
00:58:38,795 --> 00:58:40,523
Есть запустить главные двигатели.
672
00:58:41,176 --> 00:58:42,399
Коля! Есть!
673
00:58:42,581 --> 00:58:43,631
Куда?!
674
00:58:45,780 --> 00:58:49,079
Там же рифы. Лучше рифы чем пуля!
Я не прав?!
675
00:59:04,125 --> 00:59:07,771
Коля, полный давай!
676
00:59:07,796 --> 00:59:11,442
Есть полный!!!
677
00:59:11,467 --> 00:59:15,113
Вышибайте дверь.
678
00:59:15,138 --> 00:59:18,783
Убивайте всех.
679
01:00:54,245 --> 01:01:01,660
Морпех! Взяли танкер?!
Какой нахрен взяли? Только начали.
680
01:01:01,925 --> 01:01:05,571
Уколов, что там? Доложить!
Я вижу Амина. Поднимается в рубку.
681
01:01:05,595 --> 01:01:06,827
Что морпехи?
682
01:01:07,050 --> 01:01:08,423
Все по плану, заняли позиции.
683
01:01:10,192 --> 01:01:11,886
Продолжать наблюдение.
684
01:01:11,920 --> 01:01:13,904
Есть! Амин!
685
01:01:14,028 --> 01:01:18,170
Недар найдет и накажет тебя.
686
01:01:18,235 --> 01:01:21,881
Собака, чтоб тебя сглазил Ибир.
687
01:01:21,906 --> 01:01:23,916
Чтоб укусила бешеная гиена.
688
01:01:23,949 --> 01:01:27,214
Калаш! Ты рехнулся!
689
01:01:27,339 --> 01:01:28,586
Открой дверь.
690
01:01:28,620 --> 01:01:30,760
Или я скормлю тебя собакам.
691
01:01:34,473 --> 01:01:37,201
Заткнись, придурок! Заткнись, шакал!
692
01:01:39,077 --> 01:01:41,971
МС Калаш еще не все сказал.
693
01:01:59,704 --> 01:02:03,350
Уходите!
694
01:02:03,375 --> 01:02:07,021
Уходите!
695
01:02:21,670 --> 01:02:25,316
Наши на борту. Ребят, наши на борту.
Щас бойня будет.
696
01:02:25,341 --> 01:02:28,186
Взорвемся же нахрен.
Че делать-то.
697
01:02:28,213 --> 01:02:36,328
Парни я приказывать вам сейчас не могу.
Вобщем, я с ним.
698
01:02:36,352 --> 01:02:39,998
Пошли мужики. Давай!
699
01:02:40,023 --> 01:02:43,669
Как ни крути, везде задница.
700
01:02:57,699 --> 01:03:02,286
Саня
я сделал все, что мог.
701
01:03:02,758 --> 01:03:04,065
Калаш.
702
01:03:10,099 --> 01:03:14,654
Что же ты, Калаш
по братьям стреляешь?
703
01:03:14,688 --> 01:03:20,202
Видишь,
вот я в твоих руках.
704
01:03:20,318 --> 01:03:23,964
Пошли!!!
705
01:03:31,329 --> 01:03:33,272
Второй-второй.
706
01:03:33,314 --> 01:03:35,876
Второй на связи. Команда на палубе.
707
01:03:35,918 --> 01:03:37,133
Третий, бегом на помощь.
708
01:03:37,588 --> 01:03:38,638
Третий принял.
709
01:03:38,845 --> 01:03:40,713
Четвертый, действуем по плану.
710
01:03:40,754 --> 01:03:44,400
Принял.
711
01:03:44,425 --> 01:03:48,071
Ну.
712
01:04:31,920 --> 01:04:36,111
Танкер столкнулся с рифом.
Команда на палубе. Где Тарасов?
713
01:04:36,152 --> 01:04:38,269
Я его не вижу. Там пошла рубка.
714
01:04:38,302 --> 01:04:41,948
Приготовиться к экстренной
эвакуации команды
715
01:05:07,667 --> 01:05:11,313
Тихон, справишься?! Да!
716
01:05:19,770 --> 01:05:27,086
Пусть приходят, они отправятся в ад
а мы уйдем к Аллаху.
717
01:05:38,123 --> 01:05:39,504
Останови его.
718
01:05:47,491 --> 01:05:51,136
Сейчас ты умрешь,
719
01:05:51,160 --> 01:05:54,806
собака.
720
01:06:50,966 --> 01:06:53,330
Стоять! Суки!
721
01:06:54,943 --> 01:06:58,589
Руби!!!
722
01:08:30,495 --> 01:08:34,488
Танкер сошел с рифов.
723
01:08:34,834 --> 01:08:36,546
Морпехи работают. Прогноз?
724
01:08:37,001 --> 01:08:38,709
Идем по плану, товарищ главнокомандующий.
725
01:08:44,325 --> 01:08:45,375
Добро.
726
01:09:52,810 --> 01:09:54,886
Ты покойник.
727
01:09:54,919 --> 01:09:56,506
Пока нет.
728
01:10:06,377 --> 01:10:08,435
Ты думаешь, ты победил, русский?
729
01:10:08,643 --> 01:10:12,057
Нет.
730
01:10:12,090 --> 01:10:13,942
Ты проиграл.
731
01:10:48,243 --> 01:10:49,318
Давай, пойдем.
732
01:10:57,254 --> 01:11:00,031
Товарищ адмирал,
танкер освобожден.
733
01:11:00,560 --> 01:11:01,619
Ровно
734
01:11:01,776 --> 01:11:03,181
22 минуты. Жалко,
735
01:11:03,355 --> 01:11:04,405
что не на день ВМФ.
736
01:11:04,802 --> 01:11:06,588
Ничего, зато на День победы.
737
01:11:20,716 --> 01:11:24,750
Так, давай ложись.
Все-все-все-все. Держись-держись-держись.
738
01:11:24,775 --> 01:11:26,413
Здравия желаю!
739
01:11:26,949 --> 01:11:28,528
Морпех, живой.
740
01:11:28,578 --> 01:11:29,628
Да, сами-то как?
741
01:11:30,132 --> 01:11:31,182
Нормально.
742
01:11:31,265 --> 01:11:32,579
Ну, здорова, герой.
743
01:11:34,009 --> 01:11:37,242
Ну, ты учинил, брат.
744
01:11:37,482 --> 01:11:38,532
Калаш!
745
01:11:39,854 --> 01:11:43,500
Вставай, быстро!
Пошел, пошел, пошел бегом! Калаш.
746
01:11:48,510 --> 01:11:49,726
Доктора сюда, быстро!!!
747
01:11:51,106 --> 01:11:52,173
Как ты, братишка?
748
01:11:52,570 --> 01:11:54,017
Тебе понравилось мое шоу?
749
01:11:54,057 --> 01:11:55,695
Еще как. Конечно.
750
01:11:56,835 --> 01:11:57,885
Правда,
751
01:11:57,919 --> 01:11:59,630
я лучший. Конечно, ты лучший.
752
01:12:01,754 --> 01:12:02,804
Саня. Что?
753
01:12:04,417 --> 01:12:05,789
Возьми это.
754
01:12:06,128 --> 01:12:07,178
Что это?
755
01:12:07,781 --> 01:12:09,277
А, понятно.
756
01:12:09,806 --> 01:12:10,856
На память.
757
01:12:13,435 --> 01:12:14,594
Да щас я пере...
758
01:12:15,842 --> 01:12:17,106
Калаш, э-э-э-эй...
759
01:12:53,829 --> 01:12:54,879
Ну что, ребята.
760
01:12:57,170 --> 01:12:58,359
По местам. Вольно.
761
01:13:07,371 --> 01:13:08,421
Товарищ капитан,
762
01:13:08,586 --> 01:13:10,673
я сейчас. Куда? Сейчас я.
763
01:13:12,447 --> 01:13:14,241
Эй, матрос. Погоди.
764
01:13:53,130 --> 01:13:54,403
Пленных приказываю
765
01:13:55,147 --> 01:13:56,520
отпустить. Нет говорят
766
01:13:56,585 --> 01:13:57,635
против них законов.
767
01:13:57,734 --> 01:13:59,471
Какие еще нужны законы?
768
01:13:59,901 --> 01:14:01,008
Они наших моряков убили.
769
01:14:01,265 --> 01:14:02,315
Не трави мне душу,
770
01:14:02,348 --> 01:14:04,093
Тарасов. Это не наш с тобой уровень.
771
01:14:04,630 --> 01:14:05,878
Дай им воды и провианта
772
01:14:05,911 --> 01:14:07,491
чтобы они до берега дошли.
773
01:14:07,523 --> 01:14:08,672
А то вони
774
01:14:08,936 --> 01:14:09,986
не оберешься.
775
01:14:10,102 --> 01:14:11,152
Есть, товарищ командир.
776
01:14:11,632 --> 01:14:12,682
Свободен.
777
01:14:17,915 --> 01:14:18,965
Могила.
778
01:14:20,155 --> 01:14:22,958
Грузите этот зверинец в катер.
Дайте им воды и провизии в дорогу.
779
01:14:22,983 --> 01:14:24,041
Давайте их.
780
01:14:24,240 --> 01:14:25,290
Есть.
781
01:14:25,447 --> 01:14:26,587
Эй!
782
01:14:26,661 --> 01:14:27,711
Товарищ капитан.
783
01:14:27,894 --> 01:14:30,408
Товарищ капитан
а вы их че, отпускаете, что ли?
784
01:14:30,498 --> 01:14:31,605
Нет у нас законов против
785
01:14:31,754 --> 01:14:32,995
пиратов.
786
01:14:33,407 --> 01:14:34,457
Твою дивизию.
787
01:15:21,374 --> 01:15:23,838
Везет неграм
скоро дома будут.
788
01:16:10,721 --> 01:16:11,886
Товарищ командир,
789
01:16:11,928 --> 01:16:13,044
пираты пропали куда-то.
790
01:16:13,780 --> 01:16:16,351
Похоже они того...
утонули типа.
791
01:16:20,774 --> 01:16:21,824
Бывает.
792
01:16:33,117 --> 01:16:36,763
О, здорова брат. Здорова.
793
01:16:36,788 --> 01:16:38,283
Телевизор есть?
794
01:16:38,680 --> 01:16:40,028
Ну че, началось?
795
01:16:40,061 --> 01:16:41,276
Ну вот
796
01:16:41,797 --> 01:16:44,121
...а матрос Александр Ежов
совершил настоящий подвиг.
797
01:16:44,476 --> 01:16:46,364
Он обеспечил проникновение
штурмовиков и морских пехотинцев...
798
01:16:46,389 --> 01:16:48,485
Платье надо обязательно через
голову надеть.
799
01:16:48,568 --> 01:16:50,234
...на борт российского...
Примета такая.
800
01:16:50,825 --> 01:16:53,049
Не страшно было одному среди
головорезов?
801
01:16:53,586 --> 01:16:55,810
Ну...
конечно страшно.
802
01:16:59,910 --> 01:17:02,482
А... привет можно
передать?
803
01:17:03,085 --> 01:17:04,135
Передай.
804
01:17:05,284 --> 01:17:08,848
Оль, я не..
Не знаю, видишь ты меня или нет.
805
01:17:11,394 --> 01:17:12,891
Оль, прости меня. Я дурак
806
01:17:16,685 --> 01:17:17,734
Я тебя люблю
807
01:17:19,355 --> 01:17:20,405
Я очень тебя люблю.
808
01:17:20,670 --> 01:17:23,828
Ты меня дождись, пожалуйста.
Я скоро вернусь. Честное слово.
809
01:17:38,941 --> 01:17:40,015
Оля.
810
01:17:40,087 --> 01:17:42,194
Олечка, а что такое?
Почему ты еще не готова.
811
01:17:42,221 --> 01:17:44,082
Рома. Олечка, мы же опаздываем.
Рома, мы сейчас.
812
01:17:44,107 --> 01:17:46,909
Оль, у нас машины сейчас... Мы быстренько
понимаешь, Оль? Ром, давай. Ром.
813
01:17:46,934 --> 01:17:48,059
Я тебя прошу. Ром, давай...
814
01:17:50,481 --> 01:17:51,531
Девчонки, я вас умоляю.
815
01:17:53,234 --> 01:17:54,284
Оль, ты чего?
816
01:17:58,227 --> 01:17:59,277
Не знаю
816
01:18:00,305 --> 01:18:06,797
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
69133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.