All language subtitles for 2018_Knife+Heart.BluRay-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:53,103 --> 00:07:54,319 Yes? 2 00:07:54,407 --> 00:07:56,057 Lois, can you hear me? 3 00:07:58,317 --> 00:07:59,924 It’s 5 a.m. 4 00:08:00,011 --> 00:08:01,575 I need you. 5 00:08:02,009 --> 00:08:05,442 I had a nightmare and woke up in the middle of nowhere, 6 00:08:05,528 --> 00:08:06,832 totally alone. 7 00:08:07,223 --> 00:08:09,699 Totally loaded, you mean. 8 00:08:10,351 --> 00:08:12,871 It was all shadows and blood and death! 9 00:08:12,915 --> 00:08:15,000 I'm scared, don't you see? 10 00:08:16,173 --> 00:08:17,824 Hold my hand. 11 00:08:20,778 --> 00:08:22,603 I'm holding your hand. 12 00:08:24,211 --> 00:08:26,035 Tell me you love me. 13 00:08:27,165 --> 00:08:29,163 Caress me with your voice. 14 00:08:31,596 --> 00:08:32,769 Come get me. 15 00:08:32,857 --> 00:08:35,376 Anne, stop. Stop this game. 16 00:08:35,463 --> 00:08:38,331 We agreed to see each other at work only. 17 00:08:38,417 --> 00:08:40,242 It's over for good, you know that. 18 00:08:40,547 --> 00:08:44,760 No, we fought over nothing again and broke up in anger! 19 00:08:45,325 --> 00:08:47,585 I don't want us to end, ever! 20 00:08:49,496 --> 00:08:51,234 Give me one last chance. 21 00:08:51,408 --> 00:08:54,884 No more scenes, no more lies, no more booze. 22 00:08:55,057 --> 00:08:56,360 Or just once. 23 00:08:56,448 --> 00:08:59,358 We'll drink all night, like when we met. 24 00:09:00,531 --> 00:09:02,269 You need to sober up. 25 00:09:02,965 --> 00:09:04,702 You need to go home. 26 00:09:06,093 --> 00:09:07,439 You're far away... 27 00:09:07,918 --> 00:09:10,828 Far, far, far away! 28 00:09:10,916 --> 00:09:13,001 It's terrifying, I swear! 29 00:09:13,088 --> 00:09:16,042 Stop acting crazy. I can't take it anymore. 30 00:09:16,129 --> 00:09:20,170 You bitch, abandoning me when I'm lost and terrified! 31 00:09:20,256 --> 00:09:22,342 What if I were dying? Then what? 32 00:09:25,035 --> 00:09:27,599 - I need to sleep, I'm tired. - Don't hang up! 33 00:09:27,685 --> 00:09:30,206 I didn't mean to yell, sorry. Lois... 34 00:09:30,553 --> 00:09:32,117 Let me come over. 35 00:09:33,725 --> 00:09:36,288 Let me smell your skin one last time. 36 00:09:36,765 --> 00:09:41,327 So I won't be frightened alone in the dark. 37 00:09:41,415 --> 00:09:44,413 So your skin and scent will always be with me. 38 00:09:47,758 --> 00:09:49,191 Anne, it's over. 39 00:09:52,971 --> 00:09:54,926 My heart has gone dry. 40 00:10:02,225 --> 00:10:03,485 Lois... 41 00:10:32,594 --> 00:10:33,811 Get it on! 42 00:10:36,287 --> 00:10:38,373 Shake your booties, boys! 43 00:10:43,717 --> 00:10:45,020 That's it! 44 00:10:45,541 --> 00:10:47,062 Get closer... 45 00:10:48,495 --> 00:10:50,016 Kiss... 46 00:10:50,364 --> 00:10:52,189 I said kiss, Thierry! 47 00:10:53,709 --> 00:10:54,926 Yes. 48 00:10:55,012 --> 00:10:56,707 Get nice and naughty. 49 00:10:57,142 --> 00:10:58,836 Far out, yellow briefs! 50 00:11:05,439 --> 00:11:06,829 Here comes the boss! 51 00:11:22,558 --> 00:11:24,555 Ok darlings, business time. 52 00:11:24,643 --> 00:11:28,075 I want you all naked and stiffer than President Giscard. 53 00:11:31,203 --> 00:11:32,811 Very clever, Valentin. 54 00:12:35,460 --> 00:12:36,677 Yeah? 55 00:12:38,718 --> 00:12:40,196 Yesterday's dailies. 56 00:12:47,799 --> 00:12:49,319 Know what's on 'em? 57 00:12:49,406 --> 00:12:50,709 Guess. 58 00:12:52,187 --> 00:12:53,490 I see. 59 00:12:54,228 --> 00:12:56,010 Same old shit. 60 00:12:59,572 --> 00:13:00,745 Rolling... 61 00:13:01,180 --> 00:13:02,484 Action! 62 00:13:02,570 --> 00:13:04,786 Be hot. Be luscious. 63 00:13:05,047 --> 00:13:06,915 Jerk off slowly... 64 00:13:07,827 --> 00:13:11,433 Enjoy your hands, enjoy your friends... 65 00:13:12,737 --> 00:13:15,561 Keep it up and I'll join you. 66 00:13:27,552 --> 00:13:29,855 What a bore! Lose yourselves! 67 00:13:29,941 --> 00:13:31,549 I need wild eyes! 68 00:13:31,636 --> 00:13:33,982 Bite him, Thierry! Take him, dammit! 69 00:13:34,026 --> 00:13:36,980 Thierry, ease up on the heroin. You're barely hard. 70 00:13:37,067 --> 00:13:39,239 It's not the dope, it's his paycheck. 71 00:13:39,326 --> 00:13:41,064 Not happy? Then fuck off. 72 00:13:41,150 --> 00:13:43,280 They're lining up to replace you. 73 00:13:44,583 --> 00:13:46,103 Mouth of Gold! 74 00:13:55,922 --> 00:13:59,094 - Who for? - Thierry needs you, my darling. 75 00:14:07,739 --> 00:14:09,478 So much wasted time. 76 00:14:57,833 --> 00:14:59,528 Pull over, quick. 77 00:14:59,572 --> 00:15:01,136 What for? 78 00:15:27,420 --> 00:15:29,115 What's your name? 79 00:15:30,114 --> 00:15:31,330 Nans. 80 00:15:31,852 --> 00:15:33,199 Pretty name. 81 00:15:33,285 --> 00:15:35,545 You earn about 2 grand a month? 82 00:15:35,632 --> 00:15:37,239 Plus bonuses, why? 83 00:15:37,326 --> 00:15:39,368 I'll pay you the same for 5 days. 84 00:15:39,455 --> 00:15:41,453 Yeah? What's the catch? 85 00:15:42,887 --> 00:15:44,669 Hey Nans! Your mom's hot. 86 00:15:44,929 --> 00:15:46,363 Introduce me! 87 00:15:46,884 --> 00:15:48,231 No catch. 88 00:15:48,318 --> 00:15:51,186 Just be yourself and trust me. 89 00:15:52,054 --> 00:15:53,923 You're gorgeous, you know. 90 00:15:54,009 --> 00:15:54,922 Who are you? 91 00:15:55,008 --> 00:15:56,399 What do you do? 92 00:15:56,703 --> 00:15:59,440 I'm a producer. Blue movies. 93 00:15:59,527 --> 00:16:01,525 500 per scene, 3 hours of work. 94 00:16:01,613 --> 00:16:04,567 A special rate for your angel face. 95 00:16:04,653 --> 00:16:06,391 This is a joke, right? 96 00:16:06,478 --> 00:16:08,477 Just gotta be good in bed. 97 00:16:08,781 --> 00:16:10,953 I bet you're a real stud. 98 00:16:11,170 --> 00:16:14,125 You fuck the daylights out of your girlfriends, right? 99 00:16:14,212 --> 00:16:15,732 I get no complaints. 100 00:16:16,037 --> 00:16:18,469 But sometimes we're short on girls. 101 00:16:18,817 --> 00:16:20,468 So it's boys on boys. 102 00:16:20,772 --> 00:16:22,944 No can do. I'm not a fairy. 103 00:16:23,987 --> 00:16:25,160 What a shame. 104 00:16:25,247 --> 00:16:27,767 I pegged you for more modern. 105 00:16:28,462 --> 00:16:31,330 No one will know, so what are you risking? 106 00:16:31,416 --> 00:16:33,415 A little pleasure, at worst? 107 00:16:33,979 --> 00:16:35,935 And you'll die smarter! 108 00:16:45,537 --> 00:16:47,622 Here's a bonus bill, 109 00:16:47,709 --> 00:16:49,490 just 'cause I like you. 110 00:16:49,664 --> 00:16:52,314 My number's on it. Call me tomorrow. 111 00:16:56,398 --> 00:16:59,309 I found a gem. A fawn among wolves. 112 00:16:59,395 --> 00:17:00,395 Yeah? 113 00:17:00,482 --> 00:17:03,654 He reminds me of Fouad. His twin, even more stunning. 114 00:17:03,740 --> 00:17:04,870 Fouad? 115 00:17:04,957 --> 00:17:08,042 It's been ages. He joined the Foreign Legion. 116 00:17:08,128 --> 00:17:11,865 This is what we'll do! Hit the work sites, the streets... 117 00:17:11,952 --> 00:17:16,427 Find common people with character to bring our films to life. 118 00:17:16,514 --> 00:17:18,946 Common people? Who are you, Zola? 119 00:17:20,250 --> 00:17:23,943 I'm excited. He's gonna blow Lois away. 120 00:17:58,787 --> 00:18:01,872 - Hello? - Is this Archibald Langevin? 121 00:18:01,958 --> 00:18:03,045 Yes, that's me. 122 00:18:03,131 --> 00:18:05,825 Inspector Morcini, Quai des Orf?res. 123 00:18:05,999 --> 00:18:08,258 We're trying to reach Anne Par?e. 124 00:18:08,302 --> 00:18:10,257 We tried her home and Office. 125 00:18:10,344 --> 00:18:12,299 - Anne, wake up! - Know where she is? 126 00:18:12,385 --> 00:18:15,036 She's here. Can I ask what this is about? 127 00:18:15,122 --> 00:18:17,556 It's about Jean-Marie Duvernet. 128 00:18:17,817 --> 00:18:19,814 Jean-Marie Duvernet... 129 00:18:22,509 --> 00:18:23,899 Karl? 130 00:18:28,721 --> 00:18:34,109 Karl had just finished one of my films. His 7th or 8th, as I recall. 131 00:18:34,500 --> 00:18:37,063 The first was about 2 years ago. 132 00:18:39,714 --> 00:18:41,711 What type of film, exactly? 133 00:18:43,450 --> 00:18:47,446 Come off it, don't act like you don't already know. 134 00:18:49,750 --> 00:18:53,181 Maybe it arouses you to hear it from a woman's lips? 135 00:18:55,745 --> 00:18:58,264 Your actor was stabbed 136 00:18:58,308 --> 00:19:01,045 multiple times in the rectum. 137 00:19:01,262 --> 00:19:03,305 Quite a violent death. 138 00:19:04,999 --> 00:19:08,170 The autopsy is underway. We'll know more soon. 139 00:19:13,775 --> 00:19:15,122 What was this Karl like? 140 00:19:17,468 --> 00:19:19,119 Did he have enemies? 141 00:19:22,421 --> 00:19:23,638 Madam? 142 00:19:23,941 --> 00:19:26,375 I didn't know him that well. 143 00:19:28,025 --> 00:19:30,241 On set, he tended to be.. 144 00:19:30,937 --> 00:19:32,501 insatiable. 145 00:19:34,107 --> 00:19:35,846 He loved it, for sure. 146 00:19:37,845 --> 00:19:40,668 Last month we shot an orgy scene. 147 00:19:40,755 --> 00:19:42,971 Five men were on Karl. 148 00:19:43,275 --> 00:19:45,447 He went from one to the other. 149 00:19:45,665 --> 00:19:47,837 - Eyes ablaze... - Keep typing. 150 00:19:47,923 --> 00:19:50,748 At the mercy of his partners, possessed. 151 00:19:51,486 --> 00:19:54,310 When you lose yourself with another person, 152 00:19:54,398 --> 00:19:55,874 or persons, 153 00:19:56,483 --> 00:19:58,481 when you lose control... 154 00:19:59,220 --> 00:20:01,436 Have you ever felt that? 155 00:20:03,564 --> 00:20:05,954 It's a form of love. 156 00:20:06,562 --> 00:20:08,170 Powerful, 157 00:20:08,474 --> 00:20:10,038 voracious, 158 00:20:10,820 --> 00:20:12,471 boundless. 159 00:20:13,991 --> 00:20:16,989 If anything's voracious in here, 160 00:20:17,077 --> 00:20:18,597 it's your mouth. 161 00:20:18,857 --> 00:20:22,072 And that hot ass under your rain slicker. 162 00:20:24,549 --> 00:20:26,764 You came here to tum us on, 163 00:20:26,852 --> 00:20:28,155 you kinky slut. 164 00:20:28,589 --> 00:20:30,241 Got the hots for the fuzz? 165 00:20:30,544 --> 00:20:32,152 How dare you? 166 00:20:33,455 --> 00:20:36,409 I'm a murder witness, not some slut! 167 00:20:36,800 --> 00:20:38,061 Easy now, gorgeous. 168 00:20:38,148 --> 00:20:40,407 You want it as bad as we do. 169 00:20:47,662 --> 00:20:50,443 - Leave me alone! - Tell us what you know. 170 00:20:50,965 --> 00:20:53,267 You were very close to Karl. 171 00:20:54,310 --> 00:20:56,048 He was your lover. 172 00:20:57,524 --> 00:20:58,958 Wasn't he? 173 00:21:00,219 --> 00:21:01,783 - No. - Say it. 174 00:21:02,216 --> 00:21:04,129 Whisper it. 175 00:21:05,084 --> 00:21:07,213 Scream it! Don't play the bitch! 176 00:21:07,300 --> 00:21:09,255 No... no! 177 00:21:09,342 --> 00:21:10,428 Yes! 178 00:21:10,515 --> 00:21:13,078 It's true. He banged me. 179 00:21:13,165 --> 00:21:16,076 Morning, noon and night. He made me explode. 180 00:21:16,293 --> 00:21:17,554 Explode! 181 00:21:18,118 --> 00:21:20,203 Keep typing, Lacotte! 182 00:21:38,103 --> 00:21:39,320 Cut! 183 00:21:39,407 --> 00:21:40,884 Scene is wrapped! 184 00:21:42,752 --> 00:21:45,142 Anal Fury scene 3, shot 5, take 3. 185 00:21:45,185 --> 00:21:47,662 Break time, then porn shots! 186 00:22:05,258 --> 00:22:06,864 She's a monster. 187 00:22:06,952 --> 00:22:08,298 Who? 188 00:22:08,386 --> 00:22:11,253 The boss. How dare she? 189 00:22:11,340 --> 00:22:13,295 How dare she play with Karl? 190 00:22:13,339 --> 00:22:15,294 She's playing with real life. 191 00:22:15,380 --> 00:22:17,813 She never cared about him. 192 00:22:17,900 --> 00:22:21,420 But I knew him. He told me everything. 193 00:22:22,549 --> 00:22:24,243 All the sordid details. 194 00:22:24,330 --> 00:22:26,242 Any idea who might've done it? 195 00:22:26,329 --> 00:22:28,588 No, or I'd have told the cops. 196 00:22:29,413 --> 00:22:30,716 Archie... 197 00:22:31,759 --> 00:22:34,801 Why would anyone hurt him? 198 00:22:37,668 --> 00:22:39,537 He was so beautiful. 199 00:22:42,968 --> 00:22:44,923 I loved him, you know. 200 00:22:45,184 --> 00:22:47,487 Mouth! We need you. 201 00:22:47,574 --> 00:22:48,964 Go on. 202 00:22:49,746 --> 00:22:51,093 Coming. 203 00:22:52,744 --> 00:22:54,438 I have no cash, Thierry. 204 00:22:54,526 --> 00:22:55,959 I'll pay you tomorrow. 205 00:22:56,046 --> 00:22:58,479 Give me my dough. Right now. 206 00:22:58,566 --> 00:23:02,302 - Get to work or you're fired! - You need my hard cock. 207 00:23:02,649 --> 00:23:05,865 You'll never work for me again. Never! 208 00:23:05,952 --> 00:23:09,601 - Delivering the dailies. - Let me do it. 209 00:23:18,551 --> 00:23:20,159 What about you? 210 00:23:20,289 --> 00:23:21,983 What's she pay you? 211 00:23:23,591 --> 00:23:26,198 I need nothing, I live with my mom. 212 00:25:01,388 --> 00:25:02,952 Password? 213 00:25:05,386 --> 00:25:07,253 I'm friends with Lois. 214 00:29:48,133 --> 00:29:49,871 Detective Rachid here. 215 00:29:50,349 --> 00:29:53,912 Anne D'Amboise calling. How's the investigation coming? 216 00:29:53,998 --> 00:29:57,344 I'm on it, Ms. D'Amboise. My informer called, 217 00:29:57,431 --> 00:29:59,386 he says he knows the murderer. 218 00:29:59,430 --> 00:30:02,470 But he wants to tell me in person. 219 00:30:02,514 --> 00:30:04,774 We're meeting at midnight at the sauna. 220 00:30:04,860 --> 00:30:07,641 The sauna? How steamy! 221 00:30:09,552 --> 00:30:11,160 Mr. Rachid, 222 00:30:11,247 --> 00:30:14,592 I'm picturing what we did in your office 223 00:30:14,679 --> 00:30:16,374 and touching myself. 224 00:30:16,547 --> 00:30:17,938 It was so good. 225 00:30:18,024 --> 00:30:20,936 I want to thank you for your hard work. 226 00:30:21,022 --> 00:30:23,151 I'm very busy at the moment. 227 00:30:25,106 --> 00:30:27,104 - Meet me at the sauna! - Yes. 228 00:30:27,192 --> 00:30:29,885 - I'm hard as a rock, Detective! - Me too. 229 00:30:30,493 --> 00:30:32,057 It's delectable. 230 00:30:44,266 --> 00:30:47,090 You're crazier by the minute, Anne! 231 00:30:52,999 --> 00:30:56,430 Anal Fury, that's a wrap for scene 5! 232 00:31:16,937 --> 00:31:18,545 You 233 00:31:18,979 --> 00:31:21,239 have 234 00:31:21,673 --> 00:31:24,411 killed me 235 00:31:42,831 --> 00:31:44,483 Lois... 236 00:31:47,132 --> 00:31:48,870 They found Thierry. 237 00:32:02,339 --> 00:32:06,249 Two dead buddies and we're still filming. It's pure folly. 238 00:32:06,336 --> 00:32:09,203 I'm scared and I'm not the only one. 239 00:32:09,638 --> 00:32:11,854 I'm sure it has nothing to do with us. 240 00:32:11,940 --> 00:32:14,938 Thierry was a hopeless junkie with huge debts. 241 00:32:15,025 --> 00:32:18,501 They found him in an alley. Karl was no saint either. 242 00:32:18,588 --> 00:32:20,890 What the hell are the cops doing? 243 00:32:20,977 --> 00:32:22,584 They dropped by yesterday. 244 00:32:22,672 --> 00:32:25,843 Asked us a few questions and left. 245 00:32:25,930 --> 00:32:27,146 Any leads? 246 00:32:27,234 --> 00:32:29,666 - What'd they say? - Nothing. 247 00:32:30,232 --> 00:32:32,534 They're not the chatty type. 248 00:32:34,533 --> 00:32:36,444 I've got a new title. 249 00:32:36,531 --> 00:32:38,920 Homocidal. What do you think? 250 00:32:39,398 --> 00:32:41,962 Catchier than Anal Fury, right? 251 00:32:42,049 --> 00:32:45,220 Is none of this affecting you at all? 252 00:32:46,263 --> 00:32:48,131 Are you in the movie biz? 253 00:32:48,652 --> 00:32:51,389 That's my dream. I'm a great actress. 254 00:32:53,866 --> 00:32:56,125 Shame I look like such a slut. 255 00:32:59,036 --> 00:33:02,598 Tell me, my little dune coon, got a part for me? 256 00:33:02,686 --> 00:33:04,076 Forget it. 257 00:33:04,597 --> 00:33:07,074 Even our girls have cocks. 258 00:33:07,812 --> 00:33:10,288 C'mon, we can get around that. 259 00:33:17,978 --> 00:33:20,585 Always the same with your boy toys. 260 00:33:20,629 --> 00:33:23,974 Rabah sleeps with whoever he likes. As do I. 261 00:33:24,061 --> 00:33:26,364 We're not chained together. 262 00:33:29,492 --> 00:33:31,533 Lordy, it's hot in here! 263 00:33:37,399 --> 00:33:38,616 Martin? 264 00:33:39,398 --> 00:33:40,745 Archie? 265 00:33:42,961 --> 00:33:45,089 Still glued to the boss lady? 266 00:33:45,784 --> 00:33:47,088 Hey Fran?is! 267 00:33:47,304 --> 00:33:48,521 What's up? 268 00:33:50,129 --> 00:33:51,824 I'm Misia now. 269 00:33:52,431 --> 00:33:53,996 Pretty, right? 270 00:33:55,125 --> 00:33:56,342 Girls! 271 00:33:56,428 --> 00:33:58,948 My former bosses are here. 272 00:33:59,556 --> 00:34:00,947 She's Patou. 273 00:34:01,034 --> 00:34:04,597 1950s social-worker type comforts the clients. 274 00:34:05,031 --> 00:34:08,984 If they want an orgy, she's their gal. 275 00:34:09,766 --> 00:34:13,372 Next to her is Farida. Arabian Princess. 276 00:34:13,460 --> 00:34:17,370 She promises endless nights but makes you come in two licks. 277 00:34:17,673 --> 00:34:20,801 And finally, Dominique. She's the boss. 278 00:34:20,976 --> 00:34:24,190 Real high class. But don't piss her off. 279 00:34:24,234 --> 00:34:25,928 Don't you miss us? 280 00:34:26,320 --> 00:34:29,013 Playing the actor wasn't my thing. 281 00:34:30,013 --> 00:34:32,359 Here, we all know each other. 282 00:34:32,445 --> 00:34:33,923 We help each other. 283 00:34:34,009 --> 00:34:35,399 It's comforting. 284 00:34:37,746 --> 00:34:40,701 - What's your specialty? - Me? 285 00:34:41,656 --> 00:34:43,741 I'm in search of mysteries. 286 00:34:49,911 --> 00:34:51,866 Wanna be in pictures? 287 00:34:54,212 --> 00:34:55,906 How much? 288 00:34:55,993 --> 00:34:57,601 200 francs per scene. 289 00:34:59,165 --> 00:35:02,640 - Less than a blow job! - At day rates, no less! 290 00:37:20,408 --> 00:37:24,883 The Far West box office girl! They show all my films. 291 00:37:24,970 --> 00:37:27,055 What on earth is going on? 292 00:37:29,923 --> 00:37:31,922 She came here a lot. 293 00:37:32,921 --> 00:37:37,570 She saw so many gay flicks, she thought she was a fag. 294 00:37:39,090 --> 00:37:40,568 Mother by day, 295 00:37:40,654 --> 00:37:42,349 murderer by night. 296 00:37:42,696 --> 00:37:44,739 A sickness on the rise. 297 00:37:49,648 --> 00:37:51,082 Cut! 298 00:37:54,818 --> 00:37:57,468 That was the last shot of Homocidal. 299 00:37:58,685 --> 00:38:00,119 Bravo. 300 00:38:01,204 --> 00:38:03,203 Boys, 301 00:38:03,377 --> 00:38:07,113 wrap picnic this Sunday, compliments of the boss. 302 00:38:07,200 --> 00:38:08,721 I want you all there 303 00:38:08,808 --> 00:38:10,328 with a smile. 304 00:38:17,149 --> 00:38:20,191 - Was I a good fag? - Superb. 305 00:38:20,364 --> 00:38:21,841 Really? 306 00:38:23,536 --> 00:38:25,274 Am I still beautiful? 307 00:38:26,317 --> 00:38:27,707 Not too wilted? 308 00:38:27,793 --> 00:38:29,315 No, on the contrary. 309 00:38:29,401 --> 00:38:31,573 Lois will be amazed, you'll see. 310 00:38:53,253 --> 00:38:55,339 Care to dance? 311 00:38:59,509 --> 00:39:02,333 Forget it, honey. I'm taken. 312 00:39:09,329 --> 00:39:11,370 This song is big now. 313 00:39:11,457 --> 00:39:13,108 I like it. 314 00:39:15,106 --> 00:39:16,453 What about you? 315 00:39:16,628 --> 00:39:18,061 Still in love? 316 00:39:24,969 --> 00:39:28,619 Nummy, how could you leave me 317 00:39:29,834 --> 00:39:34,396 On such a cold and wintry night? 318 00:39:34,918 --> 00:39:38,611 If you only knew how I loved you 319 00:39:39,132 --> 00:39:42,912 In my queen-size soggy dreams 320 00:39:42,999 --> 00:39:45,823 My Queen, you're breaking my heart 321 00:39:45,910 --> 00:39:48,647 I love you too, but I'm so afraid 322 00:39:48,734 --> 00:39:52,166 If I give you ecstasy I will give pain 323 00:39:52,253 --> 00:39:56,858 One lone kiss would be a fatal refrain 324 00:39:58,162 --> 00:40:02,072 Nummy, don't I turn you on? 325 00:40:02,419 --> 00:40:06,417 Look at my lovely legs and arms 326 00:40:06,503 --> 00:40:09,501 Burning with love I await your charms! 327 00:40:09,588 --> 00:40:13,455 Stop tormenting me, please! 328 00:40:13,802 --> 00:40:17,538 I'm already on my knees 329 00:40:17,626 --> 00:40:21,449 But resist I must, indeed! 330 00:40:26,054 --> 00:40:30,399 Imagine all we could do, we two! 331 00:40:31,572 --> 00:40:34,787 Your paw in my little derriere! 332 00:40:35,439 --> 00:40:38,262 My tongue in your slit... 333 00:40:38,350 --> 00:40:40,391 so debonair! 334 00:40:42,433 --> 00:40:46,561 If you turn me on you better watch out! 335 00:40:46,778 --> 00:40:50,167 My claws will slash you without a doubt 336 00:40:50,819 --> 00:40:53,599 My mouth will chew and spit you out 337 00:40:53,686 --> 00:40:57,336 My darling, kiss me, devour me! 338 00:40:58,292 --> 00:41:01,854 At my age, fear no longer rules me 339 00:41:02,332 --> 00:41:04,157 Yesterday we came 340 00:41:04,243 --> 00:41:06,720 Tomorrow we die 341 00:41:09,978 --> 00:41:14,410 Drink my every drop 342 00:41:15,105 --> 00:41:18,625 Don't you ever stop 343 00:41:21,318 --> 00:41:23,925 Send me over the top 344 00:41:26,097 --> 00:41:30,442 My Queen, see how I love you? 345 00:41:31,745 --> 00:41:33,874 The more I kill you 346 00:41:33,961 --> 00:41:36,654 The more I love you... 347 00:41:37,784 --> 00:41:40,391 The more you kill me, 348 00:41:40,478 --> 00:41:42,650 the more I love you. 349 00:42:07,588 --> 00:42:09,890 This is for you, my dear Mouth. 350 00:42:10,716 --> 00:42:13,453 "I seek my old kisses. 351 00:42:14,018 --> 00:42:15,539 The kisses 352 00:42:15,843 --> 00:42:18,059 of my sole hour. 353 00:42:20,057 --> 00:42:21,274 My mouth, 354 00:42:21,708 --> 00:42:23,446 an unlit lantern, 355 00:42:24,619 --> 00:42:26,748 seeks its flight. 356 00:42:28,486 --> 00:42:30,311 Blue river." 357 00:42:33,091 --> 00:42:35,306 Federico Garcia Lorca. 358 00:42:37,175 --> 00:42:38,609 Like it? 359 00:42:50,339 --> 00:42:52,685 Spitting image of Fouad. 360 00:42:52,859 --> 00:42:55,075 He swears they're not related. 361 00:42:55,162 --> 00:42:56,595 Crazy, right? 362 00:43:06,936 --> 00:43:09,976 Don't know about you, but I'm thirsty as hell! 363 00:43:10,064 --> 00:43:11,280 To our health! 364 00:43:11,410 --> 00:43:13,496 We ransacked the corner store! 365 00:43:13,583 --> 00:43:15,581 Sneaky as you please. 366 00:43:15,669 --> 00:43:18,188 I think they took pity on Patou. 367 00:43:26,226 --> 00:43:27,877 My baby's coming! 368 00:43:27,963 --> 00:43:29,180 I think my water broke! 369 00:43:31,005 --> 00:43:32,960 Push honey push! 370 00:43:42,300 --> 00:43:46,038 Miss Farida, fresh from her operation in Morocco! 371 00:44:02,025 --> 00:44:03,676 To Homocidal. 372 00:44:05,284 --> 00:44:08,151 To Thierry and Karl. 373 00:44:10,845 --> 00:44:13,886 You're waiting for someone. Am I right? 374 00:44:14,755 --> 00:44:17,449 If I wasn't a whore, I'd be a fortune teller. 375 00:44:17,536 --> 00:44:19,621 Really? Isn't that all hogwash? 376 00:44:19,708 --> 00:44:22,793 Not if you believe. Give me your hand. 377 00:44:24,921 --> 00:44:28,267 Concentrate. Forget everything around you. 378 00:44:30,874 --> 00:44:34,610 - Not reading my palm? - No, it's all about feeling. 379 00:44:35,175 --> 00:44:36,652 Relax. 380 00:44:38,781 --> 00:44:40,953 Anne, you have a gift too. 381 00:44:42,170 --> 00:44:44,690 Pay closer attention to your dreams. 382 00:44:44,993 --> 00:44:46,862 They're there to help you. 383 00:44:47,470 --> 00:44:48,817 Guide you. 384 00:44:49,469 --> 00:44:51,771 Something's holding you back. 385 00:44:51,859 --> 00:44:54,856 The armor you've been wearing for so long. 386 00:44:55,769 --> 00:44:57,245 Stay! 387 00:44:57,550 --> 00:44:59,158 Trust me. 388 00:44:59,635 --> 00:45:01,851 You're trying to forget the past. 389 00:45:02,416 --> 00:45:05,544 The sadness that has eaten away at your life. 390 00:45:06,065 --> 00:45:08,542 There's so much beauty inside you. 391 00:45:08,628 --> 00:45:10,714 Forget your old fears. 392 00:45:10,800 --> 00:45:12,191 Your demons. 393 00:45:12,539 --> 00:45:14,885 Follow the path of your dreams. 394 00:45:26,398 --> 00:45:27,614 Lois! 395 00:46:27,614 --> 00:46:29,613 Wanna come home with me? 396 00:46:29,873 --> 00:46:31,219 I can't 397 00:46:31,828 --> 00:46:34,217 I'm seeing friends tonight. 398 00:46:34,826 --> 00:46:38,823 I shouldn't have done that. It's just that I love you a lot. 399 00:46:40,561 --> 00:46:42,472 I'll always love you. 400 00:46:44,993 --> 00:46:48,077 Mustn't stand under trees in a storm. 401 00:46:50,423 --> 00:46:52,248 We might catch fire. 402 00:46:55,593 --> 00:46:57,635 I've got a subway to catch. 403 00:46:58,591 --> 00:47:00,546 I could give you a lift. 404 00:47:00,633 --> 00:47:01,849 No. 405 00:47:02,284 --> 00:47:03,804 It's better this way. 406 00:47:11,929 --> 00:47:13,188 Patou! 407 00:47:13,970 --> 00:47:15,492 Dominique! 408 00:47:18,490 --> 00:47:20,096 Where are you? 409 00:47:22,877 --> 00:47:24,094 Girls! 410 00:49:03,976 --> 00:49:05,193 Lois! 411 00:49:06,322 --> 00:49:07,713 Taxi! 412 00:49:11,449 --> 00:49:12,622 Stay here! 413 00:49:16,358 --> 00:49:19,878 Sorry again about earlier. It shook me up too, but... 414 00:49:20,052 --> 00:49:22,093 Nothing's changed, Lois. 415 00:49:22,268 --> 00:49:25,048 I've loved you this hard for 10 years. 416 00:49:25,135 --> 00:49:29,045 I never thought I could love this hard, this long. 417 00:49:29,132 --> 00:49:31,652 This love is too much for me. 418 00:49:31,738 --> 00:49:34,824 It's too powerful. I'm terrified of losing you. 419 00:49:34,910 --> 00:49:36,735 It's driving me insane! 420 00:49:37,778 --> 00:49:40,689 You can't refuse a love like this. 421 00:49:40,776 --> 00:49:43,773 It's criminal. You must love me. 422 00:49:43,860 --> 00:49:46,076 Love me. Love me, love me! 423 00:49:46,163 --> 00:49:47,814 Damn it! 424 00:49:50,204 --> 00:49:51,941 Anne stop. 425 00:49:56,677 --> 00:49:58,241 You're mine, Lois. 426 00:49:59,458 --> 00:50:01,456 This... is mine. 427 00:50:01,543 --> 00:50:02,716 This, too. 428 00:50:02,803 --> 00:50:04,541 Mine, mine! 429 00:50:04,628 --> 00:50:05,844 Mine.. 430 00:50:07,800 --> 00:50:09,364 Stop, I beg you. 431 00:51:09,927 --> 00:51:12,578 When did you last go home? 432 00:51:22,353 --> 00:51:27,045 - Aren't I at home here? - Of course you are. 433 00:51:43,555 --> 00:51:45,684 A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER 434 00:51:46,857 --> 00:51:48,855 No leads, really? 435 00:51:50,679 --> 00:51:53,113 If you believe the reporters. 436 00:51:53,200 --> 00:51:55,285 You barely questioned my crew. 437 00:51:55,372 --> 00:51:57,501 Do all my actors have to die? 438 00:51:58,457 --> 00:52:00,629 A madman is clearly after us. 439 00:52:00,716 --> 00:52:02,063 Where's our protection? 440 00:52:02,628 --> 00:52:05,843 The investigation is in progress. It's confidential. 441 00:52:07,146 --> 00:52:09,666 Meanwhile, I advise you to stop working 442 00:52:09,753 --> 00:52:11,100 for a while. 443 00:52:12,316 --> 00:52:14,575 And tell your little friends 444 00:52:14,966 --> 00:52:16,921 to stay quietly at home. 445 00:52:19,919 --> 00:52:21,136 It's safer. 446 00:52:51,070 --> 00:52:52,548 Wait. 447 00:52:53,590 --> 00:52:55,154 What do you want? 448 00:52:55,545 --> 00:52:57,196 We do have a clue. 449 00:52:57,891 --> 00:52:59,586 The only one so far. 450 00:53:02,019 --> 00:53:05,624 Near the first two bodies we found bird feathers. 451 00:53:06,189 --> 00:53:09,925 We don't know the species yet. The tests take weeks. 452 00:53:10,013 --> 00:53:11,489 Maybe longer. 453 00:53:11,577 --> 00:53:14,792 Unfortunately, this case isn't a priority. 454 00:53:14,878 --> 00:53:16,616 Surprise, surprise. 455 00:53:16,660 --> 00:53:18,702 Why are you telling me this? 456 00:53:24,393 --> 00:53:27,956 I always keep a souvenir from my cases. 457 00:53:37,427 --> 00:53:38,730 You can have it. 458 00:53:39,556 --> 00:53:41,294 It's all I can do. 459 00:53:42,554 --> 00:53:43,988 Good evening. 460 00:53:44,509 --> 00:53:47,202 Here's your zodiac weather report. 461 00:53:49,897 --> 00:53:51,503 The first will come last. 462 00:53:51,591 --> 00:53:54,198 Storms, are brewing for Aries... 463 00:53:54,458 --> 00:53:56,805 It's a disaster, I've made 30 calls. 464 00:53:56,891 --> 00:53:59,845 No one wants to work for us. They're terrified. 465 00:54:00,236 --> 00:54:01,844 We'll take some time off. 466 00:54:01,931 --> 00:54:03,625 Just a few days. 467 00:54:05,580 --> 00:54:07,709 We'll let things blow over. 468 00:54:07,753 --> 00:54:09,838 That won't be long enough. 469 00:54:09,925 --> 00:54:13,965 I'm frantic myself. Afraid to go out alone. 470 00:54:17,398 --> 00:54:19,309 Have you heard from Lois? 471 00:54:20,830 --> 00:54:23,089 I know everything. We spoke this morning. 472 00:54:23,176 --> 00:54:25,305 How's she doing? What'd she say? 473 00:54:25,391 --> 00:54:27,825 What do you expect? She's in shock. 474 00:54:32,213 --> 00:54:34,124 Let some time pass. 475 00:54:35,471 --> 00:54:36,949 A lot of time. 476 00:54:44,248 --> 00:54:45,812 Got a phone book? 477 00:54:48,766 --> 00:54:50,243 What for? 478 00:54:51,286 --> 00:54:52,676 Look up birds. 479 00:54:53,023 --> 00:54:54,240 Birds? 480 00:54:54,327 --> 00:54:56,933 It's the phone book, not an encyclopedia. 481 00:54:57,021 --> 00:54:58,715 Bird shops. 482 00:55:00,062 --> 00:55:02,668 Why? Looking for a pet? 483 00:55:02,756 --> 00:55:04,276 I'll explain. 484 00:55:23,306 --> 00:55:26,173 14 Street of Charms... 485 00:56:08,880 --> 00:56:10,749 Sorry, I must be mistaken. 486 00:56:10,835 --> 00:56:12,357 No. 487 00:56:12,443 --> 00:56:13,791 All is well. 488 00:56:17,396 --> 00:56:18,613 I... 489 00:56:19,307 --> 00:56:21,393 My aunt recently died. 490 00:56:21,480 --> 00:56:23,913 We found this feather in a trunk. 491 00:56:24,000 --> 00:56:25,999 I was curious as to... 492 00:56:36,078 --> 00:56:37,294 Pierre? 493 00:57:04,492 --> 00:57:05,882 Where'd you find it? 494 00:57:06,620 --> 00:57:07,837 My aunt died... 495 00:57:13,137 --> 00:57:14,528 It's a secret. 496 00:57:17,048 --> 00:57:19,394 Must be an ancestral secret, then. 497 00:57:19,872 --> 00:57:22,782 This is a feather from a Chaladre Grackle. 498 00:57:23,217 --> 00:57:25,216 Or White-Eyed Grackle. 499 00:57:25,780 --> 00:57:27,562 They're blind birds. 500 00:57:28,517 --> 00:57:31,472 The last recorded sighting dates to the 18th century, 501 00:57:31,559 --> 00:57:33,427 in Chaladre Forest. 502 00:57:33,818 --> 00:57:35,034 There, 503 00:57:35,122 --> 00:57:36,598 in that forest, 504 00:57:37,294 --> 00:57:39,293 people used to take the dying, 505 00:57:39,684 --> 00:57:41,334 hoping for a miracle, 506 00:57:41,942 --> 00:57:44,593 when all hope for healing was lost. 507 00:57:45,158 --> 00:57:48,503 They were convinced this bird had mysterious powers. 508 00:57:48,589 --> 00:57:51,457 That it could save people from certain death. 509 00:57:52,543 --> 00:57:56,931 They would leave the dying alone in the forest one whole night, 510 00:57:57,801 --> 00:58:00,103 for the birds appeared only to them. 511 00:58:00,711 --> 00:58:03,839 It is said that the birds absorbed death, 512 00:58:04,665 --> 00:58:06,446 then flew to the sun, 513 00:58:07,315 --> 00:58:09,313 to burn it off. 514 00:58:10,835 --> 00:58:13,093 But they flew so close 515 00:58:13,311 --> 00:58:14,831 they went blind. 516 00:58:18,176 --> 00:58:19,828 This forest... 517 00:58:20,697 --> 00:58:22,478 does it really exist? 518 00:58:43,897 --> 00:58:45,938 You mustn't be afraid. 519 00:58:46,547 --> 00:58:49,806 Pierre has a rare genetic disorder. 520 00:58:51,631 --> 00:58:53,281 It begins with the hands, 521 00:58:55,453 --> 00:58:58,581 then the entire body mutates. 522 00:59:29,732 --> 00:59:31,514 Ladies and gentlemen, 523 00:59:31,601 --> 00:59:33,991 we're now approaching Chaladre. 524 00:59:34,077 --> 00:59:36,858 Next stop, Chaladre. 525 01:00:42,114 --> 01:00:43,548 Anne, 526 01:00:43,895 --> 01:00:45,373 If you're reading this, 527 01:00:45,459 --> 01:00:48,544 Archibald must've followed my instructions. 528 01:00:49,674 --> 01:00:52,541 This is the last letter I will ever write you. 529 01:00:52,628 --> 01:00:55,800 I loved you for ten years too. 530 01:00:55,886 --> 01:00:57,059 Madly. 531 01:00:57,147 --> 01:00:58,537 Completely. 532 01:00:59,405 --> 01:01:01,882 But last night, in a matter of seconds, 533 01:01:01,969 --> 01:01:03,881 you destroyed that love. 534 01:01:03,967 --> 01:01:06,227 The memory of that love. 535 01:01:06,704 --> 01:01:09,138 You turned it into a monster. 536 01:01:09,876 --> 01:01:12,092 I'd like to see you dead. 537 01:01:12,178 --> 01:01:15,046 Hurt you the way you hurt me. 538 01:01:15,785 --> 01:01:17,566 But I can't. 539 01:01:18,348 --> 01:01:20,738 Only tears pour forth. 540 01:01:22,172 --> 01:01:24,995 I'm sick over loving you, Anne. 541 01:01:25,082 --> 01:01:27,255 It's eating me up inside. 542 01:01:29,340 --> 01:01:32,164 I must undo the ties binding me to you. 543 01:01:32,251 --> 01:01:34,510 Everything we shared. 544 01:01:36,770 --> 01:01:38,898 I won't work for you anymore. 545 01:01:38,985 --> 01:01:40,332 But before I leave, 546 01:01:40,419 --> 01:01:42,982 I will finish editing the film. 547 01:01:44,199 --> 01:01:45,893 In exchange, 548 01:01:46,110 --> 01:01:49,238 I'm asking you to never seek me out. 549 01:01:49,586 --> 01:01:50,759 Ever. 550 01:01:51,845 --> 01:01:55,104 I hope you'll respect this one request. 551 01:01:55,190 --> 01:01:56,885 Anne Par?e? 552 01:01:58,623 --> 01:02:01,795 Someone reserved a room for you at my inn. 553 01:02:02,620 --> 01:02:04,011 A certain... 554 01:02:04,662 --> 01:02:06,182 Archibald. 555 01:02:07,095 --> 01:02:08,920 It's a bit 556 01:02:09,354 --> 01:02:11,526 hard to find, 557 01:02:11,613 --> 01:02:14,177 so I thought I'd come and fetch you. 558 01:02:15,958 --> 01:02:17,869 I'm Mr. Vannier. 559 01:02:29,252 --> 01:02:30,773 This is my daughter. 560 01:02:32,033 --> 01:02:34,422 She'll take you to the forest. 561 01:02:37,159 --> 01:02:38,593 Cathy, 562 01:02:38,984 --> 01:02:40,939 this is Mrs. Par?e. 563 01:02:50,672 --> 01:02:53,626 - Have you lived in Paris long? - Yes. 564 01:02:54,973 --> 01:02:56,754 I've only been once. 565 01:02:57,362 --> 01:02:59,926 I must've been... 4 or 5 years old. 566 01:03:00,012 --> 01:03:01,663 I don't remember much. 567 01:03:02,011 --> 01:03:03,488 Just a few details. 568 01:03:05,052 --> 01:03:06,355 The crowds. 569 01:03:07,268 --> 01:03:08,789 The smell of the metro. 570 01:03:09,744 --> 01:03:11,569 The festive feeling, 571 01:03:12,134 --> 01:03:14,045 the hustle and bustle. 572 01:03:15,218 --> 01:03:19,302 A woman laughing to herself on the Champs-Elys?s. That's it. 573 01:03:20,476 --> 01:03:23,473 A little girl's blurry dream. 574 01:03:25,819 --> 01:03:28,382 I've thought so often of returning. 575 01:03:29,339 --> 01:03:31,033 But I can't leave my father. 576 01:03:31,207 --> 01:03:32,771 You understand? 577 01:03:37,854 --> 01:03:39,461 Are you married? 578 01:03:42,372 --> 01:03:43,980 You work, perhaps? 579 01:03:46,108 --> 01:03:47,847 Now, in the morning? 580 01:03:56,362 --> 01:03:57,883 Here we are. 581 01:04:03,052 --> 01:04:04,226 Thank you. 582 01:04:04,313 --> 01:04:07,658 Don't worry about me, I'll find my way back. 583 01:04:17,738 --> 01:04:19,302 The forest is vast. 584 01:04:19,389 --> 01:04:21,257 It's easy to get lost. 585 01:04:21,344 --> 01:04:23,168 I'd be happy to come with you. 586 01:04:23,255 --> 01:04:24,907 I'll manage! 587 01:04:52,669 --> 01:04:54,406 What're you doing here? 588 01:06:00,010 --> 01:06:02,182 Are you a friend of Guy's? 589 01:06:03,138 --> 01:06:04,355 Excuse me? 590 01:06:04,442 --> 01:06:06,874 Of course, you must be. 591 01:06:07,179 --> 01:06:10,437 Your clothing tells me you're from the big city. 592 01:06:20,604 --> 01:06:23,688 Take good care of him when you see him. 593 01:06:23,775 --> 01:06:24,949 Promise me. 594 01:06:26,773 --> 01:06:28,815 Guy speaks to me. 595 01:06:29,510 --> 01:06:31,117 No one believes me. 596 01:06:31,161 --> 01:06:32,551 But I know. 597 01:06:33,898 --> 01:06:37,939 At night, wherever he is, he thinks of me. 598 01:06:38,460 --> 01:06:40,980 And the flowers I bring him 599 01:06:41,067 --> 01:06:44,630 change colors, change positions. 600 01:06:45,542 --> 01:06:48,105 It's our secret language. 601 01:06:56,230 --> 01:06:57,967 I'm afraid for him. 602 01:06:58,271 --> 01:07:01,747 Tell me what's happening, I beg you. How is my son? 603 01:07:03,007 --> 01:07:05,179 - Calm down. - You must know. 604 01:07:05,266 --> 01:07:07,004 You're his friend, right? 605 01:07:07,091 --> 01:07:10,132 He's such a good boy. 606 01:07:11,566 --> 01:07:14,520 He had no luck, that's all. 607 01:07:15,432 --> 01:07:17,605 So little luck. 608 01:07:18,169 --> 01:07:19,864 I'm sorry. 609 01:07:34,766 --> 01:07:38,502 You're lucky. My father usually won't let me drive it. 610 01:07:40,979 --> 01:07:44,107 - Did your excursion go well? - Yes. 611 01:07:44,194 --> 01:07:46,192 Did you make it to the river? 612 01:07:46,236 --> 01:07:51,189 I only saw a cemetery and a weird lady who hangs out there. 613 01:07:51,275 --> 01:07:52,970 Guy's mother, no doubt. 614 01:07:53,057 --> 01:07:57,010 Yes, that was the name on the grave. Guy something-or-other. 615 01:07:57,098 --> 01:07:59,487 - Did you know him? - Guy Favre. 616 01:07:59,574 --> 01:08:01,616 We all know each other here. 617 01:08:02,442 --> 01:08:04,658 Poor woman, she's insane. 618 01:08:05,873 --> 01:08:08,654 Poor little Guy. A dreadful story. 619 01:08:09,350 --> 01:08:10,740 What happened? 620 01:08:11,261 --> 01:08:16,127 Guy and one of his friends, Hicham, died in a fire 15 years ago. 621 01:08:16,561 --> 01:08:20,080 They were in a barn that caught fire, no one knows how. 622 01:08:20,732 --> 01:08:22,384 The strange thing is, 623 01:08:22,470 --> 01:08:24,599 Guy's body was never found. 624 01:08:24,990 --> 01:08:26,685 Only Hicham's. 625 01:08:28,075 --> 01:08:32,593 Some think Guy killed Hicham, set fire to the barn and ran away. 626 01:08:32,767 --> 01:08:34,548 No evidence was ever found. 627 01:08:36,633 --> 01:08:41,847 It took Guy's father two years to get his son a spot in the cemetery. 628 01:08:42,499 --> 01:08:45,193 He put only clothes in the coffin. 629 01:08:46,496 --> 01:08:47,973 It's so sad. 630 01:08:49,537 --> 01:08:50,884 And he died 631 01:08:51,319 --> 01:08:53,144 a few days later. 632 01:08:54,229 --> 01:08:56,619 That's when Guy's mother lost her mind. 633 01:08:58,096 --> 01:09:00,399 Every day, she goes to the cemetery 634 01:09:00,485 --> 01:09:02,007 with fresh flowers. 635 01:09:02,875 --> 01:09:05,395 They never found any trace of Guy? 636 01:09:05,917 --> 01:09:07,393 Not a thing. 637 01:09:07,784 --> 01:09:09,131 It's a mystery. 638 01:09:10,565 --> 01:09:13,389 The old-timers believe the forest is haunted, 639 01:09:13,998 --> 01:09:17,256 that Guy is still there, somewhere. 640 01:09:31,810 --> 01:09:33,418 Mrs. Par?e? 641 01:09:34,331 --> 01:09:35,981 Anne. Call me Anne. 642 01:09:37,589 --> 01:09:39,587 Do you have any left? 643 01:09:45,279 --> 01:09:47,147 Maybe just a drop. 644 01:09:48,189 --> 01:09:49,623 Thanks. 645 01:10:31,722 --> 01:10:33,244 Mr. Vannier? 646 01:10:35,981 --> 01:10:38,066 I need a bottle of whiskey. 647 01:10:38,239 --> 01:10:40,021 I'll get one for you. 648 01:10:40,803 --> 01:10:43,540 Promise not to give any more to Cathy. 649 01:10:44,062 --> 01:10:45,799 She had a drinking problem. 650 01:10:47,233 --> 01:10:49,101 She even wanted to leave. 651 01:10:50,796 --> 01:10:52,316 And let me die. 652 01:10:53,968 --> 01:10:55,749 She's all I've got left. 653 01:11:09,304 --> 01:11:10,954 Dear Anne, 654 01:11:11,606 --> 01:11:14,778 You seem to be interested in Guy Favre's story. 655 01:11:14,822 --> 01:11:18,905 I found these articles for you in my father's archives. 656 01:11:19,079 --> 01:11:22,642 His hoarding hasn't been entirely in vain after all. 657 01:11:24,162 --> 01:11:27,898 I'm not sure I'll see you before you leave tomorrow. 658 01:11:28,203 --> 01:11:30,549 But I was happy to meet you. 659 01:11:31,331 --> 01:11:34,329 I hope these flowers will remind you of me. 660 01:11:35,676 --> 01:11:37,240 Your friend, 661 01:11:37,327 --> 01:11:38,760 Cathy. 662 01:11:41,845 --> 01:11:43,148 Hello, Archie? 663 01:11:44,278 --> 01:11:46,581 Got a script lying around? 664 01:11:49,013 --> 01:11:51,838 Yes, that'll do. Schedule some auditions. 665 01:11:53,141 --> 01:11:56,009 I know. Tell everyone this film pays triple. 666 01:11:57,703 --> 01:11:59,137 No, I'm not out of my mind. 667 01:11:59,223 --> 01:12:00,657 I'll explain. 668 01:12:01,265 --> 01:12:03,003 It's like an intuition. 669 01:12:04,307 --> 01:12:06,609 An intuition within a dream. 670 01:12:22,641 --> 01:12:25,074 Hex-Rated, scene 3, shot 5, take 2! 671 01:12:26,160 --> 01:12:27,507 Action. 672 01:12:34,850 --> 01:12:36,674 Untie him, Brutus! 673 01:12:37,978 --> 01:12:40,150 Now he's beaten to submission. 674 01:12:40,367 --> 01:12:44,060 We can fuck him to our heart's content. 675 01:12:49,187 --> 01:12:52,488 Cut. Very good. Next sequence. 676 01:13:22,075 --> 01:13:23,292 Anne... 677 01:13:23,422 --> 01:13:26,594 May the spirit of sodomy envelop you, 678 01:13:26,681 --> 01:13:28,636 and make you come for eternity. 679 01:13:28,722 --> 01:13:30,286 Let it be hard! 680 01:13:30,330 --> 01:13:31,590 Hard and moist! 681 01:13:31,677 --> 01:13:33,675 For the rest of our lives. 682 01:13:33,763 --> 01:13:36,456 Long live hedonism! Long live lust! 683 01:13:36,543 --> 01:13:39,801 Stop, stop. I'm limp, I can't do it. 684 01:13:39,889 --> 01:13:42,973 If you get shy now, we'll never get the shot. 685 01:13:43,060 --> 01:13:45,406 At the price I'm paying you! 686 01:13:46,275 --> 01:13:47,796 Mouth of Gold isn't here? 687 01:13:47,882 --> 01:13:50,272 No. He's afraid to leave home. 688 01:13:52,053 --> 01:13:53,965 I may have an idea. 689 01:13:54,443 --> 01:13:57,484 Archie, remember your beginnings? 690 01:13:57,571 --> 01:13:59,526 I know what you're thinking. 691 01:14:12,386 --> 01:14:15,253 Moon, it's me. Can you pick me up at work? 692 01:14:16,687 --> 01:14:18,251 Don't ask questions. 693 01:14:19,338 --> 01:14:20,554 Just come quick. 694 01:14:22,596 --> 01:14:23,813 Hello? 695 01:14:34,804 --> 01:14:36,021 - Ready? - Yeah. 696 01:14:36,065 --> 01:14:37,759 Go on, then. 697 01:15:00,699 --> 01:15:04,044 May the spirit of sodomy possess you 698 01:15:04,130 --> 01:15:06,259 and make you come forevermore! 699 01:15:06,346 --> 01:15:07,780 Long live lechery! Long... 700 01:15:08,040 --> 01:15:09,257 Cut. 701 01:15:09,344 --> 01:15:10,647 Sorry, my fault. 702 01:15:10,735 --> 01:15:12,863 A little camera problem. 703 01:15:18,120 --> 01:15:19,424 Everything ok? 704 01:15:21,639 --> 01:15:22,856 Anne? 705 01:15:24,160 --> 01:15:25,375 You ok? 706 01:16:21,900 --> 01:16:23,203 He's dead! 707 01:16:23,637 --> 01:16:25,462 We gotta get out of here! 708 01:16:26,809 --> 01:16:28,026 Guy Favre! 709 01:16:28,373 --> 01:16:29,981 I know who you are! 710 01:16:31,631 --> 01:16:32,804 Come out! 711 01:16:32,891 --> 01:16:34,499 Show yourself! 712 01:16:35,411 --> 01:16:36,628 Anne! 713 01:16:40,103 --> 01:16:41,320 Anne! 714 01:17:00,262 --> 01:17:01,609 Call an ambulance! 715 01:17:01,696 --> 01:17:02,913 Hurry! 716 01:17:07,952 --> 01:17:10,298 Why did you come here? Why? 717 01:17:11,298 --> 01:17:13,296 Hang on, I beg you. 718 01:17:13,861 --> 01:17:16,728 My love, I'll never hurt you again. 719 01:17:16,815 --> 01:17:19,205 I promise to protect you all my life. 720 01:17:21,116 --> 01:17:22,333 Lois... 721 01:17:24,114 --> 01:17:25,331 Lois! 722 01:17:58,220 --> 01:18:00,175 THE MANHUNT CONTINUES 723 01:18:14,468 --> 01:18:17,422 The Far West presents Homocidal 724 01:18:17,510 --> 01:18:19,899 Anne Par?e presents 725 01:18:19,987 --> 01:18:22,766 HOMO CIDAL 726 01:18:36,452 --> 01:18:38,842 Camera 727 01:18:38,928 --> 01:18:41,709 Editing 728 01:18:55,612 --> 01:18:56,959 HOMOCIDAL 729 01:19:03,302 --> 01:19:04,519 Good evening. 730 01:19:04,605 --> 01:19:06,257 I'm in Homocidal. 731 01:19:06,778 --> 01:19:09,211 - Here. Enjoy. - Thanks. 732 01:19:12,295 --> 01:19:13,859 Mother by day, 733 01:19:13,947 --> 01:19:15,511 murderer by night. 734 01:19:16,640 --> 01:19:18,595 A sickness on the rise. 735 01:19:22,766 --> 01:19:25,199 THE END 736 01:20:09,644 --> 01:20:12,121 Excuse me, are you Anne Par?e? 737 01:20:14,119 --> 01:20:15,336 Yes. 738 01:20:15,553 --> 01:20:17,595 Thank you, it was beautiful. 739 01:20:18,204 --> 01:20:19,941 I've seen all your films. 740 01:20:20,028 --> 01:20:22,070 This is your masterpiece. 741 01:20:22,505 --> 01:20:24,677 Lois did it all, you know. 742 01:20:26,806 --> 01:20:28,022 Lois? 743 01:21:23,460 --> 01:21:26,588 I see a certain resemblance. Am I right? 744 01:21:26,674 --> 01:21:28,196 Yes, it's me. 745 01:21:28,803 --> 01:21:30,151 Do you like it? 746 01:21:30,237 --> 01:21:31,757 Very much, yes. 747 01:21:36,668 --> 01:21:40,404 So I'm sitting next to the famous Fouad? 748 01:21:40,447 --> 01:21:43,662 No. But you're not the first to confuse us. 749 01:22:56,261 --> 01:22:57,520 Nans! 750 01:23:23,718 --> 01:23:25,413 Next week at The Far West 751 01:23:28,628 --> 01:23:32,451 Back by popular demand 752 01:23:32,581 --> 01:23:35,102 In 1977, technology 753 01:23:35,188 --> 01:23:37,969 is at the cutting edge of progress, ushering in... 754 01:23:38,056 --> 01:23:40,446 - Ah, a moldy oldie! - Shut up. 755 01:23:40,532 --> 01:23:42,226 Fearing the dangers 756 01:23:42,314 --> 01:23:45,094 of modernity, some young people return to nature, 757 01:23:45,181 --> 01:23:47,179 preferring to live off spunk and... 758 01:23:56,000 --> 01:23:57,564 It's 3 francs. 759 01:24:11,422 --> 01:24:13,074 For the light. 760 01:24:42,052 --> 01:24:45,484 Spunk and the Land Alone, a wild, beastly film, 761 01:24:46,006 --> 01:24:49,351 where sex between men knows no bounds. 762 01:25:48,221 --> 01:25:49,655 Dad! 763 01:26:36,533 --> 01:26:39,792 Starring Karl, as the young farmer. 764 01:26:41,572 --> 01:26:44,961 Thierry, as the farmhand. 765 01:26:46,222 --> 01:26:49,262 The boy scout is played by Martin. 766 01:26:51,305 --> 01:26:54,780 In the role of the lumberjack, Jos?El Hombre. 767 01:26:57,952 --> 01:27:00,255 And introducing 768 01:27:00,341 --> 01:27:02,948 Fouad, as the Berber shepherd. 769 01:27:15,765 --> 01:27:17,068 Hicham... 770 01:27:31,797 --> 01:27:33,578 Spunk and the Land Alone... 771 01:27:33,665 --> 01:27:36,924 the film that quenches all thirsts! 772 01:27:37,010 --> 01:27:38,530 Hicham... 773 01:27:46,220 --> 01:27:47,568 Hicham! 774 01:28:07,684 --> 01:28:09,248 Sorry, you're mistaken. 775 01:28:20,457 --> 01:28:21,673 No! 776 01:28:21,760 --> 01:28:22,889 Stop him! 777 01:28:22,976 --> 01:28:24,453 He's the killer! 778 01:28:54,953 --> 01:28:57,255 Get off on killing fags? 779 01:30:39,267 --> 01:30:40,483 His name is Guy. 780 01:30:41,396 --> 01:30:42,873 Guy Favre. 781 01:30:43,655 --> 01:30:47,174 His life is nothing but a succession of faraway desires 782 01:30:48,347 --> 01:30:50,910 until he meets Hicham. 783 01:30:51,997 --> 01:30:54,213 Theirs is a secret love, 784 01:30:54,429 --> 01:30:56,819 a love of infinite sweetness. 785 01:30:58,253 --> 01:31:00,469 In Hicham's arms, 786 01:31:00,555 --> 01:31:04,683 Guys cries at how lucky they are to have found each other. 787 01:31:06,508 --> 01:31:08,029 But one day, 788 01:31:08,203 --> 01:31:11,243 his father catches the two teens. 789 01:31:11,939 --> 01:31:14,024 Hatred erupts. 790 01:31:14,589 --> 01:31:16,109 The knife 791 01:31:16,284 --> 01:31:17,978 and the blood. 792 01:31:18,847 --> 01:31:21,801 Then fire to erase his crime. 793 01:31:24,495 --> 01:31:26,406 All is destroyed. 794 01:31:27,188 --> 01:31:28,926 All is dead. 795 01:31:30,491 --> 01:31:32,706 But Guy miraculously survives. 796 01:31:34,313 --> 01:31:36,964 He falls into a deep sleep. 797 01:31:37,485 --> 01:31:40,352 The kind you never wake up from. 798 01:31:41,004 --> 01:31:42,308 There, 799 01:31:42,524 --> 01:31:46,869 birds with extraordinary powers care for him. 800 01:31:47,304 --> 01:31:50,214 Envelope him in the recesses of forest. 801 01:31:52,083 --> 01:31:54,429 In Guy's troubled dreams, 802 01:31:54,734 --> 01:31:56,992 the birds speak to him. 803 01:31:57,080 --> 01:32:00,685 Patiently show him the way back. 804 01:32:01,945 --> 01:32:03,900 Guy opens his eyes. 805 01:32:04,552 --> 01:32:07,507 He's forgotten everything about his past life. 806 01:32:07,854 --> 01:32:09,853 Forgotten everything about Hicham 807 01:32:09,939 --> 01:32:11,678 and the fire. 808 01:32:12,720 --> 01:32:14,545 He stays with the birds. 809 01:32:14,632 --> 01:32:16,370 Learns their song, 810 01:32:16,456 --> 01:32:18,195 their language. 811 01:32:19,498 --> 01:32:20,844 But at night, 812 01:32:21,714 --> 01:32:24,320 Hicham visits him in his dreams, 813 01:32:24,407 --> 01:32:25,971 embraces him, 814 01:32:26,058 --> 01:32:27,840 haunts him. 815 01:32:30,663 --> 01:32:33,922 Guy is overwhelmed by visions of pleasure 816 01:32:34,008 --> 01:32:35,833 and pain. 817 01:32:37,354 --> 01:32:40,134 He leaves the forest for the city. 818 01:32:40,569 --> 01:32:42,089 One night, 819 01:32:42,350 --> 01:32:44,523 he enters a movie theatre. 820 01:32:45,217 --> 01:32:47,824 The lights are already out. 821 01:32:48,824 --> 01:32:50,518 On the screen... 53381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.