All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 36 16 00:01:50,975 --> 00:01:53,286 Memorial 17 00:01:55,639 --> 00:01:56,360 You are fast. 18 00:01:57,639 --> 00:01:58,839 Although it only took one night, 19 00:01:59,360 --> 00:02:01,680 it's the fruit of 20 00:02:02,199 --> 00:02:03,199 many years' thoughts and reflection. 21 00:02:04,845 --> 00:02:06,203 The officials inherit the power from their father 22 00:02:06,228 --> 00:02:07,125 Few talents can win a place... 23 00:02:14,223 --> 00:02:16,223 Able and honest officials do nothing but good to Liao 24 00:02:16,248 --> 00:02:18,248 Stick to the hereditary system will lead the country to decline 25 00:02:23,876 --> 00:02:25,142 Memorial 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,283 The social and political problems 27 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 you pointed out in the memorial 28 00:02:28,559 --> 00:02:30,160 are indeed the difficulties Liao is facing. 29 00:02:31,000 --> 00:02:32,440 Liao is thirsty for talents 30 00:02:33,199 --> 00:02:35,440 but the scholars in the south and Bohai 31 00:02:35,839 --> 00:02:37,539 didn't get the chance to play their part. 32 00:02:38,559 --> 00:02:39,440 If we don't 33 00:02:39,440 --> 00:02:41,800 give these diligent talents more chance, 34 00:02:42,440 --> 00:02:44,919 Liao's government will be corrupted. 35 00:02:46,119 --> 00:02:47,000 Yes, my Queen. 36 00:02:47,479 --> 00:02:48,575 You two have endeavored to 37 00:02:48,600 --> 00:02:50,360 implement the reforms, 38 00:02:51,160 --> 00:02:54,039 which is good for Liao and the people. 39 00:02:54,520 --> 00:02:55,039 However, 40 00:02:55,559 --> 00:02:56,919 it will naturally harm 41 00:02:56,919 --> 00:02:58,199 the royal family's interests. 42 00:02:58,960 --> 00:03:01,600 If they form an ally to oppose the reforms, 43 00:03:02,039 --> 00:03:03,679 it will threaten 44 00:03:04,000 --> 00:03:05,559 the place and power of you and His Majesty. 45 00:03:06,639 --> 00:03:08,030 If we want balance, 46 00:03:08,440 --> 00:03:10,679 we should use talents to execute the reforms. 47 00:03:11,479 --> 00:03:12,679 Only when the reforms succeed, 48 00:03:13,320 --> 00:03:14,824 the country and the people will be at peace. 49 00:03:15,919 --> 00:03:16,960 When that day comes, 50 00:03:18,000 --> 00:03:19,199 even some people want to oppose, 51 00:03:19,880 --> 00:03:21,800 no one will stand by their side. 52 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 If you care about Liao so much, 53 00:03:32,199 --> 00:03:33,839 why do you stay in Youzhou? 54 00:03:34,679 --> 00:03:36,199 You should be in the court 55 00:03:36,600 --> 00:03:38,559 and put your statecraft to full use. 56 00:03:39,679 --> 00:03:40,880 If we want to change, 57 00:03:41,679 --> 00:03:44,000 we will have the clans turn against us. 58 00:03:45,679 --> 00:03:47,160 I think the obstacles 59 00:03:47,839 --> 00:03:50,360 we face will be more and tough. 60 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 But will it 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 be good to Liao, 62 00:03:56,039 --> 00:03:57,559 be good to all the people? 63 00:03:59,199 --> 00:03:59,880 It will. 64 00:04:00,520 --> 00:04:01,880 Liao will maintain long-term security 65 00:04:02,600 --> 00:04:05,600 and you and His Majesty can win the hearts of the people. 66 00:04:07,399 --> 00:04:08,919 Here comes His Majesty. 67 00:04:12,199 --> 00:04:15,000 It seems that Mr.Han knows what I think. 68 00:04:17,640 --> 00:04:18,519 Your Majesty. 69 00:04:19,559 --> 00:04:20,519 Your Majesty. 70 00:04:23,040 --> 00:04:24,519 Please rise. 71 00:04:26,200 --> 00:04:27,160 You are pregnant, 72 00:04:27,640 --> 00:04:28,959 you can't kneel like this. 73 00:04:30,200 --> 00:04:30,839 Here. 74 00:04:35,440 --> 00:04:36,160 Mr.Han, 75 00:04:36,920 --> 00:04:37,959 why are you still on your knee? 76 00:04:38,200 --> 00:04:39,000 Please rise. 77 00:04:39,480 --> 00:04:41,200 I didn't know the Queen is pregnant. 78 00:04:42,000 --> 00:04:42,959 I risked the life 79 00:04:43,480 --> 00:04:46,200 of her and the baby in the Youzhou battle. 80 00:04:46,880 --> 00:04:48,200 Please punish me. 81 00:04:57,320 --> 00:04:58,160 Mr.Han, 82 00:04:58,720 --> 00:05:01,440 if you didn't know she is pregnant, 83 00:05:01,920 --> 00:05:03,040 then you didn't do anything wrong. 84 00:05:05,320 --> 00:05:06,440 All she can think of 85 00:05:07,040 --> 00:05:09,440 is the people of Youzhou 86 00:05:09,679 --> 00:05:10,559 and the fortune of Liao. 87 00:05:11,200 --> 00:05:13,000 That's why she came all the way 88 00:05:13,559 --> 00:05:15,239 to Youzhou despite of her conditions. 89 00:05:16,679 --> 00:05:18,040 If I really want to blame someone, 90 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 I should blame the country first 91 00:05:20,320 --> 00:05:23,000 then blame my own health condition. 92 00:05:26,519 --> 00:05:27,720 Here, rise. 93 00:05:29,359 --> 00:05:30,160 Thank you, Your Majesty. 94 00:05:31,239 --> 00:05:34,040 I heard everything 95 00:05:34,040 --> 00:05:35,519 you said to Yanyan. 96 00:05:36,000 --> 00:05:38,200 I agree with every word you said. 97 00:05:39,000 --> 00:05:40,440 I was worried that you had given up 98 00:05:40,440 --> 00:05:43,399 your dream with your years in Youzhou. 99 00:05:44,079 --> 00:05:45,000 But now I can see that 100 00:05:45,559 --> 00:05:46,600 you not only haven't given up, 101 00:05:46,920 --> 00:05:49,640 you even share my burdens quietly. 102 00:05:50,559 --> 00:05:51,959 You've considered so much for Liao, 103 00:05:52,079 --> 00:05:54,054 in legislation and officer management, 104 00:05:54,079 --> 00:05:55,799 and in taxes and military power. 105 00:05:56,519 --> 00:05:58,880 You are such a nice surprise for me. 106 00:05:59,239 --> 00:06:02,119 It's my duty to share your burdens. 107 00:06:05,320 --> 00:06:06,839 Yanyan is right, 108 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 you should get back as soon as possible. 109 00:06:09,440 --> 00:06:12,239 And achieve everything you just said. 110 00:06:13,640 --> 00:06:15,217 Forgive my nonsense. 111 00:06:16,320 --> 00:06:19,194 It's easy to talk about reforms, 112 00:06:19,799 --> 00:06:21,038 but when implementing them, 113 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 it will make you 114 00:06:22,200 --> 00:06:23,880 the enemy of all clans on the prairie. 115 00:06:24,679 --> 00:06:25,440 I fear... 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,880 That the accident of Shizong happened again. 117 00:06:29,399 --> 00:06:31,200 And you fear me and Yanyan 118 00:06:31,559 --> 00:06:32,720 will be assassinated 119 00:06:33,040 --> 00:06:34,239 like Prime Minister Siwen. 120 00:06:36,200 --> 00:06:37,720 If we do nothing 121 00:06:38,399 --> 00:06:40,959 and watch Liao decay and give others our power, 122 00:06:41,440 --> 00:06:43,040 we can live our life peacefully? 123 00:06:50,640 --> 00:06:52,200 If there's no difference, 124 00:06:52,799 --> 00:06:53,600 then we should do it. 125 00:06:54,200 --> 00:06:55,415 No matter how tough the path is, 126 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 we can get to the summit 127 00:06:56,679 --> 00:06:57,839 one step at a time. 128 00:06:58,920 --> 00:07:00,440 I and His Majesty have the courage, 129 00:07:01,040 --> 00:07:02,160 you don't? 130 00:07:03,359 --> 00:07:05,480 I'm one heart with Yanyan. 131 00:07:06,000 --> 00:07:08,440 Come back to Shangjing with us. 132 00:07:11,320 --> 00:07:13,600 It's my blessing to have a king like you. 133 00:07:14,160 --> 00:07:16,440 It's just I've been living here for many years 134 00:07:16,839 --> 00:07:18,200 and my wife is quite weak. 135 00:07:18,959 --> 00:07:21,440 I hope you give me some time to think 136 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 before I make up my mind. 137 00:07:25,679 --> 00:07:27,079 You are right. 138 00:07:27,079 --> 00:07:29,480 Please think it over. 139 00:07:29,799 --> 00:07:31,480 I'll wait for the good news. 140 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 Thank you, Your Majesty. 141 00:08:09,559 --> 00:08:10,920 I'm relieved 142 00:08:10,920 --> 00:08:12,839 to see you are well. 143 00:08:14,600 --> 00:08:17,399 Thank you for everything you did 144 00:08:17,720 --> 00:08:20,320 for me and for Liao. 145 00:08:21,920 --> 00:08:25,119 Don't worry, the baby and I are fine. 146 00:08:29,040 --> 00:08:30,679 Now the enemy has run to the south. 147 00:08:31,399 --> 00:08:32,440 Youzhou is safe now. 148 00:08:33,000 --> 00:08:36,280 I really hope Han Derang can make up his mind 149 00:08:36,640 --> 00:08:38,280 and come back to Shangjing with us. 150 00:08:39,880 --> 00:08:41,280 What if he decides to 151 00:08:42,039 --> 00:08:43,599 stay here after contemplation? 152 00:08:47,440 --> 00:08:50,359 If that's what he wants, 153 00:08:50,479 --> 00:08:51,200 then, 154 00:08:53,000 --> 00:08:54,479 I will grant him permission. 155 00:09:02,359 --> 00:09:03,000 Mingyi, 156 00:09:04,280 --> 00:09:05,559 Liao needs Han Derang. 157 00:09:07,520 --> 00:09:08,280 You don't know that 158 00:09:08,599 --> 00:09:10,760 we visited many places in Youzhou 159 00:09:11,719 --> 00:09:14,440 and learned things I wouldn't know in Shangjing. 160 00:09:15,799 --> 00:09:17,175 Liao is in civil war for many years. 161 00:09:17,200 --> 00:09:19,919 And Emperor Mu neglected the state affairs. 162 00:09:20,640 --> 00:09:21,799 You've been practicing the reforms 163 00:09:22,239 --> 00:09:23,799 since your ascension, 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,239 and things got a little better. 165 00:09:27,080 --> 00:09:28,159 We can't 166 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 make a big move 167 00:09:30,919 --> 00:09:32,039 because they are our family. 168 00:09:32,479 --> 00:09:34,280 But Han Derang can 169 00:09:34,559 --> 00:09:35,640 do it for you. 170 00:09:36,799 --> 00:09:38,039 He shouldn't stay in Youzhou, 171 00:09:38,919 --> 00:09:40,039 Shangjing needs him. 172 00:09:43,359 --> 00:09:44,599 You are saying 173 00:09:44,960 --> 00:09:46,080 I should order him 174 00:09:46,400 --> 00:09:48,840 to go back to Shangjing with us? 175 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 He can't disobey your order. 176 00:09:50,960 --> 00:09:52,200 If you want that, 177 00:09:52,880 --> 00:09:53,919 he must obey. 178 00:10:02,960 --> 00:10:05,440 But I made a promise that 179 00:10:05,919 --> 00:10:06,840 I won't force him 180 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 to do anything 181 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 that he doesn't want to do. 182 00:10:16,080 --> 00:10:17,679 As long as he's not in Shangjing, 183 00:10:18,080 --> 00:10:20,400 the resistance of reforms won't perish. 184 00:10:23,599 --> 00:10:24,840 Liao needs Han Derang, 185 00:10:25,760 --> 00:10:28,200 you need him too. 186 00:10:33,200 --> 00:10:33,880 That's enough. 187 00:10:34,599 --> 00:10:36,919 We'll talk about it some day. 188 00:10:37,520 --> 00:10:39,039 I need to conduct state affairs. 189 00:10:39,479 --> 00:10:40,400 It's late, 190 00:10:40,919 --> 00:10:41,919 get some rest. 191 00:11:19,679 --> 00:11:20,280 Your Majesty, 192 00:11:21,239 --> 00:11:22,520 Liao needs Han Derang, 193 00:11:23,359 --> 00:11:24,520 you need him too. 194 00:11:52,019 --> 00:11:54,019 All depend on the taxes paid by the Southerners... 195 00:11:58,159 --> 00:11:58,799 Mingyi, 196 00:11:59,359 --> 00:12:00,891 I'm on the same path with you. 197 00:12:00,919 --> 00:12:02,080 This is my destiny. 198 00:12:02,880 --> 00:12:03,960 It's not because of my family 199 00:12:04,599 --> 00:12:05,919 but of the ties that connect us. 200 00:12:06,799 --> 00:12:08,239 You are the one I trust the most. 201 00:12:20,080 --> 00:12:20,919 Derang, 202 00:12:21,799 --> 00:12:25,359 Do I still 203 00:12:27,880 --> 00:12:32,239 worth your loyalty and your life? 204 00:12:34,793 --> 00:12:36,588 Memorial 205 00:12:49,159 --> 00:12:50,440 Where was His Majesty last night? 206 00:12:51,599 --> 00:12:53,239 He was in the schoolroom 207 00:12:53,719 --> 00:12:54,919 and ordered to be left alone. 208 00:12:55,679 --> 00:12:57,039 Didn't know what he was thinking about. 209 00:12:57,919 --> 00:12:59,159 He is a wise Emperor. 210 00:13:00,840 --> 00:13:03,599 He will come around. 211 00:13:03,880 --> 00:13:04,719 My Queen, 212 00:13:05,159 --> 00:13:07,000 Mrs.Han asks to see you. 213 00:13:10,880 --> 00:13:12,119 Take her to the side chamber. 214 00:13:12,880 --> 00:13:13,679 Yes. 215 00:13:18,080 --> 00:13:20,159 The Queen is here. 216 00:13:21,359 --> 00:13:23,479 I greet you, my Queen. 217 00:13:24,440 --> 00:13:25,159 You may rise. 218 00:13:33,159 --> 00:13:34,280 You are pregnant? 219 00:13:35,440 --> 00:13:36,159 Yes. 220 00:13:36,719 --> 00:13:39,159 I'm due five months later. 221 00:13:40,599 --> 00:13:41,520 Congratulations 222 00:13:42,400 --> 00:13:43,599 for having another baby. 223 00:13:43,960 --> 00:13:45,280 I envy you. 224 00:13:46,520 --> 00:13:47,599 It's all destined. 225 00:13:48,559 --> 00:13:49,880 There is no rush in it. 226 00:13:50,440 --> 00:13:52,880 You will have a bunch of kids. 227 00:13:53,599 --> 00:13:55,039 Hope so. 228 00:13:57,479 --> 00:13:58,840 You should take care 229 00:13:59,359 --> 00:14:01,640 of yourself for the growing of the family. 230 00:14:02,200 --> 00:14:03,640 Youzhou just went through war battles. 231 00:14:03,880 --> 00:14:05,080 We failed to provide 232 00:14:05,440 --> 00:14:08,359 the best for you and His Majesty. 233 00:14:08,719 --> 00:14:09,679 The Emperor should 234 00:14:10,039 --> 00:14:12,000 share weal and woe with his people. 235 00:14:17,320 --> 00:14:18,479 Please tell me 236 00:14:18,559 --> 00:14:20,080 how long you will stay here 237 00:14:20,599 --> 00:14:22,400 so that I can get things prepared for you. 238 00:14:27,159 --> 00:14:29,520 I shouldn't say that, forgive me. 239 00:14:30,200 --> 00:14:31,520 What do you want, 240 00:14:32,359 --> 00:14:33,320 paying me a visit suddenly. 241 00:14:34,840 --> 00:14:35,919 Just say it. 242 00:14:38,159 --> 00:14:38,880 My Queen, 243 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 Derang talked about going back to Shangjing. 244 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 He discusses everything with you, 245 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 I can see things go well with you two. 246 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 Since he told you about that, 247 00:14:52,559 --> 00:14:55,080 I think he decided to go back there. 248 00:14:55,080 --> 00:14:57,039 No, he didn't. 249 00:14:57,919 --> 00:14:58,799 I can see 250 00:14:59,159 --> 00:15:00,640 it's a tough choice. 251 00:15:01,559 --> 00:15:03,640 It's too hard for him. 252 00:15:04,479 --> 00:15:06,359 Mr.Han made contributions in the battlefield, 253 00:15:06,880 --> 00:15:07,880 he should be rewarded 254 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 and valued in Shangjing. 255 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 Is this what His Majesty wants? 256 00:15:13,799 --> 00:15:14,880 It's what I want. 257 00:15:15,719 --> 00:15:17,719 I think he will agree with me. 258 00:15:18,479 --> 00:15:20,000 If he wants to return to Shangjing, 259 00:15:20,400 --> 00:15:22,159 then he wouldn't come here. 260 00:15:23,239 --> 00:15:25,440 That was then, now is different. 261 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 But the rumors didn't go away. 262 00:15:28,119 --> 00:15:30,359 Maybe they are no harm to you, 263 00:15:30,719 --> 00:15:31,840 but to Derang, 264 00:15:32,119 --> 00:15:33,960 who is a Southerner and courtier, 265 00:15:33,960 --> 00:15:35,000 he can't take it. 266 00:15:35,320 --> 00:15:35,760 Mrs.Han, 267 00:15:35,760 --> 00:15:37,400 do you know what you are talking about? 268 00:15:43,719 --> 00:15:45,719 I'm with him for more than a decade 269 00:15:46,280 --> 00:15:47,400 and that's enough for me. 270 00:15:47,799 --> 00:15:49,880 I just want us to be safe. 271 00:15:52,239 --> 00:15:54,840 You are also a woman, 272 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 I think you will understand me. 273 00:15:57,880 --> 00:15:59,039 Please let us stay here. 274 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 Han Derang knows his capability. 275 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 He doesn't just live for personal gains, 276 00:16:12,159 --> 00:16:14,400 but for achieving greatness 277 00:16:14,880 --> 00:16:16,359 and making his mark in the history. 278 00:16:17,080 --> 00:16:18,679 He's capable of that 279 00:16:19,400 --> 00:16:20,719 and he will be that. 280 00:16:21,960 --> 00:16:25,280 For the country, the people and himself. 281 00:16:25,919 --> 00:16:27,320 He won't and shouldn't 282 00:16:27,320 --> 00:16:28,359 give up the chance 283 00:16:28,359 --> 00:16:29,440 because of the rumors. 284 00:16:29,799 --> 00:16:32,960 Shangjing is where he belongs. 285 00:16:37,559 --> 00:16:39,679 What you said... 286 00:16:39,679 --> 00:16:41,119 Love and relationship are nothing 287 00:16:41,760 --> 00:16:43,719 compared to the future of the country. 288 00:16:44,200 --> 00:16:45,479 Do you want him 289 00:16:46,000 --> 00:16:47,440 to be stuck in Youzhou 290 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 because of your love for him? 291 00:17:00,000 --> 00:17:00,760 I'm tired. 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,599 Send Mrs.Han back. 293 00:17:03,840 --> 00:17:06,079 Mrs.Han, Please go. 294 00:17:19,839 --> 00:17:20,959 You are right. 295 00:17:21,479 --> 00:17:22,640 Maybe I don't know him, 296 00:17:24,079 --> 00:17:26,266 but no one loves him more than I do. 297 00:17:30,760 --> 00:17:31,719 Allow me to leave. 298 00:17:47,119 --> 00:17:49,839 How dare she? 299 00:17:51,400 --> 00:17:52,000 Forget it. 300 00:17:53,119 --> 00:17:53,959 She is just a little girl 301 00:17:53,959 --> 00:17:55,520 stuck in love. 302 00:18:00,599 --> 00:18:01,199 Your Majesty. 303 00:18:01,520 --> 00:18:02,239 Yanyan. 304 00:18:05,239 --> 00:18:07,479 I will get him come around 305 00:18:07,800 --> 00:18:08,959 in my way. 306 00:18:35,520 --> 00:18:36,239 Your Majesty. 307 00:18:41,760 --> 00:18:43,479 Your Majesty. 308 00:18:45,239 --> 00:18:47,319 You don't need to do that, Bro Han. 309 00:18:47,760 --> 00:18:48,839 Please get up. 310 00:18:53,760 --> 00:18:54,520 Chu Bu. 311 00:18:54,959 --> 00:18:55,640 Yes. 312 00:18:56,119 --> 00:18:57,319 Tell them to leave. 313 00:18:58,000 --> 00:18:58,719 Yes. 314 00:19:14,640 --> 00:19:15,319 Madam. 315 00:19:26,599 --> 00:19:27,079 Let's go. 316 00:19:32,640 --> 00:19:35,199 Could you 317 00:19:36,040 --> 00:19:37,920 sit and talk with me? 318 00:19:40,599 --> 00:19:41,359 Please. 319 00:19:42,359 --> 00:19:43,040 Sit. 320 00:19:50,479 --> 00:19:51,680 Why are you here 321 00:19:52,680 --> 00:19:53,800 so suddenly? 322 00:19:57,640 --> 00:19:59,959 I have some questions 323 00:19:59,959 --> 00:20:01,920 buried inside for a long time. 324 00:20:02,839 --> 00:20:04,280 I want some answers. 325 00:20:04,800 --> 00:20:07,920 I hope you can answer me honestly. 326 00:20:10,760 --> 00:20:11,599 Go ahead. 327 00:20:12,959 --> 00:20:16,800 You assisted me to ascend with other couriers. 328 00:20:17,599 --> 00:20:18,400 Now, 329 00:20:20,359 --> 00:20:21,800 do you regret that? 330 00:20:24,040 --> 00:20:25,400 In your opinion, 331 00:20:25,800 --> 00:20:26,479 am I 332 00:20:27,719 --> 00:20:29,599 a good Emperor? 333 00:20:31,119 --> 00:20:32,319 You made all the efforts 334 00:20:33,599 --> 00:20:35,920 and gave all you have to 335 00:20:36,280 --> 00:20:37,520 build what Liao is today. 336 00:20:39,199 --> 00:20:40,319 Of course you are a good Emperor. 337 00:20:43,000 --> 00:20:44,160 If so, 338 00:20:44,760 --> 00:20:47,439 it means I didn't disappoint you. 339 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 If you are not disappointed, 340 00:20:52,599 --> 00:20:54,359 then it must be other reasons 341 00:20:54,719 --> 00:20:57,079 that keep you from going back. 342 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 The reforms can't be achieved 343 00:21:04,400 --> 00:21:05,959 in just one day. 344 00:21:06,880 --> 00:21:09,520 The path is tough 345 00:21:10,680 --> 00:21:11,640 and dangerous. 346 00:21:13,599 --> 00:21:14,280 It's not that. 347 00:21:15,560 --> 00:21:17,000 You didn't tell me 348 00:21:17,400 --> 00:21:18,800 what you really think. 349 00:21:20,439 --> 00:21:21,520 The Bro Han I know 350 00:21:22,520 --> 00:21:24,160 won't fear difficulties. 351 00:21:26,119 --> 00:21:27,000 What you fear is 352 00:21:28,119 --> 00:21:32,040 the infighting and my capricious mind. 353 00:21:34,800 --> 00:21:35,479 Your Majesty. 354 00:21:35,880 --> 00:21:38,959 Mencius once said, I will go despite of all obstructions. 355 00:21:41,000 --> 00:21:42,959 But the only one that 356 00:21:43,839 --> 00:21:45,959 holds you back is me. 357 00:21:48,760 --> 00:21:49,439 Your Majesty, 358 00:21:52,239 --> 00:21:53,119 I'm embarrassed. 359 00:21:55,439 --> 00:21:56,599 I always thought of 360 00:21:57,119 --> 00:21:58,479 the time when we were young. 361 00:21:59,560 --> 00:22:01,000 We trusted each other 362 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 with our life. 363 00:22:05,160 --> 00:22:06,199 But now, 364 00:22:06,719 --> 00:22:08,439 we are like strangers. 365 00:22:11,439 --> 00:22:13,280 Sometimes I feel so lost, 366 00:22:14,280 --> 00:22:15,479 I got my Queen, 367 00:22:16,599 --> 00:22:18,119 but I lost Yanyan. 368 00:22:19,800 --> 00:22:22,719 I got Mr.Han, 369 00:22:24,359 --> 00:22:25,920 but I lost Bro Han. 370 00:22:34,199 --> 00:22:35,239 But then I thought, 371 00:22:36,359 --> 00:22:38,680 if I get the chance to do it again, 372 00:22:40,880 --> 00:22:43,880 I will do the same. 373 00:22:46,160 --> 00:22:47,920 Because I'm not just Mingyi, 374 00:22:51,479 --> 00:22:53,800 I'm also the Emperor of Liao. 375 00:22:57,280 --> 00:22:59,160 Your Majesty, 376 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 please don't do that. 377 00:23:02,160 --> 00:23:02,800 Please get up. 378 00:23:07,839 --> 00:23:08,520 Brother, 379 00:23:10,599 --> 00:23:11,560 I'm getting 380 00:23:12,959 --> 00:23:14,520 worse everyday. 381 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 My children are still young 382 00:23:18,439 --> 00:23:20,040 and Yanyan can't do everything. 383 00:23:21,680 --> 00:23:23,280 If I'm gone one day, 384 00:23:24,479 --> 00:23:26,079 Liao will be in chaos. 385 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 Liao Dynasty 386 00:23:30,040 --> 00:23:31,079 and Yanyan, 387 00:23:32,000 --> 00:23:33,599 they both need you. 388 00:23:34,719 --> 00:23:35,760 I promise you, 389 00:23:36,280 --> 00:23:37,800 I will help you 390 00:23:38,359 --> 00:23:39,280 no matter what you want to do 391 00:23:39,280 --> 00:23:40,439 as long as you go back to Shangjing. 392 00:23:40,439 --> 00:23:41,839 I will support you 393 00:23:44,359 --> 00:23:46,479 and stand by your side forever. 394 00:23:54,719 --> 00:23:55,920 Please get up. 395 00:24:07,040 --> 00:24:10,760 I will give all I have to Liao, 396 00:24:11,800 --> 00:24:13,000 till the day I die. 397 00:24:16,400 --> 00:24:16,760 Great. 398 00:24:35,681 --> 00:24:37,519 The 11th Baoning Year 399 00:24:37,544 --> 00:24:40,402 Han Kuangsi is made the commander in chief 400 00:24:40,427 --> 00:24:43,477 He, Xiangsha, the Prime Minister and Xiuge, Tiyin 401 00:24:43,502 --> 00:24:46,375 lead the armies to pursue the southern troops 402 00:24:46,400 --> 00:24:48,560 Derang, when I get better, 403 00:24:49,000 --> 00:24:51,560 we should have a drink in Shangjing. 404 00:24:55,560 --> 00:24:56,280 I will wait for you there. 405 00:24:56,760 --> 00:24:57,439 OK. 406 00:25:04,439 --> 00:25:05,079 Father, 407 00:25:07,760 --> 00:25:10,400 His Majesty made you the commander pursuing the southern armies. 408 00:25:11,319 --> 00:25:12,400 You are inexperienced in battles, 409 00:25:13,359 --> 00:25:14,359 so you must be careful. 410 00:25:15,319 --> 00:25:18,331 Remember, the animal is dangerous when cornered. 411 00:25:18,359 --> 00:25:20,319 I knew it, don't worry. 412 00:25:21,079 --> 00:25:22,839 You will face great crises when you get back. 413 00:25:23,160 --> 00:25:25,439 Stay alert. 414 00:25:29,479 --> 00:25:31,839 Xiuge is quite experienced, 415 00:25:32,680 --> 00:25:34,959 you should seek for his advice when needed. 416 00:25:50,239 --> 00:25:52,079 I will go now. 417 00:26:05,040 --> 00:26:05,599 I'm going. 418 00:26:10,439 --> 00:26:11,000 Goodbye. 419 00:26:34,079 --> 00:26:35,920 Han Derang, come take the imperial edict. 420 00:26:39,359 --> 00:26:39,959 Here I am. 421 00:26:41,119 --> 00:26:44,199 Nanjing Liushou Han Derang, who achieved great merits, 422 00:26:44,760 --> 00:26:47,359 has been promoted to be Privy of South. 423 00:26:52,021 --> 00:26:53,184 Nanjing Liushou Han Derang, has been promoted to be Privy of South 424 00:26:58,760 --> 00:27:01,359 Thank you for the grace, Your Majesty. 425 00:27:08,199 --> 00:27:08,839 Your Majesty, 426 00:27:10,719 --> 00:27:14,359 Privy of South manages the military affairs of the South, 427 00:27:14,359 --> 00:27:15,888 which is a great responsibility. 428 00:27:16,119 --> 00:27:19,239 It is granted to able man with seniority. 429 00:27:20,359 --> 00:27:23,599 How can he take the responsibility? 430 00:27:33,319 --> 00:27:35,959 The Emperors have always chosen their talents 431 00:27:36,359 --> 00:27:39,280 by competence, never by seniority. 432 00:27:40,439 --> 00:27:43,439 Mr.Hugu, don't be so stubborn. 433 00:27:43,920 --> 00:27:44,599 You... 434 00:27:45,000 --> 00:27:46,479 You are wrong about this, Dalin. 435 00:27:47,359 --> 00:27:48,680 We know Han Derang made great contributions, 436 00:27:49,199 --> 00:27:52,119 and we are happy to see him get rewards. 437 00:27:53,719 --> 00:27:56,319 But this position is too important. 438 00:27:56,599 --> 00:27:58,199 I hope Your Majesty can think it through. 439 00:27:58,479 --> 00:28:00,599 Don't be blinded by a moment's feats. 440 00:28:02,319 --> 00:28:04,839 The three generations of my family followed the imperial family. 441 00:28:05,199 --> 00:28:06,359 How do you judge the credit. 442 00:28:10,079 --> 00:28:14,319 Your Majesty, I really think it's a wrong decision. 443 00:28:15,119 --> 00:28:17,359 The code of laws sets the rules to 444 00:28:17,719 --> 00:28:19,134 designate by talent and reward feats. 445 00:28:19,479 --> 00:28:20,920 Han Derang guarded Youzhou 446 00:28:21,280 --> 00:28:23,199 and protected the south of Liao. 447 00:28:24,560 --> 00:28:26,920 To everyone that doubts this decision, 448 00:28:28,359 --> 00:28:30,040 if you can hold Youzhou for 449 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 over a half month 450 00:28:33,319 --> 00:28:34,680 without any reinforcements, 451 00:28:35,239 --> 00:28:38,599 we will reward you greatly then. 452 00:28:50,199 --> 00:28:50,839 Let's drink. 453 00:28:56,239 --> 00:28:58,119 His Majesty and the Queen are back from Youzhou, 454 00:28:58,599 --> 00:29:00,199 they take Han Derang with them. 455 00:29:01,359 --> 00:29:04,239 He appointed Han Kuangsi to pursue the enemy. 456 00:29:05,359 --> 00:29:07,359 I think Liao's court 457 00:29:07,839 --> 00:29:10,239 will be in the hands of the Hans. 458 00:29:11,000 --> 00:29:13,839 His Majesty favors the Hans these years, 459 00:29:14,560 --> 00:29:16,119 if it weren't for us, 460 00:29:17,000 --> 00:29:19,719 the system of Liao is long gone. 461 00:29:21,560 --> 00:29:22,800 It is quite clear that 462 00:29:23,239 --> 00:29:24,359 he came back 463 00:29:25,040 --> 00:29:26,680 to fight against us. 464 00:29:27,959 --> 00:29:29,239 Hugu is right. 465 00:29:30,239 --> 00:29:32,319 Liao belongs to the Khitans. 466 00:29:32,839 --> 00:29:35,119 We can't let them get what they want. 467 00:29:38,040 --> 00:29:39,599 You are the elders of your clans. 468 00:29:40,719 --> 00:29:42,119 If we are on the same page, 469 00:29:43,599 --> 00:29:46,000 then let's take down Han Derang together. 470 00:29:47,359 --> 00:29:48,040 Drink. 471 00:29:48,359 --> 00:29:49,560 Here, drink. 472 00:29:56,251 --> 00:29:58,954 The King of Yan Palace 473 00:30:08,119 --> 00:30:09,839 Madam suffers liver depression and blood vacuity. 474 00:30:10,239 --> 00:30:11,359 and shows the symptoms of the palace of cold. 475 00:30:11,839 --> 00:30:13,788 She should be nursed back to health. 476 00:30:14,479 --> 00:30:17,560 Then please write out a prescription. 477 00:30:17,959 --> 00:30:18,599 Yes. 478 00:30:19,199 --> 00:30:19,880 Yun. 479 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 This way please. 480 00:30:25,920 --> 00:30:26,640 I should leave. 481 00:30:31,760 --> 00:30:33,000 This doctor 482 00:30:33,599 --> 00:30:36,079 is the most famous doctor in Shangjing. 483 00:30:36,640 --> 00:30:37,359 You will 484 00:30:38,000 --> 00:30:40,599 have a fat baby boy next year 485 00:30:40,880 --> 00:30:43,520 if you take the medication he gave you. 486 00:30:46,239 --> 00:30:48,359 It's not too bad to return. 487 00:30:49,560 --> 00:30:50,959 Don't think too much. 488 00:30:51,760 --> 00:30:54,680 The last thing you should do is worrying. 489 00:30:56,280 --> 00:30:59,400 You can tell me everything that upsets you. 490 00:31:00,880 --> 00:31:01,760 At least 491 00:31:02,079 --> 00:31:05,400 we can spend more time together now. 492 00:31:11,280 --> 00:31:12,000 Did Derang 493 00:31:13,119 --> 00:31:15,800 say anything about the baby? 494 00:31:16,439 --> 00:31:18,000 Does he want to have a concubine? 495 00:31:18,119 --> 00:31:18,839 Mother, 496 00:31:19,839 --> 00:31:21,319 he's not like that. 497 00:31:23,520 --> 00:31:25,680 That's good. 498 00:31:27,400 --> 00:31:29,800 Don't rush it. 499 00:31:30,119 --> 00:31:33,119 You will be better with the treatments. 500 00:31:37,319 --> 00:31:37,880 Here. 501 00:31:52,319 --> 00:31:53,839 Your Majesty, an emergency. 502 00:32:00,229 --> 00:32:01,229 Your Majesty, Han Kuangsi didn't carry out a thorough inspection 503 00:32:01,254 --> 00:32:03,025 and ignored Xiuge's advice. He fell into the enemy's trap 504 00:32:03,050 --> 00:32:04,810 We suffered great casualties 505 00:32:04,830 --> 00:32:06,044 The South King got away 506 00:32:12,520 --> 00:32:13,119 What happened? 507 00:32:16,040 --> 00:32:17,523 Han Kuangsi failed to do a thorough inspection 508 00:32:17,548 --> 00:32:18,623 and was deep in the enemy's territory. 509 00:32:20,040 --> 00:32:21,872 Over ten thousand soldiers are hurt or dead. 510 00:32:29,199 --> 00:32:29,760 Your Majesty. 511 00:32:30,160 --> 00:32:31,400 King Zhao, King Shu, King Ping 512 00:32:31,400 --> 00:32:33,239 King Wu and Mr.Hugu want to see you. 513 00:32:35,119 --> 00:32:36,800 They are well-informed. 514 00:32:38,160 --> 00:32:39,719 Tell them His Majesty doesn't feel well 515 00:32:39,880 --> 00:32:40,439 and can't see them. 516 00:32:40,560 --> 00:32:41,000 Yes. 517 00:32:41,000 --> 00:32:41,640 Wait. 518 00:32:44,719 --> 00:32:48,160 Ask them to wait in the Imperial Study. 519 00:32:52,160 --> 00:32:53,079 I don't see them today, 520 00:32:54,337 --> 00:32:56,133 I will have to see them someday. 521 00:32:56,158 --> 00:32:56,908 Let's go. 522 00:33:08,119 --> 00:33:10,719 Your Majesty, Han Kuangsi had it his own way 523 00:33:10,719 --> 00:33:11,920 and didn't take Xiuge's advice. 524 00:33:12,439 --> 00:33:13,880 He fell into the enemy's trap 525 00:33:14,319 --> 00:33:15,400 and we suffered great casualties 526 00:33:15,520 --> 00:33:16,800 due to lack of defense. 527 00:33:17,040 --> 00:33:18,471 The Southern King ran away. 528 00:33:18,496 --> 00:33:20,024 He should be beheaded. 529 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 King Zhao is right. 530 00:33:26,239 --> 00:33:27,560 How can we comfort the souls 531 00:33:28,280 --> 00:33:30,839 of the warriors if he lives. 532 00:33:31,800 --> 00:33:33,040 Who will be willing to 533 00:33:33,640 --> 00:33:36,760 sacrifice their life for Liao in the future. 534 00:33:39,560 --> 00:33:41,400 Please make a fair judgement. 535 00:33:41,400 --> 00:33:44,160 Please make a fair judgement. 536 00:33:50,160 --> 00:33:52,119 You are so eager to threaten me 537 00:33:53,400 --> 00:33:55,319 while the soldiers' bodies are still warm. 538 00:33:56,239 --> 00:33:58,239 You think I don't know 539 00:33:58,959 --> 00:33:59,920 what you are planning? 540 00:34:02,599 --> 00:34:04,040 Even if it enrages you, 541 00:34:04,040 --> 00:34:05,119 I have to say it out. 542 00:34:05,119 --> 00:34:06,199 The morale will be shaken 543 00:34:06,760 --> 00:34:08,239 and the country will be chaotic 544 00:34:08,840 --> 00:34:10,760 if Han Kuangsi lives. 545 00:34:11,919 --> 00:34:14,280 I will see to it myself. 546 00:34:15,520 --> 00:34:16,879 Please trust me. 547 00:34:17,159 --> 00:34:20,280 He will be punished for his mistakes. 548 00:34:22,040 --> 00:34:22,760 Your Majesty. 549 00:34:24,399 --> 00:34:25,439 Get out. 550 00:34:27,280 --> 00:34:28,399 Get out. 551 00:34:30,840 --> 00:34:32,159 You are so wise, Your Majesty. 552 00:34:55,760 --> 00:34:57,879 I, Han Derang 553 00:34:59,159 --> 00:35:00,919 am willing to take the blame for my father. 554 00:35:03,534 --> 00:35:07,675 Kaihuang Palace 555 00:35:59,080 --> 00:36:00,479 Han Derang has been kneeling 556 00:36:00,840 --> 00:36:03,479 for over an hour to ask for forgiveness. 557 00:36:09,520 --> 00:36:11,159 We should put the saddle on the right horse. 558 00:36:12,120 --> 00:36:13,080 His merits 559 00:36:13,959 --> 00:36:15,879 can't set off his father's faults. 560 00:36:19,479 --> 00:36:20,600 Kuangsi, 561 00:36:22,320 --> 00:36:23,679 he upset my plan. 562 00:36:26,399 --> 00:36:28,919 What do you want to do with him? 563 00:36:34,639 --> 00:36:35,919 He made rush decisions 564 00:36:36,719 --> 00:36:38,199 that cost us ten thousand soldiers. 565 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 The South King ran away. 566 00:36:45,360 --> 00:36:46,840 He should be beheaded by law. 567 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 You are too impatient, Your Majesty. 568 00:36:54,479 --> 00:36:57,520 Is that so? Are you saying 569 00:36:57,919 --> 00:37:00,199 you want to plead for him? 570 00:37:01,000 --> 00:37:02,280 Even the most sophisticated general 571 00:37:02,800 --> 00:37:04,159 loses the battle sometimes. 572 00:37:04,879 --> 00:37:06,120 You don't have to kill Han Kuangsi 573 00:37:06,560 --> 00:37:08,840 without finding out the reasons. 574 00:37:10,600 --> 00:37:11,639 Is it me who want him dead? 575 00:37:12,760 --> 00:37:13,919 You can ask all the officials 576 00:37:14,479 --> 00:37:15,840 in the court 577 00:37:16,080 --> 00:37:17,399 that who doesn't want him dead. 578 00:37:18,760 --> 00:37:19,800 Even if he wasn't defeated, 579 00:37:20,040 --> 00:37:22,159 people still want him dead. 580 00:37:24,919 --> 00:37:26,479 You've been decisive. 581 00:37:27,199 --> 00:37:29,080 But you try every way to plead for him, 582 00:37:29,080 --> 00:37:30,000 why are you like this? 583 00:37:30,679 --> 00:37:31,719 How will this make me feel? 584 00:37:32,239 --> 00:37:33,439 I'm not pleading for him, 585 00:37:33,679 --> 00:37:35,239 I just don't want you to regret. 586 00:37:35,959 --> 00:37:38,120 Regret? Why would I regret? 587 00:37:45,439 --> 00:37:46,399 During the Mount Xianggu Rebellion, 588 00:37:47,080 --> 00:37:49,479 he found and saved you in the woodpiles. 589 00:37:50,199 --> 00:37:51,000 He treats you in secret 590 00:37:51,679 --> 00:37:53,239 for all these years. 591 00:37:53,439 --> 00:37:54,959 He looks after you as your master and your father. 592 00:37:55,159 --> 00:37:57,320 And he gives all he has for the country. 593 00:37:57,719 --> 00:37:58,840 He is guilty for the defeat. 594 00:37:59,080 --> 00:38:00,479 But you should rule it considering all the facts. 595 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 If you kill him 596 00:38:02,360 --> 00:38:03,080 out of impulse. 597 00:38:03,080 --> 00:38:04,560 I'm really afraid you will regret. 598 00:38:07,560 --> 00:38:08,679 What if I told you 599 00:38:10,560 --> 00:38:11,919 that I won't 600 00:38:12,719 --> 00:38:13,800 let him off the hook? 601 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Are you resenting his failure 602 00:38:18,879 --> 00:38:20,520 or your own decision? 603 00:38:27,439 --> 00:38:28,719 Tell me, 604 00:38:29,919 --> 00:38:33,760 what do you mean by that? 605 00:38:35,000 --> 00:38:37,439 Han Kuangsi never led the army alone, 606 00:38:37,879 --> 00:38:39,639 you should let Xiuge be the commander. 607 00:38:40,000 --> 00:38:41,840 Why did you have to assign him to do it? 608 00:38:42,919 --> 00:38:44,760 You are eager to see the Hans 609 00:38:44,760 --> 00:38:47,239 win a place in the court for future plans. 610 00:38:47,679 --> 00:38:49,479 But this radical move 611 00:38:49,479 --> 00:38:50,959 leads to this situation. 612 00:39:08,840 --> 00:39:12,000 I'm a little tired. 613 00:39:13,560 --> 00:39:14,280 Yanyan, 614 00:39:16,000 --> 00:39:17,600 you should go. 615 00:39:36,600 --> 00:39:37,280 Your Majesty, 616 00:39:38,320 --> 00:39:39,479 rage is bad for your body. 617 00:39:40,800 --> 00:39:43,159 You should control your temper, 618 00:39:43,159 --> 00:39:44,639 it's for your own good. 619 00:39:47,320 --> 00:39:49,719 I don't know why I did that, 620 00:39:51,600 --> 00:39:53,959 acting so extremely. 621 00:39:55,360 --> 00:39:59,280 I don't feel like myself. 622 00:40:00,760 --> 00:40:02,320 The headaches 623 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 made it hard to control your temper. 624 00:40:07,159 --> 00:40:08,280 You shouldn't exhaust yourself 625 00:40:09,360 --> 00:40:12,080 considering your health conditions. 626 00:40:12,959 --> 00:40:14,840 You should take care of yourself 627 00:40:15,560 --> 00:40:17,239 and rest for some time. 628 00:40:23,600 --> 00:40:24,320 Po. 629 00:40:27,399 --> 00:40:28,040 Your Majesty. 630 00:40:29,199 --> 00:40:33,000 Pass my decree to Han Derang. 631 00:40:36,840 --> 00:40:37,520 Yes. 632 00:40:43,199 --> 00:40:45,679 Kuangsi, the King of Yan, lost vital battle, 633 00:40:45,959 --> 00:40:48,120 humiliated the country and should not be forgiven. 634 00:40:48,479 --> 00:40:50,280 Considering he has served three Emperors with diligence, 635 00:40:50,520 --> 00:40:53,120 he can be spared death sentence. 636 00:40:53,320 --> 00:40:55,736 He will be deposed and should ponder over his mistakes. 637 00:41:05,495 --> 00:41:15,495 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 638 00:41:27,801 --> 00:41:28,771 Kaihuang Gate 639 00:41:49,520 --> 00:41:52,040 Let's go home. 640 00:41:52,115 --> 00:41:54,529 Kaihuang Gate 641 00:42:01,555 --> 00:42:04,041 Tanglüshuyi 642 00:42:14,520 --> 00:42:16,879 Time to take the medicine, Your Majesty. 643 00:42:35,000 --> 00:42:36,639 I don't want to. 644 00:42:38,520 --> 00:42:40,399 I've been taking it all my life. 645 00:42:41,159 --> 00:42:42,320 What's the point in it, 646 00:42:43,159 --> 00:42:45,080 I'm just lingering. 647 00:42:45,800 --> 00:42:48,159 It's my fault, I'm so useless. 648 00:42:49,679 --> 00:42:51,199 I didn't blame you. 649 00:42:57,679 --> 00:42:58,399 Xin, 650 00:43:00,320 --> 00:43:01,560 Get me dressed. 651 00:43:02,639 --> 00:43:03,959 Your Majesty... 652 00:43:05,679 --> 00:43:08,320 It's a little stuffy here. 653 00:43:08,320 --> 00:43:11,040 I want to take a walk. 654 00:43:29,325 --> 00:43:34,750 ♪Who wrote the love down with affection♪ 655 00:43:35,550 --> 00:43:41,100 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 656 00:43:42,025 --> 00:43:46,775 ♪Song of her across land and sea♪ 657 00:43:48,000 --> 00:43:53,150 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 658 00:43:53,925 --> 00:43:59,450 ♪Like a bird over the waves♪ 659 00:43:59,675 --> 00:44:05,700 ♪Still be the same as we meet again♪ 660 00:44:06,350 --> 00:44:09,225 ♪Exchange our love and passion♪ 661 00:44:09,375 --> 00:44:12,350 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 662 00:44:12,350 --> 00:44:19,325 ♪You and I, from now to the end of time♪ 663 00:44:20,575 --> 00:44:26,225 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 664 00:44:26,675 --> 00:44:32,675 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 665 00:44:32,875 --> 00:44:38,575 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 666 00:44:39,025 --> 00:44:45,800 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 667 00:44:46,850 --> 00:44:52,200 ♪Like a bird across the clouds♪ 668 00:44:52,500 --> 00:44:58,400 ♪World shimmers at me♪ 669 00:44:58,875 --> 00:45:02,075 ♪Love without regret♪ 670 00:45:02,075 --> 00:45:04,750 ♪Fear for no danger♪ 671 00:45:04,850 --> 00:45:10,150 ♪What a brilliant life♪ 672 00:45:10,700 --> 00:45:16,125 ♪Like a bird over the waves♪ 673 00:45:16,600 --> 00:45:21,850 ♪Still be the same as we meet again♪ 674 00:45:23,050 --> 00:45:26,150 ♪Exchange our love and passion♪ 675 00:45:26,450 --> 00:45:29,175 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 676 00:45:29,250 --> 00:45:33,714 ♪You and I, from now to the end of time♪ 44867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.