All language subtitles for 1973-_Invasion of the Bee Girls-0070222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,152 --> 00:00:48,052 Voil�. 2 00:00:49,689 --> 00:00:50,713 John Doe. 3 00:00:51,458 --> 00:00:54,188 John Doe est un nom l�gitime, commissaire Peters. 4 00:00:55,562 --> 00:00:58,292 - Alors ? - Son portefeuille �tait sous le lit. 5 00:00:58,565 --> 00:01:00,260 Il s'appelait Grubowsky. 6 00:01:00,734 --> 00:01:04,670 Corps de recherche brandt BACT�RIOLOGIE - PRIORIT� AUTORIS�E 7 00:01:09,309 --> 00:01:13,336 L'INVASION DES FEMMES-ABEILLES 8 00:01:26,059 --> 00:01:28,050 FEU JOHN GRUBOWSKY, RECHERCHE BRANDT, PECKHAM. 9 00:01:28,128 --> 00:01:29,618 BACT�RIOLOGIE : TOP SECRET 10 00:01:29,696 --> 00:01:31,288 CAUSE DU D�C�S : IND�TERMIN�E. ENQU�TE. 11 00:01:31,364 --> 00:01:33,161 SUPERVISION. FIN DU MESSAGE. 12 00:01:54,688 --> 00:01:57,179 Une derni�re question, Mme Grubowsky. 13 00:01:58,391 --> 00:02:00,518 Je sais combien c'est difficile. 14 00:02:02,495 --> 00:02:05,726 Votre mari avait-il des ant�c�dents cardiaques ? 15 00:02:05,799 --> 00:02:06,823 Non. 16 00:02:11,037 --> 00:02:12,299 Autre chose ? 17 00:02:13,406 --> 00:02:15,897 Entre autres, thrombose coronaire. 18 00:02:16,676 --> 00:02:17,904 C'est-�-dire ? 19 00:02:18,445 --> 00:02:20,640 Obstruction des ventricules droit et gauche, 20 00:02:21,581 --> 00:02:23,742 par un caillot sanguin 21 00:02:24,250 --> 00:02:26,081 provoqu� par l'�puisement. 22 00:02:26,853 --> 00:02:28,445 Il avait des aventures ? 23 00:02:30,090 --> 00:02:31,250 C'est rien de le dire ! 24 00:02:55,448 --> 00:02:58,975 J'�tais dans la pi�ce voisine, mais je n'ai rien entendu, 25 00:02:59,052 --> 00:03:00,212 pas un bruit. 26 00:03:00,387 --> 00:03:03,185 Vous �tes s�r ? R�fl�chissez bien. 27 00:03:03,857 --> 00:03:05,757 � l'exception d'une chose. 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,819 - Allez-y. - La t�l�vision marchait. 29 00:03:09,262 --> 00:03:12,288 - Quel programme ? - C'�tait apr�s la fin des �missions. 30 00:03:12,365 --> 00:03:14,765 - J'entendais un bourdonnement. - Un bourdonnement ? 31 00:03:17,437 --> 00:03:21,498 - Savez-vous quelle heure il �tait ? - Environ 22 heures, sans doute. 32 00:03:22,609 --> 00:03:25,271 - Autre chose ? - Non, c'est tout. 33 00:03:25,979 --> 00:03:29,244 Merci de votre coop�ration. Nous savons comment vous joindre. 34 00:03:29,315 --> 00:03:31,510 - Ils ont tout not�. - C'est fait. 35 00:03:31,584 --> 00:03:33,051 On arrive tout de suite. 36 00:03:38,691 --> 00:03:41,683 � tout hasard, v�rifie avec les stations de TV locales. 37 00:03:41,761 --> 00:03:44,161 - D'accord. - Qu'y a-t-il ? 38 00:03:44,731 --> 00:03:46,323 On a trouv� un autre cadavre. 39 00:04:17,530 --> 00:04:18,622 Salut. 40 00:04:23,636 --> 00:04:25,228 Je peux vous aider ? 41 00:04:26,539 --> 00:04:28,803 Je m'appelle Neil Agar, 42 00:04:28,875 --> 00:04:31,207 - de la s�curit� nationale. - Oui. 43 00:04:32,412 --> 00:04:34,846 C'est la folie, ici. 44 00:04:34,914 --> 00:04:38,179 Votre t�l�gramme est quelque part dans cette paperasse. 45 00:04:38,251 --> 00:04:41,186 - D�sol� de n'avoir pas pu venir � l'a�roport. - Peu importe. 46 00:04:41,254 --> 00:04:44,314 Je pourrais voir le dossier Grubowsky ? 47 00:04:49,963 --> 00:04:51,863 Quand vous enl�ve-t-on les points ? 48 00:04:52,465 --> 00:04:53,659 C'est fait. 49 00:04:53,867 --> 00:04:57,428 On m'a mis au courant. Je dois vous aider � ne pas avoir d'ennuis. 50 00:04:57,871 --> 00:05:00,066 - Que s'est-il pass� ? - Peu de chose, en fait. 51 00:05:00,540 --> 00:05:04,032 �a a l'air facile apr�s la derni�re affaire. 52 00:05:04,110 --> 00:05:05,304 C'est ce que je pensais. 53 00:05:05,378 --> 00:05:09,109 J'ignore pourquoi le gouvernement s'en m�le. �a semble inoffensif. 54 00:05:09,182 --> 00:05:13,050 Le Pentagone surveille les installations publiques de recherche 55 00:05:13,119 --> 00:05:14,984 comme Brandt. Vous voyez le genre. 56 00:05:15,588 --> 00:05:17,681 Au fait, on en a eu un autre. 57 00:05:18,091 --> 00:05:19,319 Un autre quoi ? 58 00:05:19,692 --> 00:05:22,559 Un autre d�c�s. Infarctus massif. 59 00:05:22,929 --> 00:05:24,658 J'ai programm� une autopsie. 60 00:05:25,532 --> 00:05:28,865 - Quelqu'un de Brandt, commissaire ? - Non, un jeune de l'usine. 61 00:05:29,002 --> 00:05:31,334 Le gouvernement voudra aussi s'en occuper ? 62 00:05:31,404 --> 00:05:32,871 Il �tait l�. 63 00:05:33,506 --> 00:05:35,303 Insuffisance cardiaque chez un jeune ? 64 00:05:36,409 --> 00:05:37,774 Merci. 65 00:05:55,962 --> 00:05:57,725 Neil Agar. Je suis attendu. 66 00:06:00,233 --> 00:06:03,225 - Prenez cette porte. - Merci. 67 00:06:03,803 --> 00:06:05,168 Vous d�sirez ? 68 00:06:09,943 --> 00:06:11,740 D�sol�, il n'est pas dans son bureau. 69 00:06:12,912 --> 00:06:16,006 Michael Levy, veuillez appeler la r�ception. 70 00:06:41,307 --> 00:06:43,172 Je suis vraiment d�sol�. 71 00:06:46,579 --> 00:06:49,742 Impressionnant. Qui est le responsable ? 72 00:06:50,383 --> 00:06:51,748 - Moi. - Vraiment ? 73 00:06:52,118 --> 00:06:53,107 Oui. 74 00:06:53,586 --> 00:06:56,180 Neil Agar, de la s�curit� nationale. 75 00:06:56,756 --> 00:06:59,725 J'enqu�te sur le d�c�s du professeur Grubowsky. 76 00:07:00,460 --> 00:07:02,052 Que puis-je faire pour vous ? 77 00:07:03,162 --> 00:07:06,825 Vous l'avez assist� pour son rapport sur la guerre bact�riologique ? 78 00:07:07,600 --> 00:07:10,865 - C'est exact. - Puis-je voir le dossier ? 79 00:07:11,938 --> 00:07:14,304 Il est strictement confidentiel. 80 00:07:15,208 --> 00:07:18,075 Vous voulez que j'utilise la voie hi�rarchique ? 81 00:07:23,616 --> 00:07:25,345 Puis-je voir votre autorisation ? 82 00:07:30,523 --> 00:07:32,457 Je peux voir le dossier, maintenant ? 83 00:07:41,467 --> 00:07:43,992 M. Paul Heller est pri� d'appeler la r�ception. 84 00:08:14,333 --> 00:08:17,268 Qui vous a permis de fouiller dans mes affaires ? 85 00:08:18,838 --> 00:08:20,567 �a fait partie du boulot. 86 00:08:21,708 --> 00:08:24,108 Mais vous �tes la derni�re � l'avoir vu vivant, 87 00:08:24,177 --> 00:08:27,305 et vous avez d�n� avec lui le soir o� il a �t� assassin�. 88 00:08:27,380 --> 00:08:29,075 Pourquoi parler d'assassinat ? 89 00:08:30,583 --> 00:08:31,572 D�sol�. 90 00:08:32,952 --> 00:08:34,920 On a d�n� ensemble ce soir-l�... 91 00:08:34,988 --> 00:08:37,718 Quand on travaille tard, on d�ne toujours ensemble. 92 00:08:38,958 --> 00:08:40,585 Gretchen �tait au courant. 93 00:08:40,994 --> 00:08:42,518 - Gretchen ? - Sa femme. 94 00:08:44,197 --> 00:08:45,596 C'est bien pratique. 95 00:08:50,637 --> 00:08:53,834 D'accord, autant que vous le sachiez. 96 00:08:54,307 --> 00:08:57,140 On a d�n� au bar-grill Flamingo. 97 00:08:58,277 --> 00:09:02,714 Vers 22 heures, on en �tait au dessert et on se faisait du genou sous la table 98 00:09:02,782 --> 00:09:04,807 comme au bon vieux temps. 99 00:09:04,884 --> 00:09:08,445 Ensuite, on est all�s au motel, et c'est arriv�. 100 00:09:10,857 --> 00:09:12,347 Qu'est-ce qui est arriv� ? 101 00:09:13,359 --> 00:09:18,126 On a bais� jusqu'� ce qu'il en meure. 102 00:09:19,065 --> 00:09:20,089 Touch�. 103 00:09:21,000 --> 00:09:22,399 Allons d�jeuner. 104 00:10:29,435 --> 00:10:32,802 C'est une petite ville, M. Agar. Il ne s'y passe jamais rien. 105 00:10:32,872 --> 00:10:35,136 Il nous faut bien trouver des distractions. 106 00:10:35,208 --> 00:10:37,676 On ne va jamais � Los Angeles. 107 00:10:37,744 --> 00:10:40,304 Il y a beaucoup de coucheries ici, 108 00:10:40,379 --> 00:10:44,042 de l'�changisme et tout ce qui va avec. 109 00:10:44,417 --> 00:10:48,183 Les scientifiques sont comme les autres humains. 110 00:10:48,254 --> 00:10:50,347 Juste un peu plus inventifs. 111 00:10:51,424 --> 00:10:52,516 Excusez-moi. 112 00:10:54,260 --> 00:10:55,750 Je vous ennuie, M. Agar ? 113 00:10:55,828 --> 00:10:58,888 D�sol�. Vous disiez ? 114 00:11:00,099 --> 00:11:02,932 Tous les amis de Jack sont des dons Juans notoires. 115 00:11:04,203 --> 00:11:07,104 Vous le savez par exp�rience personnelle ? 116 00:11:08,307 --> 00:11:10,241 Question professionnelle, M. Agar ? 117 00:11:11,577 --> 00:11:13,272 Faites-moi plaisir, vous voulez ? 118 00:11:14,046 --> 00:11:15,445 Appelez-moi Neil. 119 00:11:24,624 --> 00:11:27,787 C'est le Dr Murger, directeur de la biologie de la reproduction. 120 00:11:28,327 --> 00:11:29,851 Projet favori : 121 00:11:30,096 --> 00:11:33,827 �tudier la transmission dans les deux sens des infos sexuelles sensorielles. 122 00:11:34,200 --> 00:11:35,758 Mais c'est un solitaire. 123 00:11:35,835 --> 00:11:39,737 Je ne l'ai jamais vu en compagnie d'une femme. Quelle ironie ! 124 00:11:40,273 --> 00:11:41,570 Il est h�t�ro ? 125 00:11:42,642 --> 00:11:44,405 Aucune id�e. 126 00:11:52,018 --> 00:11:55,044 CLUB DES �TUDIANTS 127 00:12:10,369 --> 00:12:13,133 Tu te d�shabilles ? 128 00:12:51,978 --> 00:12:54,139 Tu ne peux pas attendre ? 129 00:12:54,981 --> 00:12:56,642 Bon sang ! 130 00:13:04,957 --> 00:13:06,686 Incroyable, qu'il soit mort. 131 00:13:08,694 --> 00:13:11,162 J'ignorais qu'il avait le c�ur fragile. 132 00:13:12,732 --> 00:13:14,097 Tout le monde l'ignorait. 133 00:13:14,767 --> 00:13:17,292 J'aimerais savoir avec quelle fille il �tait. 134 00:13:18,304 --> 00:13:21,137 Au moins, il n'a pas pu trop souffrir. 135 00:13:21,207 --> 00:13:23,402 C'est quoi, pour vous ? 136 00:13:23,743 --> 00:13:25,438 Homicide involontaire. 137 00:13:25,912 --> 00:13:28,176 - Vous savez ce que j'esp�re ? - Quoi ? 138 00:13:28,247 --> 00:13:30,340 - Quand mon heure viendra... - Oui. 139 00:13:30,683 --> 00:13:33,413 ... avoir quelques secondes d'extase, 140 00:13:34,020 --> 00:13:35,214 et puis 141 00:13:35,788 --> 00:13:36,777 l'oubli. 142 00:13:38,925 --> 00:13:40,688 Rendez-vous compte, les gars, 143 00:13:41,227 --> 00:13:43,627 jouir et mourir en m�me temps. 144 00:13:52,538 --> 00:13:53,527 All�. 145 00:13:53,739 --> 00:13:55,229 Gretchen Grubowsky ? 146 00:13:56,542 --> 00:13:58,032 Elle-m�me. 147 00:13:58,477 --> 00:14:00,604 Il faut absolument que nous parlions. 148 00:14:01,314 --> 00:14:02,474 Qui est � l'appareil ? 149 00:14:02,615 --> 00:14:04,708 Je connaissais tr�s bien votre mari. 150 00:14:04,784 --> 00:14:05,773 Qui ? 151 00:14:06,118 --> 00:14:08,609 Je suis la derni�re � l'avoir vu vivant, 152 00:14:09,288 --> 00:14:10,983 si vous voyez ce que je veux dire. 153 00:14:11,290 --> 00:14:13,121 J'�tais avec lui au motel. 154 00:14:13,359 --> 00:14:16,021 J'ignore de quoi vous parlez. Mon mari n'a jamais... 155 00:14:16,095 --> 00:14:18,620 Ne refusez pas la v�rit�. Nous devons nous voir. 156 00:14:18,698 --> 00:14:21,531 Sa r�putation est en jeu. Vous comprenez ? 157 00:14:23,636 --> 00:14:25,194 Oui. Je comprends. 158 00:14:25,604 --> 00:14:29,199 Je vous prends dans une demi-heure au carrefour Pine et Hill. 159 00:14:32,812 --> 00:14:34,302 � moi, en tout cas, 160 00:14:35,414 --> 00:14:37,006 il me manquera. 161 00:14:41,554 --> 00:14:43,385 Ce salaud en rut. 162 00:14:45,491 --> 00:14:47,322 Je peux me joindre � vous ? 163 00:14:47,393 --> 00:14:49,725 - Je vous en prie, asseyez-vous. - Merci. 164 00:14:52,064 --> 00:14:54,589 Neil Agar, de la s�curit� nationale. 165 00:14:55,234 --> 00:14:58,533 On ne vous a pas envoy� jusqu'ici pour �a, si ? 166 00:14:58,704 --> 00:15:02,470 Le professeur Grubowsky faisait de la recherche publique, non ? 167 00:15:02,541 --> 00:15:04,236 Je sais, mais grands dieux, 168 00:15:04,310 --> 00:15:08,076 chaque fois que quelqu'un saigne du nez, vous v�rifiez la s�curit�. 169 00:15:08,280 --> 00:15:11,681 Sachant ce que vous faites, il faut bien garder l'�il sur vous. 170 00:15:11,751 --> 00:15:14,777 Mais vous n'avez pas surveill� Grubowsky d'assez pr�s, hein ? 171 00:15:17,256 --> 00:15:20,521 - Vous �tes... - Herb Kline. 172 00:15:23,562 --> 00:15:25,496 Possibilit�s strat�giques. 173 00:15:26,265 --> 00:15:27,254 C'est �a. 174 00:15:29,602 --> 00:15:31,467 Stan Williams, g�n�tique. 175 00:15:33,172 --> 00:15:34,503 Aldo Ferrara, 176 00:15:34,573 --> 00:15:37,633 directeur du service de biom�trique diagnostique et clinique. 177 00:15:37,710 --> 00:15:40,042 - Enchant�. - Merci. 178 00:15:40,413 --> 00:15:43,007 Veuillez nous excuser. 179 00:15:43,082 --> 00:15:45,550 Naturellement, nous sommes boulevers�s. 180 00:15:48,287 --> 00:15:50,312 Jack �tait un type tr�s sp�cial. 181 00:15:51,557 --> 00:15:52,546 Je vois. 182 00:15:52,658 --> 00:15:55,525 Je suppose donc qu'il �tait votre ami � tous ? 183 00:15:56,729 --> 00:15:58,321 Un tr�s bon ami. 184 00:15:58,697 --> 00:16:00,494 C'est bien ma chance. 185 00:16:09,141 --> 00:16:10,438 Qui est la dame ? 186 00:16:12,044 --> 00:16:13,773 Un Ballantine. Avec de la glace. 187 00:16:15,414 --> 00:16:16,847 Le Dr Susan Harris. 188 00:16:17,049 --> 00:16:21,645 Codirectrice du labo d'entomologie globale avec le Dr Norstad, 189 00:16:22,254 --> 00:16:24,085 qui chapeaute le service. 190 00:16:28,828 --> 00:16:32,696 C'est bon. Laissez-le se rincer l'�il, c'est tout ce qu'il aura. 191 00:16:32,765 --> 00:16:34,357 C'est de notori�t� publique. 192 00:16:35,034 --> 00:16:36,296 C'est un vrai iceberg. 193 00:16:39,505 --> 00:16:40,995 N'oubliez pas, 194 00:16:41,373 --> 00:16:45,070 les six-septi�mes des icebergs sont sous la surface. 195 00:16:54,753 --> 00:16:58,348 Si quelqu'un peut vous renseigner sur les ant�c�dents m�dicaux de Grubowsky, 196 00:16:58,891 --> 00:17:00,381 c'est le Dr Lyons. 197 00:17:00,860 --> 00:17:01,986 Bien. 198 00:17:03,162 --> 00:17:06,063 Bizarre, il devait nous rejoindre ici. 199 00:17:13,572 --> 00:17:17,030 Attendons quelques minutes. Il va s�rement revenir. 200 00:17:22,515 --> 00:17:23,812 Bonsoir. 201 00:17:29,288 --> 00:17:31,779 - Je ne vous avais pas vue. - Merci. 202 00:17:31,957 --> 00:17:34,323 Il fait plut�t sombre. 203 00:17:34,527 --> 00:17:36,222 Vous avez des ennuis ? 204 00:17:36,529 --> 00:17:38,622 Rien que vous ne puissiez arranger. 205 00:17:44,403 --> 00:17:46,200 �a peut sembler ridicule, 206 00:17:46,272 --> 00:17:48,638 mais cela pourrait-il �tre une �pid�mie ? 207 00:17:49,275 --> 00:17:51,709 Difficile de r�pondre � cette question, Jim. 208 00:17:51,777 --> 00:17:54,371 En lui-m�me, chaque d�c�s est parfaitement naturel. 209 00:17:54,914 --> 00:17:57,883 Un gar�on de 21 ans qui meurt de thrombose ? 210 00:17:57,950 --> 00:17:59,417 Un peu inhabituel, non ? 211 00:17:59,485 --> 00:18:02,318 Oui, mais son d�c�s ne peut pas avoir d'autre cause. 212 00:18:02,388 --> 00:18:04,515 C'est ce qui ressort de l'autopsie. 213 00:18:04,590 --> 00:18:06,558 Vous parlez d'�puisement sexuel... 214 00:18:06,625 --> 00:18:08,855 Harv n'avait aucun ant�c�dent cardiaque. 215 00:18:08,928 --> 00:18:11,453 - Ni le Dr Lyons. - Ni Grubowsky. 216 00:18:12,398 --> 00:18:16,528 Je ne sais que dire, Jim. C'est un myst�re pour moi aussi. 217 00:18:16,602 --> 00:18:17,728 Super. 218 00:18:18,037 --> 00:18:20,335 J'appelle le service de sant� publique. 219 00:18:20,406 --> 00:18:22,966 - Est-ce bien n�cessaire ? - On n'a pas le choix. 220 00:18:23,042 --> 00:18:25,533 Deux morts � Brandt ces deux derniers jours, 221 00:18:25,611 --> 00:18:27,772 la co�ncidence est trop forte. 222 00:18:28,314 --> 00:18:30,339 Tenez-moi au courant, d'accord ? 223 00:18:35,254 --> 00:18:36,516 Le tenir au courant. 224 00:18:36,822 --> 00:18:40,053 Je voudrais bien, si je savais de quoi il s'agit. 225 00:18:48,968 --> 00:18:51,334 Silence, s'il vous pla�t. 226 00:18:52,571 --> 00:18:53,663 Merci. 227 00:18:54,907 --> 00:18:56,636 Vous le savez sans doute tous, 228 00:18:56,709 --> 00:18:59,200 il y a eu huit d�c�s ces trois derniers jours. 229 00:18:59,278 --> 00:19:03,044 J'ai essay� de dresser une liste avec l'emplacement des corps, 230 00:19:03,115 --> 00:19:04,878 l'endroit o� on les a trouv�s. 231 00:19:05,050 --> 00:19:07,143 Voyons. Pardon. 232 00:19:07,419 --> 00:19:10,479 Deux scientifiques, un policier, un ouvrier de conserverie, 233 00:19:10,556 --> 00:19:14,014 un coiffeur, un pompiste, un agent immobilier 234 00:19:14,093 --> 00:19:15,720 et un instituteur. 235 00:19:16,028 --> 00:19:20,055 Il ne semble pas y avoir de lien professionnel. 236 00:19:20,566 --> 00:19:24,332 Mais il y a trois ressemblances 237 00:19:24,703 --> 00:19:26,330 que j'aimerais souligner. 238 00:19:26,639 --> 00:19:28,971 Un, toutes les victimes sont des hommes. 239 00:19:29,708 --> 00:19:32,472 Deux, tous les hommes habitaient Peckham 240 00:19:33,512 --> 00:19:37,039 et trois, tous sont apparemment morts, 241 00:19:37,283 --> 00:19:39,808 et je dis bien "apparemment", 242 00:19:39,985 --> 00:19:42,852 d'�puisement au cours d'un rapport sexuel. 243 00:19:49,395 --> 00:19:52,990 J'ai demand� au Dr Murger de nous faire part de son opinion, 244 00:19:53,132 --> 00:19:55,191 car on a envisag� la possibilit� 245 00:19:55,267 --> 00:19:59,260 d'une forme virulente de maladie v�n�rienne. 246 00:20:03,575 --> 00:20:06,942 Une maladie v�n�rienne qui, vous vous en doutez certainement... 247 00:20:07,012 --> 00:20:08,001 Plus fort. 248 00:20:08,314 --> 00:20:12,580 Une maladie v�n�rienne qui, vous vous en doutez certainement, 249 00:20:12,985 --> 00:20:14,418 a atteint... 250 00:20:20,759 --> 00:20:24,217 les proportions d'une �pid�mie aux �tats-Unis 251 00:20:24,463 --> 00:20:25,930 et en Europe de l'Ouest. 252 00:20:26,165 --> 00:20:29,464 Franchement, je n'ai jamais rencontr� 253 00:20:29,535 --> 00:20:33,471 ni entendu parler d'une forme de maladie v�n�rienne 254 00:20:33,539 --> 00:20:36,667 qui pourrait entra�ner le genre de d�c�s 255 00:20:36,742 --> 00:20:39,176 auxquels nous sommes confront�s � Peckham. 256 00:20:40,745 --> 00:20:43,339 Toutefois, j'ai une th�orie 257 00:20:44,115 --> 00:20:47,346 si complexe et si �trange 258 00:20:48,286 --> 00:20:50,811 que la seule id�e de la sugg�rer 259 00:20:52,057 --> 00:20:53,752 avant d'en avoir la preuve... 260 00:20:54,960 --> 00:20:59,761 Dans cette attente, donc, je vais sugg�rer comme plan d'action 261 00:21:00,098 --> 00:21:03,465 d'instaurer, peut-�tre au cr�puscule, un couvre-feu. 262 00:21:04,369 --> 00:21:06,030 En d'autres termes : 263 00:21:06,137 --> 00:21:09,538 Aux chefs civiques, syndicaux et religieux de notre communaut�, 264 00:21:10,375 --> 00:21:12,969 je dois souligner l'importance d'une totale 265 00:21:13,545 --> 00:21:15,445 je dis bien totale, 266 00:21:16,281 --> 00:21:17,748 abstinence sexuelle. 267 00:21:18,383 --> 00:21:21,682 Arr�tez. Arr�tez tout de suite ! 268 00:21:21,753 --> 00:21:25,120 Je n'ai jamais rien entendu de plus stupide. 269 00:21:25,190 --> 00:21:29,422 Huit types sont morts en baisant, et vous ne savez m�me pas pourquoi. 270 00:21:29,494 --> 00:21:32,827 Je suis d'accord avec Sam. C'est vous, � Brandt, les responsables. 271 00:21:33,164 --> 00:21:36,793 Une de vos salet�s d'exp�riences s'est retourn�e contre vous. 272 00:21:37,335 --> 00:21:40,736 Pas question d'abandonner le petit plaisir que j'ai 273 00:21:40,805 --> 00:21:43,740 � ramoner ma bourgeoise ou n'importe qui d'autre. 274 00:21:46,077 --> 00:21:49,740 S'il faut �couter d'autres dingueries, je m'en vais. 275 00:21:49,814 --> 00:21:51,372 Un instant. 276 00:21:51,449 --> 00:21:54,714 Personne ne veut l�gif�rer ni vous dicter votre morale priv�e. 277 00:21:54,786 --> 00:21:56,720 C'est impossible. 278 00:21:56,788 --> 00:21:59,985 Cet homme se contente d'exprimer quelques opinions 279 00:22:00,058 --> 00:22:03,050 sur les fa�ons de survivre. Sur cette base, 280 00:22:03,128 --> 00:22:06,529 est-ce trop vous demander que de vous asseoir pour �couter ? 281 00:22:06,598 --> 00:22:08,725 Vous devez plaisanter. 282 00:22:08,800 --> 00:22:12,998 Incroyable. Il veut qu'on fasse ceinture. Vous plaisantez. 283 00:22:13,071 --> 00:22:15,164 Que ferez-vous ce soir en rentrant chez vous ? 284 00:22:15,240 --> 00:22:18,073 Hein ? Vous ramperez ? 285 00:22:18,143 --> 00:22:19,132 Zut. 286 00:22:24,282 --> 00:22:25,806 Excuse-moi, Sam. 287 00:22:58,349 --> 00:23:01,682 L'abstinence, ici, on y est habitu�s. 288 00:23:03,354 --> 00:23:06,187 Si j'�tais s�re que �a te tuerait, 289 00:23:06,825 --> 00:23:08,156 je le ferais. 290 00:23:13,731 --> 00:23:16,199 Ces p�d�s de Brandt doivent me croire dingue 291 00:23:16,267 --> 00:23:19,327 s'ils croient que je vais ordonner �a � nos membres. 292 00:23:19,404 --> 00:23:20,530 Tu parles. 293 00:23:20,605 --> 00:23:23,802 Pr�sident du club Local 723, ce n'est peut-�tre pas grand-chose 294 00:23:23,875 --> 00:23:27,333 pour les cerveaux de Brandt, mais au moins, j'ai un peu de bon sens. 295 00:23:27,412 --> 00:23:29,107 Oui. Tu leur as montr�, ce soir. 296 00:23:29,180 --> 00:23:33,310 On a accept� beaucoup de trucs idiots ces deux derni�res ann�es, 297 00:23:33,384 --> 00:23:34,908 mais l�, c'est le bouquet. 298 00:23:34,986 --> 00:23:36,044 C'est s�r. 299 00:23:36,121 --> 00:23:39,818 Ils g�lent les salaires, et on doit accepter �a sans rien dire. 300 00:23:39,891 --> 00:23:42,359 Bon sang, ils g�leront rien d'autre. 301 00:23:42,427 --> 00:23:44,895 - Vous �tes avec moi ? - Jusqu'au bout. 302 00:23:44,963 --> 00:23:46,794 Bon. Prost ! 303 00:23:46,865 --> 00:23:48,457 Buvons � �a. 304 00:23:49,000 --> 00:23:52,458 LE VIEUX CORRAL - MUSIQUE WESTERN 305 00:24:04,716 --> 00:24:06,274 M. Braddock ? 306 00:24:07,252 --> 00:24:08,514 Oui. 307 00:24:09,821 --> 00:24:13,882 Gretchen Grubowsky. Vous connaissiez mon d�funt mari. 308 00:24:14,559 --> 00:24:16,789 Je peux vous accompagner ? 309 00:24:22,066 --> 00:24:25,832 On est un peu en avance, mais c'est ici qu'on doit rencontrer Murger. 310 00:24:30,975 --> 00:24:35,571 D'apr�s Freud, l'id�e de mourir pendant l'acte sexuel ou juste apr�s 311 00:24:35,647 --> 00:24:37,376 a un attrait ambivalent. 312 00:24:37,448 --> 00:24:41,316 La plupart des hommes le d�sirent en m�me temps qu'ils en ont peur. 313 00:24:41,386 --> 00:24:44,913 C'est vrai. La mort psychosomatique existe. 314 00:24:45,223 --> 00:24:49,660 Les deux premiers d�c�s �taient d'authentiques arr�ts cardiaques. 315 00:24:50,828 --> 00:24:54,161 Qui sait quels fantasmes �rotiques dormants cela peut r�veiller ? 316 00:24:54,232 --> 00:24:56,496 Vous savez ce que �a pourrait �tre ? 317 00:24:56,568 --> 00:24:58,263 De l'hyst�rie collective. 318 00:24:58,336 --> 00:25:01,328 Vous n'y croyez pas vraiment, si ? 319 00:25:01,773 --> 00:25:03,001 Non. 320 00:25:29,767 --> 00:25:31,826 Je n'avais jamais embrass� de flic. 321 00:25:55,927 --> 00:25:57,360 Qu'est-ce que c'est ? 322 00:25:59,564 --> 00:26:01,259 Allons voir. 323 00:26:16,080 --> 00:26:19,709 - Mon Dieu, c'est le Dr Murger. - Ils sont en train de le tuer. 324 00:26:26,791 --> 00:26:28,258 Appelez Peters. 325 00:26:51,949 --> 00:26:54,713 - �a va ? - Oui, tr�s bien. Merci, poup�e. 326 00:26:56,721 --> 00:26:57,915 Alors ? 327 00:26:57,989 --> 00:27:02,187 Il y a une Plymouth, ou ce qu'il en reste, pr�s de l'ancien pont sur l'autoroute. 328 00:27:02,260 --> 00:27:03,818 - Vide. - Vide ? 329 00:27:03,895 --> 00:27:06,056 �a fait neuf. 330 00:27:06,464 --> 00:27:07,863 Dix. 331 00:27:08,666 --> 00:27:09,758 Dix ? 332 00:27:12,704 --> 00:27:16,470 Barney Braddock. On l'a trouv� le pantalon autour des chevilles, 333 00:27:16,541 --> 00:27:18,907 mort d'un vous savez quoi massif. 334 00:27:23,348 --> 00:27:24,645 Tr�s bien. 335 00:27:27,685 --> 00:27:29,880 Les indig�nes deviennent nerveux. 336 00:27:30,154 --> 00:27:32,179 Je les comprends. 337 00:27:33,157 --> 00:27:35,751 Avec quelques hommes, trouvez � qui �tait la voiture. 338 00:27:35,827 --> 00:27:37,522 J'y avais d�j� pens�. 339 00:27:37,595 --> 00:27:40,428 Pour les h�ros gouvernementaux, les p�quenots locaux 340 00:27:40,498 --> 00:27:44,434 ne savent rien faire tout seuls, mais on se d�brouille tr�s bien. 341 00:27:45,370 --> 00:27:49,397 Vous faites votre travail. Je fais le mien. 342 00:27:49,474 --> 00:27:52,307 - Bien. - �a fait trois morts � Brandt. 343 00:27:55,980 --> 00:28:00,440 J'essaie de m'excuser si j'ai empi�t� sur vos plates-bandes. 344 00:28:00,518 --> 00:28:02,213 Je m'excuse aussi. 345 00:28:02,286 --> 00:28:05,483 On est �nerv�s. Vous, moi, nous tous. 346 00:28:06,758 --> 00:28:09,420 Ils tombent comme des mouches, Agar. 347 00:28:19,003 --> 00:28:21,801 - Belles cuisses. - Il y a un moteur. 348 00:28:34,218 --> 00:28:35,617 All�, op�ratrice ? 349 00:28:35,686 --> 00:28:39,588 Indicatif 202, d�partement d'�tat 415. 350 00:28:40,391 --> 00:28:44,327 Allons-y, messieurs. Rentrez chez vous. Allez, c'est fini. 351 00:28:44,495 --> 00:28:46,463 Oui, rappelez-moi ici. 352 00:28:47,732 --> 00:28:49,393 Indicatif 805, 353 00:28:49,867 --> 00:28:51,266 259, 354 00:28:51,602 --> 00:28:53,126 9035. 355 00:28:54,105 --> 00:28:55,902 C'est �a, 9035. 356 00:28:57,175 --> 00:28:58,403 Merci. 357 00:29:02,547 --> 00:29:06,278 �a va prendre un moment. Si vous attendiez dans la voiture ? 358 00:29:07,118 --> 00:29:09,746 - O� est-elle ? - Dans le parking, derri�re. 359 00:29:09,821 --> 00:29:11,186 D'accord. 360 00:29:12,323 --> 00:29:14,052 J'arrive dans une minute. 361 00:29:19,464 --> 00:29:20,658 All�. 362 00:29:21,199 --> 00:29:23,167 Oui, Neil Agar � l'appareil. 363 00:29:24,368 --> 00:29:25,926 M. Le secr�taire ? 364 00:29:26,504 --> 00:29:29,132 Oui, monsieur. D�sol� de vous r�veiller. 365 00:29:46,023 --> 00:29:48,719 Vous aimez l'amour vache ? 366 00:29:50,761 --> 00:29:53,491 - Attrape-la. - C'est �a. Elle est mignonne. 367 00:29:54,632 --> 00:29:56,793 Ne r�sistez pas. 368 00:30:02,306 --> 00:30:04,968 Oui, le d�c�s de Murger �tait diff�rent des autres 369 00:30:05,042 --> 00:30:08,068 mais le mod�le reste valable. 370 00:30:10,748 --> 00:30:12,238 Oui, monsieur, je sais. 371 00:30:13,150 --> 00:30:16,916 J'ignore pourquoi, mais je suis s�r que c'est li� � Brandt. 372 00:30:23,094 --> 00:30:25,085 Touchez un peu �a. 373 00:30:30,201 --> 00:30:31,190 Pas mal ! 374 00:30:35,406 --> 00:30:39,467 Je recommande une quarantaine militaire et le bouclage de la communaut�. 375 00:30:42,046 --> 00:30:44,571 Bien, monsieur. Merci. 376 00:30:45,383 --> 00:30:48,682 Je vous tiendrai inform� de tout d�veloppement futur. 377 00:30:49,153 --> 00:30:51,144 Bien. Bonne nuit, monsieur. 378 00:30:58,029 --> 00:30:59,394 Tu m'as niqu� 379 00:30:59,463 --> 00:31:02,057 et il reste deux types qui veulent tirer leur coup. 380 00:31:02,133 --> 00:31:05,694 On pourrait peut-�tre t'ouvrir et t'examiner. Tu es un ph�nom�ne m�dical. 381 00:31:06,571 --> 00:31:08,505 Qu'est-ce que t'en penses ? 382 00:31:28,292 --> 00:31:30,351 Je t'aurai, salaud ! 383 00:32:13,371 --> 00:32:15,396 S�CURIT� D'�TAT : ENQU�TE 384 00:32:15,473 --> 00:32:17,441 URGENCE : QUARANTAINE MILITAIRE IMM�DIATE 385 00:32:17,508 --> 00:32:19,908 SITE : PECKHAM, CALIFORNIE. 386 00:32:23,414 --> 00:32:25,905 J'ai une th�orie si complexe 387 00:32:26,851 --> 00:32:28,614 et si �trange... 388 00:33:00,484 --> 00:33:02,645 SUPER BAISE 389 00:34:37,448 --> 00:34:39,575 JE T'AIME HENRY CH�RI. Pardonne � ton b�b�. 390 00:34:39,650 --> 00:34:41,379 Gros bisous - Je t'aime - Joe 391 00:35:32,836 --> 00:35:35,168 J'�tais en ville quand on a trouv� le corps. 392 00:35:35,239 --> 00:35:37,673 Une fois le choc pass�, je n'ai plus pens� 393 00:35:37,741 --> 00:35:39,766 qu'aux lettres que je lui avais envoy�es. 394 00:35:40,577 --> 00:35:42,374 Voil�, vous savez tout. 395 00:35:42,913 --> 00:35:44,471 O� vous �tiez-vous rencontr�s ? 396 00:35:44,782 --> 00:35:48,081 Je suis chauffeur � la conserverie. On s'est rencontr�s au bar Herm. 397 00:35:48,352 --> 00:35:51,810 Il y venait souvent avant qu'on se range. 398 00:35:53,924 --> 00:35:56,552 O� �tiez-vous ce soir, quand Murger a �t� tu� ? 399 00:35:56,627 --> 00:35:59,323 Chez Herm. J'ai des t�moins. 400 00:35:59,930 --> 00:36:03,366 Je devais voir Henry ce soir, mais il a t�l�phon� pour annuler. 401 00:36:03,434 --> 00:36:05,664 J'�tais en col�re. J'�tais bless�. 402 00:36:07,204 --> 00:36:09,331 Vous �tes donc all� chez Herm. 403 00:36:13,243 --> 00:36:17,077 Vous ne savez pas du tout o� �tait Murger ce soir ? 404 00:36:17,481 --> 00:36:20,211 Il n'�tait pas avec un homme. Il �tait avec une fille. 405 00:36:20,284 --> 00:36:23,253 Je les ai vus passer en ville en voiture, en d�but de soir�e. 406 00:36:23,320 --> 00:36:25,254 Elle �tait comment ? 407 00:36:25,723 --> 00:36:27,714 Je ne sais pas, il faisait trop sombre. 408 00:36:27,791 --> 00:36:31,192 Elle conduisait sa voiture, c'est tout ce que j'ai vu. 409 00:36:31,261 --> 00:36:32,819 Vous en �tes s�r, Joe ? 410 00:36:33,931 --> 00:36:37,662 Pourquoi croyez-vous que je l'ai remarqu� ? 411 00:36:41,372 --> 00:36:43,499 Dites-moi une chose. 412 00:36:44,742 --> 00:36:47,006 Il aurait pu coucher avec une femme ? 413 00:36:52,349 --> 00:36:53,646 Aucun risque. 414 00:37:24,181 --> 00:37:26,979 - Bonsoir. - Je peux me joindre � vous ? 415 00:37:29,853 --> 00:37:31,081 Je vous en prie. 416 00:37:37,194 --> 00:37:40,493 - �a va, Dr Harris ? - Appelez-moi Susan. 417 00:37:43,133 --> 00:37:44,862 O� sont-ils tous ? 418 00:37:47,104 --> 00:37:49,265 Enferm�s dans leur chambre, s�rement, 419 00:37:49,339 --> 00:37:53,639 passionn�s par les derniers chapitres du Fant�me de la rue Morgue. 420 00:37:53,710 --> 00:37:55,007 Et vous ? 421 00:37:56,013 --> 00:37:57,776 Je fais de la g�om�trie th�orique. 422 00:37:58,482 --> 00:38:00,541 De la trigonom�trie, des relev�s. 423 00:38:02,219 --> 00:38:03,709 Je crains 424 00:38:04,788 --> 00:38:08,383 que l'abstraction soit plut�t du domaine du Dr Williams. 425 00:38:10,561 --> 00:38:13,428 En ce moment, j'ai besoin de sucre. 426 00:38:17,067 --> 00:38:18,557 Dommage. 427 00:38:20,404 --> 00:38:22,804 Pourquoi, Herbert ? 428 00:38:23,574 --> 00:38:26,634 Pour votre app�tit. 429 00:38:29,446 --> 00:38:31,471 J'allais vous inviter 430 00:38:31,915 --> 00:38:34,509 � d�ner ce soir. 431 00:38:34,585 --> 00:38:36,644 Enfin, si vous �tes libre. 432 00:38:36,720 --> 00:38:39,211 Je suis tr�s libre, en fait. 433 00:38:41,725 --> 00:38:43,420 Alors, c'est d'accord ? 434 00:38:43,861 --> 00:38:48,457 Je reconnais que, depuis le couvre-feu, on s'ennuie pas mal � Peckham. 435 00:38:49,766 --> 00:38:53,065 Mais je ne vois pas pourquoi cela serait notre cas, et vous ? 436 00:38:54,471 --> 00:38:56,769 - Non plus. - Tant que nous sommes discrets. 437 00:39:00,677 --> 00:39:03,168 - Oui. - G�nial. 438 00:39:03,647 --> 00:39:07,174 Je vais vous cuisiner quelque chose de super sp�cial. 439 00:39:12,973 --> 00:39:14,941 Pas de ragots par ici ? 440 00:39:16,910 --> 00:39:19,208 Il y avait une rumeur sur Julie et lui. 441 00:39:19,279 --> 00:39:23,010 Juste une rumeur, personne ne la prenait au s�rieux. 442 00:39:23,917 --> 00:39:25,612 Vous connaissiez bien Murger ? 443 00:39:26,586 --> 00:39:28,349 Qui le connaissait bien ? 444 00:39:28,421 --> 00:39:31,356 Un reclus introverti. Que vous dire ? 445 00:39:32,793 --> 00:39:35,626 Vous allez � l'enterrement de Grubowsky demain ? 446 00:39:37,931 --> 00:39:40,627 C'�tait un savant remarquable. 447 00:39:47,941 --> 00:39:50,739 S�rement mon �pouse. Transmission de pens�e. 448 00:40:00,187 --> 00:40:02,382 Salut, ch�rie. Vous voyez ? 449 00:40:05,392 --> 00:40:07,087 Non, �coute, 450 00:40:07,627 --> 00:40:11,688 je dois faire un r�sum� des op�rations de r�cup�ration 451 00:40:11,765 --> 00:40:14,290 et je vais �tre submerg� de travail 452 00:40:14,367 --> 00:40:17,530 pendant encore deux heures et... 453 00:40:18,738 --> 00:40:20,137 Le couvre-feu ? 454 00:40:20,674 --> 00:40:22,904 Nora, tu es une incorrigible pessimiste. 455 00:40:22,976 --> 00:40:24,307 Du calme. 456 00:40:25,345 --> 00:40:27,279 Que peut-il arriver ? 457 00:40:28,315 --> 00:40:30,476 �coute, ch�rie, je dois y aller. 458 00:40:32,118 --> 00:40:34,109 Couche-toi sans m'attendre, d'accord ? 459 00:40:36,022 --> 00:40:37,819 Oui, plus tard. 460 00:40:39,860 --> 00:40:41,623 Moi aussi, je t'aime. 461 00:40:46,199 --> 00:40:47,723 Le bonheur domestique, M. Agar. 462 00:40:47,801 --> 00:40:50,361 � tout instant, elles doivent savoir o� vous �tes. 463 00:40:55,909 --> 00:40:59,470 - O� allez-vous ? - J'ai rendez-vous avec Julie Zorn. 464 00:41:00,313 --> 00:41:04,079 Mignonne, si elle se l�chait un peu. Elle est bien trop s�rieuse. 465 00:41:06,419 --> 00:41:08,410 - Souhaitez-moi bonne chance. - Bonne chance. 466 00:41:08,488 --> 00:41:12,356 Je vais explorer l'Antarctique et voir ce que cache toute cette glace. 467 00:41:23,737 --> 00:41:26,297 Voil�. �a a l'air de marcher. 468 00:41:26,373 --> 00:41:29,604 Redites-moi ce que vous cherchez. 469 00:41:30,143 --> 00:41:33,237 Je n'en sais rien. C'est un truc qu'a dit Peters : 470 00:41:33,580 --> 00:41:35,810 "Ils tombent comme des mouches." 471 00:41:36,249 --> 00:41:39,013 Il y a peu de chances que �a marche. Allons-y. 472 00:41:40,987 --> 00:41:44,980 Dans le royaume animal, les insectes sont les plus nombreux. 473 00:41:45,625 --> 00:41:50,460 Ils repr�sentent le plus haut niveau d'�volution parmi les animaux invert�br�s. 474 00:41:50,730 --> 00:41:53,665 Pas uniquement en termes de complexit� de structure, 475 00:41:53,733 --> 00:41:55,758 mais aussi de d�veloppement psychique. 476 00:42:17,457 --> 00:42:21,120 - Cela vous d�range si je fume ? - Je suis allergique � la fum�e. 477 00:42:22,729 --> 00:42:25,823 - C'est juste un mauvais... - Pas de dessert, c'est s�r ? 478 00:42:27,067 --> 00:42:30,093 Merci. Il faut que je surveille ma... 479 00:42:30,170 --> 00:42:31,660 Vous voulez go�ter ? 480 00:42:52,359 --> 00:42:54,452 - C'est bon. - Encore ? 481 00:43:11,211 --> 00:43:15,045 Les organes visuels des insectes sont des yeux � facettes. 482 00:43:15,782 --> 00:43:20,219 L'image que voit un insecte est donc une mosa�que 483 00:43:20,286 --> 00:43:24,017 faite d'autant d'�l�ments que la corn�e comporte de facettes. 484 00:43:24,591 --> 00:43:28,322 La vision multiple est tr�s r�pandue dans le monde des insectes. 485 00:44:20,080 --> 00:44:23,516 L'insecte se m�tamorphose pour atteindre le stade adulte 486 00:44:23,583 --> 00:44:25,278 � l'int�rieur de la chrysalide. 487 00:44:25,952 --> 00:44:29,444 Les abeilles ouvri�res d�chirent enfin la chrysalide blanche, 488 00:44:29,522 --> 00:44:31,820 permettant � la reine d'en sortir. 489 00:44:32,058 --> 00:44:35,186 Ici, la reine a �t� marqu�e d'un point rouge. 490 00:44:35,829 --> 00:44:39,196 La survie d'une ruche d�pend d'une reine fertile. 491 00:44:39,632 --> 00:44:43,193 Bien des reines se d�veloppent avant que l'une d'elles ne devienne fertile. 492 00:44:44,604 --> 00:44:48,597 Pendant sa vie, la reine peut pondre 20 millions d'�ufs. 493 00:46:29,876 --> 00:46:32,674 Les femelles qui tuent le m�le pendant l'accouplement 494 00:46:32,745 --> 00:46:35,111 sont nombreuses chez les insectes. 495 00:46:35,181 --> 00:46:38,412 Ici, la veuve noire attend l'arriv�e de son partenaire, 496 00:46:38,484 --> 00:46:43,444 et si le m�le n'est pas tr�s agile apr�s le contact sexuel, son sort est scell�. 497 00:46:44,157 --> 00:46:48,150 La mante religieuse ne se contente pas de tuer le m�le apr�s l'accouplement, 498 00:46:48,228 --> 00:46:50,560 elle va jusqu'� le d�vorer. 499 00:46:50,830 --> 00:46:53,822 Chez les abeilles, la reine s'accouple en vol. 500 00:50:44,697 --> 00:50:47,461 C'est tout ce que j'ai sous la main. 501 00:50:52,638 --> 00:50:54,731 - Oui ? - Mme Kline ? 502 00:50:55,675 --> 00:50:56,835 Oui ? 503 00:50:56,909 --> 00:50:58,877 Votre mari court un grand danger. 504 00:50:58,945 --> 00:51:01,971 Il ne peut pas venir au t�l�phone, mais il a besoin de vous. 505 00:51:02,048 --> 00:51:04,744 - Qui �tes-vous ? - Faites exactement ce que je dis, 506 00:51:04,817 --> 00:51:08,412 ou vous ne le reverrez pas vivant. Vous comprenez ? 507 00:51:10,189 --> 00:51:11,349 Oui. 508 00:51:11,724 --> 00:51:15,922 Il y a une esp�ce de structure sociale, mais je ne comprends pas ce que c'est. 509 00:51:17,530 --> 00:51:21,762 Le professeur Norstad dirige le service d'entomologie ? 510 00:51:21,834 --> 00:51:25,326 Oui, mais il est en Europe. Susan Harris le remplace en son absence. 511 00:51:26,239 --> 00:51:28,833 Il faut que j'aie un entretien avec elle. 512 00:51:28,908 --> 00:51:31,035 Merci. Je veux que vous rentriez chez vous. 513 00:51:31,377 --> 00:51:34,210 - Mais... - Non. Vous en avez assez fait aujourd'hui. 514 00:52:19,325 --> 00:52:22,021 Ici Neil Agar, de la s�curit� nationale. 515 00:52:22,795 --> 00:52:25,787 Je voudrais parler au Dr Harris, si elle est l�. 516 00:52:25,865 --> 00:52:28,959 Je suis le Dr Harris. D�sol�e, mais je suis tr�s occup�e. 517 00:52:29,268 --> 00:52:31,930 Pourriez-vous revenir aux heures ouvrables ? 518 00:52:32,605 --> 00:52:35,506 Non, il faut que je vous voie tout de suite. 519 00:52:36,509 --> 00:52:38,773 Tr�s bien, je sors dans un instant. 520 00:53:07,039 --> 00:53:09,405 Bonsoir, Dr Harris. 521 00:53:10,343 --> 00:53:12,811 J'ai quelques questions � vous poser. 522 00:53:12,878 --> 00:53:14,573 Je regrette, c'est impossible. 523 00:53:14,647 --> 00:53:17,343 Nous menons une exp�rience tr�s importante. 524 00:53:17,416 --> 00:53:18,815 Nous, Dr Harris ? 525 00:53:19,785 --> 00:53:21,184 Le Dr Norstad et moi-m�me. 526 00:53:21,787 --> 00:53:23,254 Il est ici, alors ? 527 00:53:23,322 --> 00:53:26,849 Il est � Londres, � un congr�s d'entomologie. 528 00:53:27,426 --> 00:53:28,950 J'utilise ses notes. 529 00:53:29,028 --> 00:53:30,256 Je vois. 530 00:53:32,898 --> 00:53:34,024 �coutez, M. Agar, 531 00:53:35,067 --> 00:53:37,934 je vous r�pondrai, mais soyez aussi bref que possible, 532 00:53:38,004 --> 00:53:39,835 je suis en pleine exp�rience. 533 00:53:43,376 --> 00:53:45,708 Combien de fois une reine s'accouple-t-elle ? 534 00:53:47,146 --> 00:53:48,135 Une seule. 535 00:53:50,483 --> 00:53:51,677 Une seule ? 536 00:53:52,151 --> 00:53:53,812 Et uniquement pour se reproduire. 537 00:53:54,020 --> 00:53:56,784 Lorsque c'est fait, elle ne s'accouple plus jamais. 538 00:54:00,326 --> 00:54:01,691 Merci, Docteur. 539 00:54:20,579 --> 00:54:22,672 DANGER - RADIATIONS - Zone interdite 540 00:54:41,934 --> 00:54:43,959 Calmez-vous, �a va aller. 541 00:54:46,839 --> 00:54:48,830 Doucement. Calmez-vous. 542 00:54:51,777 --> 00:54:52,835 Allons. 543 01:04:00,025 --> 01:04:02,357 Vous �tes s�r qu'il s'agit d'Herb Kline ? 544 01:04:03,195 --> 01:04:04,184 Absolument. 545 01:04:05,230 --> 01:04:08,461 Je ferais bien d'aller pr�venir sa femme. Vous voulez venir ? 546 01:04:09,134 --> 01:04:12,297 Non, occupez-vous-en. Je serai � Brandt. 547 01:04:41,233 --> 01:04:42,860 Qu'y a-t-il ? 548 01:04:42,934 --> 01:04:44,333 Quarantaine militaire. 549 01:04:44,403 --> 01:04:48,066 - Je ne peux pas passer ? - Nous devons bloquer la communaut�. 550 01:04:48,140 --> 01:04:51,701 Je pr�side un s�minaire � l'universit� cet apr�s-midi. 551 01:04:51,777 --> 01:04:54,610 D�sol�. On a des ordres pr�cis. Personne ne passe. 552 01:04:54,680 --> 01:04:56,944 C'est ridicule. Qui a ordonn� ce blocage ? 553 01:04:57,282 --> 01:04:58,806 Le secr�taire d'�tat, monsieur. 554 01:05:12,030 --> 01:05:14,157 - Commissaire Peters. - Mme Kline ? 555 01:05:14,232 --> 01:05:15,893 Oui, entrez. 556 01:05:26,478 --> 01:05:29,106 Je vous sers quelque chose ? Caf�, jus de fruits ? 557 01:05:29,181 --> 01:05:30,944 Non, merci. 558 01:05:31,016 --> 01:05:33,883 En fait, j'ai de mauvaises nouvelles pour vous, Mme Kline. 559 01:05:34,753 --> 01:05:36,311 � cette heure-ci ? 560 01:05:37,255 --> 01:05:40,486 Je trouverais �a dommage. 561 01:05:42,728 --> 01:05:44,696 - Asseyez-vous, au moins. - Non, merci. 562 01:05:44,763 --> 01:05:45,991 Je vous en prie. 563 01:05:57,576 --> 01:05:59,908 Votre mari est mort. 564 01:06:01,213 --> 01:06:02,407 Herb est mort ? 565 01:06:02,481 --> 01:06:05,939 Oui, on l'a trouv� ce matin � l'usine. 566 01:06:06,017 --> 01:06:08,451 Le coroner devrait appeler dans une demi-heure 567 01:06:08,520 --> 01:06:10,613 pour vous demander d'identifier le corps. 568 01:06:14,559 --> 01:06:16,322 Si je n'ai pas l'air choqu�e, 569 01:06:16,395 --> 01:06:20,957 c'est juste parce que son d�c�s n'est pas une surprise. 570 01:06:23,368 --> 01:06:25,700 Ce cher Herb n'a jamais �t� ce qu'on appelle 571 01:06:26,671 --> 01:06:28,696 un homme prudent. 572 01:06:34,246 --> 01:06:37,909 D�sol� de vous apporter de si mauvaises nouvelles. 573 01:06:42,888 --> 01:06:45,857 Je n'ai plus rien � faire ici, 574 01:06:45,924 --> 01:06:47,289 je m'en vais. 575 01:06:47,359 --> 01:06:48,519 Non, attendez. 576 01:06:50,128 --> 01:06:51,595 Restez un moment. 577 01:06:56,435 --> 01:06:58,630 Tenez-moi compagnie quand j'en ai... 578 01:07:00,238 --> 01:07:01,205 besoin. 579 01:07:26,998 --> 01:07:29,694 Vous ne voulez vraiment pas changer d'avis ? 580 01:08:08,473 --> 01:08:11,931 Donnez-moi deux heures, je pourrai faire des recherches sur... 581 01:08:12,077 --> 01:08:13,544 L'homme que je voulais voir. 582 01:08:13,645 --> 01:08:16,011 Agar, c'est quoi ces nazis ? 583 01:08:16,248 --> 01:08:17,738 Cela �chappe � mon contr�le. 584 01:08:18,016 --> 01:08:20,416 Je dois �tre � l'universit� avant 15 heures. 585 01:08:20,485 --> 01:08:22,612 - Vous �tes le seul � qui je peux... - Navr�. 586 01:08:23,054 --> 01:08:26,512 - Navr�, je n'y peux rien... - Bon sang. 587 01:08:26,625 --> 01:08:29,185 Aldo, essaie de le raisonner, tu veux ? 588 01:08:29,261 --> 01:08:31,456 - Herb est mort, Stan. - Quoi ? 589 01:08:31,830 --> 01:08:33,593 Comme les autres. 590 01:08:33,899 --> 01:08:35,298 Mon Dieu. 591 01:08:42,741 --> 01:08:46,973 Agar, donnez-moi une bonne raison de rester ici. 592 01:08:47,045 --> 01:08:48,137 Calmez-vous, Stan. 593 01:08:48,213 --> 01:08:51,614 Asseyez-vous un instant et �coutez. 594 01:08:57,923 --> 01:08:59,891 Vous �tes g�n�ticien, n'est-ce pas ? 595 01:09:01,493 --> 01:09:04,929 - Peut-on croiser un homme et un cheval ? - C'est une question ? 596 01:09:05,530 --> 01:09:06,519 Oui. 597 01:09:06,598 --> 01:09:09,897 Je lui ai dit que cela donnerait un centaure, dans la mythologie. 598 01:09:10,635 --> 01:09:13,695 Et dans la r�alit�, une assignation en justice pour bestialit�. 599 01:09:13,838 --> 01:09:16,398 Pourquoi ces questions idiotes ? 600 01:09:16,474 --> 01:09:19,272 Je suis s�rieux, Williams. 601 01:09:23,615 --> 01:09:25,549 Et les mutations dirig�es ? 602 01:09:26,051 --> 01:09:29,919 La science ne nous permet pas encore de les diriger comme il le faudrait 603 01:09:29,988 --> 01:09:33,754 pour modifier la composition complexe des g�nes et des chromosomes... 604 01:09:33,825 --> 01:09:37,283 On doit tenir compte de consid�rations m�tath�oriques. 605 01:09:38,730 --> 01:09:42,564 Avec nos connaissances actuelles, il faudrait des si�cles de t�tonnements. 606 01:09:44,803 --> 01:09:47,601 Peut-on acc�l�rer artificiellement le processus ? 607 01:09:47,672 --> 01:09:49,572 - Impossible. - Non, peut-�tre. 608 01:09:51,509 --> 01:09:54,603 Les hormones androg�nes et �strog�nes ont pu 609 01:09:55,046 --> 01:09:58,174 �tre artificiellement remplac�es par des hormones androgynes, 610 01:09:58,249 --> 01:10:01,013 modifiant ainsi la structure cellulaire... 611 01:10:01,086 --> 01:10:04,351 Personne n'a jamais pu le faire, sauf peut-�tre Norstad 612 01:10:04,422 --> 01:10:05,980 et ses foutues abeilles. 613 01:10:06,124 --> 01:10:10,424 Oui. Exactement. Norstad et ses abeilles. 614 01:10:13,598 --> 01:10:17,090 J'ai une th�orie insens�e, 615 01:10:17,636 --> 01:10:19,934 et j'ai besoin que vous m'aidiez � la prouver. 616 01:10:24,876 --> 01:10:27,436 J'ai besoin d'aide. L'un de vous peut-il m'aider ? 617 01:10:28,313 --> 01:10:29,302 Venez. 618 01:10:43,528 --> 01:10:46,395 - Qu'y a-t-il ? - J'ai perdu mes cl�s. 619 01:10:46,564 --> 01:10:49,590 - O� ? - L�-bas, je crois, entre ces arbres. 620 01:11:10,288 --> 01:11:12,188 Vous tirez des plans sur la com�te. 621 01:11:12,257 --> 01:11:15,385 C'est de la fiction, pas de la science. Sans moi. 622 01:11:15,460 --> 01:11:19,191 - Ne soyez pas si rigide. - Suivez mon conseil, Agar. 623 01:11:19,264 --> 01:11:22,529 Rentrez chez vous. Couchez-vous. Vous donnez des signes de fatigue. 624 01:11:28,573 --> 01:11:31,508 Votre th�orie a un zeste de cr�dibilit�. 625 01:11:35,113 --> 01:11:36,774 Vous allez m'aider ? 626 01:11:37,582 --> 01:11:38,742 Qu'attendez-vous de moi ? 627 01:11:38,817 --> 01:11:42,583 Faites une analyse de tout �a, je l'enverrai au d�partement d'�tat. 628 01:11:43,788 --> 01:11:47,246 - D'accord, je vais rentrer l'�crire. - Quand ? 629 01:11:47,325 --> 01:11:49,885 J'�baucherai quelques notes et je dicterai. 630 01:11:49,961 --> 01:11:52,225 Elvira tapera tout �a avant d�ner. 631 01:11:53,364 --> 01:11:54,922 - �a sera pr�t. - Super. 632 01:11:54,999 --> 01:11:57,024 Autre chose. 633 01:11:57,102 --> 01:11:59,730 Si cette mutation oblig�e, 634 01:11:59,804 --> 01:12:03,433 au niveau d'�nergie dont on parle, a bien eu lieu, 635 01:12:04,242 --> 01:12:06,210 elle devrait �tre d�celable 636 01:12:06,277 --> 01:12:09,178 au synth�tiseur de rayons gamma photosensible. 637 01:12:10,749 --> 01:12:12,182 Qu'est-ce que c'est que �a ? 638 01:12:12,250 --> 01:12:13,774 Un genre d'appareil photo. 639 01:12:13,852 --> 01:12:17,515 Une quantit� mesurable de rayons gamma infiltre les cellules mut�es 640 01:12:17,589 --> 01:12:20,353 et s'enregistre sur une plaque photosensible sp�ciale. 641 01:12:20,425 --> 01:12:22,791 - Essayons. - Si vous voulez. 642 01:12:24,028 --> 01:12:26,155 "Et j'entendis du ciel une voix qui disait : 643 01:12:26,531 --> 01:12:30,729 "�cris : Heureux d�s � pr�sent les morts qui meurent dans le Seigneur ! 644 01:12:30,802 --> 01:12:32,667 "Oui, dit l'Esprit, 645 01:12:32,737 --> 01:12:37,231 "afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs �uvres les suivent. 646 01:12:37,909 --> 01:12:39,604 "Voici, je vous dis un myst�re : 647 01:12:40,311 --> 01:12:43,303 "Mais tous nous serons chang�s, en un instant, 648 01:12:43,515 --> 01:12:46,575 "en un clin d'�il, � la derni�re trompette. 649 01:12:46,885 --> 01:12:51,322 "La trompette sonnera, et les morts ressusciteront, incorruptibles 650 01:12:51,723 --> 01:12:53,350 "et nous, nous serons chang�s. 651 01:12:53,424 --> 01:12:56,621 "Car il nous faut tous compara�tre 652 01:12:56,694 --> 01:12:59,026 "devant le tribunal de Christ, 653 01:12:59,097 --> 01:13:02,498 "afin que chacun re�oive selon le bien ou le mal 654 01:13:02,567 --> 01:13:06,697 "qu'il aura fait, �tant dans son corps. 655 01:13:07,472 --> 01:13:11,340 "Nous savons en effet que si cette tente o� nous habitons sur terre est d�truite, 656 01:13:11,876 --> 01:13:15,835 "nous avons dans le ciel un �difice qui est l'ouvrage de Dieu, demeure �ternelle 657 01:13:16,114 --> 01:13:18,639 "qui n'a pas �t� faite de main d'homme." 658 01:13:18,716 --> 01:13:21,708 Puisque le Seigneur tout-puissant a voulu 659 01:13:21,786 --> 01:13:24,380 nous reprendre notre fr�re bien-aim�, 660 01:13:24,956 --> 01:13:27,390 nous confions son corps � la terre, 661 01:13:27,725 --> 01:13:31,024 car il est poussi�re et il retournera en poussi�re 662 01:13:31,396 --> 01:13:34,297 dans l'attente de la r�surrection de notre Seigneur. 663 01:13:34,399 --> 01:13:37,232 Que la gr�ce de notre Seigneur J�sus-Christ 664 01:13:37,636 --> 01:13:41,003 et l'amour de Dieu le P�re et du Saint-Esprit 665 01:13:41,407 --> 01:13:45,070 soient avec vous et vous apportent le r�confort maintenant et � jamais. 666 01:13:45,544 --> 01:13:46,533 Amen. 667 01:14:36,261 --> 01:14:37,888 Je ne suis toujours pas jolie ? 668 01:14:39,731 --> 01:14:40,720 Si. 669 01:14:52,678 --> 01:14:56,546 Sexuellement, j'ai �t� une vraie rabat-joie, mais je voudrais me faire pardonner. 670 01:14:59,351 --> 01:15:00,978 Je pourrais encore t'exciter ? 671 01:17:01,393 --> 01:17:03,793 Tu en fais partie, comme les autres. 672 01:17:03,900 --> 01:17:05,625 Qu'est-ce que tu racontes ? 673 01:17:05,698 --> 01:17:06,995 Arr�te. 674 01:17:31,495 --> 01:17:32,792 Julie. 675 01:17:34,431 --> 01:17:35,728 Dr Harris. 676 01:17:37,801 --> 01:17:39,598 Je sais ce que vous avez d�couvert 677 01:17:40,404 --> 01:17:42,998 et je voudrais vous expliquer. C'est tr�s simple. 678 01:17:43,540 --> 01:17:48,307 Je ne peux que deviner les implications. Une simple explication ne suffira pas. 679 01:17:50,080 --> 01:17:51,604 Peut-�tre pas. 680 01:17:52,783 --> 01:17:54,683 Mais venez dans mon bureau, 681 01:17:54,919 --> 01:17:58,980 ce que je vous montrerai vous satisfera amplement, c'est promis. 682 01:18:03,527 --> 01:18:04,858 Vous ne risquez rien. 683 01:18:06,263 --> 01:18:08,060 Apr�s tout, vous �tes une femme. 684 01:18:19,276 --> 01:18:23,406 La consanguinit� avec d'autres esp�ces produit un �tre sup�rieur. 685 01:18:23,681 --> 01:18:27,811 C'est un fait av�r� que des milliers de faux-bourdons existent 686 01:18:28,118 --> 01:18:32,521 uniquement pour la f�condation. En fin de compte, ils sont mis � mort. 687 01:18:32,690 --> 01:18:35,090 Dr Harris. Que faites-vous ici ? 688 01:18:35,759 --> 01:18:39,251 Il y a quelque temps que je veux vous parler seule � seul. 689 01:19:01,085 --> 01:19:04,885 - Halte. Vos papiers ? - Je dois aller � Brandt. 690 01:19:05,022 --> 01:19:07,252 Il y a une jeep au bout de la file. Prenez-la. 691 01:19:09,126 --> 01:19:10,923 Je dois sortir d'ici. 692 01:19:11,195 --> 01:19:12,992 Arr�tez-le. 693 01:19:16,700 --> 01:19:18,258 Que se passe-t-il ? 694 01:19:18,335 --> 01:19:20,633 Ne le laissez pas s'�chapper. Arr�tez-le. 695 01:19:27,277 --> 01:19:28,574 Arr�tez-vous. 696 01:19:28,645 --> 01:19:30,636 Attendez. 697 01:19:34,418 --> 01:19:37,046 Arr�tez-le ! 698 01:20:24,468 --> 01:20:25,457 Arr�tez. 699 01:20:25,903 --> 01:20:30,033 Sortez, ou je tire sur ce levier, et Julie mourra. 700 01:20:43,087 --> 01:20:44,213 Que personne ne bouge. 701 01:22:37,701 --> 01:22:40,135 Mais je ne comprends toujours pas pourquoi. 702 01:22:40,304 --> 01:22:45,071 Susan Harris n'avait pas compris que les radiations les rendaient st�riles. 703 01:22:45,342 --> 01:22:49,574 Leur instinct leur dictait donc de s'accoupler sans cesse. 704 01:22:51,748 --> 01:22:54,376 Bon sang. C'est bon ? 705 01:22:56,086 --> 01:22:57,519 Elle a fini, commissaire ? 706 01:22:57,588 --> 01:23:00,250 Si vous alliez dormir, tous les deux ? 707 01:23:00,324 --> 01:23:02,315 Je peux terminer tout seul. 708 01:23:02,426 --> 01:23:03,586 Je vous raccompagne. 709 01:23:05,028 --> 01:23:08,657 J'esp�re vous revoir. En touriste. 710 01:23:14,438 --> 01:23:16,565 Susan Harris est un bon exemple, 711 01:23:16,640 --> 01:23:19,666 d'un orgueil inimaginable, 712 01:23:19,743 --> 01:23:23,736 au point o� l'esprit fonctionne comme dans un paradis de plastique 713 01:23:23,814 --> 01:23:25,179 o� rien n'existe vraiment. 714 01:23:25,249 --> 01:23:27,717 C'est comme se d�tendre, par exemple. 715 01:23:27,784 --> 01:23:30,947 J'utilise l'auto-hypnose. L'esprit est un v�ritable ordinateur 716 01:23:31,021 --> 01:23:34,513 et si je me dis que je m'endormirai � une heure donn�e, je le fais. 717 01:23:34,591 --> 01:23:36,923 Je me r�veille, je pense � des choses positives. 718 01:23:36,994 --> 01:23:39,622 Enfin, c'est tr�s simple, 719 01:23:40,564 --> 01:23:43,032 il suffit de programmer... 720 01:24:00,617 --> 01:24:03,279 Je crois qu'on peut parfaire ses connaissances. 721 01:24:03,353 --> 01:24:07,084 Apr�s ce qui m'est arriv� l'autre soir, c'est un exemple parfait. 722 01:24:07,157 --> 01:24:09,421 Je ne serai plus jamais prise au d�pourvu. 723 01:24:09,493 --> 01:24:12,018 Je prends des cours pour m'am�liorer sur tous les plans. 724 01:24:12,095 --> 01:24:15,155 On fait du kung-fu, du karat� ou du ta�: chi, 725 01:24:15,232 --> 01:24:17,632 et je pourrai, dans n'importe quelle situation, 726 01:24:17,701 --> 01:24:21,762 faire passer quelqu'un comme vous par-dessus mon �paule. 727 01:24:22,973 --> 01:24:25,703 C'est pas juste, vous m'avez prise au d�pourvu. 728 01:24:34,151 --> 01:24:35,641 Tu disais ? 729 01:24:35,719 --> 01:24:37,084 Tais-toi. 730 01:25:59,035 --> 01:26:01,868 FIN 57484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.