All language subtitles for 1968_Oliver_HD_VOSTEN.7.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:33,370 --> 00:07:37,748 Is it worth the waiting for If we live till 94? 2 00:07:38,041 --> 00:07:42,503 All we ever get is gruel 3 00:07:42,712 --> 00:07:47,174 Every day we say our prayer Will they change the bill of fare? 4 00:07:47,384 --> 00:07:51,595 Still we get the same old gruel! 5 00:07:51,930 --> 00:07:56,100 There's not a crust Not a crumb can we find 6 00:07:56,226 --> 00:08:00,604 Can we beg, can we borrow or cadge 7 00:08:00,772 --> 00:08:05,568 But there's nothing to stop us from getting a thrill 8 00:08:05,652 --> 00:08:12,449 When we all close our eyes and imagine 9 00:08:12,576 --> 00:08:15,619 Food, glorious food! 10 00:08:15,954 --> 00:08:18,914 Hot sausage and mustard! 11 00:08:19,082 --> 00:08:25,421 While we're in the mood Cold jelly and custard! 12 00:08:26,089 --> 00:08:32,011 Peas, pudding and saveloys! What next is the question 13 00:08:32,429 --> 00:08:39,018 Rich gentlemen have it, boys Indigestion! 14 00:08:40,604 --> 00:08:42,313 Food! 15 00:08:42,439 --> 00:08:45,441 We're anxious to try it 16 00:08:45,775 --> 00:08:48,652 Three banquets a day 17 00:08:48,945 --> 00:08:51,280 Our favorite diet! 18 00:08:52,032 --> 00:08:56,619 Just picture a great big steak Fried, roasted or stewed 19 00:08:56,703 --> 00:08:59,079 Oh, food! Wonderful food! 20 00:08:59,164 --> 00:09:02,124 Marvelous food! Glorious food! 21 00:09:05,962 --> 00:09:08,964 Food, glorious food! 22 00:09:09,132 --> 00:09:11,842 Don't care what it looks like 23 00:09:12,135 --> 00:09:15,429 Burnt, underdone, crude 24 00:09:15,513 --> 00:09:18,349 Don't care what the cook's like 25 00:09:18,808 --> 00:09:21,727 Just thinking of growing fat 26 00:09:22,020 --> 00:09:24,897 Our senses go reeling 27 00:09:25,232 --> 00:09:30,986 One moment of knowing that Full-up feeling! 28 00:09:31,696 --> 00:09:34,323 Food, glorious food! 29 00:09:34,658 --> 00:09:37,076 What wouldn't we give for 30 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 That extra bit more 31 00:09:40,538 --> 00:09:43,332 That's all that we live for 32 00:09:43,500 --> 00:09:47,753 Why should we be fated to Do nothing but brood 33 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Oh, food Magical food 34 00:09:50,340 --> 00:09:53,342 Wonderful food Marvelous food 35 00:09:53,551 --> 00:09:56,345 Heavenly food Beautiful food 36 00:09:57,430 --> 00:10:04,603 Glorious food! 37 00:10:31,965 --> 00:10:35,217 For what you are about to receive 38 00:10:35,552 --> 00:10:40,973 May the Lord make you truly thankful 39 00:10:42,809 --> 00:10:48,564 Amen 40 00:12:08,395 --> 00:12:11,313 Please, sir, I want some more. 41 00:12:12,649 --> 00:12:13,816 What? 42 00:12:15,693 --> 00:12:16,902 Please, sir, 43 00:12:18,488 --> 00:12:21,532 I want some more. 44 00:12:23,243 --> 00:12:24,701 More? 45 00:12:27,664 --> 00:12:29,123 -Catch him! -Snatch him! 46 00:12:29,207 --> 00:12:30,582 -Hold him! -Scold him! 47 00:12:30,667 --> 00:12:32,000 Pounce him! Trounce him! 48 00:12:32,085 --> 00:12:33,335 Pick him up and bounce him! 49 00:13:06,035 --> 00:13:08,120 Wait! 50 00:13:09,122 --> 00:13:12,749 Before we take the lad to task 51 00:13:13,042 --> 00:13:19,715 May I be so curious as to ask his name? 52 00:13:20,300 --> 00:13:23,427 Oliver 53 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 Oliver Twist, Mr. Bumble. 54 00:13:25,972 --> 00:13:29,725 -You named him so yourself. -So that's who he is! 55 00:13:35,899 --> 00:13:40,444 Oliver! Oliver! Never before has a boy wanted more! 56 00:13:40,570 --> 00:13:42,488 Oliver! Oliver! 57 00:13:42,572 --> 00:13:44,948 Won't ask for more when he knows what's in store 58 00:13:45,074 --> 00:13:49,578 There's a dark, thin, winding Stairway without any banister 59 00:13:49,746 --> 00:13:51,955 Which we'll throw him down 60 00:13:52,081 --> 00:13:55,042 And feed him on cockroaches Served in a canister 61 00:13:55,126 --> 00:13:57,294 Oliver! Oliver! 62 00:13:57,420 --> 00:13:59,630 What will he do when he's turned black and blue? 63 00:13:59,756 --> 00:14:04,259 He will rue the day Somebody named him Oliver! 64 00:14:05,011 --> 00:14:09,765 Oliver, Oliver Never before has a boy wanted more! 65 00:14:09,849 --> 00:14:12,100 Oliver! Oliver! 66 00:14:12,185 --> 00:14:14,686 Won't ask for more when he knows what's in store 67 00:14:16,606 --> 00:14:21,109 There's a long, thin, winding Stairway without any banister 68 00:14:21,361 --> 00:14:23,487 Which we'll throw him down 69 00:14:23,613 --> 00:14:26,490 And feed him on cockroaches Served in a canister 70 00:14:26,616 --> 00:14:28,909 Oliver! Oliver! 71 00:14:28,993 --> 00:14:32,496 What, heavens pray, will the governors say? 72 00:14:32,789 --> 00:14:38,168 They will lay the blame On the one who named him 73 00:14:40,171 --> 00:14:44,216 Oliver! 74 00:15:13,496 --> 00:15:15,205 -Out! -Out! 75 00:15:30,888 --> 00:15:35,267 One boy 76 00:15:35,351 --> 00:15:38,854 Boy for sale 77 00:15:38,938 --> 00:15:42,232 He's going cheap 78 00:15:42,317 --> 00:15:43,650 How much, then? 79 00:15:43,776 --> 00:15:46,486 Only seven guineas 80 00:15:46,571 --> 00:15:47,613 How much? 81 00:15:48,156 --> 00:15:53,368 That or thereabout 82 00:16:03,379 --> 00:16:07,549 Fine boy 83 00:16:07,634 --> 00:16:11,178 Boy for sale 84 00:16:11,262 --> 00:16:15,932 He's yours to keep 85 00:16:16,017 --> 00:16:20,604 For 1,000 pennies 86 00:16:20,688 --> 00:16:24,691 You can work it out 87 00:16:24,776 --> 00:16:27,736 That's four pounds, three and four Slightly under four guineas 88 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Knocked down from seven guineas 89 00:16:29,530 --> 00:16:30,947 Three pounds, ten shillings. 90 00:16:31,032 --> 00:16:33,367 Three pounds what, sir? 91 00:16:33,785 --> 00:16:37,037 Certainly not, sir 92 00:16:45,630 --> 00:16:50,717 Any advance on three pounds ten, then? 93 00:16:52,679 --> 00:16:57,724 Going 94 00:16:59,560 --> 00:17:04,690 Gone 95 00:17:05,400 --> 00:17:12,614 I could not say He isn't very greedy 96 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 I dare not 97 00:17:16,494 --> 00:17:23,041 I'd be telling you a tale 98 00:17:23,543 --> 00:17:28,004 One boy 99 00:17:28,089 --> 00:17:31,842 Boy for sale 100 00:17:31,926 --> 00:17:35,554 Come take a peek 101 00:17:36,889 --> 00:17:43,019 Have you ever seen as nice a boy 102 00:17:43,187 --> 00:17:50,485 for sale? 103 00:17:58,828 --> 00:18:02,330 -How much did you say? -Only three guineas, Mr. Sowerberry. 104 00:18:02,498 --> 00:18:06,001 -A bargain, if ever there was one. -I was looking for a boy. 105 00:18:06,210 --> 00:18:09,171 All right, bring him in, Mr. Bumble. Bring him in. 106 00:18:10,506 --> 00:18:11,548 Ah, my love. 107 00:18:11,841 --> 00:18:15,135 I said we might consider taking this boy 108 00:18:15,219 --> 00:18:17,345 to help in the shop. 109 00:18:18,347 --> 00:18:21,016 Dear me. He's very small. 110 00:18:21,851 --> 00:18:26,605 Oh, he is rather small, there's no denying, but he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow. 111 00:18:26,689 --> 00:18:29,691 I daresay he will. On our vittles and our drink! 112 00:18:29,776 --> 00:18:32,861 These workhouse boys always cost more than they're worth. 113 00:18:32,945 --> 00:18:35,655 -Where did he come from? -Mother came to us destitute. 114 00:18:35,740 --> 00:18:38,658 She brings a child into the world, takes one look at him and promptly dies 115 00:18:38,743 --> 00:18:41,036 without leaving so much as a forwarding name and address. 116 00:18:41,204 --> 00:18:45,332 So here he is, yours for three guineas, as agreed. Cash on delivery. 117 00:18:45,416 --> 00:18:49,711 Oh, no. No, Mr. Bumble, no, no. Cash upon liking. A week on approval. 118 00:18:50,546 --> 00:18:53,632 If we get enough work out of him without putting too much food into him, 119 00:18:53,716 --> 00:18:55,217 -then we'll keep him. -But he's... 120 00:18:55,301 --> 00:18:58,178 He can help Noah Claypole put the shutters up. Do you hear, now? 121 00:18:58,262 --> 00:19:00,847 Then he can clean out the stables, fill the lamps and sweep the yard. 122 00:19:00,932 --> 00:19:02,474 I'll look after him, missus. 123 00:19:02,558 --> 00:19:07,229 You see, my dear, it occurred to me that he'd make a delightful coffin-follower. 124 00:19:08,731 --> 00:19:10,649 That expression of melancholy. 125 00:19:10,733 --> 00:19:14,069 It's very interesting, don't you think so, my love? 126 00:19:14,153 --> 00:19:18,949 I don't mean a regular coffin-follower to attend grown-up people, no, no, no, 127 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 just at children's funerals. 128 00:19:22,912 --> 00:19:25,080 A mute in proportion, so to speak? 129 00:19:25,581 --> 00:19:29,251 Precisely. A superb effect, don't you think so, my love? 130 00:19:29,752 --> 00:19:33,588 Do you think you could look like that gentleman up there? 131 00:19:36,467 --> 00:19:39,803 Perhaps, if I had a tall hat. 132 00:20:09,125 --> 00:20:11,543 Look, it's Oliver! 133 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 -Noah, come on. -No. 134 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 How's your mother, workhouse? 135 00:21:03,179 --> 00:21:06,890 You leave my mother out of it. She's dead. 136 00:21:11,020 --> 00:21:13,521 What did she die of? Shortage of breath? 137 00:21:17,443 --> 00:21:20,528 You'd better not say anything about her to me. 138 00:21:20,863 --> 00:21:23,198 Don't you be cheeky, workhouse. 139 00:21:23,366 --> 00:21:28,620 Your mother, she was a nice one. A regular right-down bad one, she was. 140 00:21:28,704 --> 00:21:30,747 What did you say? 141 00:21:30,915 --> 00:21:32,540 It's a good thing she died when she did, 142 00:21:32,625 --> 00:21:35,085 'cause she'd been in prison doing hard labor... 143 00:21:37,713 --> 00:21:39,297 Help! Help! 144 00:21:44,929 --> 00:21:48,306 Get away, you! Get away from him! 145 00:21:52,728 --> 00:21:54,604 What's going on down here? What are you trying to do, 146 00:21:54,730 --> 00:21:56,147 wake up the dead or something? 147 00:21:56,232 --> 00:21:59,192 It's you, you little... Get out of here! 148 00:21:59,276 --> 00:22:00,652 He started it! 149 00:22:01,612 --> 00:22:03,071 Come here, you! 150 00:22:35,271 --> 00:22:37,355 -Quick! -Put the lid on. 151 00:22:39,942 --> 00:22:40,984 Oh, dear! 152 00:22:41,110 --> 00:22:42,819 I'm going off. Water! 153 00:22:43,863 --> 00:22:48,116 Noah, run over to the workhouse. Get Mr. Bumble. Tell him to come quick. 154 00:23:07,511 --> 00:23:10,972 Well, where is he? Where is the young rascal? 155 00:23:16,062 --> 00:23:18,146 -Oliver? -Yes, I'm here! 156 00:23:18,314 --> 00:23:21,816 -Do you know this here voice, Oliver? -Yes, I do! 157 00:23:21,984 --> 00:23:26,321 Well, ain't you afraid of it, Oliver? Ain't you a-trembling when I speak, Oliver? 158 00:23:26,655 --> 00:23:28,156 No, I'm not! 159 00:23:29,825 --> 00:23:33,078 He's gone mad, Mr. Bumble. Or he wouldn't dare to speak to you like that. 160 00:23:33,162 --> 00:23:34,954 It's not madness, ma'am, it's meat. 161 00:23:35,039 --> 00:23:38,416 -Meat? -Meat, ma'am, meat! You overfed the boy. 162 00:23:38,918 --> 00:23:42,837 You raised an artificial spirit in the lad unbecoming to his station in life. 163 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 This would never have happened if you kept him on gruel. 164 00:23:45,174 --> 00:23:48,218 -Gruel? -I'll be glad to give you the recipe. 165 00:23:48,928 --> 00:23:52,305 -Well, well, well. Having a rest, Mr. Bumble? -He's sitting on Oliver. 166 00:23:52,389 --> 00:23:56,434 -Quite right. We must all sit on Oliver. -You been drinking again? 167 00:23:56,769 --> 00:24:00,396 -I met a friend in the cemetery. -Help! 168 00:24:02,691 --> 00:24:03,942 Who's in there? 169 00:24:04,193 --> 00:24:07,112 That coffin should not have been occupied until tomorrow. 170 00:24:07,196 --> 00:24:09,781 It's reserved for a very important client. 171 00:24:10,032 --> 00:24:11,199 Stand back! 172 00:24:13,786 --> 00:24:16,204 Now, then. What's your explanation, you young scallywag? 173 00:24:16,288 --> 00:24:17,413 He called my mum a name. 174 00:24:17,540 --> 00:24:19,582 And what if he did, you ungrateful little wretch? 175 00:24:19,708 --> 00:24:21,668 She deserved what he said and worse. 176 00:24:21,752 --> 00:24:22,836 -She didn't! -She did! 177 00:24:22,920 --> 00:24:24,712 -It's a lie! -Hold your tongue, boy! 178 00:24:24,797 --> 00:24:27,006 Put him down in the cellar, Mr. Bumble. That'll teach him. 179 00:24:27,091 --> 00:24:28,716 -My love? -Yes! 180 00:24:30,719 --> 00:24:32,720 It's really quite comfortable. 181 00:24:37,393 --> 00:24:39,519 You'll stay down there till we decide what's to be done with you. 182 00:24:39,603 --> 00:24:41,312 And here's your baggage, workhouse. 183 00:24:41,397 --> 00:24:44,607 Three pounds, indeed! You can take him back. 184 00:25:25,816 --> 00:25:31,112 Where is love? 185 00:25:32,364 --> 00:25:37,952 Does it fall from skies above? 186 00:25:39,121 --> 00:25:44,709 Is it underneath the willow tree 187 00:25:45,294 --> 00:25:51,216 That I've been dreaming of? 188 00:25:52,968 --> 00:25:59,015 Where is she 189 00:25:59,141 --> 00:26:04,729 Who I close my eyes to see? 190 00:26:05,814 --> 00:26:11,653 Will I ever know the sweet hello 191 00:26:12,279 --> 00:26:18,201 That's meant for only me? 192 00:26:19,370 --> 00:26:24,749 Who can say where she may hide? 193 00:26:25,251 --> 00:26:31,256 Must I travel far and wide? 194 00:26:31,840 --> 00:26:38,054 Till I am beside the someone who 195 00:26:38,430 --> 00:26:44,560 I can mean something to 196 00:26:45,187 --> 00:26:52,735 Where 197 00:26:52,820 --> 00:26:56,364 Is love? 198 00:27:03,163 --> 00:27:09,669 Every night I kneel and pray 199 00:27:10,879 --> 00:27:18,052 Let tomorrow be the day 200 00:27:19,263 --> 00:27:26,477 When I see the face of someone who 201 00:27:27,396 --> 00:27:33,568 I can mean something to 202 00:27:34,945 --> 00:27:43,911 Where 203 00:27:44,830 --> 00:27:49,459 Is love? 204 00:28:17,237 --> 00:28:19,947 Please help me. Please! 205 00:31:16,750 --> 00:31:19,043 What you staring at? 206 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 Haven't you never seen a toff? 207 00:31:23,257 --> 00:31:25,925 No, never. I'm sorry. I didn't... 208 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 Oh, that's all right. 209 00:31:30,931 --> 00:31:33,849 -Hungry? -Yes, I am. I've come a long way. 210 00:31:33,976 --> 00:31:36,394 I've been walking for seven days. 211 00:31:36,770 --> 00:31:38,646 Been running away from the beak, have you? 212 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 The what? 213 00:31:40,065 --> 00:31:43,150 Now, don't say you don't know what a beak is. 214 00:31:43,235 --> 00:31:45,236 It's a bird's mouth, isn't it? 215 00:31:45,529 --> 00:31:48,155 My eyes, how green can you get! 216 00:31:48,615 --> 00:31:51,409 For your information, a beak is a magistrate. 217 00:31:52,619 --> 00:31:55,621 Who you running away from, then? Your old man? 218 00:31:55,706 --> 00:31:57,707 No, I'm an orphan. 219 00:31:57,833 --> 00:32:00,209 I've come to London to make my fortune. 220 00:32:04,965 --> 00:32:06,382 Hello. 221 00:32:06,466 --> 00:32:08,259 You have, have you? 222 00:32:09,219 --> 00:32:10,636 Got any lodgings? 223 00:32:11,179 --> 00:32:13,306 -Money? -Not a farthing. 224 00:32:14,725 --> 00:32:16,475 Do you live in London? 225 00:32:18,061 --> 00:32:19,520 What the... 226 00:32:22,858 --> 00:32:26,319 I suppose you want someplace to sleep tonight, eh? 227 00:32:27,404 --> 00:32:29,113 Do you know of anywhere? 228 00:32:34,411 --> 00:32:38,748 As it so happens, I know a respectable old gentleman 229 00:32:38,832 --> 00:32:41,542 -what'll give you lodgings for nothing. -Really? 230 00:32:41,627 --> 00:32:43,210 And never ask for the change. 231 00:32:43,295 --> 00:32:46,339 That is, if any other gentleman he knows introduces you. 232 00:32:46,506 --> 00:32:48,257 And don't he know me? 233 00:32:48,342 --> 00:32:50,676 He must be a very kind old gentlemen. 234 00:32:51,428 --> 00:32:54,388 Oh, yes, yes, he's very kind. 235 00:32:54,723 --> 00:32:57,224 And I'm a particular favorite of his. 236 00:32:58,143 --> 00:33:02,104 Well, now, if you're coming along, I'd better know who you are. 237 00:33:02,481 --> 00:33:04,815 My name's Oliver. Oliver Twist. 238 00:33:04,983 --> 00:33:06,651 And mine's Jack Dawkins. 239 00:33:06,735 --> 00:33:10,154 Better known among me more intimate friends as the Artful Dodger. 240 00:33:10,238 --> 00:33:13,532 Pleased to meet you, Mr. Dodger. Sure the old gentleman won't mind? 241 00:33:13,742 --> 00:33:15,034 Mind? 242 00:33:15,160 --> 00:33:21,916 Consider yourself at home Consider yourself one of the family 243 00:33:22,334 --> 00:33:29,590 I've taken to you so strong It's clear we're going to get along 244 00:33:29,716 --> 00:33:36,180 Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture 245 00:33:36,264 --> 00:33:37,306 Here! 246 00:33:37,432 --> 00:33:40,601 There isn't a lot to spare 247 00:33:40,686 --> 00:33:44,230 Who cares? Whatever we got we share! 248 00:33:44,398 --> 00:33:45,856 If it should chance to be 249 00:33:45,941 --> 00:33:47,983 We should see Some harder days 250 00:33:48,068 --> 00:33:51,112 Empty-larder days Why grouse? 251 00:33:51,697 --> 00:33:54,907 Always a chance we'll meet Somebody to foot the bill 252 00:33:55,325 --> 00:33:58,327 Then the drinks are on the house! 253 00:33:59,079 --> 00:34:05,501 Consider yourself our mate We don't want to have no fuss 254 00:34:06,294 --> 00:34:09,880 For after some consideration we can state 255 00:34:09,965 --> 00:34:12,967 Consider yourself One of us! 256 00:34:23,770 --> 00:34:25,354 Consider yourself 257 00:34:25,480 --> 00:34:26,897 At home? 258 00:34:27,315 --> 00:34:28,899 Consider yourself 259 00:34:29,067 --> 00:34:30,776 One of the family? 260 00:34:30,861 --> 00:34:32,486 We've taken to you 261 00:34:32,654 --> 00:34:34,071 So strong? 262 00:34:34,364 --> 00:34:37,783 It's clear We're going to get along 263 00:34:37,868 --> 00:34:39,535 Consider yourself 264 00:34:39,619 --> 00:34:40,911 Well in? 265 00:34:41,455 --> 00:34:44,498 Consider yourself part of the furniture 266 00:34:45,083 --> 00:34:48,377 There isn't a lot to spare 267 00:34:48,462 --> 00:34:52,423 Who cares? Whatever we got, we share 268 00:34:53,967 --> 00:35:00,890 Nobody tries to be la-di-da and uppity There's a cup o' tea for all 269 00:35:01,141 --> 00:35:04,560 Only it's wise to be handy with a rolling pin 270 00:35:04,644 --> 00:35:08,230 When the landlord comes to call! 271 00:35:48,230 --> 00:35:54,985 Consider yourself our mate We don't want to have no fuss 272 00:35:55,529 --> 00:35:59,031 For after some consideration we can state 273 00:35:59,115 --> 00:36:01,826 Consider yourself One of us! 274 00:36:04,746 --> 00:36:11,627 Consider yourself at home Consider yourself one of the family 275 00:36:11,753 --> 00:36:14,421 We've taken to you so strong 276 00:36:14,506 --> 00:36:18,175 It's clear we're going to get along 277 00:36:18,260 --> 00:36:20,219 Hammer up, hammer down! Hammer up, hammer down! 278 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Lift, drop! Lift, down! 279 00:36:22,180 --> 00:36:26,642 Up! Not too slow, boys. There you go, boys. Hammer up, hammer down! Lift, down! 280 00:36:26,726 --> 00:36:30,896 Up! Out! Down! Lift! Drop! Hammer up! Hammer down! Lift, down! 281 00:37:28,747 --> 00:37:31,790 -Help! -Help! 282 00:38:30,350 --> 00:38:31,475 If it should chance to be 283 00:38:31,559 --> 00:38:33,727 We should see Some harder days 284 00:38:33,812 --> 00:38:36,897 Empty-larder days Why grouse? 285 00:38:37,399 --> 00:38:40,901 Always a chance we'll meet Somebody to foot the bill 286 00:38:40,986 --> 00:38:43,862 Then the drinks are on the house! 287 00:38:43,947 --> 00:38:45,781 Are on the house 288 00:38:45,865 --> 00:38:49,201 Are on the house, are on the house Are on the house, are on the house 289 00:38:49,285 --> 00:38:53,914 Are on the house 290 00:38:53,999 --> 00:39:00,963 Consider yourself at home Consider yourself one of the family 291 00:39:01,172 --> 00:39:08,137 We've taken to you so strong It's clear we're going to get along 292 00:39:08,388 --> 00:39:15,060 Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture 293 00:39:15,478 --> 00:39:18,939 There isn't a lot to spare 294 00:39:19,107 --> 00:39:22,568 Who cares? Whatever we got we share! 295 00:39:22,652 --> 00:39:29,616 Nobody tries to be la-di-da and uppity There's a cup o' tea for all 296 00:39:29,826 --> 00:39:33,370 Only it's wise to be handy with a rolling pin 297 00:39:33,455 --> 00:39:36,874 When the landlord comes to call! 298 00:39:37,083 --> 00:39:44,089 Consider yourself our mate We don't want to have no fuss 299 00:39:44,174 --> 00:39:47,760 For after some consideration we can state 300 00:39:47,844 --> 00:39:51,847 Consider yourself, consider yourself Consider yourself, consider yourself 301 00:39:51,931 --> 00:39:54,850 Consider yourself 302 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 One of us! 303 00:40:22,670 --> 00:40:24,713 It's Dodger! Coming up. 304 00:40:49,280 --> 00:40:50,322 Dodger. 305 00:40:50,824 --> 00:40:51,990 Oliver! 306 00:40:55,036 --> 00:40:56,787 Up you go. 307 00:41:02,710 --> 00:41:05,546 -Not again! -Get out! 308 00:41:28,820 --> 00:41:31,446 Hey, Fagin, I brought my new friend to see you. 309 00:41:32,073 --> 00:41:33,574 Oliver Twist. 310 00:41:42,876 --> 00:41:44,459 Sir. 311 00:41:54,596 --> 00:41:58,807 I hope I shall have the honor of your intimate acquaintance. 312 00:41:59,225 --> 00:42:03,145 We are very glad to see you, Oliver. Very. 313 00:42:03,229 --> 00:42:05,314 Aren't we, my dears? 314 00:42:05,398 --> 00:42:07,983 -Oh, yeah, Fagin! -Yes, Fagin! 315 00:42:12,280 --> 00:42:15,282 Give me back my things! Leave it! Leave it! 316 00:42:17,035 --> 00:42:18,702 Leave him alone! 317 00:42:18,786 --> 00:42:24,291 Dodger, take off the sausages. Charlie, lay a place at the table for Mr. Twist. 318 00:42:27,212 --> 00:42:31,340 Dodger tells me you have come to London to seek your fortune, Oliver. 319 00:42:31,424 --> 00:42:32,507 Yes, sir. 320 00:42:32,592 --> 00:42:36,595 Well, we must see what we can do to help you, mustn't we? 321 00:42:37,222 --> 00:42:41,099 -Thank you, sir. -These sausages are moldy! 322 00:42:41,309 --> 00:42:43,560 Shut up and drink your gin! 323 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 You're staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear? 324 00:42:50,985 --> 00:42:53,987 We just hung them up ready for the wash, that's all. 325 00:42:56,950 --> 00:43:00,702 -Is this a laundry, then, sir? -Yeah, that's right. A laundry! 326 00:43:00,787 --> 00:43:05,457 Not exactly, my boy. I suppose a laundry would be a very nice thing indeed. 327 00:43:05,667 --> 00:43:11,296 But our line of business pays a little better. Don't it, boys? 328 00:43:12,882 --> 00:43:14,591 You see, Oliver... 329 00:43:14,676 --> 00:43:20,013 In this life, one thing counts In the bank, large amounts! 330 00:43:20,098 --> 00:43:24,726 I'm afraid these don't grow on trees You've got to pick a pocket or two 331 00:43:24,811 --> 00:43:29,523 You've got to pick a pocket or two, boys 332 00:43:30,900 --> 00:43:33,318 You've got to pick a pocket or two 333 00:43:33,695 --> 00:43:38,031 Large amounts don't grow on trees You've got to pick a pocket or two 334 00:43:38,116 --> 00:43:40,784 Let's show Oliver how to do it, my dears! 335 00:43:43,121 --> 00:43:45,414 Just a game, Oliver, just a game. 336 00:44:10,273 --> 00:44:15,485 Why should we break our backs Stupidly paying tax? 337 00:44:15,570 --> 00:44:19,990 Better get some untaxed income Better pick a pocket or two 338 00:44:20,074 --> 00:44:24,745 You've got to pick a pocket or two, boys 339 00:44:25,371 --> 00:44:28,123 You've got to pick a pocket or two 340 00:44:28,708 --> 00:44:31,209 Why should we all break our backs? 341 00:44:31,377 --> 00:44:34,629 Better pick a pocket or two 342 00:44:40,470 --> 00:44:45,307 Robin Hood, what a crook Gave away what he took 343 00:44:45,600 --> 00:44:50,103 Charity's fine, subscribe to mine Get out and pick a pocket or two 344 00:44:50,229 --> 00:44:54,775 You've got to pick a pocket or two, boys 345 00:44:58,279 --> 00:45:00,447 Robin Hood was far too good 346 00:45:00,531 --> 00:45:03,116 Get out and pick a pocket or two 347 00:45:20,676 --> 00:45:25,931 Take a tip from Bill Sikes He can whip what he likes 348 00:45:26,057 --> 00:45:30,519 I recall, he started small He had to pick a pocket or two 349 00:45:30,686 --> 00:45:35,315 You've got to pick a pocket or two, boys 350 00:45:37,026 --> 00:45:41,029 You've got to pick a pocket or two 351 00:45:41,322 --> 00:45:46,326 We could be like old Bill Sikes If we pick a pocket or two 352 00:45:52,125 --> 00:45:57,295 Dear old gent passing by Something nice takes his eye 353 00:45:57,463 --> 00:46:02,008 Everything's clear, attack the rear! Get in and pick a pocket or two 354 00:46:02,093 --> 00:46:07,222 You've got to pick a pocket or two, boys 355 00:46:07,849 --> 00:46:10,350 You've got to pick a pocket or two 356 00:46:10,643 --> 00:46:15,564 Have no fear, attack the rear Get in and pick a pocket or two 357 00:46:16,232 --> 00:46:21,445 When I see someone rich Both my thumbs start to itch 358 00:46:21,571 --> 00:46:26,158 Only to find some peace of mind I have to pick a pocket or two 359 00:46:26,242 --> 00:46:31,830 You've got to pick a pocket or two, boys 360 00:46:41,591 --> 00:46:44,009 You've got to pick a pocket or two 361 00:46:44,218 --> 00:46:47,345 Just to find some peace of mind 362 00:46:48,097 --> 00:46:55,312 We have to pick a pocket or two! 363 00:47:00,109 --> 00:47:01,776 Put them all back in the box! 364 00:47:01,861 --> 00:47:03,612 -Oh, why must we? -Why? 365 00:47:08,493 --> 00:47:10,952 All of them. 366 00:47:15,124 --> 00:47:16,166 Come here! 367 00:47:20,755 --> 00:47:23,423 Good boy. What a crook! 368 00:47:24,884 --> 00:47:28,553 We've all been hard at work today, haven't we, my dears? 369 00:47:29,680 --> 00:47:31,765 And what have you got, Dodger? 370 00:47:31,849 --> 00:47:33,475 -A couple of wallets. -Lined? 371 00:47:33,559 --> 00:47:35,185 Only the best. 372 00:47:35,686 --> 00:47:38,563 Not as heavy as they might be. 373 00:47:38,898 --> 00:47:41,608 But very nicely made. 374 00:47:42,318 --> 00:47:47,030 -Ingenious workman, ain't he, Oliver? -Does he make these himself? 375 00:47:47,114 --> 00:47:51,284 -With his own lily-white hands! -What have you got, Charlie? 376 00:47:51,702 --> 00:47:54,913 -A couple of wipes. -Well, they're very good ones. Very. 377 00:47:55,414 --> 00:48:00,544 But you haven't embroidered them too well, though, have you, Charlie? 378 00:48:00,628 --> 00:48:04,256 So we'll have to pick the initials out with a needle. 379 00:48:04,715 --> 00:48:08,051 You'll need to learn how to do this, too, Oliver, my dear. Won't he, boys? 380 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 -Yeah, the trademark. -The trademark. 381 00:48:09,554 --> 00:48:12,889 In the meantime, you must learn how to make wallets. 382 00:48:13,307 --> 00:48:15,892 Like the Dodger. You'd like that, wouldn't you, my dear? 383 00:48:15,977 --> 00:48:18,687 Yes, Mr. Fagin, if you'll teach me. 384 00:48:18,938 --> 00:48:21,439 Certainly, my boy, no fee. 385 00:48:21,732 --> 00:48:24,401 Just do everything that Dodger and the others do. 386 00:48:24,485 --> 00:48:27,946 Make them your models, my dear, especially Dodger. 387 00:48:28,072 --> 00:48:31,032 He's going to be a right little Bill Sikes. 388 00:48:32,159 --> 00:48:35,078 Who's Bill Sikes, Mr. Fagin? 389 00:48:38,583 --> 00:48:40,834 He's a very clever gentleman. 390 00:48:41,419 --> 00:48:43,128 You'll meet him tomorrow. 391 00:48:43,337 --> 00:48:45,755 Maybe. Now is it possible, perchance, 392 00:48:46,173 --> 00:48:50,260 that my kerchief is protruding from my pocket? 393 00:48:51,053 --> 00:48:53,680 -Yes. I can just see the edge. -Can you? 394 00:48:53,889 --> 00:48:57,809 Well, then. See if you can take it out without my feeling it, 395 00:48:58,102 --> 00:49:00,103 like you saw the others do. 396 00:49:13,200 --> 00:49:18,788 You've got to pick a pocket or two, boys 397 00:49:18,873 --> 00:49:23,501 You've got to pick a pocket or two 398 00:49:25,880 --> 00:49:28,340 Is it gone? 399 00:49:32,094 --> 00:49:34,554 Yes, Mr. Fagin. Look! 400 00:49:38,017 --> 00:49:40,518 Well, that's a surprise, I must say. 401 00:49:40,895 --> 00:49:46,274 You're a clever boy, Oliver. I never saw a sharper lad. 402 00:49:46,817 --> 00:49:49,277 Here's a shilling for you. 403 00:49:51,614 --> 00:49:53,490 I have to go to the bank. 404 00:49:54,116 --> 00:49:56,951 Now, bedtime, all of you! There's a hard day's work ahead! 405 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Close the shutters! 406 00:50:05,419 --> 00:50:07,087 Where do I sleep, sir? 407 00:50:09,757 --> 00:50:11,049 Over here, my dear. 408 00:50:11,759 --> 00:50:13,051 Settle down! 409 00:50:13,177 --> 00:50:16,137 Dodger, take your hat off in bed! Where's your manners? 410 00:50:17,306 --> 00:50:19,849 Here, my dear, have a good sleep. 411 00:50:21,143 --> 00:50:23,770 There, that's it. 412 00:50:23,854 --> 00:50:26,147 Put you up right. There. 413 00:50:39,036 --> 00:50:40,495 If you go on 414 00:50:40,996 --> 00:50:43,123 the way you started, 415 00:50:43,708 --> 00:50:48,044 you will be the greatest man of all time. 416 00:50:52,425 --> 00:50:54,342 Sweet dreams, Oliver. 417 00:50:59,473 --> 00:51:01,141 Sweet dreams. 418 00:51:03,436 --> 00:51:05,186 Good night, sir. 419 00:51:13,154 --> 00:51:20,243 You've got to pick a pocket or two, boys 420 00:51:24,039 --> 00:51:31,045 You've got to pick a pocket or two 421 00:53:07,810 --> 00:53:09,894 Is he here? 422 00:53:10,354 --> 00:53:12,897 Mr. Sikes. Has he come yet? 423 00:53:13,107 --> 00:53:15,525 Nancy's inside waiting for him. 424 00:53:40,467 --> 00:53:44,429 -And how's business? Nice and brisk? -Don't burn your fingers, will you? 425 00:53:44,597 --> 00:53:48,182 I never do, my dear. Not if I can help it. 426 00:54:05,868 --> 00:54:07,160 Nancy! 427 00:54:07,536 --> 00:54:10,163 Nancy! He's back! He's here! 428 00:54:10,372 --> 00:54:11,414 Nancy. 429 00:55:07,388 --> 00:55:12,558 Beautiful. 430 00:55:27,157 --> 00:55:28,533 You done well, Bill. 431 00:55:30,452 --> 00:55:31,953 All one job? 432 00:55:40,170 --> 00:55:42,005 Such a professional. 433 00:55:50,514 --> 00:55:52,181 Now, Bill... 434 00:55:54,226 --> 00:55:57,687 Bill. Carry cash? At this time of night? 435 00:55:57,771 --> 00:56:01,190 All those thieves and robbers lurking in dark alleyways? 436 00:56:01,692 --> 00:56:03,359 I wouldn't dare. 437 00:56:04,528 --> 00:56:07,238 Besides, I've got to price it first. 438 00:56:10,534 --> 00:56:13,453 Nancy's waiting. Give you a good supper. 439 00:56:17,708 --> 00:56:19,000 Tomorrow, Bill. 440 00:56:20,461 --> 00:56:22,003 My word on it. 441 00:56:56,997 --> 00:57:01,417 Small pleasures, small pleasures 442 00:57:01,543 --> 00:57:04,712 Who would deny us these? 443 00:57:05,005 --> 00:57:11,719 Gin toddies, large measures No skimping if you please! 444 00:57:12,012 --> 00:57:19,227 I rough it, I love it Life is a game of chance 445 00:57:19,561 --> 00:57:23,606 I never tire of it 446 00:57:23,857 --> 00:57:29,445 Leading a merry dance 447 00:57:30,656 --> 00:57:34,784 If you don't mind having to go without things 448 00:57:34,868 --> 00:57:38,037 It's a fine life! 449 00:57:38,122 --> 00:57:41,457 Though it ain't all jolly old pleasure outings 450 00:57:41,542 --> 00:57:45,044 It's a fine life! 451 00:57:45,170 --> 00:57:51,467 When you've got someone to love You forget your care and strife 452 00:57:51,635 --> 00:57:55,096 Let the prudes look down on us Let the wide world frown on us 453 00:57:55,222 --> 00:58:12,155 It's a fine, fine life! 454 00:58:12,865 --> 00:58:18,786 Who cares if strait-laces Sneer at us in the street? 455 00:58:19,163 --> 00:58:25,293 Fine airs and fine graces Don't have to sin to eat 456 00:58:25,627 --> 00:58:31,966 We wander through London Who knows what we may find? 457 00:58:32,134 --> 00:58:39,348 There's pockets left undone On many a behind 458 00:58:42,978 --> 00:58:46,564 If you don't mind taking it like it turns out 459 00:58:46,648 --> 00:58:49,859 It's a fine life! 460 00:58:49,943 --> 00:58:53,070 Keep the candle burning until it burns out 461 00:58:53,155 --> 00:58:56,407 It's a fine life! 462 00:58:56,491 --> 00:59:02,872 Though you sometimes do come by The occasional black eye 463 00:59:02,956 --> 00:59:06,125 You can always cover one Till he blacks the other one 464 00:59:06,210 --> 00:59:09,629 But you don't dare cry 465 00:59:09,963 --> 00:59:16,135 No flounces, no feathers No frills and furbelows 466 00:59:16,303 --> 00:59:22,558 All winds and all weather Ain't good for fancy clothes 467 00:59:22,726 --> 00:59:24,227 These trappings 468 00:59:24,311 --> 00:59:25,811 These tatters 469 00:59:25,896 --> 00:59:29,232 These we can just afford 470 00:59:29,399 --> 00:59:32,610 What future? What matters? 471 00:59:32,694 --> 00:59:38,282 We've got our bed and board 472 00:59:38,367 --> 00:59:42,078 If you don't mind having to deal with Fagin 473 00:59:42,204 --> 00:59:45,539 It's a fine life! 474 00:59:45,666 --> 00:59:48,918 Though diseased rats threaten to bring the plague in 475 00:59:49,002 --> 00:59:52,171 It's a fine life! 476 00:59:52,256 --> 00:59:58,761 And the grass is green and dense On the right side of the fence 477 00:59:58,929 --> 01:00:02,265 So we take good care of it That we get our share of it 478 01:00:02,349 --> 01:00:05,768 And we don't mean pence 479 01:00:10,399 --> 01:00:13,609 If you don't mind having to like or lump it 480 01:00:13,694 --> 01:00:15,236 It's a fine life! 481 01:00:15,362 --> 01:00:16,946 It's a fine... 482 01:00:17,030 --> 01:00:20,157 Though there's no tea-sipping and eating crumpets 483 01:00:20,242 --> 01:00:25,538 It's a fine life! 484 01:00:33,797 --> 01:00:37,550 Not for me, the happy home 485 01:00:38,552 --> 01:00:41,929 Happy husband, happy wife 486 01:00:43,932 --> 01:00:50,313 Though it sometimes touches me For the likes of such as me 487 01:00:52,733 --> 01:00:59,822 Mine's a fine, fine life! 488 01:01:29,603 --> 01:01:32,021 Bull's-eye! Come here, will you? Bull's-eye! 489 01:01:32,105 --> 01:01:33,814 Bull's-eye! Come here! 490 01:01:49,998 --> 01:01:53,125 Worth all the rest put together. 491 01:02:43,218 --> 01:02:46,679 Can I help it? This is my private treasure. 492 01:02:47,180 --> 01:02:49,890 My little pleasure. A cup of coffee 493 01:02:52,769 --> 01:02:55,688 and a quick count-up. 494 01:03:07,242 --> 01:03:10,786 I mean, who's gonna look after me in me old age? 495 01:03:11,913 --> 01:03:13,622 Would you, birdie? 496 01:03:17,544 --> 01:03:18,794 Will you? 497 01:03:21,423 --> 01:03:24,258 Why are you watching me? Why are you, mate? 498 01:03:24,384 --> 01:03:27,052 Quick! Speak out! I want to know every detail you saw! 499 01:03:27,137 --> 01:03:28,804 I'm sorry, sir. I'm sorry. 500 01:03:28,889 --> 01:03:31,974 -Did you see where I fetched the box from? -I don't think so, sir. 501 01:03:32,058 --> 01:03:35,436 -Be sure. Be sure! -Quite sure, sir! 502 01:03:39,733 --> 01:03:40,733 Well, 503 01:03:41,568 --> 01:03:45,070 if you're sure, then I'm sure. 504 01:03:46,740 --> 01:03:49,074 Of course, I knew all along, my dear. 505 01:03:49,493 --> 01:03:51,410 I didn't mean to frighten you. 506 01:03:54,247 --> 01:03:57,583 Brave boy, Oliver. Brave boy. 507 01:04:05,342 --> 01:04:06,759 Did you... 508 01:04:07,594 --> 01:04:12,306 Did you see any of those pretty things, my dear? 509 01:04:13,433 --> 01:04:14,475 Yes, sir. 510 01:04:24,611 --> 01:04:25,945 They're mine, Oliver. 511 01:04:26,947 --> 01:04:28,781 My little treasure. 512 01:04:29,783 --> 01:04:32,284 All I got to live on in me old age. 513 01:04:34,120 --> 01:04:35,996 It's a terrible thing, 514 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 old age. 515 01:04:39,793 --> 01:04:45,297 Yes, sir. I'm sorry, sir. Can I go back to sleep again now, sir? 516 01:04:47,384 --> 01:04:51,387 Certainly, my boy, go to sleep. Pleasant dreams. 517 01:04:54,015 --> 01:04:56,141 Same to you, sir. 518 01:05:06,236 --> 01:05:10,823 Sauce boat, George III, scroll handle, £5. 519 01:05:11,992 --> 01:05:17,663 Tiara, George II, rose-cut diamond, paste, half a crown. 520 01:05:19,749 --> 01:05:23,711 Nancy! 521 01:05:23,837 --> 01:05:25,170 I'm coming! 522 01:05:28,091 --> 01:05:29,174 Bill? 523 01:05:30,677 --> 01:05:32,553 Bill, your breakfast is ready. 524 01:05:33,346 --> 01:05:36,181 Oh, for God's sake. 525 01:05:37,267 --> 01:05:39,852 Oh, I'll warm it up for your supper. 526 01:05:40,437 --> 01:05:43,188 Go down to Fagin's and get the cash, will you? 527 01:05:43,732 --> 01:05:44,940 All right. 528 01:05:47,193 --> 01:05:48,402 Nancy. 529 01:05:48,612 --> 01:05:51,238 I am trying to sleep. 530 01:06:00,248 --> 01:06:01,373 Bill. 531 01:06:05,253 --> 01:06:06,920 You do love me, don't you? 532 01:06:07,255 --> 01:06:11,050 Of course I do! I live with you, don't I? 533 01:06:23,438 --> 01:06:25,564 That bit's for me, ain't it, Fagin? 534 01:06:26,608 --> 01:06:29,443 Eat, eat, eat, eat, eat! Appetite! 535 01:06:29,569 --> 01:06:32,738 Come on, finish your breakfast, it's time to get to work. 536 01:06:32,822 --> 01:06:34,907 Hurry up, you'll miss the morning trade. 537 01:06:34,991 --> 01:06:38,452 -Ain't there no more sausages, then? -You want some supper tonight? 538 01:06:40,664 --> 01:06:41,747 Hi, hi. 539 01:06:45,085 --> 01:06:46,752 Who wants some bull's-eyes? 540 01:06:47,504 --> 01:06:50,798 Wait a minute, now! One at a time! One at a time! 541 01:06:51,174 --> 01:06:53,092 Oh, go on, then. Go and share them. 542 01:06:53,343 --> 01:06:56,512 Miladies, they must meet our new boy. 543 01:06:57,097 --> 01:06:58,263 Well! 544 01:06:59,516 --> 01:07:01,100 What have we got here, then? 545 01:07:01,685 --> 01:07:04,395 Oh, ladies, I forgot you must meet our new lodger, 546 01:07:04,479 --> 01:07:07,231 Mr. Oliver Twist, Esquire. 547 01:07:07,315 --> 01:07:08,941 Nancy and Beth. 548 01:07:13,613 --> 01:07:15,030 Charmed. 549 01:07:15,990 --> 01:07:20,452 Oh, yes. We're all ladies and gentlemen around here. We're all quality. 550 01:07:20,578 --> 01:07:22,788 Now, don't you take no notice of him, Oliver. 551 01:07:22,956 --> 01:07:24,623 Just 'cause you got manners and they ain't. 552 01:07:24,749 --> 01:07:26,750 What you mean, I ain't got no manners? 553 01:07:26,835 --> 01:07:28,794 -I'm a regular gent, I am! -Yeah! 554 01:07:28,920 --> 01:07:31,588 Permit me to assist you across the road? 555 01:07:31,965 --> 01:07:36,468 Well, I was only going to the palace, actually. Doorman, a cab, if you please. 556 01:07:36,803 --> 01:07:40,806 Allow me the privilege to escort you in me own carriage. 557 01:07:58,116 --> 01:07:59,658 After you, Your Grace. 558 01:07:59,784 --> 01:08:03,162 Sir Artful, you are too kind. 559 01:08:06,166 --> 01:08:11,628 I'd do anything For you, dear, anything 560 01:08:11,796 --> 01:08:16,216 For you mean everything to me 561 01:08:17,177 --> 01:08:20,929 I know that I'd go anywhere 562 01:08:21,014 --> 01:08:23,891 For your smile, anywhere 563 01:08:24,017 --> 01:08:29,897 For your smile everywhere I'd see 564 01:08:30,023 --> 01:08:31,690 Would you climb a hill? 565 01:08:31,816 --> 01:08:32,858 Anything! 566 01:08:32,984 --> 01:08:34,735 Wear a daffodil? 567 01:08:34,861 --> 01:08:35,903 Anything! 568 01:08:36,029 --> 01:08:37,905 Leave me all your will? 569 01:08:38,031 --> 01:08:39,072 Anything! 570 01:08:39,199 --> 01:08:41,116 Even fight my Bill? 571 01:08:41,201 --> 01:08:42,409 What? Fisticuffs? 572 01:08:42,535 --> 01:08:47,915 I'd risk everything For one kiss, everything 573 01:08:48,166 --> 01:08:50,834 Yes, I'd do anything! 574 01:08:50,919 --> 01:08:52,044 Anything? 575 01:08:52,170 --> 01:08:54,505 Anything for you! 576 01:09:19,280 --> 01:09:25,410 I'd do anything For you, dear, anything 577 01:09:25,537 --> 01:09:31,124 For you mean everything to me 578 01:09:31,251 --> 01:09:35,504 I know that I'd go anywhere 579 01:09:35,588 --> 01:09:38,590 For your smile, anywhere 580 01:09:38,758 --> 01:09:44,638 For your smile everywhere I'd see 581 01:09:45,265 --> 01:09:47,182 Would you lace my shoe? 582 01:09:47,267 --> 01:09:48,350 Anything! 583 01:09:48,434 --> 01:09:50,686 Paint your face bright blue? 584 01:09:50,770 --> 01:09:51,812 Anything! 585 01:09:51,938 --> 01:09:53,939 Catch a kangaroo? 586 01:09:54,065 --> 01:09:55,107 Anything! 587 01:09:55,233 --> 01:09:57,734 Go to Timbuktu? 588 01:09:57,819 --> 01:09:59,027 And back again! 589 01:09:59,112 --> 01:10:05,200 I'd risk everything For one kiss, everything 590 01:10:05,285 --> 01:10:08,412 Yes, I'd do anything 591 01:10:08,496 --> 01:10:09,538 Anything? 592 01:10:09,622 --> 01:10:11,665 Anything for you! 593 01:10:46,200 --> 01:10:52,164 I'd go anywhere For your smile, anywhere 594 01:10:52,290 --> 01:10:57,544 For your smile everywhere I'd see 595 01:10:57,670 --> 01:11:01,340 I know that I'd do anything 596 01:11:01,466 --> 01:11:04,801 For you, dear, anything 597 01:11:04,886 --> 01:11:08,889 For you mean everything to me 598 01:11:09,015 --> 01:11:10,015 To me! 599 01:11:10,141 --> 01:11:11,224 -To me! -To me! 600 01:11:11,351 --> 01:11:14,061 To me, me, me, me, me 601 01:11:37,168 --> 01:11:43,423 I'd do anything For you, dear, anything 602 01:11:43,549 --> 01:11:47,052 Yes, I'd do anything 603 01:11:47,178 --> 01:11:48,220 Anything? 604 01:11:48,346 --> 01:11:50,806 Anything for you! 605 01:11:50,890 --> 01:11:52,724 Would you rob a shop? 606 01:11:52,892 --> 01:11:53,976 Anything! 607 01:11:54,060 --> 01:11:55,936 Would risk the drop? 608 01:11:56,062 --> 01:11:57,187 Anything 609 01:11:57,271 --> 01:11:59,189 Though your eyes go pop 610 01:11:59,273 --> 01:12:00,357 Anything! 611 01:12:00,441 --> 01:12:03,110 When you come down, plop 612 01:12:03,236 --> 01:12:04,444 Hang everything! 613 01:12:04,570 --> 01:12:10,534 We'd risk life and limb To keep you in the swim 614 01:12:10,702 --> 01:12:14,162 Yes, we'd do anything! 615 01:12:14,247 --> 01:12:15,288 Anything? 616 01:12:15,415 --> 01:12:20,043 Anything for you 617 01:12:20,128 --> 01:12:23,630 Well, get to work, then! No argument when there's fine pickings in the street. 618 01:12:23,756 --> 01:12:26,633 -Get out and earn your keep. -You told us we could go see the hanging! 619 01:12:26,759 --> 01:12:28,510 Be sure it ain't your own. 620 01:12:28,594 --> 01:12:30,262 Fagin, I'm waiting. 621 01:12:31,597 --> 01:12:34,307 Waiting, my dear? What for? 622 01:12:34,767 --> 01:12:37,102 Bill will give you what-for if you don't fork out. 623 01:12:37,228 --> 01:12:39,312 Now come on, hand over. Start counting. 624 01:12:39,439 --> 01:12:40,981 -Come on, what do you think we are? -Rush, rush, rush. 625 01:12:41,107 --> 01:12:42,816 You and your Bill, you'll be the ruin of me between you! 626 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 That's right. 627 01:12:44,444 --> 01:12:46,278 If it's all the same to you! 628 01:12:50,324 --> 01:12:52,534 -What was that for? -For getting caught! 629 01:12:52,618 --> 01:12:54,119 I was only practicing! 630 01:12:54,912 --> 01:12:57,706 I'll die a pauper yet. Here, take it. 631 01:12:57,790 --> 01:13:01,376 I'll starve. You'll find me lying in the gutter with me feet sticking up in the air. 632 01:13:01,461 --> 01:13:05,422 Bill might think the count is a bit short, wouldn't you say? 633 01:13:07,425 --> 01:13:11,303 I only wish you had to get rid of the stuff. 634 01:13:11,512 --> 01:13:13,472 That's all I wish. 635 01:13:13,598 --> 01:13:15,807 He still might. Come on. 636 01:13:18,978 --> 01:13:23,482 So me and the boys, we live on air till I find a customer? 637 01:13:23,649 --> 01:13:27,486 Heartless, that's what I am. Come on, Beth. Ta-ta, kids! 638 01:13:27,612 --> 01:13:30,280 -Ta-ta, Nancy! -Bye, Nancy! 639 01:13:30,782 --> 01:13:32,240 Hey, Fagin. 640 01:13:32,325 --> 01:13:35,410 Young Oliver wants to come on the game with Charlie and me. 641 01:13:35,495 --> 01:13:37,621 ...six and four is ten, another 13, and 31. 642 01:13:38,331 --> 01:13:40,832 What's that? On the job, you mean? 643 01:13:43,169 --> 01:13:46,213 Can I? Please? I'd like to. 644 01:13:47,673 --> 01:13:51,176 Would you, my dear? Well, why not? 645 01:13:51,385 --> 01:13:54,846 You got to start somewhere. You couldn't do it in better company. 646 01:13:56,140 --> 01:13:59,518 -Look after him, Dodger. -Hats on, boys. Time we're off. 647 01:13:59,644 --> 01:14:02,979 -Then I can go, sir? -Good luck on your first job, my dear. 648 01:14:03,064 --> 01:14:05,565 I'll be waiting for you here when you come back. 649 01:14:05,691 --> 01:14:08,068 -Line up! -Line up! 650 01:14:08,194 --> 01:14:10,320 -Single file! -Single file! 651 01:14:10,404 --> 01:14:12,823 -Quick march, left! -Right! 652 01:14:12,907 --> 01:14:14,032 -Left! -Right! 653 01:14:14,158 --> 01:14:15,158 -Left, right! -Left, right! 654 01:14:15,243 --> 01:14:19,037 You can go, but be back soon You can go, but while you're working 655 01:14:19,163 --> 01:14:23,583 This place, I'm pacing 'round Until you're home, safe and sound 656 01:14:23,751 --> 01:14:28,004 Fare thee well, but be back soon Who can tell where danger's lurking? 657 01:14:28,172 --> 01:14:30,799 Do not forget this tune 658 01:14:30,883 --> 01:14:32,551 Be back soon 659 01:14:37,056 --> 01:14:38,640 How could we forget? 660 01:14:38,724 --> 01:14:41,518 How could we let Our dear old Fagin worry? 661 01:14:41,686 --> 01:14:43,812 We love him so We'll come back home 662 01:14:43,896 --> 01:14:46,064 In, oh, such a great big hurry 663 01:14:46,232 --> 01:14:50,652 It's him that pays the piper It's us that calls the tune 664 01:14:50,736 --> 01:14:53,029 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 665 01:14:53,114 --> 01:14:55,073 We'll be back soon 666 01:14:55,199 --> 01:14:59,661 Cheerio, but be back soon I don't know, somehow I miss you 667 01:14:59,745 --> 01:15:01,788 I love you That's why I 668 01:15:01,914 --> 01:15:04,166 Say cheerio, not goodbye 669 01:15:04,250 --> 01:15:06,459 Don't be gone long Be back soon 670 01:15:06,586 --> 01:15:08,712 Give me one long, last look Bless you 671 01:15:08,796 --> 01:15:11,173 Remember our old tune 672 01:15:11,257 --> 01:15:13,341 Be back soon 673 01:15:13,426 --> 01:15:17,721 You can go, but be back soon You can go, but bring back plenty 674 01:15:17,805 --> 01:15:22,142 Of wallets full of cash Don't want to see any trash 675 01:15:22,268 --> 01:15:26,605 Whip 'em quick and be back soon Only thick ones now, not empty 676 01:15:26,772 --> 01:15:29,316 Get rich this afternoon 677 01:15:29,442 --> 01:15:30,942 Be back soon 678 01:15:33,446 --> 01:15:37,908 Our pockets hold a watch of gold That chimes upon the hour 679 01:15:38,075 --> 01:15:40,285 A wallet fat An old man's hat 680 01:15:40,411 --> 01:15:42,329 The jewels from the Tower 681 01:15:42,455 --> 01:15:46,750 We know the nosy policemen But they don't know this tune 682 01:15:46,918 --> 01:15:49,169 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 683 01:15:49,295 --> 01:15:51,254 We'll be back soon 684 01:15:51,339 --> 01:15:55,842 Cheerio, but be back soon I don't know, somehow I miss you 685 01:15:55,968 --> 01:15:57,928 I love you That's why I 686 01:15:58,012 --> 01:16:00,222 Say cheerio, not goodbye 687 01:16:00,306 --> 01:16:02,724 Don't be gone long, be back soon 688 01:16:02,808 --> 01:16:04,809 Give me one long last look Bless you 689 01:16:04,936 --> 01:16:07,479 Remember our old tune 690 01:16:07,605 --> 01:16:09,356 Be back soon 691 01:16:09,482 --> 01:16:13,652 And when we're in the distance You'll hear this whispered tune 692 01:16:13,819 --> 01:16:16,238 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 693 01:16:16,322 --> 01:16:18,406 We'll be back soon 694 01:16:18,491 --> 01:16:20,659 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 695 01:16:20,743 --> 01:16:22,827 We'll be back soon 696 01:16:22,995 --> 01:16:25,247 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 697 01:16:25,331 --> 01:16:27,332 We'll be back soon 698 01:16:27,500 --> 01:16:31,753 Cheerio, but be back soon I don't know, somehow I miss you 699 01:16:31,837 --> 01:16:34,256 I love you That's why I 700 01:16:34,340 --> 01:16:36,591 Say cheerio, not goodbye 701 01:16:36,676 --> 01:16:40,679 And when we're in the distance You'll hear this whispered tune 702 01:16:40,846 --> 01:16:43,181 So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 703 01:16:43,266 --> 01:16:45,642 We'll be back soon 704 01:16:47,144 --> 01:16:49,020 Dodger! Oliver! 705 01:16:49,146 --> 01:16:50,772 Come on! 706 01:17:20,845 --> 01:17:22,887 Now, now, now! Go on, get going! 707 01:18:32,291 --> 01:18:33,917 Come here, boy. 708 01:18:34,043 --> 01:18:36,378 Come on, give that back to me. 709 01:18:36,921 --> 01:18:39,923 Give that back. Come along, boy. Come along... 710 01:18:40,549 --> 01:18:41,716 Stop that boy! 711 01:18:41,801 --> 01:18:43,802 Thief! My wallet! Stop that boy! 712 01:18:43,928 --> 01:18:47,806 Hold that boy! Stop! Stop him! Stop him! 713 01:18:49,934 --> 01:18:51,768 Stop! Thief! 714 01:18:52,561 --> 01:18:54,646 -Leave him to us! -He stole the gent's wallet! 715 01:18:54,772 --> 01:18:55,980 We'll catch him! 716 01:18:58,776 --> 01:18:59,818 Would you... 717 01:19:04,448 --> 01:19:06,241 He went that way! 718 01:19:27,805 --> 01:19:31,433 -Have you seen him? -No. He's disappeared. He's gone. 719 01:19:34,270 --> 01:19:35,311 Come here. 720 01:19:39,608 --> 01:19:40,775 Come here, you... 721 01:19:42,695 --> 01:19:44,279 -Here! -Watch it! 722 01:19:44,363 --> 01:19:46,614 Watch where you're going! 723 01:20:17,730 --> 01:20:18,813 Boy! 724 01:20:38,417 --> 01:20:40,251 There's the gent he stole from. 725 01:20:40,503 --> 01:20:43,004 Can you identify this boy as the thief, sir? 726 01:20:43,088 --> 01:20:46,090 Yes! Well, I saw him running away. 727 01:20:47,843 --> 01:20:51,679 Why didn't you look after him? Why didn't you bring him back with you? 728 01:20:51,764 --> 01:20:52,931 How can I help it? 729 01:20:53,015 --> 01:20:54,849 A fine thing, Oliver in the lockup. 730 01:20:54,934 --> 01:20:56,434 And in the morning he's up in front of the beak! 731 01:20:56,519 --> 01:20:59,103 For pinching a wallet. So he goes to jail. What's it matter? 732 01:20:59,188 --> 01:21:02,273 I'm afraid he may say something which will get us into trouble. 733 01:21:02,399 --> 01:21:06,110 That's very likely, Fagin. You see, you're blowed upon. 734 01:21:11,784 --> 01:21:13,952 And I'm afraid, you see, 735 01:21:15,371 --> 01:21:17,789 that if the game was up with us, 736 01:21:18,582 --> 01:21:21,251 it might be up with a good many more. 737 01:21:22,461 --> 01:21:25,964 And it would come out rather worse for you 738 01:21:27,132 --> 01:21:29,300 than it would for me. 739 01:21:34,139 --> 01:21:39,227 Why, you miserable, sneaking, treacherous old... 740 01:21:39,311 --> 01:21:40,645 No, Bill! 741 01:21:41,564 --> 01:21:43,731 You go down to that court in the morning 742 01:21:43,816 --> 01:21:46,109 and you will find out what happens. 743 01:21:46,819 --> 01:21:47,944 Me? 744 01:21:48,737 --> 01:21:50,238 Go to court? 745 01:21:50,948 --> 01:21:53,324 With a magistrate sitting there? 746 01:21:53,450 --> 01:21:55,994 I'll go. They won't know me. 747 01:21:56,453 --> 01:21:59,330 Good girl. Clever girl. 748 01:22:00,291 --> 01:22:03,334 And if he does talk, you'll come and tell us quick, eh, Nancy? Quick! 749 01:22:03,460 --> 01:22:06,421 'Cause then we'll have to look after ourselves, won't we? 750 01:22:06,505 --> 01:22:10,133 You won't have to look after yourself, Fagin. 751 01:22:11,176 --> 01:22:13,511 'Cause I'll look after you, believe me. 752 01:22:13,846 --> 01:22:17,974 I always believe you, Bill. Have another drink. 753 01:22:27,192 --> 01:22:30,528 Silence. Silence in court. 754 01:22:59,725 --> 01:23:02,977 Well? What crime is this one charged with? 755 01:23:03,062 --> 01:23:05,813 He looks a thoroughbred old reprobate to me. 756 01:23:05,898 --> 01:23:08,149 Speak up, man! What's he charged with? 757 01:23:08,233 --> 01:23:12,362 He's not charged at all, Your Worship. This gentlemen appears against the boy. 758 01:23:13,197 --> 01:23:17,408 -Boy? What boy? I see no boy. -The boy in the dock, Your Worship. 759 01:23:19,745 --> 01:23:23,748 -Oh, yes. Stand up, boy, I can't see you! -He is standing up, Your Worship. 760 01:23:23,916 --> 01:23:26,751 Don't be impertinent! Put him on a box or something. 761 01:23:30,756 --> 01:23:34,217 -Well, what's he charged with? -Picking pockets, sir. 762 01:23:35,094 --> 01:23:36,844 What's your name, boy? 763 01:23:38,180 --> 01:23:39,430 Oliver. 764 01:23:40,599 --> 01:23:42,934 And does your father know you're here? 765 01:23:48,982 --> 01:23:50,274 I'm an orphan. 766 01:23:50,359 --> 01:23:52,402 He says he's an orphan, sir. 767 01:23:52,986 --> 01:23:54,946 And where do you come from? 768 01:23:56,448 --> 01:23:58,241 Where do you live? 769 01:23:58,826 --> 01:24:01,035 Who looks after you? 770 01:24:12,464 --> 01:24:16,634 He doesn't seem able to say where he lives, or anything else, sir. 771 01:24:18,011 --> 01:24:19,303 Well. 772 01:24:20,639 --> 01:24:22,765 A liar as well as a thief, eh? 773 01:24:23,767 --> 01:24:26,602 And insolent into the bargain. Well, that settles it. 774 01:24:26,687 --> 01:24:30,106 The boy is committed to three months with hard labor. 775 01:24:30,274 --> 01:24:33,317 This is disgraceful! I demand to be heard. 776 01:24:33,402 --> 01:24:35,611 -You have not yet... -Sir, I was there! 777 01:24:35,696 --> 01:24:38,239 What's this disturbance? Remove this lunatic! Clear the court! 778 01:24:38,323 --> 01:24:41,951 I will speak! I saw what happened. It was outside my shop. 779 01:24:42,119 --> 01:24:46,247 Two other boys stole Mr. Brownlow's wallet. This child had nothing to do with it. 780 01:24:46,498 --> 01:24:48,624 But sentence has been passed! 781 01:24:49,668 --> 01:24:51,169 Hasn't it? 782 01:25:00,345 --> 01:25:03,014 He didn't talk. Case was dismissed. 783 01:25:03,640 --> 01:25:05,433 What a great judge! 784 01:25:06,810 --> 01:25:09,437 -Fetch the boy. -I've done my share. 785 01:25:09,605 --> 01:25:10,897 Cor! Look! 786 01:25:14,860 --> 01:25:16,360 Now, come on. 787 01:25:17,404 --> 01:25:18,738 Where are we going? 788 01:25:18,822 --> 01:25:22,784 At least I can make some amends. You're coming home with me. Jump in. 789 01:25:29,875 --> 01:25:32,251 -Dodger! After them! -Let the kid go! 790 01:25:32,336 --> 01:25:35,046 -He can still blab on us, can't he? -Leave him be! 791 01:25:36,799 --> 01:25:38,591 Dodger! Don't lose him! 792 01:29:53,972 --> 01:29:58,184 Who will buy my sweet red roses? 793 01:29:58,351 --> 01:30:02,855 Two blooms for a penny 794 01:30:06,651 --> 01:30:11,072 Who will buy my sweet red roses? 795 01:30:11,239 --> 01:30:15,743 Two blooms for a penny 796 01:30:24,002 --> 01:30:28,214 Who will buy my sweet red roses? 797 01:30:28,381 --> 01:30:32,551 Two blooms for a penny 798 01:30:37,099 --> 01:30:41,477 Who will buy my sweet red roses? 799 01:30:41,645 --> 01:30:45,481 Two blooms for a penny 800 01:30:46,108 --> 01:30:51,112 Who will buy my sweet red roses? 801 01:30:51,196 --> 01:30:55,783 Two blooms for a penny 802 01:31:00,622 --> 01:31:07,670 Will you buy any milk today, mistress? 803 01:31:07,754 --> 01:31:12,466 Any milk today, mistress? 804 01:31:12,551 --> 01:31:16,804 Will you buy my sweet red roses? 805 01:31:17,139 --> 01:31:22,393 Any milk today, mistress? 806 01:31:22,477 --> 01:31:26,480 Two blooms for a penny 807 01:31:27,607 --> 01:31:36,699 Ripe strawberries, ripe! 808 01:31:36,783 --> 01:31:41,829 Any milk today, mistress? 809 01:31:41,913 --> 01:31:45,749 Will you buy my sweet red roses? 810 01:31:45,834 --> 01:31:49,378 Ripe strawberries, ripe! 811 01:31:49,462 --> 01:31:52,798 Any milk today, mistress? 812 01:31:52,883 --> 01:31:55,092 Knives, knives to grind! 813 01:31:55,177 --> 01:31:58,804 Any knives to grind? 814 01:31:58,889 --> 01:32:02,057 Ripe strawberries, ripe! 815 01:32:13,278 --> 01:32:26,999 Who will buy? 816 01:32:27,417 --> 01:32:33,380 Who will buy this wonderful morning? 817 01:32:34,090 --> 01:32:39,470 Such a sky, you never did see 818 01:32:39,554 --> 01:32:43,182 Who will buy my sweet red roses? 819 01:32:43,892 --> 01:32:49,730 Who will tie it up with a ribbon 820 01:32:49,814 --> 01:32:54,193 And put it in a box for me? 821 01:32:54,277 --> 01:32:58,447 Ripe strawberries, ripe! 822 01:32:58,990 --> 01:33:03,619 So I could see it at my leisure 823 01:33:03,703 --> 01:33:07,456 Whenever things go wrong 824 01:33:07,749 --> 01:33:12,544 And I would keep it as a treasure 825 01:33:13,046 --> 01:33:17,341 To last my whole life long 826 01:33:17,425 --> 01:33:22,513 Any milk today? 827 01:33:23,181 --> 01:33:28,227 Who will buy this wonderful feeling? 828 01:33:28,728 --> 01:33:31,981 I'm so high I swear I could fly 829 01:33:32,065 --> 01:33:34,733 Knives to grind! 830 01:33:34,818 --> 01:33:37,611 Ripe strawberries, ripe! 831 01:33:37,696 --> 01:33:41,782 Me, oh, my I don't want to lose it 832 01:33:42,075 --> 01:33:46,996 So what am I to do To keep the sky so blue? 833 01:33:47,163 --> 01:33:53,085 There must be someone who will buy 834 01:33:53,169 --> 01:33:54,461 Toy windmills 835 01:33:54,546 --> 01:33:55,713 Onions 836 01:33:55,797 --> 01:33:58,882 Knives to grind 837 01:34:07,183 --> 01:34:13,063 Who will buy? 838 01:34:13,148 --> 01:34:16,275 Who will buy this wonderful morning? 839 01:34:16,443 --> 01:34:19,778 Such a sky you never did see 840 01:34:20,030 --> 01:34:26,076 Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? 841 01:34:26,161 --> 01:34:32,916 There'll never be a day so sunny It could not happen twice 842 01:34:33,001 --> 01:34:40,215 Where is the man with all the money? It's cheap at half the price! 843 01:34:41,176 --> 01:34:44,261 Who will buy this wonderful feeling? 844 01:34:44,387 --> 01:34:47,681 I'm so high I swear I could fly 845 01:34:48,016 --> 01:34:50,976 Me, oh, my I don't want to lose it 846 01:34:51,144 --> 01:34:54,521 So what am I to do To keep the sky so blue? 847 01:34:54,689 --> 01:34:57,775 There must be someone who will buy 848 01:34:57,859 --> 01:35:04,198 There'll never be a day so sunny I know it could not happen twice 849 01:35:04,908 --> 01:35:11,622 Where is the man with all the money? It's cheap at half the price! 850 01:35:18,088 --> 01:35:21,799 Who will buy this wonderful morning? 851 01:35:22,175 --> 01:35:25,511 Makes you feel you're walking on air 852 01:35:25,678 --> 01:35:28,639 Every tree and flower is singing 853 01:35:28,723 --> 01:35:35,270 How fortunate of me to be alive to see The dawning of a day so fair 854 01:35:35,355 --> 01:35:41,610 Bye-bye, lullaby 855 01:35:41,694 --> 01:35:44,780 Who will buy this wonderful feeling? 856 01:35:45,198 --> 01:35:48,492 I'm so high I swear I could fly 857 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 What a sky, a heavenly ceiling 858 01:35:52,705 --> 01:35:59,461 There'll never be a day so sunny It could not happen twice 859 01:35:59,921 --> 01:36:03,382 Where is the man with all the money? 860 01:36:03,550 --> 01:36:08,846 It's cheap at half the price! 861 01:37:41,105 --> 01:37:44,858 Who will buy this wonderful morning? 862 01:37:44,984 --> 01:37:48,070 Such a sky, you never did see 863 01:37:48,696 --> 01:37:54,868 Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? 864 01:37:55,370 --> 01:38:02,459 There'll never be a day so sunny It could not happen twice 865 01:38:03,086 --> 01:38:09,925 Where is the man with all the money? It's cheap at half the price! 866 01:38:11,761 --> 01:38:15,514 Who will buy this wonderful feeling? 867 01:38:15,598 --> 01:38:18,475 I'm so high I swear I could fly 868 01:38:19,352 --> 01:38:22,479 Me, oh, my I don't want to lose it 869 01:38:22,647 --> 01:38:26,525 So what am I to do To keep the sky so blue? 870 01:38:26,693 --> 01:38:30,487 There must be someone who will buy 871 01:38:30,655 --> 01:38:34,199 Buy 872 01:39:09,110 --> 01:39:12,070 We've got to get him back, do you hear? 873 01:39:12,447 --> 01:39:15,907 Nab him the first time he sets foot out of the door. 874 01:39:16,701 --> 01:39:19,244 He never goes out alone. You know that. 875 01:39:20,913 --> 01:39:23,081 Don't you back-answer me, my girl. 876 01:39:26,085 --> 01:39:28,378 Three days since I spotted him. 877 01:39:29,255 --> 01:39:31,256 And what you done about it, eh? 878 01:39:34,636 --> 01:39:35,927 Nothing! 879 01:39:36,596 --> 01:39:38,680 We've got to get hold of him somehow. 880 01:39:40,725 --> 01:39:42,225 Now, who's coming? 881 01:39:44,479 --> 01:39:48,565 -Suppose it'll have to be me. -Shut your trap, Dodger. 882 01:39:48,650 --> 01:39:53,695 You've caused enough trouble already. It's going to be done quiet, no fuss. 883 01:39:54,572 --> 01:39:57,783 Someone who has the boy's confidence. 884 01:39:58,409 --> 01:40:00,911 Nancy, my dear, what do you say? 885 01:40:00,995 --> 01:40:03,038 It's no good you trying it on with me. 886 01:40:04,082 --> 01:40:08,460 And just exactly what do you mean by that remark? 887 01:40:09,087 --> 01:40:11,296 What I say! I'm not going! 888 01:40:18,179 --> 01:40:21,515 Why can't you leave the boy alone? He won't do you no harm! 889 01:40:23,184 --> 01:40:27,270 Why can't you leave him where he is, where he'll have the chance of a decent life? 890 01:40:27,355 --> 01:40:29,981 You'll bring him back here, my girl, 891 01:40:30,066 --> 01:40:33,026 unless you want to feel my hand on your throat. 892 01:40:34,028 --> 01:40:39,366 Nancy, my dear, we must have that boy brought back. 893 01:40:39,784 --> 01:40:44,871 If he talked, think what would happen to us. Think what would happen to Bill. 894 01:40:45,707 --> 01:40:48,375 It would be the gallows for him, Nancy. 895 01:40:48,459 --> 01:40:49,793 The drop! 896 01:40:50,044 --> 01:40:53,714 You wouldn't want that to happen, would you, my dear? Not to Bill. 897 01:40:53,798 --> 01:40:56,800 -She'll go, Fagin. -No, she won't, Fagin! 898 01:40:57,635 --> 01:41:00,345 Yes, she will, Fagin! 899 01:41:20,658 --> 01:41:21,908 She'll go. 900 01:41:26,873 --> 01:41:29,332 Even if I have to drag her there myself. 901 01:42:15,421 --> 01:42:21,551 As long as he needs me 902 01:42:22,553 --> 01:42:27,641 Oh, yes, he does need me 903 01:42:30,478 --> 01:42:34,856 In spite of what you see 904 01:42:34,941 --> 01:42:42,155 I'm sure that he needs me 905 01:42:43,074 --> 01:42:47,786 Who else would love him still 906 01:42:47,912 --> 01:42:51,748 When they've been used so ill 907 01:42:52,416 --> 01:42:58,463 He knows I always will 908 01:42:59,340 --> 01:43:06,179 As long as he needs me 909 01:43:08,140 --> 01:43:14,938 I miss him so much when he is gone 910 01:43:16,274 --> 01:43:20,360 But when he's near me 911 01:43:20,444 --> 01:43:27,534 I don't let on 912 01:43:28,995 --> 01:43:35,876 The way I feel 913 01:43:36,335 --> 01:43:38,461 inside 914 01:43:38,963 --> 01:43:42,674 The love I have to hide 915 01:43:43,134 --> 01:43:49,055 The hell! I've got my pride! 916 01:43:49,140 --> 01:43:55,854 As long as he needs me 917 01:43:57,189 --> 01:43:59,524 He doesn't say the things he should 918 01:44:00,985 --> 01:44:03,570 He acts the way he thinks he should 919 01:44:05,656 --> 01:44:08,783 But all the same 920 01:44:08,868 --> 01:44:16,041 I'll play this game 921 01:44:16,167 --> 01:44:21,755 his way 922 01:44:23,174 --> 01:44:26,718 As long 923 01:44:26,844 --> 01:44:33,308 as he needs me 924 01:44:33,392 --> 01:44:39,022 I know where I must be 925 01:44:40,024 --> 01:44:46,071 I'll cling on steadfastly 926 01:44:46,614 --> 01:44:53,328 As long as he needs me 927 01:44:53,412 --> 01:44:59,876 As long as life is long 928 01:45:00,252 --> 01:45:06,591 I'll love him right or wrong 929 01:45:07,009 --> 01:45:13,181 And somehow I'll be strong 930 01:45:13,933 --> 01:45:17,519 As long as he 931 01:45:17,603 --> 01:45:22,941 needs me 932 01:45:24,902 --> 01:45:28,947 If you are lonely 933 01:45:29,031 --> 01:45:32,075 Then you will know 934 01:45:33,035 --> 01:45:36,955 When someone needs you 935 01:45:37,456 --> 01:45:44,671 You'll love them so 936 01:45:47,299 --> 01:45:51,636 I won't 937 01:45:51,721 --> 01:45:56,766 betray his trust 938 01:45:57,393 --> 01:46:02,480 Though people say I must 939 01:46:03,149 --> 01:46:10,321 I've got to stay true just 940 01:46:11,782 --> 01:46:16,494 As long as he 941 01:46:16,579 --> 01:46:23,710 needs me 942 01:46:42,438 --> 01:46:45,065 -Can I answer it, Rose? -Thank you, dear. 943 01:46:54,658 --> 01:46:57,202 -Books from Mr. Jessop. -Thank you. 944 01:47:00,539 --> 01:47:03,458 -Please, sir, these books came for you. -Oh, good. 945 01:47:04,627 --> 01:47:07,212 -Oh, wait, there are some to go back. -Boy's gone, sir. 946 01:47:07,338 --> 01:47:09,297 Can I take them for you? 947 01:47:09,381 --> 01:47:12,675 I know where the shop is. Please let me take them. I'll be very quick. 948 01:47:12,760 --> 01:47:16,471 All right. Mrs. Bedwin, the books are on the table beside my bed. 949 01:47:17,056 --> 01:47:20,517 Now, then, Oliver. You'll take those books to Mr. Jessop 950 01:47:20,601 --> 01:47:24,270 and tell him you have come to pay the £4.10 that I owe him. 951 01:47:24,897 --> 01:47:28,149 This is a £5 note, so it'll be 10 shillings change. 952 01:47:28,234 --> 01:47:31,361 You understand? 953 01:47:44,750 --> 01:47:47,001 She's a very pretty lady, isn't she, sir? 954 01:47:48,170 --> 01:47:49,379 Yes. 955 01:47:52,174 --> 01:47:54,092 I'll take the books for you. 956 01:47:57,805 --> 01:48:00,598 In a new suit of clothes, with a set of valuable books 957 01:48:00,683 --> 01:48:02,725 and a £5 note in his pocket, 958 01:48:03,102 --> 01:48:05,395 -and you expect him to come back? -Don't you? 959 01:48:05,479 --> 01:48:07,689 If he does, I'll eat me head, with me hat on it. 960 01:48:07,773 --> 01:48:09,274 Look at that portrait. 961 01:48:09,358 --> 01:48:11,151 Do you see a likeness to the lad? 962 01:48:11,235 --> 01:48:14,487 -Well, that's your niece, isn't it? -That's what I mean. 963 01:48:14,572 --> 01:48:16,406 Wasn't she the girl who... 964 01:48:17,658 --> 01:48:18,950 Who ran away. 965 01:48:19,034 --> 01:48:22,620 A young, innocent face, nothing more. Mere coincidence. 966 01:48:22,705 --> 01:48:23,997 I'm not so sure. 967 01:48:24,915 --> 01:48:28,001 Born in a workhouse at Dunstable, he thinks. 968 01:48:28,419 --> 01:48:31,588 That's all he can tell us. Very well. 969 01:48:35,050 --> 01:48:37,302 Who will buy this wonderful morning? 970 01:48:37,386 --> 01:48:38,553 -Morning. -Morning! 971 01:48:38,679 --> 01:48:42,015 Such a sky you never did see 972 01:48:42,183 --> 01:48:48,438 Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? 973 01:50:12,606 --> 01:50:14,899 -Help! Help! -Get in the cart. 974 01:50:18,445 --> 01:50:21,030 Bull's-eye. Here, boy, hurry up. 975 01:50:21,198 --> 01:50:23,241 Bull's-eye? Bull's-eye! Come here! 976 01:50:45,222 --> 01:50:47,974 -Oliver's back! -Look at his togs! 977 01:50:48,058 --> 01:50:51,394 He's got books, too! Quite the little gent, ain't he? 978 01:50:51,478 --> 01:50:53,062 Lovely bit of stuff. 979 01:50:53,188 --> 01:50:55,732 Delighted to see you're looking so well, my dear. 980 01:50:55,983 --> 01:50:59,235 The Dodger will give you another suit, for fear you should spoil that Sunday one. 981 01:50:59,361 --> 01:51:01,237 Cor! Look at this! 982 01:51:04,241 --> 01:51:06,075 I'll bank it for you. 983 01:51:06,744 --> 01:51:08,578 What's that? 984 01:51:10,205 --> 01:51:15,501 -That's mine, Fagin. -No, no, my dear. Mine. Ours. 985 01:51:15,586 --> 01:51:17,503 You shall have the books. 986 01:51:17,588 --> 01:51:20,715 You hand it over, you avaricious old skeleton. 987 01:51:25,512 --> 01:51:27,430 That's for our share of the trouble. 988 01:51:28,182 --> 01:51:30,850 You keep the books. Start a library. 989 01:51:30,934 --> 01:51:35,396 Mr. Brownlow will be here after you if he finds out you've got his books and money. 990 01:51:36,607 --> 01:51:38,941 So he'll be out here, will he? 991 01:51:39,068 --> 01:51:40,276 Out here? 992 01:51:40,402 --> 01:51:41,736 After us? 993 01:51:44,198 --> 01:51:46,949 -What did you tell him about us? -Nothing! 994 01:51:47,242 --> 01:51:51,037 Fagin, I'll wager this young rat's told him everything. 995 01:51:52,456 --> 01:51:54,374 What did you tell him? 996 01:52:00,589 --> 01:52:03,466 -No! Leave him alone! -You stand off me! 997 01:52:03,550 --> 01:52:04,884 No violence! 998 01:52:04,968 --> 01:52:07,553 You'll have to kill me before I let you lay a hand on that boy. 999 01:52:07,638 --> 01:52:10,139 Don't you tell me. Just don't you tell me. You keep out of this! 1000 01:52:10,265 --> 01:52:13,059 If he says he didn't tell them, he didn't tell them. 1001 01:52:13,143 --> 01:52:14,477 Hit me, would you? 1002 01:52:14,561 --> 01:52:17,480 I won't stand by and see it done, Bill. Let him be! 1003 01:52:17,731 --> 01:52:20,900 Let him be, or I'll put my mark on you, and I don't care... 1004 01:52:20,984 --> 01:52:25,905 Nancy, you're wonderful tonight! Such talent! Such a joker! 1005 01:52:25,989 --> 01:52:28,324 You take care I don't overdo it, Fagin, 1006 01:52:28,492 --> 01:52:32,412 or I'll put the finger on all of you, and I don't care if I hang for it! 1007 01:52:34,998 --> 01:52:38,251 Do you know who you are? And what you are? 1008 01:52:38,335 --> 01:52:40,169 You don't have to tell me. 1009 01:52:40,295 --> 01:52:44,090 -A fine one for the boy to make a friend of. -Yes, I am, God help me! 1010 01:52:45,175 --> 01:52:49,679 And I wish I'd been struck down dead before I laid a hand to bring him back here. 1011 01:52:49,805 --> 01:52:51,806 From tonight he's a liar 1012 01:52:52,307 --> 01:52:53,683 and a thief, 1013 01:52:54,017 --> 01:52:55,935 and all that's bad. 1014 01:52:56,019 --> 01:52:58,521 Ain't that enough for you without beating him to death? 1015 01:52:58,647 --> 01:53:04,694 Come, come, Sikes. We must have civil words. Civil words. 1016 01:53:04,820 --> 01:53:07,947 Oh, yes, you deserve them from me, don't you? 1017 01:53:08,031 --> 01:53:10,950 I thieved for you when I was half his age. 1018 01:53:11,034 --> 01:53:13,703 And it's your dirty work I've been doing ever since. 1019 01:53:13,787 --> 01:53:18,040 -Well, if you have, it's a living, isn't it? -He's right, Nancy. A living is a living. 1020 01:53:18,167 --> 01:53:20,501 Some living! Lord help me! 1021 01:53:20,794 --> 01:53:22,211 Some living! 1022 01:53:23,046 --> 01:53:25,047 Get to bed, all of you. 1023 01:53:26,216 --> 01:53:28,801 Get to bed, I said! 1024 01:53:29,303 --> 01:53:32,680 All this violence, all these scenes, screams, dramas! 1025 01:53:33,223 --> 01:53:36,058 I'm asking you, is it necessary? 1026 01:53:37,853 --> 01:53:39,395 Not yet, Fagin. 1027 01:53:40,230 --> 01:53:41,564 Not yet. 1028 01:53:42,232 --> 01:53:46,652 But if this godforsaken little good-for-nothing's uttered one word, 1029 01:53:46,737 --> 01:53:48,321 one word, mind you... 1030 01:53:48,405 --> 01:53:50,990 If he has, the little devil, 1031 01:53:51,074 --> 01:53:53,576 we sit down, we talk it over, we think it out, 1032 01:53:53,660 --> 01:53:55,912 we decide upon a proper course of safe action, 1033 01:53:56,038 --> 01:53:57,830 we stay calm! 1034 01:53:59,416 --> 01:54:02,752 Do we? And while we're sitting here 1035 01:54:03,253 --> 01:54:08,925 thinking, and talking, and staying calm, our collars get felt, don't they? 1036 01:54:09,718 --> 01:54:12,428 And it's, "Come along with me, if you please." 1037 01:54:13,514 --> 01:54:15,389 No, thank you very much. 1038 01:54:15,682 --> 01:54:20,603 Look, you thought us into this little lot. You can think your way out of it. 1039 01:54:21,730 --> 01:54:25,942 But from now on, Bill Sikes takes the law into his own hands. 1040 01:54:27,069 --> 01:54:28,611 These hands. 1041 01:54:30,239 --> 01:54:35,952 Have you ever heard the sound a chicken makes when they're wringing off its neck? 1042 01:54:38,455 --> 01:54:40,706 Can't say I ever had the... 1043 01:54:40,791 --> 01:54:42,625 They squawks, Fagin. 1044 01:54:43,794 --> 01:54:45,419 They squawks. 1045 01:54:46,255 --> 01:54:48,130 Not a very pretty sound. 1046 01:54:49,216 --> 01:54:50,383 No, Bill. 1047 01:54:50,467 --> 01:54:53,803 And then they dies, don't they? 1048 01:54:55,097 --> 01:54:57,557 Yes, Bill. I mean, no, Bill. 1049 01:54:58,100 --> 01:55:03,104 Then they say some even start squawking before that event. 1050 01:55:03,230 --> 01:55:07,316 They get what you might call a premonition. 1051 01:55:08,318 --> 01:55:09,652 Now, then, 1052 01:55:10,279 --> 01:55:14,991 you wouldn't be having no premonition of that sort by any chance, would you? 1053 01:55:15,909 --> 01:55:19,120 Not me, Bill. The lips are sealed. 1054 01:55:20,247 --> 01:55:21,581 I'm glad. 1055 01:55:22,165 --> 01:55:26,168 Because if anyone here should lead the law to me, 1056 01:55:26,295 --> 01:55:28,754 and I gets to hear of it, 1057 01:55:28,839 --> 01:55:31,591 then it will be your neck. 1058 01:55:31,675 --> 01:55:36,178 Your scraggy old neck. 1059 01:55:44,313 --> 01:55:46,480 You think about it, Fagin. 1060 01:56:15,010 --> 01:56:18,721 A violent man, Dodger. A very violent man. 1061 01:56:20,057 --> 01:56:23,851 When that man's back is up, Dodger, no one is safe. 1062 01:56:57,761 --> 01:56:59,553 Look after him, Dodger. 1063 01:57:03,266 --> 01:57:05,851 And I'll look after meself. 1064 01:57:16,113 --> 01:57:18,364 A man's got a heart, hasn't he? 1065 01:57:19,616 --> 01:57:21,951 Joking apart, hasn't he? 1066 01:57:22,786 --> 01:57:29,083 And though I'd be the first one to say that I wasn't a saint 1067 01:57:29,960 --> 01:57:36,799 I'm finding it hard To be really as black as they paint 1068 01:57:39,553 --> 01:57:45,891 I'm reviewing the situation 1069 01:57:45,976 --> 01:57:49,645 Can a fellow be a villain all his life? 1070 01:57:49,813 --> 01:57:56,902 All the trials and tribulation! Better settle down and get myself a wife 1071 01:57:56,987 --> 01:58:00,823 And the wife would cook and sew for me And come for me, and go for me 1072 01:58:00,949 --> 01:58:04,493 And go for me and nag at me The finger she would wag at me 1073 01:58:04,619 --> 01:58:08,247 The money she would take from me A misery she'd make for me 1074 01:58:09,166 --> 01:58:12,168 I think I'd better think it out again 1075 01:58:14,796 --> 01:58:21,469 A wife you can keep anyway I'd rather sleep anyway 1076 01:58:23,054 --> 01:58:27,892 Left without anyone in the world And I'm starting from now 1077 01:58:28,727 --> 01:58:33,814 So how to win friends and to influence people? 1078 01:58:35,066 --> 01:58:36,525 So how? 1079 01:58:40,238 --> 01:58:46,076 I'm reviewing the situation 1080 01:58:46,828 --> 01:58:49,997 I must quickly look up everyone I know 1081 01:58:50,373 --> 01:58:54,084 Titled people with a station 1082 01:58:54,169 --> 01:58:57,755 Who can help me make a real impressive show! 1083 01:58:57,839 --> 01:59:01,425 I will own a suite at Claridge's And run a fleet of carriages 1084 01:59:01,510 --> 01:59:04,678 And wave at all the duchesses With friendliness, as much as is 1085 01:59:04,763 --> 01:59:09,600 Befitting of my new estate Good morrow to you, Magistrate! 1086 01:59:11,686 --> 01:59:14,104 I think I'd better think it out again 1087 01:59:16,733 --> 01:59:18,567 So where shall I go? 1088 01:59:19,444 --> 01:59:21,862 Somebody! 1089 01:59:22,197 --> 01:59:25,533 Who do I know? Nobody! 1090 01:59:26,243 --> 01:59:31,455 All my dearest companions have always been villains and thieves 1091 01:59:31,957 --> 01:59:36,961 So, at my time of life I should start turning over new leaves? 1092 01:59:39,214 --> 01:59:44,760 I'm reviewing the situation 1093 01:59:44,845 --> 01:59:48,347 If you want to eat, you've got to earn a bob 1094 01:59:48,515 --> 01:59:55,145 Is it such a humiliation For a robber to perform an honest job? 1095 01:59:55,230 --> 01:59:59,024 So a job I'm getting, possibly I wonder who my boss'll be? 1096 01:59:59,109 --> 02:00:02,611 I wonder if he'll take to me? What bonuses he'll make to me? 1097 02:00:02,696 --> 02:00:06,282 I'll start at 9:00 and finish late At normal rate and all, but wait! 1098 02:00:06,366 --> 02:00:08,284 I think I'd better think it out 1099 02:00:10,871 --> 02:00:12,913 I think I'd better think it out again! 1100 02:00:26,428 --> 02:00:31,056 What happens when I'm 70? 1101 02:00:31,808 --> 02:00:36,562 Must come a time, 70 1102 02:00:37,188 --> 02:00:39,690 When you're old and it's cold 1103 02:00:39,774 --> 02:00:45,154 And who cares if you live or you die? 1104 02:00:48,283 --> 02:00:55,539 Your one consolation's the money you may have put by 1105 02:00:58,168 --> 02:01:04,256 I'm reviewing the situation 1106 02:01:04,466 --> 02:01:07,718 I'm a bad 'un and a bad 'un I shall stay! 1107 02:01:08,053 --> 02:01:14,308 You'll be seeing no transformation But it's wrong to be a rogue in every way 1108 02:01:14,976 --> 02:01:18,812 I don't want nobody hurt for me Or made to do the dirt for me 1109 02:01:18,897 --> 02:01:22,107 This rotten life is not for me It's getting far too hot for me 1110 02:01:22,192 --> 02:01:26,987 There is no in-between for me But who will change the scene for me? 1111 02:01:27,280 --> 02:01:30,532 Don't want no one to rob for me 1112 02:01:30,617 --> 02:01:36,413 But who will find a job for me? 1113 02:01:38,375 --> 02:01:41,377 I think I'd better think it out again! 1114 02:01:42,587 --> 02:01:45,881 And so, sir, the instant I received your communication regarding dear little Oliver, 1115 02:01:45,966 --> 02:01:47,925 I decided we must take the first coach to London. 1116 02:01:48,009 --> 02:01:50,594 -I decided. -That's right, sir, my dear wife decided. 1117 02:01:50,679 --> 02:01:53,555 It was good of you to come. Now, what have you got to tell me? 1118 02:01:53,640 --> 02:01:56,183 This locket, sir, once belonged to the boy's mother. 1119 02:01:56,267 --> 02:01:59,019 Found by the wife after she passed away. 1120 02:01:59,104 --> 02:02:01,855 The boy's mother, that is, not my dear wife. 1121 02:02:13,576 --> 02:02:17,079 -You've kept this all these years? -Why should I not? 1122 02:02:17,247 --> 02:02:21,083 Did it not occur to you that this might provide the answer to the boy's parentage? 1123 02:02:21,209 --> 02:02:23,085 His identity? His very name? 1124 02:02:23,169 --> 02:02:25,337 But he had no name, sir. The mother was unmarried. 1125 02:02:25,422 --> 02:02:29,091 It was your clear duty to show this evidence to some higher authority. 1126 02:02:29,259 --> 02:02:32,845 -Your behavior, madam, was shameful! -How dare you speak to me so? 1127 02:02:32,929 --> 02:02:34,847 I only came here to help you. 1128 02:02:35,265 --> 02:02:38,183 You came here to profit from your own greed and dishonesty. 1129 02:02:38,268 --> 02:02:40,853 Sir, if you think the locket don't properly belong to my dear wife... 1130 02:02:40,937 --> 02:02:42,521 -Be quiet, you old fool! -Here. Your reward, 1131 02:02:42,605 --> 02:02:43,689 and something for the locket. Take it. 1132 02:02:43,773 --> 02:02:45,524 Think yourselves lucky you're not in the hands of the law. 1133 02:02:45,608 --> 02:02:49,611 -Mrs. Bedwin, show these people out. -There's gratitude for you! 1134 02:02:51,406 --> 02:02:55,451 I hope this unfortunate little circumstance won't deprive me of my parochial office? 1135 02:02:55,577 --> 02:02:57,453 My hope, sir, is that it will. 1136 02:02:57,579 --> 02:03:00,622 But it was all Mrs. Bumble, sir. I knew nothing of it until yesterday. 1137 02:03:00,749 --> 02:03:04,209 That's no excuse. In the eyes of the law, you are the more guilty of the two. 1138 02:03:04,294 --> 02:03:07,379 For the law supposes that your wife acts under your direction. 1139 02:03:07,464 --> 02:03:10,382 If that's what the law supposes, sir, then the law's an ass! 1140 02:03:10,467 --> 02:03:13,135 If that's the eye of the law, sir, then law is a bachelor! 1141 02:03:13,303 --> 02:03:17,222 And the worst I wish the law is that its eye may be opened by experience! 1142 02:03:17,307 --> 02:03:19,224 By experience, sir! 1143 02:03:29,152 --> 02:03:32,821 Sir, the locket, I didn't really see it. 1144 02:03:32,989 --> 02:03:37,618 I recognized it at once. I gave it to my niece, Emily, on her 18th birthday. 1145 02:03:38,828 --> 02:03:42,831 So it wasn't just her young man jilting her that made her run away? 1146 02:03:43,083 --> 02:03:44,166 No. 1147 02:03:45,251 --> 02:03:49,338 She must have made her way to that workhouse and had her baby there. 1148 02:04:24,791 --> 02:04:26,291 What's going on? 1149 02:04:28,044 --> 02:04:31,839 -Why have you brought the boy here? -'Cause he's coming on a job 1150 02:04:33,133 --> 02:04:34,299 with me. 1151 02:04:34,384 --> 02:04:35,717 But why him? 1152 02:04:37,178 --> 02:04:39,388 Because I need a little one. 1153 02:04:40,056 --> 02:04:41,473 That's why. 1154 02:04:41,891 --> 02:04:43,725 And he's nice and thin. 1155 02:04:44,394 --> 02:04:47,563 And on this particular job, that's what counts. 1156 02:04:50,066 --> 02:04:51,400 Must I go? 1157 02:04:51,818 --> 02:04:55,529 One word out of you while you're out with me 1158 02:04:56,406 --> 02:04:58,740 and you know what will happen. 1159 02:05:06,249 --> 02:05:10,085 Bill, you can't do this to him. Please! You can't! 1160 02:05:10,420 --> 02:05:13,338 -I won't let you... -We'll have no more of that. 1161 02:05:18,052 --> 02:05:20,679 You just be at the tavern at 11:00. 1162 02:05:43,953 --> 02:05:45,204 Bull's-eye. 1163 02:06:19,155 --> 02:06:21,573 I've come about Oliver. Look, could you tell Brownlow... 1164 02:06:21,658 --> 02:06:24,159 -You better come inside. Mr. Brownlow! -No. Don't call him. 1165 02:06:24,285 --> 02:06:26,828 -I just want to leave a message... -But he'll want to see you. 1166 02:06:26,913 --> 02:06:29,748 -Please! I can't stay! -Sir, this person says that she wants to... 1167 02:06:29,832 --> 02:06:31,917 -Who is it? -It's about the boy, sir. 1168 02:06:32,001 --> 02:06:34,419 -Is there news of him? -He's in danger. In bad company. 1169 02:06:34,504 --> 02:06:36,922 He was dragged off the day you sent him out with them books. 1170 02:06:37,006 --> 02:06:39,424 -Who took him? -Me and someone else. 1171 02:06:39,509 --> 02:06:41,843 -You took him by force? -Yes! 1172 02:06:42,512 --> 02:06:44,429 And God help me, I wish now I'd never been part of it. 1173 02:06:44,514 --> 02:06:47,432 But where is he now? And who is this other person you speak of? 1174 02:06:47,517 --> 02:06:49,017 -Can you take me to him? -No, no, I can't. 1175 02:06:49,102 --> 02:06:50,852 You want to help the boy, don't you? Why else are you here? 1176 02:06:50,979 --> 02:06:52,938 -Yes, I do want to help him, but... -Then tell me where he is! 1177 02:06:53,022 --> 02:06:54,356 I can't! 1178 02:06:55,858 --> 02:06:57,442 But I'll bring him to you. 1179 02:06:57,527 --> 02:06:59,027 Not here. It's too far. 1180 02:06:59,112 --> 02:07:00,487 Where, then? 1181 02:07:01,447 --> 02:07:04,283 The bridge. London Bridge, tonight at midnight. 1182 02:07:05,285 --> 02:07:08,787 But you've got to come alone. Promise you'll come on your own! 1183 02:07:10,623 --> 02:07:14,501 You don't trust me, do you? But you've got to. 1184 02:07:16,879 --> 02:07:20,215 -I'll be there. -Thank God. Now let me go. 1185 02:07:20,883 --> 02:07:23,635 Wait! Is the boy hurt? III-treated? If so, I shall... 1186 02:07:23,720 --> 02:07:28,140 I can't say no more. Please! He'll kill me as it is if he finds out. 1187 02:07:28,891 --> 02:07:31,893 -Who is this man? -No, I won't tell you! 1188 02:07:33,396 --> 02:07:36,064 Whatever else I do, I won't turn on him. 1189 02:07:40,528 --> 02:07:42,237 You wouldn't understand. 1190 02:07:46,492 --> 02:07:48,035 I've got to go back. 1191 02:07:49,871 --> 02:07:51,330 I want to go back. 1192 02:07:55,710 --> 02:07:58,378 -Promise you'll come? -At 12:00. 1193 02:08:30,745 --> 02:08:33,038 Now, you remember, you little worm. 1194 02:08:33,122 --> 02:08:34,206 The front door. 1195 02:08:48,888 --> 02:08:49,971 There. 1196 02:09:40,690 --> 02:09:41,690 Hurry! 1197 02:09:49,991 --> 02:09:51,533 Look above you. 1198 02:10:36,913 --> 02:10:38,914 Who is it? Who's there? 1199 02:10:39,582 --> 02:10:42,542 Rufus! Jenkins! Come on down. Seize him! 1200 02:10:48,090 --> 02:10:49,841 Seize him! Seize him! Good dogs! 1201 02:11:31,592 --> 02:11:35,136 Why worry, my dear? He always turns up! 1202 02:11:39,976 --> 02:11:43,270 Maybe he's taken Oliver back to my place. 1203 02:11:43,479 --> 02:11:46,398 -He said he was coming straight here. -Then that is what he will do! 1204 02:12:00,830 --> 02:12:04,749 -Everything all right, Bill? -No, it's not, Fagin. 1205 02:12:05,626 --> 02:12:08,837 The little brat woke them up. We had to run for it. 1206 02:12:08,963 --> 02:12:10,505 Anybody see you? 1207 02:12:10,590 --> 02:12:11,840 No. 1208 02:12:17,597 --> 02:12:20,473 I'll just take the boy and put him to bed. I'll be back. 1209 02:12:20,600 --> 02:12:21,766 Oi. 1210 02:12:24,520 --> 02:12:25,812 Put him back. 1211 02:12:35,531 --> 02:12:36,990 Bull's-eye. 1212 02:12:37,700 --> 02:12:39,117 Bull's-eye? 1213 02:12:39,201 --> 02:12:42,537 Bull's-eye, watch him, will you? Go on, watch him! 1214 02:12:42,622 --> 02:12:43,663 Sit. 1215 02:12:49,170 --> 02:12:52,881 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1216 02:12:52,965 --> 02:12:56,718 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1217 02:12:56,844 --> 02:13:00,305 They all suppose what they want to suppose 1218 02:13:00,389 --> 02:13:03,975 When they hear oom-pah-pah! 1219 02:13:04,685 --> 02:13:08,146 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1220 02:13:08,731 --> 02:13:12,400 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1221 02:13:12,818 --> 02:13:18,531 They all suppose what they want to suppose 1222 02:13:18,991 --> 02:13:22,410 When they hear oom-pah-pah! 1223 02:13:22,995 --> 02:13:25,080 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1224 02:13:25,164 --> 02:13:28,667 There's a little ditty They're singing in the city 1225 02:13:28,751 --> 02:13:33,088 Especially when they've been On the gin or the beer 1226 02:13:33,214 --> 02:13:36,591 If you got the patience Your own imaginations 1227 02:13:36,717 --> 02:13:40,762 Will tell you just exactly what you want to hear 1228 02:13:40,930 --> 02:13:45,100 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1229 02:13:45,184 --> 02:13:48,728 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1230 02:13:48,938 --> 02:13:53,024 They all suppose what they want to suppose 1231 02:13:53,109 --> 02:13:56,528 When they hear oom-pah-pah! 1232 02:13:59,198 --> 02:14:02,617 Mr. Percy Snodgrass Would often have the odd glass 1233 02:14:02,743 --> 02:14:06,454 But never when he thought anybody could see 1234 02:14:07,039 --> 02:14:10,291 Secretly he'd buy it And drink it on the quiet 1235 02:14:10,418 --> 02:14:14,713 And dream he was an earl With an girl on each knee 1236 02:14:14,797 --> 02:14:18,800 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1237 02:14:18,926 --> 02:14:22,887 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1238 02:14:22,972 --> 02:14:28,810 What is the cause of his red shiny nose? 1239 02:14:29,145 --> 02:14:33,148 Could it be oom-pah-pah? 1240 02:14:33,315 --> 02:14:37,235 What is the cause of his red shiny nose? 1241 02:14:37,319 --> 02:14:40,488 Could it be oom-pah-pah? 1242 02:14:44,910 --> 02:14:48,663 Pretty little Sally Goes walking down the alley 1243 02:14:48,789 --> 02:14:52,584 Displays her pretty ankles for all of the men 1244 02:14:52,668 --> 02:14:56,254 They can see her garters But not for free and gratis 1245 02:14:56,338 --> 02:15:00,091 An inch or two, and then She knows when to say when! 1246 02:15:00,342 --> 02:15:04,095 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1247 02:15:04,180 --> 02:15:07,766 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1248 02:15:08,184 --> 02:15:13,855 Whether it's hidden or whether it shows 1249 02:15:15,316 --> 02:15:18,860 It's the same oom-pah-pah 1250 02:15:19,445 --> 02:15:22,947 She was from the country But now she's up a gum tree 1251 02:15:23,032 --> 02:15:26,868 She let a fellow feed her Then lead her along 1252 02:15:27,161 --> 02:15:30,580 What's the good of crying? She's made her bed to lie in 1253 02:15:30,748 --> 02:15:34,542 She's glad to bring the coin in And join in this song 1254 02:15:36,504 --> 02:15:40,632 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1255 02:15:40,716 --> 02:15:44,219 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1256 02:15:44,553 --> 02:15:49,265 She is no longer the same blushing rose 1257 02:15:49,391 --> 02:15:52,352 Ever since oom-pah-pah! 1258 02:15:53,270 --> 02:16:00,151 Oom-pah-pah! 1259 02:16:00,236 --> 02:16:08,910 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1260 02:16:09,036 --> 02:16:12,664 There's a little ditty They're singing in the city 1261 02:16:12,748 --> 02:16:16,543 Especially when they've been On the gin or the beer 1262 02:16:16,794 --> 02:16:20,421 If you got the patience Your own imaginations 1263 02:16:20,548 --> 02:16:24,509 Will tell you just exactly what you want to hear 1264 02:16:24,593 --> 02:16:28,388 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1265 02:16:28,472 --> 02:16:32,225 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1266 02:16:32,434 --> 02:16:36,312 They all suppose what they want to suppose 1267 02:16:36,438 --> 02:16:38,606 When they hear oom-pah-pah! 1268 02:16:47,783 --> 02:16:51,911 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1269 02:16:51,996 --> 02:16:55,707 Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1270 02:16:55,791 --> 02:17:01,629 They all suppose what they want to suppose 1271 02:17:02,298 --> 02:17:08,469 When they hear oom-pah-pah! 1272 02:17:08,596 --> 02:17:11,472 Careful, Bill! Please! No violence! 1273 02:18:03,859 --> 02:18:05,526 There! You see him? 1274 02:18:05,653 --> 02:18:07,362 Now go on. Quick! 1275 02:18:11,867 --> 02:18:13,034 Go on. Go on. 1276 02:18:15,037 --> 02:18:18,998 -Stop! Stop! -I'll pay you back! 1277 02:19:01,583 --> 02:19:02,750 Bull's-eye! 1278 02:19:06,547 --> 02:19:08,589 Bull's-eye! Come here, boy. 1279 02:19:12,553 --> 02:19:13,761 Bull's-eye! 1280 02:19:14,138 --> 02:19:15,805 Bull's-eye, come here! 1281 02:19:16,390 --> 02:19:24,772 You come here, Bull's-eye. 1282 02:19:25,232 --> 02:19:29,277 They've seen you, Bull's-eye. So you can't come with me no further. 1283 02:19:29,611 --> 02:19:32,822 'Cause if you do, they'll know you, Bull's-eye. 1284 02:19:34,116 --> 02:19:35,408 Come on. 1285 02:19:35,576 --> 02:19:38,619 You ain't afraid of me, are you, Bull's-eye? 1286 02:19:38,954 --> 02:19:40,663 Bull's-eye, you come here. 1287 02:19:42,124 --> 02:19:43,791 Come here, Bull's-eye! 1288 02:19:52,134 --> 02:19:53,634 You see anyone about? 1289 02:19:53,927 --> 02:19:57,305 I don't know. I thought I saw someone running. 1290 02:19:59,767 --> 02:20:01,976 Here, that dog was here just now. 1291 02:20:03,437 --> 02:20:05,980 Wait a moment, I think I know him. Bull's-eye? 1292 02:20:06,607 --> 02:20:09,484 That's Bull's-eye, Bill Sikes' dog. They're always around together. 1293 02:20:09,651 --> 02:20:12,111 If anyone can find Sikes for you, he can. 1294 02:20:12,988 --> 02:20:15,656 Bull's-eye? Come on, Bull's-eye. Come on, boy. 1295 02:20:44,228 --> 02:20:47,855 Brass! I want some brass! I've got to get away. 1296 02:20:47,981 --> 02:20:49,148 What's wrong, Bill? 1297 02:20:49,233 --> 02:20:51,818 Do you understand? I want brass. Brass! Money! 1298 02:20:54,238 --> 02:20:57,365 There's blood on your coat. 1299 02:21:00,994 --> 02:21:02,537 Where's Nancy? 1300 02:21:03,664 --> 02:21:04,831 Bill? 1301 02:21:05,916 --> 02:21:11,254 Bill Sikes, what did you do? What did you do? 1302 02:21:12,923 --> 02:21:15,091 She won't peach on nobody no more. 1303 02:21:17,594 --> 02:21:19,929 You shouldn't have done that. 1304 02:21:23,058 --> 02:21:25,268 She peached? Are you sure? 1305 02:21:25,394 --> 02:21:27,728 Well, she must have done, mustn't she? 1306 02:21:27,855 --> 02:21:30,898 She was handing the boy over to Brownlow on the bridge. 1307 02:21:31,066 --> 02:21:32,900 He was there, waiting for her. 1308 02:21:33,026 --> 02:21:36,654 Then what did you come here for? Get out! Do you hear me? Get out! 1309 02:21:36,738 --> 02:21:38,030 I want money! 1310 02:21:39,241 --> 02:21:43,077 How much? 10? 20? 1311 02:21:43,412 --> 02:21:44,453 Not all of it! 1312 02:21:44,580 --> 02:21:46,497 If anyone at all should come here asking for me... 1313 02:21:46,582 --> 02:21:48,082 They won't find me here. 1314 02:21:48,208 --> 02:21:51,878 You don't think I'm going to stand here and wait for them, do you? 1315 02:21:53,255 --> 02:21:54,922 It's him. 1316 02:21:56,466 --> 02:21:57,758 Bull's-eye. 1317 02:22:06,101 --> 02:22:10,479 Quick, boys! All of you! We're changing lodgings! 1318 02:22:16,945 --> 02:22:20,781 Nancy, I loved you, didn't I? Look what you've done to me. 1319 02:22:25,913 --> 02:22:30,124 Bill! Why make things worse? Leave him! 1320 02:22:30,292 --> 02:22:31,751 It's me they're after! 1321 02:22:31,835 --> 02:22:34,795 But they won't go for me. Not with the boy close, they won't. 1322 02:22:34,963 --> 02:22:36,297 So you keep out of it! 1323 02:22:36,506 --> 02:22:38,299 Out the back way. Come on! 1324 02:23:08,038 --> 02:23:09,538 Look! Up there! 1325 02:23:09,665 --> 02:23:12,792 It's him! It's Bill Sikes! It's him for sure! 1326 02:23:13,168 --> 02:23:14,794 And the boy! 1327 02:23:16,546 --> 02:23:18,839 -Murderer! -Villain! 1328 02:23:18,966 --> 02:23:20,841 Scoundrel! 1329 02:23:21,843 --> 02:23:24,178 The hangman's waiting for you, Sikes! 1330 02:23:37,818 --> 02:23:39,819 Get back! Get back! 1331 02:23:40,195 --> 02:23:41,862 Get back! 1332 02:24:07,222 --> 02:24:10,891 The other street! The other street, quickly! 1333 02:24:14,396 --> 02:24:17,106 -After you, Fagin. -After you, Dodger. 1334 02:24:30,746 --> 02:24:32,330 Don't bother with that. Get out of it. 1335 02:24:32,414 --> 02:24:33,831 Hey, Fagin, what do I do? 1336 02:24:33,915 --> 02:24:36,751 Live up to your name, Dodger. Dodge about. Sharpish! 1337 02:26:10,887 --> 02:26:12,346 Get up there! 1338 02:26:13,223 --> 02:26:18,394 Now, then. You loop the rope over the end of the beam there. 1339 02:26:39,666 --> 02:27:04,565 That's right. 1340 02:27:06,401 --> 02:27:07,735 That's good. 1341 02:28:27,524 --> 02:28:31,235 Can somebody change? 1342 02:28:31,319 --> 02:28:33,612 It's possible 1343 02:28:34,823 --> 02:28:37,783 Maybe it's strange 1344 02:28:38,159 --> 02:28:41,161 But it's possible 1345 02:28:42,330 --> 02:28:46,875 All my dearest companions and treasures 1346 02:28:47,335 --> 02:28:51,547 I've left them behind 1347 02:28:54,843 --> 02:28:58,012 I'll turn a leaf over 1348 02:28:59,556 --> 02:29:05,519 And who can tell what I may find? 1349 02:29:35,342 --> 02:29:36,884 Yes, young man? 1350 02:29:38,803 --> 02:29:42,264 And do I have the honor of your acquaintance? 1351 02:29:50,065 --> 02:29:51,273 Lined? 1352 02:29:52,150 --> 02:29:55,736 Only the best. Lovely workmanship, ain't it? 1353 02:30:16,758 --> 02:30:23,597 I'm reviewing the situation 1354 02:30:24,265 --> 02:30:27,351 Once the villain, you're a villain to the end 1355 02:30:28,269 --> 02:30:29,812 Your light fingers 1356 02:30:29,938 --> 02:30:31,438 Your inspiration 1357 02:30:32,107 --> 02:30:33,107 What a team! 1358 02:30:33,191 --> 02:30:34,233 Am I your partner? 1359 02:30:34,317 --> 02:30:36,026 More a friend 1360 02:30:36,111 --> 02:30:40,197 For your talent is employable So make your life enjoyable 1361 02:30:40,281 --> 02:30:44,201 A world with pockets open wide Awaits your whim to grope inside 1362 02:30:44,285 --> 02:30:45,911 Collections undetectable 1363 02:30:45,995 --> 02:30:47,788 We might retire respectable 1364 02:30:47,872 --> 02:30:49,957 Together till our dying day 1365 02:30:50,041 --> 02:30:56,213 The living proof that crime can pay 1366 02:30:57,132 --> 02:31:00,008 I think we'll have to think it out again! 1367 02:31:46,181 --> 02:31:49,266 Consider yourself well in 1368 02:31:49,350 --> 02:31:52,895 Consider yourself part of the furniture 1369 02:31:53,021 --> 02:31:55,689 There isn't a lot to spare 1370 02:31:56,232 --> 02:31:57,900 Who cares? 1371 02:31:58,026 --> 02:31:59,943 Whatever we've got we share 1372 02:32:00,028 --> 02:32:02,696 Consider yourself our mate 1373 02:32:03,740 --> 02:32:06,533 We don't want to have no fuss 1374 02:32:07,202 --> 02:32:10,704 For after some consideration we can state 1375 02:32:10,872 --> 02:32:17,044 Consider yourself 1376 02:32:18,046 --> 02:32:24,802 Consider yourself one of us 98256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.