Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 36
16
00:01:50,975 --> 00:01:53,286
Memorial
17
00:01:55,639 --> 00:01:56,360
You are fast.
18
00:01:57,639 --> 00:01:58,839
Although it only took one night,
19
00:01:59,360 --> 00:02:01,680
it's the fruit of
20
00:02:02,199 --> 00:02:03,199
many years' thoughts and reflection.
21
00:02:04,845 --> 00:02:06,203
The officials inherit the power
from their father
22
00:02:06,228 --> 00:02:07,125
Few talents can win a place...
23
00:02:14,223 --> 00:02:16,223
Able and honest officials do nothing
but good to Liao
24
00:02:16,248 --> 00:02:18,248
Stick to the hereditary system will
lead the country to decline
25
00:02:23,876 --> 00:02:25,142
Memorial
26
00:02:25,960 --> 00:02:27,283
The social and political problems
27
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
you pointed out in the memorial
28
00:02:28,559 --> 00:02:30,160
are indeed the difficulties
Liao is facing.
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,440
Liao is thirsty for talents
30
00:02:33,199 --> 00:02:35,440
but the scholars in the south and Bohai
31
00:02:35,839 --> 00:02:37,539
didn't get the chance
to play their part.
32
00:02:38,559 --> 00:02:39,440
If we don't
33
00:02:39,440 --> 00:02:41,800
give these diligent talents more chance,
34
00:02:42,440 --> 00:02:44,919
Liao's government will be corrupted.
35
00:02:46,119 --> 00:02:47,000
Yes, my Queen.
36
00:02:47,479 --> 00:02:48,575
You two have endeavored to
37
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
implement the reforms,
38
00:02:51,160 --> 00:02:54,039
which is good for Liao and the people.
39
00:02:54,520 --> 00:02:55,039
However,
40
00:02:55,559 --> 00:02:56,919
it will naturally harm
41
00:02:56,919 --> 00:02:58,199
the royal family's interests.
42
00:02:58,960 --> 00:03:01,600
If they form an ally
to oppose the reforms,
43
00:03:02,039 --> 00:03:03,679
it will threaten
44
00:03:04,000 --> 00:03:05,559
the place and power
of you and His Majesty.
45
00:03:06,639 --> 00:03:08,030
If we want balance,
46
00:03:08,440 --> 00:03:10,679
we should use talents
to execute the reforms.
47
00:03:11,479 --> 00:03:12,679
Only when the reforms succeed,
48
00:03:13,320 --> 00:03:14,824
the country and the people
will be at peace.
49
00:03:15,919 --> 00:03:16,960
When that day comes,
50
00:03:18,000 --> 00:03:19,199
even some people want to oppose,
51
00:03:19,880 --> 00:03:21,800
no one will stand by their side.
52
00:03:28,880 --> 00:03:31,360
If you care about Liao so much,
53
00:03:32,199 --> 00:03:33,839
why do you stay in Youzhou?
54
00:03:34,679 --> 00:03:36,199
You should be in the court
55
00:03:36,600 --> 00:03:38,559
and put your statecraft to full use.
56
00:03:39,679 --> 00:03:40,880
If we want to change,
57
00:03:41,679 --> 00:03:44,000
we will have the clans turn against us.
58
00:03:45,679 --> 00:03:47,160
I think the obstacles
59
00:03:47,839 --> 00:03:50,360
we face will be more and tough.
60
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
But will it
61
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
be good to Liao,
62
00:03:56,039 --> 00:03:57,559
be good to all the people?
63
00:03:59,199 --> 00:03:59,880
It will.
64
00:04:00,520 --> 00:04:01,880
Liao will maintain long-term security
65
00:04:02,600 --> 00:04:05,600
and you and His Majesty
can win the hearts of the people.
66
00:04:07,399 --> 00:04:08,919
Here comes His Majesty.
67
00:04:12,199 --> 00:04:15,000
It seems that Mr.Han knows what I think.
68
00:04:17,640 --> 00:04:18,519
Your Majesty.
69
00:04:19,559 --> 00:04:20,519
Your Majesty.
70
00:04:23,040 --> 00:04:24,519
Please rise.
71
00:04:26,200 --> 00:04:27,160
You are pregnant,
72
00:04:27,640 --> 00:04:28,959
you can't kneel like this.
73
00:04:30,200 --> 00:04:30,839
Here.
74
00:04:35,440 --> 00:04:36,160
Mr.Han,
75
00:04:36,920 --> 00:04:37,959
why are you still on your knee?
76
00:04:38,200 --> 00:04:39,000
Please rise.
77
00:04:39,480 --> 00:04:41,200
I didn't know the Queen is pregnant.
78
00:04:42,000 --> 00:04:42,959
I risked the life
79
00:04:43,480 --> 00:04:46,200
of her and the baby
in the Youzhou battle.
80
00:04:46,880 --> 00:04:48,200
Please punish me.
81
00:04:57,320 --> 00:04:58,160
Mr.Han,
82
00:04:58,720 --> 00:05:01,440
if you didn't know she is pregnant,
83
00:05:01,920 --> 00:05:03,040
then you didn't do anything wrong.
84
00:05:05,320 --> 00:05:06,440
All she can think of
85
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
is the people of Youzhou
86
00:05:09,679 --> 00:05:10,559
and the fortune of Liao.
87
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
That's why she came all the way
88
00:05:13,559 --> 00:05:15,239
to Youzhou despite of her conditions.
89
00:05:16,679 --> 00:05:18,040
If I really want to blame someone,
90
00:05:18,200 --> 00:05:20,320
I should blame the country first
91
00:05:20,320 --> 00:05:23,000
then blame my own health condition.
92
00:05:26,519 --> 00:05:27,720
Here, rise.
93
00:05:29,359 --> 00:05:30,160
Thank you, Your Majesty.
94
00:05:31,239 --> 00:05:34,040
I heard everything
95
00:05:34,040 --> 00:05:35,519
you said to Yanyan.
96
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
I agree with every word you said.
97
00:05:39,000 --> 00:05:40,440
I was worried that you had given up
98
00:05:40,440 --> 00:05:43,399
your dream with your years in Youzhou.
99
00:05:44,079 --> 00:05:45,000
But now I can see that
100
00:05:45,559 --> 00:05:46,600
you not only haven't given up,
101
00:05:46,920 --> 00:05:49,640
you even share my burdens quietly.
102
00:05:50,559 --> 00:05:51,959
You've considered so much for Liao,
103
00:05:52,079 --> 00:05:54,054
in legislation and officer management,
104
00:05:54,079 --> 00:05:55,799
and in taxes and military power.
105
00:05:56,519 --> 00:05:58,880
You are such a nice surprise for me.
106
00:05:59,239 --> 00:06:02,119
It's my duty to share your burdens.
107
00:06:05,320 --> 00:06:06,839
Yanyan is right,
108
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
you should get back as soon as possible.
109
00:06:09,440 --> 00:06:12,239
And achieve everything you just said.
110
00:06:13,640 --> 00:06:15,217
Forgive my nonsense.
111
00:06:16,320 --> 00:06:19,194
It's easy to talk about reforms,
112
00:06:19,799 --> 00:06:21,038
but when implementing them,
113
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
it will make you
114
00:06:22,200 --> 00:06:23,880
the enemy of all clans on the prairie.
115
00:06:24,679 --> 00:06:25,440
I fear...
116
00:06:26,000 --> 00:06:28,880
That the accident of Shizong
happened again.
117
00:06:29,399 --> 00:06:31,200
And you fear me and Yanyan
118
00:06:31,559 --> 00:06:32,720
will be assassinated
119
00:06:33,040 --> 00:06:34,239
like Prime Minister Siwen.
120
00:06:36,200 --> 00:06:37,720
If we do nothing
121
00:06:38,399 --> 00:06:40,959
and watch Liao decay
and give others our power,
122
00:06:41,440 --> 00:06:43,040
we can live our life peacefully?
123
00:06:50,640 --> 00:06:52,200
If there's no difference,
124
00:06:52,799 --> 00:06:53,600
then we should do it.
125
00:06:54,200 --> 00:06:55,415
No matter how tough the path is,
126
00:06:55,440 --> 00:06:56,600
we can get to the summit
127
00:06:56,679 --> 00:06:57,839
one step at a time.
128
00:06:58,920 --> 00:07:00,440
I and His Majesty have the courage,
129
00:07:01,040 --> 00:07:02,160
you don't?
130
00:07:03,359 --> 00:07:05,480
I'm one heart with Yanyan.
131
00:07:06,000 --> 00:07:08,440
Come back to Shangjing with us.
132
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
It's my blessing to
have a king like you.
133
00:07:14,160 --> 00:07:16,440
It's just I've been living here for many years
134
00:07:16,839 --> 00:07:18,200
and my wife is quite weak.
135
00:07:18,959 --> 00:07:21,440
I hope you give me some time to think
136
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
before I make up my mind.
137
00:07:25,679 --> 00:07:27,079
You are right.
138
00:07:27,079 --> 00:07:29,480
Please think it over.
139
00:07:29,799 --> 00:07:31,480
I'll wait for the good news.
140
00:07:32,440 --> 00:07:34,160
Thank you, Your Majesty.
141
00:08:09,559 --> 00:08:10,920
I'm relieved
142
00:08:10,920 --> 00:08:12,839
to see you are well.
143
00:08:14,600 --> 00:08:17,399
Thank you for everything you did
144
00:08:17,720 --> 00:08:20,320
for me and for Liao.
145
00:08:21,920 --> 00:08:25,119
Don't worry, the baby and I are fine.
146
00:08:29,040 --> 00:08:30,679
Now the enemy has run to the south.
147
00:08:31,399 --> 00:08:32,440
Youzhou is safe now.
148
00:08:33,000 --> 00:08:36,280
I really hope Han Derang
can make up his mind
149
00:08:36,640 --> 00:08:38,280
and come back to Shangjing with us.
150
00:08:39,880 --> 00:08:41,280
What if he decides to
151
00:08:42,039 --> 00:08:43,599
stay here after contemplation?
152
00:08:47,440 --> 00:08:50,359
If that's what he wants,
153
00:08:50,479 --> 00:08:51,200
then,
154
00:08:53,000 --> 00:08:54,479
I will grant him permission.
155
00:09:02,359 --> 00:09:03,000
Mingyi,
156
00:09:04,280 --> 00:09:05,559
Liao needs Han Derang.
157
00:09:07,520 --> 00:09:08,280
You don't know that
158
00:09:08,599 --> 00:09:10,760
we visited many places in Youzhou
159
00:09:11,719 --> 00:09:14,440
and learned things
I wouldn't know in Shangjing.
160
00:09:15,799 --> 00:09:17,175
Liao is in civil war for many years.
161
00:09:17,200 --> 00:09:19,919
And Emperor Mu
neglected the state affairs.
162
00:09:20,640 --> 00:09:21,799
You've been practicing the reforms
163
00:09:22,239 --> 00:09:23,799
since your ascension,
164
00:09:24,200 --> 00:09:25,239
and things got a little better.
165
00:09:27,080 --> 00:09:28,159
We can't
166
00:09:28,760 --> 00:09:30,840
make a big move
167
00:09:30,919 --> 00:09:32,039
because they are our family.
168
00:09:32,479 --> 00:09:34,280
But Han Derang can
169
00:09:34,559 --> 00:09:35,640
do it for you.
170
00:09:36,799 --> 00:09:38,039
He shouldn't stay in Youzhou,
171
00:09:38,919 --> 00:09:40,039
Shangjing needs him.
172
00:09:43,359 --> 00:09:44,599
You are saying
173
00:09:44,960 --> 00:09:46,080
I should order him
174
00:09:46,400 --> 00:09:48,840
to go back to Shangjing with us?
175
00:09:49,320 --> 00:09:50,400
He can't disobey your order.
176
00:09:50,960 --> 00:09:52,200
If you want that,
177
00:09:52,880 --> 00:09:53,919
he must obey.
178
00:10:02,960 --> 00:10:05,440
But I made a promise that
179
00:10:05,919 --> 00:10:06,840
I won't force him
180
00:10:07,400 --> 00:10:08,440
to do anything
181
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
that he doesn't want to do.
182
00:10:16,080 --> 00:10:17,679
As long as he's not in Shangjing,
183
00:10:18,080 --> 00:10:20,400
the resistance of reforms won't perish.
184
00:10:23,599 --> 00:10:24,840
Liao needs Han Derang,
185
00:10:25,760 --> 00:10:28,200
you need him too.
186
00:10:33,200 --> 00:10:33,880
That's enough.
187
00:10:34,599 --> 00:10:36,919
We'll talk about it some day.
188
00:10:37,520 --> 00:10:39,039
I need to conduct state affairs.
189
00:10:39,479 --> 00:10:40,400
It's late,
190
00:10:40,919 --> 00:10:41,919
get some rest.
191
00:11:19,679 --> 00:11:20,280
Your Majesty,
192
00:11:21,239 --> 00:11:22,520
Liao needs Han Derang,
193
00:11:23,359 --> 00:11:24,520
you need him too.
194
00:11:52,019 --> 00:11:54,019
All depend on the taxes paid
by the Southerners...
195
00:11:58,159 --> 00:11:58,799
Mingyi,
196
00:11:59,359 --> 00:12:00,891
I'm on the same path with you.
197
00:12:00,919 --> 00:12:02,080
This is my destiny.
198
00:12:02,880 --> 00:12:03,960
It's not because of my family
199
00:12:04,599 --> 00:12:05,919
but of the ties that connect us.
200
00:12:06,799 --> 00:12:08,239
You are the one I trust the most.
201
00:12:20,080 --> 00:12:20,919
Derang,
202
00:12:21,799 --> 00:12:25,359
Do I still
203
00:12:27,880 --> 00:12:32,239
worth your loyalty and your life?
204
00:12:34,793 --> 00:12:36,588
Memorial
205
00:12:49,159 --> 00:12:50,440
Where was His Majesty last night?
206
00:12:51,599 --> 00:12:53,239
He was in the schoolroom
207
00:12:53,719 --> 00:12:54,919
and ordered to be left alone.
208
00:12:55,679 --> 00:12:57,039
Didn't know what he was thinking about.
209
00:12:57,919 --> 00:12:59,159
He is a wise Emperor.
210
00:13:00,840 --> 00:13:03,599
He will come around.
211
00:13:03,880 --> 00:13:04,719
My Queen,
212
00:13:05,159 --> 00:13:07,000
Mrs.Han asks to see you.
213
00:13:10,880 --> 00:13:12,119
Take her to the side chamber.
214
00:13:12,880 --> 00:13:13,679
Yes.
215
00:13:18,080 --> 00:13:20,159
The Queen is here.
216
00:13:21,359 --> 00:13:23,479
I greet you, my Queen.
217
00:13:24,440 --> 00:13:25,159
You may rise.
218
00:13:33,159 --> 00:13:34,280
You are pregnant?
219
00:13:35,440 --> 00:13:36,159
Yes.
220
00:13:36,719 --> 00:13:39,159
I'm due five months later.
221
00:13:40,599 --> 00:13:41,520
Congratulations
222
00:13:42,400 --> 00:13:43,599
for having another baby.
223
00:13:43,960 --> 00:13:45,280
I envy you.
224
00:13:46,520 --> 00:13:47,599
It's all destined.
225
00:13:48,559 --> 00:13:49,880
There is no rush in it.
226
00:13:50,440 --> 00:13:52,880
You will have a bunch of kids.
227
00:13:53,599 --> 00:13:55,039
Hope so.
228
00:13:57,479 --> 00:13:58,840
You should take care
229
00:13:59,359 --> 00:14:01,640
of yourself for
the growing of the family.
230
00:14:02,200 --> 00:14:03,640
Youzhou just went through war battles.
231
00:14:03,880 --> 00:14:05,080
We failed to provide
232
00:14:05,440 --> 00:14:08,359
the best for you and His Majesty.
233
00:14:08,719 --> 00:14:09,679
The Emperor should
234
00:14:10,039 --> 00:14:12,000
share weal and woe with his people.
235
00:14:17,320 --> 00:14:18,479
Please tell me
236
00:14:18,559 --> 00:14:20,080
how long you will stay here
237
00:14:20,599 --> 00:14:22,400
so that I can get things
prepared for you.
238
00:14:27,159 --> 00:14:29,520
I shouldn't say that, forgive me.
239
00:14:30,200 --> 00:14:31,520
What do you want,
240
00:14:32,359 --> 00:14:33,320
paying me a visit suddenly.
241
00:14:34,840 --> 00:14:35,919
Just say it.
242
00:14:38,159 --> 00:14:38,880
My Queen,
243
00:14:39,840 --> 00:14:42,400
Derang talked about
going back to Shangjing.
244
00:14:44,520 --> 00:14:46,280
He discusses everything with you,
245
00:14:46,960 --> 00:14:49,000
I can see things go well with you two.
246
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
Since he told you about that,
247
00:14:52,559 --> 00:14:55,080
I think he decided to go back there.
248
00:14:55,080 --> 00:14:57,039
No, he didn't.
249
00:14:57,919 --> 00:14:58,799
I can see
250
00:14:59,159 --> 00:15:00,640
it's a tough choice.
251
00:15:01,559 --> 00:15:03,640
It's too hard for him.
252
00:15:04,479 --> 00:15:06,359
Mr.Han made contributions
in the battlefield,
253
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
he should be rewarded
254
00:15:08,840 --> 00:15:10,880
and valued in Shangjing.
255
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
Is this what His Majesty wants?
256
00:15:13,799 --> 00:15:14,880
It's what I want.
257
00:15:15,719 --> 00:15:17,719
I think he will agree with me.
258
00:15:18,479 --> 00:15:20,000
If he wants to return to Shangjing,
259
00:15:20,400 --> 00:15:22,159
then he wouldn't come here.
260
00:15:23,239 --> 00:15:25,440
That was then, now is different.
261
00:15:25,960 --> 00:15:27,640
But the rumors didn't go away.
262
00:15:28,119 --> 00:15:30,359
Maybe they are no harm to you,
263
00:15:30,719 --> 00:15:31,840
but to Derang,
264
00:15:32,119 --> 00:15:33,960
who is a Southerner and courtier,
265
00:15:33,960 --> 00:15:35,000
he can't take it.
266
00:15:35,320 --> 00:15:35,760
Mrs.Han,
267
00:15:35,760 --> 00:15:37,400
do you know what you are talking about?
268
00:15:43,719 --> 00:15:45,719
I'm with him for more than a decade
269
00:15:46,280 --> 00:15:47,400
and that's enough for me.
270
00:15:47,799 --> 00:15:49,880
I just want us to be safe.
271
00:15:52,239 --> 00:15:54,840
You are also a woman,
272
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
I think you will understand me.
273
00:15:57,880 --> 00:15:59,039
Please let us stay here.
274
00:16:05,080 --> 00:16:08,520
Han Derang knows his capability.
275
00:16:09,280 --> 00:16:11,200
He doesn't just live for personal gains,
276
00:16:12,159 --> 00:16:14,400
but for achieving greatness
277
00:16:14,880 --> 00:16:16,359
and making his mark in the history.
278
00:16:17,080 --> 00:16:18,679
He's capable of that
279
00:16:19,400 --> 00:16:20,719
and he will be that.
280
00:16:21,960 --> 00:16:25,280
For the country, the people and himself.
281
00:16:25,919 --> 00:16:27,320
He won't and shouldn't
282
00:16:27,320 --> 00:16:28,359
give up the chance
283
00:16:28,359 --> 00:16:29,440
because of the rumors.
284
00:16:29,799 --> 00:16:32,960
Shangjing is where he belongs.
285
00:16:37,559 --> 00:16:39,679
What you said...
286
00:16:39,679 --> 00:16:41,119
Love and relationship are nothing
287
00:16:41,760 --> 00:16:43,719
compared to the future of the country.
288
00:16:44,200 --> 00:16:45,479
Do you want him
289
00:16:46,000 --> 00:16:47,440
to be stuck in Youzhou
290
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
because of your love for him?
291
00:17:00,000 --> 00:17:00,760
I'm tired.
292
00:17:01,520 --> 00:17:02,599
Send Mrs.Han back.
293
00:17:03,840 --> 00:17:06,079
Mrs.Han, Please go.
294
00:17:19,839 --> 00:17:20,959
You are right.
295
00:17:21,479 --> 00:17:22,640
Maybe I don't know him,
296
00:17:24,079 --> 00:17:26,266
but no one loves him more than I do.
297
00:17:30,760 --> 00:17:31,719
Allow me to leave.
298
00:17:47,119 --> 00:17:49,839
How dare she?
299
00:17:51,400 --> 00:17:52,000
Forget it.
300
00:17:53,119 --> 00:17:53,959
She is just a little girl
301
00:17:53,959 --> 00:17:55,520
stuck in love.
302
00:18:00,599 --> 00:18:01,199
Your Majesty.
303
00:18:01,520 --> 00:18:02,239
Yanyan.
304
00:18:05,239 --> 00:18:07,479
I will get him come around
305
00:18:07,800 --> 00:18:08,959
in my way.
306
00:18:35,520 --> 00:18:36,239
Your Majesty.
307
00:18:41,760 --> 00:18:43,479
Your Majesty.
308
00:18:45,239 --> 00:18:47,319
You don't need to do that, Bro Han.
309
00:18:47,760 --> 00:18:48,839
Please get up.
310
00:18:53,760 --> 00:18:54,520
Chu Bu.
311
00:18:54,959 --> 00:18:55,640
Yes.
312
00:18:56,119 --> 00:18:57,319
Tell them to leave.
313
00:18:58,000 --> 00:18:58,719
Yes.
314
00:19:14,640 --> 00:19:15,319
Madam.
315
00:19:26,599 --> 00:19:27,079
Let's go.
316
00:19:32,640 --> 00:19:35,199
Could you
317
00:19:36,040 --> 00:19:37,920
sit and talk with me?
318
00:19:40,599 --> 00:19:41,359
Please.
319
00:19:42,359 --> 00:19:43,040
Sit.
320
00:19:50,479 --> 00:19:51,680
Why are you here
321
00:19:52,680 --> 00:19:53,800
so suddenly?
322
00:19:57,640 --> 00:19:59,959
I have some questions
323
00:19:59,959 --> 00:20:01,920
buried inside for a long time.
324
00:20:02,839 --> 00:20:04,280
I want some answers.
325
00:20:04,800 --> 00:20:07,920
I hope you can answer me honestly.
326
00:20:10,760 --> 00:20:11,599
Go ahead.
327
00:20:12,959 --> 00:20:16,800
You assisted me to ascend
with other couriers.
328
00:20:17,599 --> 00:20:18,400
Now,
329
00:20:20,359 --> 00:20:21,800
do you regret that?
330
00:20:24,040 --> 00:20:25,400
In your opinion,
331
00:20:25,800 --> 00:20:26,479
am I
332
00:20:27,719 --> 00:20:29,599
a good Emperor?
333
00:20:31,119 --> 00:20:32,319
You made all the efforts
334
00:20:33,599 --> 00:20:35,920
and gave all you have to
335
00:20:36,280 --> 00:20:37,520
build what Liao is today.
336
00:20:39,199 --> 00:20:40,319
Of course you are a good Emperor.
337
00:20:43,000 --> 00:20:44,160
If so,
338
00:20:44,760 --> 00:20:47,439
it means I didn't disappoint you.
339
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
If you are not disappointed,
340
00:20:52,599 --> 00:20:54,359
then it must be other reasons
341
00:20:54,719 --> 00:20:57,079
that keep you from going back.
342
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
The reforms can't be achieved
343
00:21:04,400 --> 00:21:05,959
in just one day.
344
00:21:06,880 --> 00:21:09,520
The path is tough
345
00:21:10,680 --> 00:21:11,640
and dangerous.
346
00:21:13,599 --> 00:21:14,280
It's not that.
347
00:21:15,560 --> 00:21:17,000
You didn't tell me
348
00:21:17,400 --> 00:21:18,800
what you really think.
349
00:21:20,439 --> 00:21:21,520
The Bro Han I know
350
00:21:22,520 --> 00:21:24,160
won't fear difficulties.
351
00:21:26,119 --> 00:21:27,000
What you fear is
352
00:21:28,119 --> 00:21:32,040
the infighting and my capricious mind.
353
00:21:34,800 --> 00:21:35,479
Your Majesty.
354
00:21:35,880 --> 00:21:38,959
Mencius once said,
I will go despite of all obstructions.
355
00:21:41,000 --> 00:21:42,959
But the only one that
356
00:21:43,839 --> 00:21:45,959
holds you back is me.
357
00:21:48,760 --> 00:21:49,439
Your Majesty,
358
00:21:52,239 --> 00:21:53,119
I'm embarrassed.
359
00:21:55,439 --> 00:21:56,599
I always thought of
360
00:21:57,119 --> 00:21:58,479
the time when we were young.
361
00:21:59,560 --> 00:22:01,000
We trusted each other
362
00:22:02,280 --> 00:22:03,880
with our life.
363
00:22:05,160 --> 00:22:06,199
But now,
364
00:22:06,719 --> 00:22:08,439
we are like strangers.
365
00:22:11,439 --> 00:22:13,280
Sometimes I feel so lost,
366
00:22:14,280 --> 00:22:15,479
I got my Queen,
367
00:22:16,599 --> 00:22:18,119
but I lost Yanyan.
368
00:22:19,800 --> 00:22:22,719
I got Mr.Han,
369
00:22:24,359 --> 00:22:25,920
but I lost Bro Han.
370
00:22:34,199 --> 00:22:35,239
But then I thought,
371
00:22:36,359 --> 00:22:38,680
if I get the chance to do it again,
372
00:22:40,880 --> 00:22:43,880
I will do the same.
373
00:22:46,160 --> 00:22:47,920
Because I'm not just Mingyi,
374
00:22:51,479 --> 00:22:53,800
I'm also the Emperor of Liao.
375
00:22:57,280 --> 00:22:59,160
Your Majesty,
376
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
please don't do that.
377
00:23:02,160 --> 00:23:02,800
Please get up.
378
00:23:07,839 --> 00:23:08,520
Brother,
379
00:23:10,599 --> 00:23:11,560
I'm getting
380
00:23:12,959 --> 00:23:14,520
worse everyday.
381
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
My children are still young
382
00:23:18,439 --> 00:23:20,040
and Yanyan can't do everything.
383
00:23:21,680 --> 00:23:23,280
If I'm gone one day,
384
00:23:24,479 --> 00:23:26,079
Liao will be in chaos.
385
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
Liao Dynasty
386
00:23:30,040 --> 00:23:31,079
and Yanyan,
387
00:23:32,000 --> 00:23:33,599
they both need you.
388
00:23:34,719 --> 00:23:35,760
I promise you,
389
00:23:36,280 --> 00:23:37,800
I will help you
390
00:23:38,359 --> 00:23:39,280
no matter what you want to do
391
00:23:39,280 --> 00:23:40,439
as long as you go back to Shangjing.
392
00:23:40,439 --> 00:23:41,839
I will support you
393
00:23:44,359 --> 00:23:46,479
and stand by your side forever.
394
00:23:54,719 --> 00:23:55,920
Please get up.
395
00:24:07,040 --> 00:24:10,760
I will give all I have to Liao,
396
00:24:11,800 --> 00:24:13,000
till the day I die.
397
00:24:16,400 --> 00:24:16,760
Great.
398
00:24:35,681 --> 00:24:37,519
The 11th Baoning Year
399
00:24:37,544 --> 00:24:40,402
Han Kuangsi is made
the commander in chief
400
00:24:40,427 --> 00:24:43,477
He, Xiangsha, the Prime Minister
and Xiuge, Tiyin
401
00:24:43,502 --> 00:24:46,375
lead the armies to
pursue the southern troops
402
00:24:46,400 --> 00:24:48,560
Derang, when I get better,
403
00:24:49,000 --> 00:24:51,560
we should have a drink in Shangjing.
404
00:24:55,560 --> 00:24:56,280
I will wait for you there.
405
00:24:56,760 --> 00:24:57,439
OK.
406
00:25:04,439 --> 00:25:05,079
Father,
407
00:25:07,760 --> 00:25:10,400
His Majesty made you the commander
pursuing the southern armies.
408
00:25:11,319 --> 00:25:12,400
You are inexperienced in battles,
409
00:25:13,359 --> 00:25:14,359
so you must be careful.
410
00:25:15,319 --> 00:25:18,331
Remember,
the animal is dangerous when cornered.
411
00:25:18,359 --> 00:25:20,319
I knew it, don't worry.
412
00:25:21,079 --> 00:25:22,839
You will face great crises
when you get back.
413
00:25:23,160 --> 00:25:25,439
Stay alert.
414
00:25:29,479 --> 00:25:31,839
Xiuge is quite experienced,
415
00:25:32,680 --> 00:25:34,959
you should seek for
his advice when needed.
416
00:25:50,239 --> 00:25:52,079
I will go now.
417
00:26:05,040 --> 00:26:05,599
I'm going.
418
00:26:10,439 --> 00:26:11,000
Goodbye.
419
00:26:34,079 --> 00:26:35,920
Han Derang,
come take the imperial edict.
420
00:26:39,359 --> 00:26:39,959
Here I am.
421
00:26:41,119 --> 00:26:44,199
Nanjing Liushou Han Derang,
who achieved great merits,
422
00:26:44,760 --> 00:26:47,359
has been promoted to be Privy of South.
423
00:26:52,021 --> 00:26:53,184
Nanjing Liushou Han Derang,
has been promoted to be Privy of South
424
00:26:58,760 --> 00:27:01,359
Thank you for the grace, Your Majesty.
425
00:27:08,199 --> 00:27:08,839
Your Majesty,
426
00:27:10,719 --> 00:27:14,359
Privy of South manages
the military affairs of the South,
427
00:27:14,359 --> 00:27:15,888
which is a great responsibility.
428
00:27:16,119 --> 00:27:19,239
It is granted to
able man with seniority.
429
00:27:20,359 --> 00:27:23,599
How can he take the responsibility?
430
00:27:33,319 --> 00:27:35,959
The Emperors have always
chosen their talents
431
00:27:36,359 --> 00:27:39,280
by competence, never by seniority.
432
00:27:40,439 --> 00:27:43,439
Mr.Hugu, don't be so stubborn.
433
00:27:43,920 --> 00:27:44,599
You...
434
00:27:45,000 --> 00:27:46,479
You are wrong about this, Dalin.
435
00:27:47,359 --> 00:27:48,680
We know Han Derang
made great contributions,
436
00:27:49,199 --> 00:27:52,119
and we are happy to see him get rewards.
437
00:27:53,719 --> 00:27:56,319
But this position is too important.
438
00:27:56,599 --> 00:27:58,199
I hope Your Majesty
can think it through.
439
00:27:58,479 --> 00:28:00,599
Don't be blinded by a moment's feats.
440
00:28:02,319 --> 00:28:04,839
The three generations of my family
followed the imperial family.
441
00:28:05,199 --> 00:28:06,359
How do you judge the credit.
442
00:28:10,079 --> 00:28:14,319
Your Majesty,
I really think it's a wrong decision.
443
00:28:15,119 --> 00:28:17,359
The code of laws sets the rules to
444
00:28:17,719 --> 00:28:19,134
designate by talent and reward feats.
445
00:28:19,479 --> 00:28:20,920
Han Derang guarded Youzhou
446
00:28:21,280 --> 00:28:23,199
and protected the south of Liao.
447
00:28:24,560 --> 00:28:26,920
To everyone that doubts this decision,
448
00:28:28,359 --> 00:28:30,040
if you can hold Youzhou for
449
00:28:30,680 --> 00:28:33,040
over a half month
450
00:28:33,319 --> 00:28:34,680
without any reinforcements,
451
00:28:35,239 --> 00:28:38,599
we will reward you greatly then.
452
00:28:50,199 --> 00:28:50,839
Let's drink.
453
00:28:56,239 --> 00:28:58,119
His Majesty and the Queen
are back from Youzhou,
454
00:28:58,599 --> 00:29:00,199
they take Han Derang with them.
455
00:29:01,359 --> 00:29:04,239
He appointed Han Kuangsi
to pursue the enemy.
456
00:29:05,359 --> 00:29:07,359
I think Liao's court
457
00:29:07,839 --> 00:29:10,239
will be in the hands of the Hans.
458
00:29:11,000 --> 00:29:13,839
His Majesty favors the Hans these years,
459
00:29:14,560 --> 00:29:16,119
if it weren't for us,
460
00:29:17,000 --> 00:29:19,719
the system of Liao is long gone.
461
00:29:21,560 --> 00:29:22,800
It is quite clear that
462
00:29:23,239 --> 00:29:24,359
he came back
463
00:29:25,040 --> 00:29:26,680
to fight against us.
464
00:29:27,959 --> 00:29:29,239
Hugu is right.
465
00:29:30,239 --> 00:29:32,319
Liao belongs to the Khitans.
466
00:29:32,839 --> 00:29:35,119
We can't let them get what they want.
467
00:29:38,040 --> 00:29:39,599
You are the elders of your clans.
468
00:29:40,719 --> 00:29:42,119
If we are on the same page,
469
00:29:43,599 --> 00:29:46,000
then let's take down
Han Derang together.
470
00:29:47,359 --> 00:29:48,040
Drink.
471
00:29:48,359 --> 00:29:49,560
Here, drink.
472
00:29:56,251 --> 00:29:58,954
The King of Yan Palace
473
00:30:08,119 --> 00:30:09,839
Madam suffers liver depression
and blood vacuity.
474
00:30:10,239 --> 00:30:11,359
and shows the symptoms of
the palace of cold.
475
00:30:11,839 --> 00:30:13,788
She should be nursed back to health.
476
00:30:14,479 --> 00:30:17,560
Then please write out a prescription.
477
00:30:17,959 --> 00:30:18,599
Yes.
478
00:30:19,199 --> 00:30:19,880
Yun.
479
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
This way please.
480
00:30:25,920 --> 00:30:26,640
I should leave.
481
00:30:31,760 --> 00:30:33,000
This doctor
482
00:30:33,599 --> 00:30:36,079
is the most famous doctor in Shangjing.
483
00:30:36,640 --> 00:30:37,359
You will
484
00:30:38,000 --> 00:30:40,599
have a fat baby boy next year
485
00:30:40,880 --> 00:30:43,520
if you take the medication he gave you.
486
00:30:46,239 --> 00:30:48,359
It's not too bad to return.
487
00:30:49,560 --> 00:30:50,959
Don't think too much.
488
00:30:51,760 --> 00:30:54,680
The last thing you should do
is worrying.
489
00:30:56,280 --> 00:30:59,400
You can tell me everything that upsets you.
490
00:31:00,880 --> 00:31:01,760
At least
491
00:31:02,079 --> 00:31:05,400
we can spend more time together now.
492
00:31:11,280 --> 00:31:12,000
Did Derang
493
00:31:13,119 --> 00:31:15,800
say anything about the baby?
494
00:31:16,439 --> 00:31:18,000
Does he want to have a concubine?
495
00:31:18,119 --> 00:31:18,839
Mother,
496
00:31:19,839 --> 00:31:21,319
he's not like that.
497
00:31:23,520 --> 00:31:25,680
That's good.
498
00:31:27,400 --> 00:31:29,800
Don't rush it.
499
00:31:30,119 --> 00:31:33,119
You will be better with the treatments.
500
00:31:37,319 --> 00:31:37,880
Here.
501
00:31:52,319 --> 00:31:53,839
Your Majesty, an emergency.
502
00:32:00,229 --> 00:32:01,229
Your Majesty, Han Kuangsi didn't carry
out a thorough inspection
503
00:32:01,254 --> 00:32:03,025
and ignored Xiuge's advice.
He fell into the enemy's trap
504
00:32:03,050 --> 00:32:04,810
We suffered great casualties
505
00:32:04,830 --> 00:32:06,044
The South King got away
506
00:32:12,520 --> 00:32:13,119
What happened?
507
00:32:16,040 --> 00:32:17,523
Han Kuangsi failed to do a
thorough inspection
508
00:32:17,548 --> 00:32:18,623
and was deep in the enemy's territory.
509
00:32:20,040 --> 00:32:21,872
Over ten thousand soldiers
are hurt or dead.
510
00:32:29,199 --> 00:32:29,760
Your Majesty.
511
00:32:30,160 --> 00:32:31,400
King Zhao, King Shu, King Ping
512
00:32:31,400 --> 00:32:33,239
King Wu and Mr.Hugu want to see you.
513
00:32:35,119 --> 00:32:36,800
They are well-informed.
514
00:32:38,160 --> 00:32:39,719
Tell them His Majesty doesn't feel well
515
00:32:39,880 --> 00:32:40,439
and can't see them.
516
00:32:40,560 --> 00:32:41,000
Yes.
517
00:32:41,000 --> 00:32:41,640
Wait.
518
00:32:44,719 --> 00:32:48,160
Ask them to wait in the Imperial Study.
519
00:32:52,160 --> 00:32:53,079
I don't see them today,
520
00:32:54,337 --> 00:32:56,133
I will have to see them someday.
521
00:32:56,158 --> 00:32:56,908
Let's go.
522
00:33:08,119 --> 00:33:10,719
Your Majesty,
Han Kuangsi had it his own way
523
00:33:10,719 --> 00:33:11,920
and didn't take Xiuge's advice.
524
00:33:12,439 --> 00:33:13,880
He fell into the enemy's trap
525
00:33:14,319 --> 00:33:15,400
and we suffered great casualties
526
00:33:15,520 --> 00:33:16,800
due to lack of defense.
527
00:33:17,040 --> 00:33:18,471
The Southern King ran away.
528
00:33:18,496 --> 00:33:20,024
He should be beheaded.
529
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
King Zhao is right.
530
00:33:26,239 --> 00:33:27,560
How can we comfort the souls
531
00:33:28,280 --> 00:33:30,839
of the warriors if he lives.
532
00:33:31,800 --> 00:33:33,040
Who will be willing to
533
00:33:33,640 --> 00:33:36,760
sacrifice their life
for Liao in the future.
534
00:33:39,560 --> 00:33:41,400
Please make a fair judgement.
535
00:33:41,400 --> 00:33:44,160
Please make a fair judgement.
536
00:33:50,160 --> 00:33:52,119
You are so eager to threaten me
537
00:33:53,400 --> 00:33:55,319
while the soldiers' bodies are still warm.
538
00:33:56,239 --> 00:33:58,239
You think I don't know
539
00:33:58,959 --> 00:33:59,920
what you are planning?
540
00:34:02,599 --> 00:34:04,040
Even if it enrages you,
541
00:34:04,040 --> 00:34:05,119
I have to say it out.
542
00:34:05,119 --> 00:34:06,199
The morale will be shaken
543
00:34:06,760 --> 00:34:08,239
and the country will be chaotic
544
00:34:08,840 --> 00:34:10,760
if Han Kuangsi lives.
545
00:34:11,919 --> 00:34:14,280
I will see to it myself.
546
00:34:15,520 --> 00:34:16,879
Please trust me.
547
00:34:17,159 --> 00:34:20,280
He will be punished for his mistakes.
548
00:34:22,040 --> 00:34:22,760
Your Majesty.
549
00:34:24,399 --> 00:34:25,439
Get out.
550
00:34:27,280 --> 00:34:28,399
Get out.
551
00:34:30,840 --> 00:34:32,159
You are so wise, Your Majesty.
552
00:34:55,760 --> 00:34:57,879
I, Han Derang
553
00:34:59,159 --> 00:35:00,919
am willing to take the blame for my father.
554
00:35:03,534 --> 00:35:07,675
Kaihuang Palace
555
00:35:59,080 --> 00:36:00,479
Han Derang has been kneeling
556
00:36:00,840 --> 00:36:03,479
for over an hour to ask for forgiveness.
557
00:36:09,520 --> 00:36:11,159
We should put the saddle
on the right horse.
558
00:36:12,120 --> 00:36:13,080
His merits
559
00:36:13,959 --> 00:36:15,879
can't set off his father's faults.
560
00:36:19,479 --> 00:36:20,600
Kuangsi,
561
00:36:22,320 --> 00:36:23,679
he upset my plan.
562
00:36:26,399 --> 00:36:28,919
What do you want to do with him?
563
00:36:34,639 --> 00:36:35,919
He made rush decisions
564
00:36:36,719 --> 00:36:38,199
that cost us ten thousand soldiers.
565
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
The South King ran away.
566
00:36:45,360 --> 00:36:46,840
He should be beheaded by law.
567
00:36:48,600 --> 00:36:51,600
You are too impatient, Your Majesty.
568
00:36:54,479 --> 00:36:57,520
Is that so? Are you saying
569
00:36:57,919 --> 00:37:00,199
you want to plead for him?
570
00:37:01,000 --> 00:37:02,280
Even the most sophisticated general
571
00:37:02,800 --> 00:37:04,159
loses the battle sometimes.
572
00:37:04,879 --> 00:37:06,120
You don't have to kill Han Kuangsi
573
00:37:06,560 --> 00:37:08,840
without finding out the reasons.
574
00:37:10,600 --> 00:37:11,639
Is it me who want him dead?
575
00:37:12,760 --> 00:37:13,919
You can ask all the officials
576
00:37:14,479 --> 00:37:15,840
in the court
577
00:37:16,080 --> 00:37:17,399
that who doesn't want him dead.
578
00:37:18,760 --> 00:37:19,800
Even if he wasn't defeated,
579
00:37:20,040 --> 00:37:22,159
people still want him dead.
580
00:37:24,919 --> 00:37:26,479
You've been decisive.
581
00:37:27,199 --> 00:37:29,080
But you try every way to plead for him,
582
00:37:29,080 --> 00:37:30,000
why are you like this?
583
00:37:30,679 --> 00:37:31,719
How will this make me feel?
584
00:37:32,239 --> 00:37:33,439
I'm not pleading for him,
585
00:37:33,679 --> 00:37:35,239
I just don't want you to regret.
586
00:37:35,959 --> 00:37:38,120
Regret? Why would I regret?
587
00:37:45,439 --> 00:37:46,399
During the Mount Xianggu Rebellion,
588
00:37:47,080 --> 00:37:49,479
he found and saved you in the woodpiles.
589
00:37:50,199 --> 00:37:51,000
He treats you in secret
590
00:37:51,679 --> 00:37:53,239
for all these years.
591
00:37:53,439 --> 00:37:54,959
He looks after you as
your master and your father.
592
00:37:55,159 --> 00:37:57,320
And he gives all he has for the country.
593
00:37:57,719 --> 00:37:58,840
He is guilty for the defeat.
594
00:37:59,080 --> 00:38:00,479
But you should rule it
considering all the facts.
595
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
If you kill him
596
00:38:02,360 --> 00:38:03,080
out of impulse.
597
00:38:03,080 --> 00:38:04,560
I'm really afraid you will regret.
598
00:38:07,560 --> 00:38:08,679
What if I told you
599
00:38:10,560 --> 00:38:11,919
that I won't
600
00:38:12,719 --> 00:38:13,800
let him off the hook?
601
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Are you resenting his failure
602
00:38:18,879 --> 00:38:20,520
or your own decision?
603
00:38:27,439 --> 00:38:28,719
Tell me,
604
00:38:29,919 --> 00:38:33,760
what do you mean by that?
605
00:38:35,000 --> 00:38:37,439
Han Kuangsi never led the army alone,
606
00:38:37,879 --> 00:38:39,639
you should let Xiuge be the commander.
607
00:38:40,000 --> 00:38:41,840
Why did you have to assign him to do it?
608
00:38:42,919 --> 00:38:44,760
You are eager to see the Hans
609
00:38:44,760 --> 00:38:47,239
win a place in the court for future plans.
610
00:38:47,679 --> 00:38:49,479
But this radical move
611
00:38:49,479 --> 00:38:50,959
leads to this situation.
612
00:39:08,840 --> 00:39:12,000
I'm a little tired.
613
00:39:13,560 --> 00:39:14,280
Yanyan,
614
00:39:16,000 --> 00:39:17,600
you should go.
615
00:39:36,600 --> 00:39:37,280
Your Majesty,
616
00:39:38,320 --> 00:39:39,479
rage is bad for your body.
617
00:39:40,800 --> 00:39:43,159
You should control your temper,
618
00:39:43,159 --> 00:39:44,639
it's for your own good.
619
00:39:47,320 --> 00:39:49,719
I don't know why I did that,
620
00:39:51,600 --> 00:39:53,959
acting so extremely.
621
00:39:55,360 --> 00:39:59,280
I don't feel like myself.
622
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
The headaches
623
00:40:03,360 --> 00:40:04,760
made it hard to control your temper.
624
00:40:07,159 --> 00:40:08,280
You shouldn't exhaust yourself
625
00:40:09,360 --> 00:40:12,080
considering your health conditions.
626
00:40:12,959 --> 00:40:14,840
You should take care of yourself
627
00:40:15,560 --> 00:40:17,239
and rest for some time.
628
00:40:23,600 --> 00:40:24,320
Po.
629
00:40:27,399 --> 00:40:28,040
Your Majesty.
630
00:40:29,199 --> 00:40:33,000
Pass my decree to Han Derang.
631
00:40:36,840 --> 00:40:37,520
Yes.
632
00:40:43,199 --> 00:40:45,679
Kuangsi, the King of Yan,
lost vital battle,
633
00:40:45,959 --> 00:40:48,120
humiliated the country
and should not be forgiven.
634
00:40:48,479 --> 00:40:50,280
Considering he has served
three Emperors with diligence,
635
00:40:50,520 --> 00:40:53,120
he can be spared death sentence.
636
00:40:53,320 --> 00:40:55,736
He will be deposed
and should ponder over his mistakes.
637
00:41:05,495 --> 00:41:15,495
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
638
00:41:27,801 --> 00:41:28,771
Kaihuang Gate
639
00:41:49,520 --> 00:41:52,040
Let's go home.
640
00:41:52,115 --> 00:41:54,529
Kaihuang Gate
641
00:42:01,555 --> 00:42:04,041
Tanglüshuyi
642
00:42:14,520 --> 00:42:16,879
Time to take the medicine, Your Majesty.
643
00:42:35,000 --> 00:42:36,639
I don't want to.
644
00:42:38,520 --> 00:42:40,399
I've been taking it all my life.
645
00:42:41,159 --> 00:42:42,320
What's the point in it,
646
00:42:43,159 --> 00:42:45,080
I'm just lingering.
647
00:42:45,800 --> 00:42:48,159
It's my fault, I'm so useless.
648
00:42:49,679 --> 00:42:51,199
I didn't blame you.
649
00:42:57,679 --> 00:42:58,399
Xin,
650
00:43:00,320 --> 00:43:01,560
Get me dressed.
651
00:43:02,639 --> 00:43:03,959
Your Majesty...
652
00:43:05,679 --> 00:43:08,320
It's a little stuffy here.
653
00:43:08,320 --> 00:43:11,040
I want to take a walk.
654
00:43:29,325 --> 00:43:34,750
♪Who wrote the love down with affection♪
655
00:43:35,550 --> 00:43:41,100
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
656
00:43:42,025 --> 00:43:46,775
♪Song of her across land and sea♪
657
00:43:48,000 --> 00:43:53,150
♪Lingers on and beyond the men's world♪
658
00:43:53,925 --> 00:43:59,450
♪Like a bird over the waves♪
659
00:43:59,675 --> 00:44:05,700
♪Still be the same as we meet again♪
660
00:44:06,350 --> 00:44:09,225
♪Exchange our love and passion♪
661
00:44:09,375 --> 00:44:12,350
♪Fill two hearts with happy ending♪
662
00:44:12,350 --> 00:44:19,325
♪You and I, from now to the end of time♪
663
00:44:20,575 --> 00:44:26,225
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
664
00:44:26,675 --> 00:44:32,675
♪Two beating hearts, a never ending story♪
665
00:44:32,875 --> 00:44:38,575
♪Unbending belief, bothered by none♪
666
00:44:39,025 --> 00:44:45,800
♪All the joy of the universe at your blink♪
667
00:44:46,850 --> 00:44:52,200
♪Like a bird across the clouds♪
668
00:44:52,500 --> 00:44:58,400
♪World shimmers at me♪
669
00:44:58,875 --> 00:45:02,075
♪Love without regret♪
670
00:45:02,075 --> 00:45:04,750
♪Fear for no danger♪
671
00:45:04,850 --> 00:45:10,150
♪What a brilliant life♪
672
00:45:10,700 --> 00:45:16,125
♪Like a bird over the waves♪
673
00:45:16,600 --> 00:45:21,850
♪Still be the same as we meet again♪
674
00:45:23,050 --> 00:45:26,150
♪Exchange our love and passion♪
675
00:45:26,450 --> 00:45:29,175
♪Fill two hearts with happy ending♪
676
00:45:29,250 --> 00:45:33,714
♪You and I, from now to the end of time♪
44867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.