All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,820 --> 00:00:24,220 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,370 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:34,420 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,820 --> 00:00:53,070 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,470 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,770 --> 00:01:17,670 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,570 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,420 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 31 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,920 And now he's saying all these nice things, 17 00:01:42,920 --> 00:01:43,840 what does he mean? 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,920 Is he trying to force my son into marriage? 19 00:01:47,960 --> 00:01:49,440 How dare he be so brazen? 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,440 You need to calm down. 21 00:01:53,760 --> 00:01:55,040 What did I say wrong? 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 My poor Derang 23 00:01:57,880 --> 00:01:59,320 working his case day and night, 24 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 he's almost on his last legs, 25 00:02:01,600 --> 00:02:03,960 I'm surprised he came up with this idea. 26 00:02:08,190 --> 00:02:08,910 Darling, 27 00:02:09,750 --> 00:02:10,960 Let's forget about this, 28 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 Don't you think 29 00:02:13,800 --> 00:02:16,200 Derang is old enough to marry? 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,080 Now you think it's time for him to get married? 31 00:02:24,440 --> 00:02:25,480 Who was it 32 00:02:26,120 --> 00:02:27,960 that kept talking about career every day 33 00:02:27,960 --> 00:02:29,320 so that he got held up? 34 00:02:30,040 --> 00:02:31,360 And now you're worried. 35 00:02:31,920 --> 00:02:32,960 You're worried for him 36 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 or for someone else? 37 00:02:34,920 --> 00:02:35,680 Darling, 38 00:02:36,080 --> 00:02:37,640 I was wrong back then. 39 00:02:38,480 --> 00:02:39,120 Don't you 40 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 wish Derang to get married earlier now? 41 00:02:45,880 --> 00:02:47,360 I do want him to get married. 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,760 But marriage involves two parties. 43 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Even the horse and the cow 44 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 should be taken out on the prairie 45 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 to figure out who they like. 46 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 So what do you think 47 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 about Si? 48 00:03:08,040 --> 00:03:09,640 She's a poor kid, too. 49 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 It's a shame we had her wait 50 00:03:18,000 --> 00:03:18,840 for all those years. 51 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 Then darling please, 52 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 go talk to Derang. 53 00:03:22,480 --> 00:03:23,160 Come on. 54 00:03:23,880 --> 00:03:24,660 You're the only person 55 00:03:24,700 --> 00:03:25,860 he's ever listened to since he was a child. 56 00:03:26,040 --> 00:03:26,960 Darling, 57 00:03:27,160 --> 00:03:28,360 when push comes to shove, 58 00:03:29,880 --> 00:03:32,560 only your words work. 59 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 And now you know it. 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,080 If you'd listened to me, 61 00:03:46,480 --> 00:03:48,320 my grandkids would be all over the floor now. 62 00:03:48,560 --> 00:03:49,480 Yes, yes, yes. 63 00:03:51,400 --> 00:03:52,800 Why is it getting bigger? 64 00:03:54,080 --> 00:03:55,000 Here, here, here. 65 00:03:57,800 --> 00:03:59,880 The Princess was barely able to conceive. 66 00:04:00,680 --> 00:04:03,280 I can't believe Yansage is still unsatisfied. 67 00:04:04,400 --> 00:04:05,760 I have confirmed that 68 00:04:05,960 --> 00:04:07,000 when Yansage was back in Shatuo, 69 00:04:08,320 --> 00:04:10,720 everything in Shangjing was run by Nianmugun. 70 00:04:11,040 --> 00:04:12,440 He's his most trusted confidante. 71 00:04:12,880 --> 00:04:14,400 I just compared the handwritings, 72 00:04:14,520 --> 00:04:15,720 and I found that suing paper. 73 00:04:16,720 --> 00:04:18,360 I think it's also written by Nianmugun. 74 00:04:19,000 --> 00:04:19,720 This man 75 00:04:20,360 --> 00:04:21,800 must be the key witness. 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,160 This Yansage has been planning 77 00:04:25,260 --> 00:04:27,520 since the first day he left Shangjing, 78 00:04:27,520 --> 00:04:28,440 he's not just badass, 79 00:04:28,880 --> 00:04:29,840 but more strategic. 80 00:04:30,440 --> 00:04:32,320 He manipulated several powers so easily. 81 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 If Nianmugun was able to gain his trust, 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 then he is not gonna be easy to deal with. 83 00:04:40,320 --> 00:04:41,960 He won't leave any evidence. 84 00:04:42,480 --> 00:04:43,120 Childe, 85 00:04:43,720 --> 00:04:45,080 now they'll be more careful 86 00:04:45,220 --> 00:04:46,280 when everyone looks like the enemy. 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 The only way to get a hold of Yansage 88 00:04:49,560 --> 00:04:51,360 is to start with Nianmugun. 89 00:04:52,920 --> 00:04:54,040 The longer this case drags on, 90 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 the worse it is for us, we'd better 91 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 send someone to get to Nianmugun first. 92 00:04:59,720 --> 00:05:01,360 Yansage is in strong power now. 93 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 If we don't have enough evidence, 94 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 I'm afraid even His Majesty and Queen 95 00:05:05,560 --> 00:05:07,160 can't issue a warrant for the capture of Nianmugun. 96 00:05:07,680 --> 00:05:08,360 Moreover, 97 00:05:09,520 --> 00:05:12,120 Gao Xun and Nüli are also in on it. 98 00:05:13,200 --> 00:05:13,800 Xinning, 99 00:05:16,520 --> 00:05:17,360 I suppose 100 00:05:17,680 --> 00:05:19,800 Yansage must be planning something else. 101 00:05:20,320 --> 00:05:21,760 You must pay close attention. 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,880 Uncle, I hope you didn't call us here tonight 103 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 to accuse us, did you? 104 00:06:24,240 --> 00:06:26,480 What do you mean, Mr. Nüli? 105 00:06:27,840 --> 00:06:28,720 Bro Nüli, 106 00:06:30,200 --> 00:06:32,960 Uncle is one of our own, 107 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 just say what you need to say. 108 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Then I'll say it. 109 00:06:44,160 --> 00:06:45,920 Uncle, yesterday in the court, 110 00:06:46,040 --> 00:06:47,240 I did what you asked 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,440 and pressured the Queen. 112 00:06:49,080 --> 00:06:50,800 I don't care those mindless Southerners 113 00:06:50,800 --> 00:06:51,880 heckling me. 114 00:06:52,200 --> 00:06:54,360 Xiuge and Tiyin also spoke for the Queen. 115 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 I've got only one mouth, 116 00:06:56,240 --> 00:06:57,800 how could I argue with that many people? 117 00:06:58,600 --> 00:06:59,960 That's where you're wrong. 118 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 I stood up for you, too. 119 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 How can you say that you were all alone? 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,280 You stood up for shit! 121 00:07:06,480 --> 00:07:07,580 You've been playing dead 122 00:07:07,700 --> 00:07:08,640 since the court went into a chaos. 123 00:07:08,840 --> 00:07:10,160 How many looks have I given you? 124 00:07:10,160 --> 00:07:11,120 Have you said a word? 125 00:07:11,120 --> 00:07:11,920 You were like a mute. 126 00:07:12,120 --> 00:07:12,600 I was... 127 00:07:12,600 --> 00:07:13,040 Enough. 128 00:07:13,920 --> 00:07:15,180 Why do you two have to 129 00:07:15,220 --> 00:07:16,440 fight over such trivial matters. 130 00:07:19,760 --> 00:07:21,720 We're all in this together now. 131 00:07:22,280 --> 00:07:23,320 And if you start to blame each other 132 00:07:23,840 --> 00:07:25,920 once there's a problem, 133 00:07:26,760 --> 00:07:27,880 how can you achieve big? 134 00:07:31,880 --> 00:07:35,080 The queen has His Majesty's trust, 135 00:07:35,360 --> 00:07:40,320 It's not an easy thing to deal with her. 136 00:07:42,160 --> 00:07:44,520 Mr. Nüli said that I was going to make an accusation. 137 00:07:45,400 --> 00:07:46,200 Wrong. 138 00:07:47,280 --> 00:07:48,360 I'm here today 139 00:07:48,920 --> 00:07:50,760 to offer my apology 140 00:07:56,040 --> 00:07:57,120 to you two. 141 00:08:10,840 --> 00:08:12,200 To bring down the queen, 142 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 we have to be patient. 143 00:08:16,440 --> 00:08:17,840 I was too hasty. 144 00:08:18,640 --> 00:08:20,160 I made the two of you 145 00:08:20,760 --> 00:08:23,920 embarrassed in the court today. 146 00:08:25,160 --> 00:08:26,080 It's nothing. 147 00:08:26,080 --> 00:08:27,720 Uncle, please don't take it too seriously. 148 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 I was surprised that those Southern officials 149 00:08:41,030 --> 00:08:43,550 spreading rumors around all the time 150 00:08:43,550 --> 00:08:45,360 would have such strong reaction when they heard 151 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 that His Majesty was going to kill Han Derang. 152 00:08:48,680 --> 00:08:49,840 These foreign slaves! 153 00:08:50,040 --> 00:08:51,480 they've been an eye sore to me long ago! 154 00:08:51,840 --> 00:08:52,440 When the day comes 155 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 where we have all the power in the world, 156 00:08:53,640 --> 00:08:54,960 I won't make it easy for any of them. 157 00:08:56,160 --> 00:08:57,120 Bro Nüli, 158 00:08:58,200 --> 00:08:59,920 what's that supposed to mean? 159 00:09:01,120 --> 00:09:02,360 I'm also from the south. 160 00:09:03,240 --> 00:09:06,840 So you want to bring them all down, including me? 161 00:09:08,600 --> 00:09:09,560 Bro Gao, 162 00:09:10,440 --> 00:09:12,800 I didn't know what I was talking about. 163 00:09:13,120 --> 00:09:14,240 please excuse me. 164 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 You are the only South official 165 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 that I admire in the entire Shangjing City, 166 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 no, the entire Liao. 167 00:09:21,160 --> 00:09:21,840 You're right. 168 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 Those South officials, 169 00:09:24,320 --> 00:09:26,040 are not nearly as wise as Mr. Gao. 170 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 And they're all bluffing. 171 00:09:29,120 --> 00:09:32,280 If Han Derang has really offended His Majesty, 172 00:09:32,720 --> 00:09:34,880 and His Majesty is really going to kill Han Derang. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,040 Which one among those spineless 174 00:09:37,120 --> 00:09:38,520 South officials dares come forward? 175 00:09:39,000 --> 00:09:40,120 No need to worry about them. 176 00:09:41,120 --> 00:09:43,040 Uncle really sees the truth. 177 00:09:49,400 --> 00:09:51,000 The only thing that matters right now 178 00:09:54,080 --> 00:09:55,720 is fueling things up 179 00:09:57,760 --> 00:10:00,440 and make His Majesty truly mad at Han Derang. 180 00:10:02,720 --> 00:10:04,240 What do you mean, Uncle? 181 00:10:07,240 --> 00:10:08,120 I hear the Queen 182 00:10:08,120 --> 00:10:10,240 often summons Han Derang alone. 183 00:10:11,040 --> 00:10:12,600 Even in the Royal Study. 184 00:10:13,560 --> 00:10:15,720 That's His Majesty's study. 185 00:10:17,240 --> 00:10:20,040 The two of them met openly in the Royal Study. 186 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 Where does that put His Majesty? 187 00:10:21,640 --> 00:10:23,840 Where does that put the face of Taizu clan? 188 00:10:26,880 --> 00:10:27,840 Uncle, 189 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 this alone 190 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 can make His Majesty angry with Han Derang? 191 00:10:33,520 --> 00:10:35,840 The two of them are very close. 192 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 They see each other as brothers. 193 00:10:39,200 --> 00:10:40,120 Brothers? 194 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 It's all pretense. 195 00:10:43,680 --> 00:10:46,880 He was hell bent on a trip to the Kaihuang Palace. 196 00:10:47,160 --> 00:10:49,080 You think he's there to rescue him? 197 00:10:50,840 --> 00:10:52,520 He's up to something. 198 00:10:52,800 --> 00:10:54,440 I'm sure 199 00:10:55,920 --> 00:10:58,560 he's heard all that talk. 200 00:11:08,080 --> 00:11:09,640 In Black Mountain Revolt, Prime Minister Siwen 201 00:11:09,840 --> 00:11:10,640 locked down the information, 202 00:11:11,560 --> 00:11:12,760 and helped His Majesty succeed the throne. 203 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 That's why Yansage lost the throne 204 00:11:15,920 --> 00:11:16,840 and fled to Shatuo. 205 00:11:17,960 --> 00:11:18,660 So the one that hates 206 00:11:18,720 --> 00:11:20,840 Prime Minister Siwen the most 207 00:11:21,360 --> 00:11:22,480 is exactly Yansage. 208 00:11:24,160 --> 00:11:26,800 What do you mean by a series of schemes? 209 00:11:27,280 --> 00:11:28,640 Yansage stayed in the court long enough. 210 00:11:29,400 --> 00:11:32,160 He knows the nature of Gao Xun and Nüli. 211 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 And he knows that 212 00:11:34,040 --> 00:11:35,000 Gao Xun and Nüli think they made 213 00:11:35,360 --> 00:11:37,600 greater contributions than Prime Minister Siwen. 214 00:11:38,280 --> 00:11:40,040 But not as powerful as him. 215 00:11:40,520 --> 00:11:42,080 So they're already plotting a revolt. 216 00:11:43,240 --> 00:11:45,480 And he's been fanning the flames secretly. 217 00:11:45,880 --> 00:11:46,840 Until April, 218 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 someone informed on them to Prime Minister Siwen. 219 00:11:51,480 --> 00:11:52,160 Prime Minister Siwen, 220 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 I'm going to inform on Nüli and Gao Xun. 221 00:12:01,120 --> 00:12:02,720 We found that the paper 222 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 was written by Yansage's man, 223 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 Nianmugun. 224 00:12:08,480 --> 00:12:09,800 The real purpose of Yansage 225 00:12:10,120 --> 00:12:12,080 is to force Gao Xun and Nüli to act quickly. 226 00:12:13,480 --> 00:12:14,240 But Gao Xun and Nüli 227 00:12:14,240 --> 00:12:15,800 knew how important this is 228 00:12:16,280 --> 00:12:17,480 so there can be no evidence left. 229 00:12:18,600 --> 00:12:19,320 Therefore, 230 00:12:20,040 --> 00:12:20,620 they figured out a way 231 00:12:20,660 --> 00:12:21,880 to kill him with a borrowed knife. 232 00:12:22,400 --> 00:12:24,080 They used Haizhi and Haili 233 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 to murder Prime Minister Siwen. 234 00:12:35,560 --> 00:12:37,600 Yansage feared their plan would be compromised, 235 00:12:38,040 --> 00:12:39,960 So he helped them get in touch with 236 00:12:40,160 --> 00:12:41,200 Haidongqing organization. 237 00:12:43,080 --> 00:12:43,840 Meanwhile, 238 00:12:44,200 --> 00:12:45,800 he sent in parts those Men of Sacrifice 239 00:12:46,400 --> 00:12:47,240 who's been following him for years 240 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 to Shangjing City to meet up with Nianmugun. 241 00:12:49,960 --> 00:12:51,520 Have them disguised as Haidongqing's men 242 00:12:51,560 --> 00:12:52,440 to cause distraction. 243 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 making it look like it's the same group of people 244 00:12:55,160 --> 00:12:56,100 that assassinated His Majesty 245 00:12:56,140 --> 00:12:56,880 and Prime Minister Siwen. 246 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 And here's another good thing, 247 00:12:59,080 --> 00:13:00,040 that's leaving no way of escape 248 00:13:00,040 --> 00:13:01,240 for Gao Xun and Nüli. 249 00:13:01,520 --> 00:13:03,360 Protect His Majesty! 250 00:13:03,520 --> 00:13:04,240 Escort His Majesty! 251 00:13:10,240 --> 00:13:11,640 What a surprise! 252 00:13:12,480 --> 00:13:15,720 There's so much going on behind this. 253 00:13:16,240 --> 00:13:17,040 Exactly. 254 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 The schemes are all connected. 255 00:13:19,520 --> 00:13:20,640 Not only is he methodical, 256 00:13:21,640 --> 00:13:22,720 he's ruthless. 257 00:13:26,080 --> 00:13:28,600 He's not afraid that he would expose himself 258 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 if the assassination fails? 259 00:13:30,480 --> 00:13:31,160 He's afraid. 260 00:13:31,880 --> 00:13:34,640 That's why he had another plan. 261 00:13:35,440 --> 00:13:36,680 To frame Xiyin. 262 00:13:37,720 --> 00:13:39,880 Yansage knew that Xiyin is restless. 263 00:13:40,040 --> 00:13:41,240 So at the right time, he told Xiyin 264 00:13:41,240 --> 00:13:42,400 that Gao Xun and Nüli 265 00:13:42,720 --> 00:13:43,840 were involved on purpose. 266 00:13:43,840 --> 00:13:45,560 Your Excellency, our crop had a bad year this year. 267 00:13:45,840 --> 00:13:46,880 please put in a good word for us 268 00:13:46,880 --> 00:13:47,680 in front of the king. 269 00:13:48,180 --> 00:13:49,960 there's someone else behind Haizhi and Haili 270 00:13:49,960 --> 00:13:50,560 there's someone else behind Haizhi and Haili Meanwhile, 271 00:13:50,560 --> 00:13:50,920 there's someone else behind Haizhi and Haili 272 00:13:50,920 --> 00:13:51,460 there's someone else behind Haizhi and Haili he had the paper suing Gao Xun and Nüli 273 00:13:51,460 --> 00:13:52,960 he had the paper suing Gao Xun and Nüli 274 00:13:53,360 --> 00:13:54,160 put in the most prominent position 275 00:13:54,200 --> 00:13:55,240 in the Prime Minister's mansion. 276 00:13:55,880 --> 00:13:57,520 So that Xiyin's people could easily get it. 277 00:14:09,720 --> 00:14:12,120 Then Xiyin blackmailed Gao Xun and Nüli 278 00:14:12,160 --> 00:14:13,600 into an alliance. 279 00:14:14,240 --> 00:14:16,960 That drew all of our attention. 280 00:14:17,440 --> 00:14:19,840 And the Queen was pregnant back then. 281 00:14:20,400 --> 00:14:21,720 He knew that Your Majesty would not 282 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 give Xiyin tit for tat then. 283 00:14:23,560 --> 00:14:24,720 So he wrote to the Dowager Princess, 284 00:14:25,200 --> 00:14:26,580 suggesting that he wanted to return to Shangjing 285 00:14:26,680 --> 00:14:27,380 and hand over his military power. 286 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 So that Your Majesty would lower your guard. 287 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 which led us to believe 288 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 that Xiyin will be Regent. 289 00:14:32,200 --> 00:14:35,040 Then he unleashed all the evidence he had made up. 290 00:14:35,360 --> 00:14:36,960 which led to Xiyin's capture. 291 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 Xiyin, 292 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 Xiyin's such an idiot. 293 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 He walked into the conspiracy of Yansage. 294 00:14:49,240 --> 00:14:51,120 And almost misled us. 295 00:14:52,400 --> 00:14:53,520 Well, in that case, 296 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 everything 297 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 was part of Yansage's plan. 298 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 Then every step we take now 299 00:15:00,440 --> 00:15:02,240 is within his expectations, right? 300 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 For now, yes. 301 00:15:07,720 --> 00:15:08,520 Mr. Han, 302 00:15:09,000 --> 00:15:09,600 keep this whole thing 303 00:15:09,600 --> 00:15:11,080 from my big sister for now. 304 00:15:11,720 --> 00:15:12,960 I'm afraid she won't be able to handle it. 305 00:15:14,520 --> 00:15:15,160 I understand. 306 00:15:30,600 --> 00:15:31,280 Mom, 307 00:15:31,760 --> 00:15:33,160 what do you want to tell me exactly? 308 00:15:36,160 --> 00:15:37,960 it's all because of that petty Emperor, 309 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 he's worried that after you're back 310 00:15:40,640 --> 00:15:43,040 the Queen might rekindle her love for you. 311 00:15:43,400 --> 00:15:45,040 He came to your father that day, 312 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 and said a lot of things with so many detours. 313 00:15:47,480 --> 00:15:49,160 So mean for a grown-up man. 314 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 From what I heard, 315 00:15:53,000 --> 00:15:54,560 it's like he wants you to leave Shangjing, 316 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 or get married. 317 00:16:00,960 --> 00:16:02,320 I got you and father in trouble. 318 00:16:08,640 --> 00:16:10,160 Your father asked me to talk you out of it. 319 00:16:11,880 --> 00:16:12,960 I'm not listening to him. 320 00:16:13,160 --> 00:16:14,120 Why should I? 321 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 He's the one who did the wrong thing. 322 00:16:16,800 --> 00:16:18,320 Why should we hide from anyone? 323 00:16:18,800 --> 00:16:20,160 There's no such thing. 324 00:16:21,760 --> 00:16:22,400 Mom. 325 00:16:29,960 --> 00:16:31,360 But I am also worried, 326 00:16:32,360 --> 00:16:33,640 you are not a child anymore. 327 00:16:34,120 --> 00:16:35,080 I can look after you 328 00:16:35,600 --> 00:16:36,760 when I am still around. 329 00:16:37,760 --> 00:16:39,280 If one day I'm not around, 330 00:16:39,480 --> 00:16:41,120 and you don't even have a wife, 331 00:16:41,520 --> 00:16:43,640 I am going to be worried even when I die. 332 00:16:46,840 --> 00:16:47,760 It's my fault. 333 00:16:48,480 --> 00:16:49,400 About Yanyan, 334 00:16:49,920 --> 00:16:51,440 you've been betrayed by His Majesty, 335 00:16:52,160 --> 00:16:52,840 But you... 336 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 It's okay to run into some bumps in your life. 337 00:16:56,640 --> 00:16:58,360 You can't just stand there forever. 338 00:16:59,640 --> 00:17:00,280 You're stubborn, 339 00:17:00,600 --> 00:17:01,760 so is Si. 340 00:17:02,280 --> 00:17:03,840 You two just want to be stubborn forever. 341 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 For those married couples, 342 00:17:06,070 --> 00:17:08,160 in three or five years they would have a lot of kids. 343 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 What a loss for you! 344 00:17:11,960 --> 00:17:12,520 Mom, 345 00:17:14,280 --> 00:17:16,110 I can't get over it. 346 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 If you don't want to get over it, 347 00:17:21,400 --> 00:17:22,880 you're never gonna get over it in this life. 348 00:17:24,160 --> 00:17:24,830 Derang, 349 00:17:25,800 --> 00:17:26,640 this time, 350 00:17:28,600 --> 00:17:32,480 just think that I am forcing and making you do it. 351 00:17:33,480 --> 00:17:34,320 you are not doing it for His Majesty, 352 00:17:35,560 --> 00:17:36,600 not for Yanyan, 353 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 just do it to stop mommy and daddy 354 00:17:39,440 --> 00:17:40,360 from worrying. 355 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Get married soon. 356 00:17:59,440 --> 00:18:00,160 You are not doing it for His Majesty, 357 00:18:01,120 --> 00:18:01,920 not for Yanyan, 358 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 just do it to stop mommy and daddy 359 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 from worrying. 360 00:18:07,040 --> 00:18:08,160 Get married soon. 361 00:18:12,840 --> 00:18:13,600 Bro Han. 362 00:18:18,360 --> 00:18:19,160 Long time no see. 363 00:18:20,080 --> 00:18:20,800 Miss Lee, 364 00:18:21,920 --> 00:18:22,840 when did you get back? 365 00:18:24,480 --> 00:18:25,520 A few days ago. 366 00:18:28,000 --> 00:18:28,640 That won't be necessary. 367 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Bro Han, 368 00:18:41,120 --> 00:18:41,920 do you have to 369 00:18:41,920 --> 00:18:43,360 shut me out? 370 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Miss Lee, you're being a little harsh. 371 00:18:47,640 --> 00:18:50,640 I've heard about the trouble in the court too. 372 00:18:51,160 --> 00:18:52,480 So I came back for a reason. 373 00:18:53,480 --> 00:18:54,160 Miss Lee, 374 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 I really think 375 00:18:56,200 --> 00:18:57,640 you deserve someone better. 376 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 But I just want to marry you. 377 00:19:01,320 --> 00:19:02,160 I heard 378 00:19:02,640 --> 00:19:04,840 Mrs. Han is looking for someone to be your wife. 379 00:19:05,760 --> 00:19:07,600 Instead of marrying a strange woman, 380 00:19:08,120 --> 00:19:09,200 you might as well marry me. 381 00:19:12,360 --> 00:19:13,800 I thought of you as a sister since I was a child, 382 00:19:14,640 --> 00:19:15,960 how could I fail you? 383 00:19:19,560 --> 00:19:22,240 How would you fail me if it's what I want. 384 00:19:23,640 --> 00:19:24,520 Bro Han, 385 00:19:25,320 --> 00:19:27,320 I don't care what happened in the past, 386 00:19:28,160 --> 00:19:28,880 I just want to spend the rest of my life with you 387 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 as a loving couple. 388 00:19:32,080 --> 00:19:33,560 In sickness and in health 389 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 I will be here for you. 390 00:19:42,600 --> 00:19:43,400 Miss Lee, 391 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 why are you doing this? 392 00:19:46,440 --> 00:19:47,320 Bro Han, 393 00:19:49,120 --> 00:19:50,760 am I that annoying? 394 00:19:53,880 --> 00:19:55,560 You'd rather be with a strange woman 395 00:19:55,560 --> 00:19:56,600 for the rest of your life 396 00:19:57,520 --> 00:19:58,880 than marry me? 397 00:20:06,920 --> 00:20:07,800 I know 398 00:20:08,240 --> 00:20:09,520 no one can replace her 399 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 in your heart. 400 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 But I never thought 401 00:20:14,120 --> 00:20:17,840 I am nothing to you. 402 00:20:21,720 --> 00:20:23,560 Since you have made up your mind 403 00:20:24,440 --> 00:20:26,000 and I'm not the kind of person that wouldn't let go, 404 00:20:28,880 --> 00:20:30,280 I won't put you on the spot. 405 00:20:51,000 --> 00:20:51,920 You called me here, 406 00:20:52,400 --> 00:20:53,360 and you don't say a word, 407 00:20:53,840 --> 00:20:54,800 what's going on? 408 00:20:58,720 --> 00:21:00,280 I've been thinking about something. 409 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 But, 410 00:21:03,680 --> 00:21:04,840 I don't know what to do. 411 00:21:06,080 --> 00:21:08,280 Is this about the rumors out there? 412 00:21:09,240 --> 00:21:10,400 These rumors 413 00:21:10,400 --> 00:21:11,560 are all nonsense. 414 00:21:12,400 --> 00:21:14,480 Derang and I have nothing to hide. 415 00:21:15,480 --> 00:21:17,240 His Majesty never doubted. 416 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 It's just that these rumors 417 00:21:19,840 --> 00:21:21,200 have been spreading further recently. 418 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 There must be someone behind this. 419 00:21:25,680 --> 00:21:27,120 And if I don't do anything about it, 420 00:21:28,240 --> 00:21:29,840 I'm afraid someone might use it, 421 00:21:29,960 --> 00:21:30,840 and make a big deal out of it. 422 00:21:34,640 --> 00:21:35,480 But... 423 00:21:36,400 --> 00:21:37,920 But to quiet down rumors, 424 00:21:38,920 --> 00:21:40,360 the best way 425 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 is for Han Derang to get married. 426 00:21:42,760 --> 00:21:43,240 Right? 427 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 Li Si is a good girl. 428 00:21:51,600 --> 00:21:52,760 They will be happy and grow old together 429 00:21:53,480 --> 00:21:56,080 if they get married. 430 00:21:59,960 --> 00:22:01,160 But apart from you, 431 00:22:02,120 --> 00:22:03,680 who else could he possibly have in his heart? 432 00:22:06,680 --> 00:22:07,880 Getting married in a hurry 433 00:22:07,960 --> 00:22:09,120 must be very hard. 434 00:22:11,120 --> 00:22:12,240 We're all grown up. 435 00:22:14,200 --> 00:22:15,520 A lots of things don't happen the way we want. 436 00:22:20,280 --> 00:22:21,680 I know this is hard for you. 437 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 You don't have to play strong with your big sister. 438 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 I feel 439 00:22:29,400 --> 00:22:31,520 there's so much I want to say, 440 00:22:33,120 --> 00:22:34,920 but I just can't say a word. 441 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 Right now, 442 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 the wellbeing of the people of Liao 443 00:22:44,480 --> 00:22:46,240 is what I need to think about. 444 00:22:48,400 --> 00:22:52,520 I've already let go of romantic love. 445 00:22:58,760 --> 00:23:00,040 Childe, I checked, 446 00:23:00,520 --> 00:23:02,200 most of the rumors are coming from here. 447 00:23:02,840 --> 00:23:05,320 ...was engaged to Han Derang. 448 00:23:06,200 --> 00:23:08,840 It's said that they ran off together. 449 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 Nonsense! 450 00:23:11,280 --> 00:23:12,200 Now, if you don't have anything to do here, 451 00:23:12,560 --> 00:23:13,520 please go away. 452 00:23:14,040 --> 00:23:15,720 Why do you ruin the reputation of Han family? 453 00:23:17,600 --> 00:23:20,120 Mr. Han is a force to be reckoned with. 454 00:23:21,320 --> 00:23:22,520 So this is Mr. Han. 455 00:23:23,080 --> 00:23:24,760 You don't even allow us commoners 456 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 to come to the liquor store? 457 00:23:27,320 --> 00:23:28,560 Yeah. 458 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Of course. 459 00:23:31,520 --> 00:23:34,200 The King of Yan is a minister to three emperors. 460 00:23:34,600 --> 00:23:37,080 And Mr. Han is a young upstart of the court. 461 00:23:38,080 --> 00:23:38,760 Well, I think, 462 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 we'd better get out of here now 463 00:23:40,760 --> 00:23:43,000 before Mr. Han asks his men 464 00:23:43,560 --> 00:23:45,320 to arrest us. 465 00:23:47,200 --> 00:23:49,440 This Shangjing City belongs to His Majesty, 466 00:23:49,720 --> 00:23:50,920 If His Majesty didn't send anyone 467 00:23:50,920 --> 00:23:52,080 to arrest us, 468 00:23:52,480 --> 00:23:54,320 can Mr. Han be so bossy 469 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 relying on his former relationship 470 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 with the Queen? 471 00:23:58,080 --> 00:23:58,640 Yeah! 472 00:23:58,640 --> 00:23:59,400 What did you say? 473 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 Who knows? 474 00:24:01,560 --> 00:24:04,160 Perhaps in Mr. Han's eyes, 475 00:24:04,640 --> 00:24:07,520 what's His Majesty's is his. 476 00:24:09,480 --> 00:24:10,040 You... 477 00:24:11,200 --> 00:24:12,120 Calm down. 478 00:24:13,600 --> 00:24:15,080 Otherwise Han's family would get 479 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 another bad name of bullying the people. 480 00:24:18,000 --> 00:24:18,960 Let's keep listening to him. 481 00:24:19,960 --> 00:24:21,880 Mr. Han is angry? 482 00:24:22,360 --> 00:24:24,360 Look at that handsome face. 483 00:24:24,800 --> 00:24:25,400 Everybody, 484 00:24:25,680 --> 00:24:27,480 keep an eye on your wives. 485 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 otherwise you wouldn't know when 486 00:24:29,680 --> 00:24:30,840 Mr. Han would steal their hearts. 487 00:24:30,840 --> 00:24:31,800 Who are they? 488 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 Did you find out? 489 00:24:33,480 --> 00:24:35,080 The rumor was made up by the same storyteller. 490 00:24:35,480 --> 00:24:36,760 The rest of the people are just watching. 491 00:24:37,280 --> 00:24:39,200 But the rumors are getting worse. 492 00:24:40,280 --> 00:24:42,440 Mr. Han will marry me soon. 493 00:24:43,520 --> 00:24:45,640 I don't know why you're making such a fuss. 494 00:24:51,880 --> 00:24:52,480 Miss Lee. 495 00:24:54,320 --> 00:24:55,120 Bro Han. 496 00:24:55,520 --> 00:24:56,440 Well, at this point, 497 00:24:56,680 --> 00:24:58,200 why do you have to keep it a secret? 498 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 Since everyone is wondering, 499 00:25:01,400 --> 00:25:02,720 just let them know. 500 00:25:06,480 --> 00:25:07,200 Miss Lee, 501 00:25:07,560 --> 00:25:08,160 now, 502 00:25:08,160 --> 00:25:09,680 things are a lot more complicated than you think. 503 00:25:10,720 --> 00:25:11,320 I hope 504 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 you don't get yourself into this. 505 00:25:14,880 --> 00:25:17,160 Mr. Han and I grew up together 506 00:25:17,480 --> 00:25:18,440 and we've been in love since we were kids. 507 00:25:18,800 --> 00:25:20,400 Only because he cares about the country 508 00:25:20,800 --> 00:25:22,560 so our marriage has been delayed. 509 00:25:23,360 --> 00:25:24,440 I never thought that today 510 00:25:24,640 --> 00:25:26,200 there would be such nonsense. 511 00:25:26,880 --> 00:25:27,760 Therefore I ask you 512 00:25:27,840 --> 00:25:29,160 not to be fooled by rumors. 513 00:25:29,440 --> 00:25:31,320 I never heard that 514 00:25:31,320 --> 00:25:32,600 there's an engagement in Han's family. 515 00:25:32,880 --> 00:25:33,440 Right. 516 00:25:33,720 --> 00:25:35,320 For a fine young girl like you, 517 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 mind your reputation when you speak. 518 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Yeah, yeah. 519 00:25:39,040 --> 00:25:40,440 You can't talk like that, girl. 520 00:25:42,760 --> 00:25:43,400 Listen, everyone, 521 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 I do have an engagement to Miss Lee. 522 00:25:48,080 --> 00:25:50,280 I'd appreciate it if you don't spread the rumors. 523 00:25:51,240 --> 00:25:52,640 Thank you. 524 00:25:54,800 --> 00:25:55,400 Really? 525 00:26:04,320 --> 00:26:05,000 Miss Lee, 526 00:26:06,520 --> 00:26:09,000 you've been wronged today. 527 00:26:10,080 --> 00:26:10,880 Mr. Han, 528 00:26:12,080 --> 00:26:13,680 I didn't think before I speak 529 00:26:14,200 --> 00:26:15,720 because I had to do that. 530 00:26:16,400 --> 00:26:18,240 I have no intention of forcing you to marry me. 531 00:26:19,080 --> 00:26:20,880 Please don't take this the wrong way. 532 00:26:23,880 --> 00:26:25,840 I'll leave Shangjing tomorrow. 533 00:26:27,440 --> 00:26:28,880 I hope you well. 534 00:26:32,640 --> 00:26:33,200 Si, 535 00:26:46,720 --> 00:26:47,640 from this day onwards 536 00:26:50,040 --> 00:26:51,120 and every day for the rest of my life, 537 00:26:52,000 --> 00:26:54,240 I would never let you be wronged. 538 00:26:56,200 --> 00:26:57,760 I'm gonna do my best 539 00:26:58,480 --> 00:27:00,040 to be a good husband. 540 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 I have one more thing to do in Shangjing. 541 00:27:03,160 --> 00:27:03,920 After that, 542 00:27:05,800 --> 00:27:06,840 we'll go back to Youzhou together, 543 00:27:06,840 --> 00:27:07,320 okay? 544 00:27:10,680 --> 00:27:11,440 Okay. 545 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 To eat and drink together, 546 00:28:13,840 --> 00:28:16,240 the new couple be seated. 547 00:28:56,360 --> 00:28:59,440 ♪From the first glance♪ 548 00:28:59,500 --> 00:29:02,940 ♪I fell for you♪ 549 00:29:03,000 --> 00:29:05,460 ♪We had our past♪ 550 00:29:05,860 --> 00:29:09,680 ♪I know our love is sincere♪ 551 00:29:10,100 --> 00:29:13,080 ♪No need to question♪ 552 00:29:13,180 --> 00:29:19,140 ♪Want nothing but you to smile♪ 553 00:29:19,480 --> 00:29:23,380 ♪Sacrifice all out of my free will♪ 554 00:29:24,320 --> 00:29:29,460 ♪I'll go through fire♪ 555 00:29:31,480 --> 00:29:36,200 ♪when you're in need♪ 556 00:29:36,320 --> 00:29:42,980 ♪Love you with my soul, I wander with you♪ 557 00:29:43,220 --> 00:29:50,020 ♪Some love is not to be told♪ 558 00:29:50,080 --> 00:29:53,340 ♪Blooms fall, leave no trace♪ 559 00:29:53,460 --> 00:29:56,820 ♪With my whole life♪ 560 00:29:57,000 --> 00:30:04,280 ♪I shall grant you eternally♪ 561 00:30:10,400 --> 00:30:11,760 Ritual done. 562 00:30:22,560 --> 00:30:25,360 The King of Yan Palace 563 00:30:34,900 --> 00:30:41,960 ♪In silence, memories hurt♪ 564 00:30:42,840 --> 00:30:45,440 ♪at the moment of forever separation♪ 565 00:30:46,020 --> 00:30:50,020 ♪watch dark clouds disappear♪ 566 00:30:50,360 --> 00:30:56,720 ♪In our nomadic fate, where should we go♪ 567 00:30:57,340 --> 00:31:04,500 ♪Hear the gentle calling of the rain♪ 568 00:31:04,840 --> 00:31:11,540 ♪Sink into the cold rain for you♪ 569 00:31:12,340 --> 00:31:18,340 ♪Afraid to turn around with tears♪ 570 00:31:19,640 --> 00:31:23,440 ♪You wouldn't know how much I miss you♪ 571 00:31:23,560 --> 00:31:27,100 ♪Who would know that I regret♪ 572 00:31:27,300 --> 00:31:34,740 ♪an ending meant to be without you♪ 573 00:31:34,840 --> 00:31:44,580 ♪Fade into the world and into you♪ 574 00:31:46,180 --> 00:31:48,740 Please allow me to go to Youzhou with my wife. 575 00:31:51,520 --> 00:31:52,200 Shuanggu. 576 00:31:53,800 --> 00:31:54,280 Yes. 577 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 Go and ask Mr. Han to come down here. 578 00:31:56,600 --> 00:31:57,200 Yes. 579 00:32:13,880 --> 00:32:14,560 This way please. 580 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 You're going to Youzhou? 581 00:32:18,160 --> 00:32:18,560 Yes. 582 00:32:20,000 --> 00:32:20,720 Why? 583 00:32:26,080 --> 00:32:26,840 Han Derang, 584 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 when did you become someone 585 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 that runs away from things? 586 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 The case hasn't been solved. 587 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 There are lots of things for you to do here. 588 00:32:34,920 --> 00:32:36,840 And you choose to walk away at this moment. 589 00:32:39,040 --> 00:32:40,120 We already have a clue to the case. 590 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 What to do next 591 00:32:42,240 --> 00:32:43,840 is up to His Majesty and the queen. 592 00:32:44,600 --> 00:32:46,040 I had no intention for a long stay in Shangjing. 593 00:32:46,720 --> 00:32:47,280 Moreover, 594 00:32:47,760 --> 00:32:49,520 my wife grew up in Youzhou, 595 00:32:50,120 --> 00:32:51,440 she's more suited to the environment there. 596 00:32:52,640 --> 00:32:54,840 Now there is an anarchy in the court. 597 00:32:55,520 --> 00:32:57,120 Gao Xun and Nüli are up to no good. 598 00:32:57,280 --> 00:32:58,640 Yansage is preying on us. 599 00:32:58,920 --> 00:33:00,960 And you're walking away for a rumor. 600 00:33:01,440 --> 00:33:03,040 Isn't that exactly what they want? 601 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 My mind is made up. 602 00:33:06,640 --> 00:33:08,160 I hope you don't make it difficult for me. 603 00:33:08,800 --> 00:33:10,200 The rumor ends with the wise man. 604 00:33:10,680 --> 00:33:13,360 And there's nothing to hide between you and me. 605 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 What do you care if it's nonsense? 606 00:33:16,280 --> 00:33:17,480 My conscience is clear. 607 00:33:17,480 --> 00:33:18,480 Why do you care? 608 00:33:20,920 --> 00:33:21,680 Bro Han, 609 00:33:25,080 --> 00:33:25,960 Your majesty. 610 00:33:25,960 --> 00:33:26,520 Please rise. 611 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 I'll allow it. 612 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 I'll explain to Yanyan. 613 00:33:37,320 --> 00:33:38,160 You can go now. 614 00:33:41,560 --> 00:33:42,320 Excuse me. 615 00:33:43,240 --> 00:33:43,720 My Queen, 616 00:33:44,080 --> 00:33:44,920 please excuse me. 617 00:34:03,480 --> 00:34:04,080 Yanyan. 618 00:34:05,120 --> 00:34:06,720 Shangjing is not at peace now. 619 00:34:08,000 --> 00:34:09,230 Wenshunu is still young. 620 00:34:09,560 --> 00:34:11,040 All parties are on the move. 621 00:34:11,670 --> 00:34:12,760 This is the moment where he should 622 00:34:12,760 --> 00:34:14,080 face it together with us. 623 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 But he chose to leave now. 624 00:34:16,040 --> 00:34:17,880 But you have to think for Bro Han, 625 00:34:18,710 --> 00:34:19,840 he's got to think for himself. 626 00:34:20,280 --> 00:34:21,560 He's got people he's got to look out for. 627 00:34:22,280 --> 00:34:23,670 Now there's a rumor going around, 628 00:34:24,280 --> 00:34:26,400 what is his new wife supposed to do? 629 00:34:26,670 --> 00:34:29,080 and what is Bro Han supposed to do in the court? 630 00:34:35,150 --> 00:34:35,840 How about this? 631 00:34:36,600 --> 00:34:37,630 Let him go back for now, 632 00:34:38,040 --> 00:34:39,150 when this is over, 633 00:34:39,150 --> 00:34:41,560 I will invite him back myself. 634 00:34:42,400 --> 00:34:45,840 Is it them or you that want Han Derang to go? 635 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 I know what's on your mind. 636 00:34:49,840 --> 00:34:50,520 Let me tell you, 637 00:34:50,840 --> 00:34:51,630 you're being paranoid. 638 00:34:51,800 --> 00:34:53,560 You knew that letting Han Derang leave now 639 00:34:53,880 --> 00:34:55,960 will only make these devils even more brazen. 640 00:34:56,600 --> 00:34:57,720 And you are still letting him go. 641 00:34:58,400 --> 00:34:59,280 Let me tell you something, 642 00:34:59,600 --> 00:35:00,280 In my heart 643 00:35:00,680 --> 00:35:02,040 Nanjing is as important as Shangjing. 644 00:35:09,640 --> 00:35:11,520 I have important matters to attend to, 645 00:35:12,360 --> 00:35:13,240 I'll go to the study now. 646 00:35:36,000 --> 00:35:36,480 Princess Dowager, 647 00:35:36,960 --> 00:35:38,480 the Queen has left Chongde Palace. 648 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 We need to get there fast. 649 00:35:41,280 --> 00:35:42,960 The little prince has the wet nurse 650 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 and the handmaidens. 651 00:35:46,040 --> 00:35:46,560 I... 652 00:35:47,440 --> 00:35:49,280 I've already put drug in their tea. 653 00:35:49,640 --> 00:35:50,440 Just go. 654 00:36:00,464 --> 00:36:10,464 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 655 00:36:52,960 --> 00:36:55,800 Your Highness, Mr. Han is out of town. 656 00:37:20,320 --> 00:37:21,280 Little prince, 657 00:37:21,560 --> 00:37:23,040 you mustn't blame me. 658 00:37:23,240 --> 00:37:24,520 I had to do this. 659 00:37:31,480 --> 00:37:34,120 Did you give him the medicine? 660 00:37:35,720 --> 00:37:38,720 I already gave it to him. 661 00:37:39,760 --> 00:37:41,400 I'm going to tell the Crown Prince now. 662 00:37:43,160 --> 00:37:43,880 Doukou, 663 00:37:46,640 --> 00:37:47,720 for all this time, 664 00:37:49,160 --> 00:37:51,040 I thought I can trust you. 665 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 You still can. 666 00:38:00,560 --> 00:38:03,720 I've done so much for Yansage. 667 00:38:04,160 --> 00:38:05,280 I don't think he's gonna 668 00:38:05,280 --> 00:38:10,120 go against me for the life of a little maid. 669 00:38:11,480 --> 00:38:12,400 Of course he won't. 670 00:38:12,960 --> 00:38:14,640 He'll just send another maid 671 00:38:15,160 --> 00:38:16,400 to serve Your Highness. 672 00:38:17,040 --> 00:38:17,720 Perhaps, 673 00:38:18,160 --> 00:38:20,160 she won't be as good as me. 674 00:38:28,640 --> 00:38:29,520 Leave now. 675 00:38:41,420 --> 00:38:43,320 Zhangmin Palace 676 00:38:43,320 --> 00:38:44,120 All right, all right. 677 00:38:47,040 --> 00:38:48,120 All right, all right, all right. 678 00:38:48,360 --> 00:38:49,400 No more crying, no more crying. 679 00:38:51,960 --> 00:38:52,600 Your Highness. 680 00:38:52,840 --> 00:38:53,600 What happened to my son? 681 00:38:54,000 --> 00:38:55,240 I don't know what happened. 682 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 The little prince is burning up. 683 00:38:58,360 --> 00:38:59,240 Call Diligu here. 684 00:39:00,120 --> 00:39:01,240 All right, all right, all right. 685 00:39:03,400 --> 00:39:04,160 No more crying. 686 00:39:05,520 --> 00:39:06,080 Your Highness, 687 00:39:06,480 --> 00:39:08,920 It's all been arranged for the Shaman. 688 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 And if it works, 689 00:39:15,400 --> 00:39:16,600 Xiao Yanyan and Mingyi 690 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 will just have to do what I want. 691 00:39:28,760 --> 00:39:30,400 Your Majesty, according to the pulse, 692 00:39:30,720 --> 00:39:33,280 the prince's fever is because he caught a cold, 693 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 after taking the medicine I gave him 694 00:39:36,360 --> 00:39:37,520 he should be getting better now. 695 00:39:38,000 --> 00:39:38,960 But somehow, 696 00:39:39,160 --> 00:39:40,400 he is crying harder. 697 00:39:42,240 --> 00:39:43,640 Your Majesty, in my humble opinion, 698 00:39:43,880 --> 00:39:45,960 we should bring in Yan King to diagnose. 699 00:39:45,960 --> 00:39:46,720 Bring him in now. 700 00:39:46,960 --> 00:39:47,720 Go get Yan King. 701 00:39:47,720 --> 00:39:48,280 Yes. 702 00:40:00,520 --> 00:40:01,160 Mr. Han. 703 00:40:01,720 --> 00:40:02,800 How's the little prince? 704 00:40:02,800 --> 00:40:03,600 The fever won't stop. 705 00:40:03,960 --> 00:40:05,480 His Majesty and the Queen are distraught. 706 00:40:05,760 --> 00:40:06,880 Mr. Han, please come with me. 707 00:40:13,040 --> 00:40:13,760 What's the matter? 708 00:40:16,960 --> 00:40:18,040 What's the matter? 709 00:40:18,320 --> 00:40:18,880 Your Majesty, 710 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 from what I see, 711 00:40:21,760 --> 00:40:23,160 Diligu's diagnosis and medication 712 00:40:23,400 --> 00:40:25,640 for the little prince were correct. 713 00:40:26,080 --> 00:40:27,880 But why is it getting worse? 714 00:40:28,640 --> 00:40:30,680 The symptoms are no different than common fever. 715 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 But somehow, 716 00:40:32,800 --> 00:40:34,480 there's no improvement after the medication. 717 00:40:35,400 --> 00:40:36,840 It's a strange disease. 718 00:40:37,600 --> 00:40:38,720 I'm afraid I can't help. 719 00:40:47,560 --> 00:40:48,120 Hunian, 720 00:40:48,640 --> 00:40:49,520 where are you going? 721 00:40:50,000 --> 00:40:51,440 You can't be running around. 722 00:40:51,640 --> 00:40:52,960 You're supposed to stay in the house 723 00:40:53,520 --> 00:40:54,880 and get some rest. 724 00:40:55,760 --> 00:40:57,000 The little prince is gravely ill. 725 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 Yanyan and His Majesty are so worried. 726 00:40:59,120 --> 00:41:01,160 I hear Diligu and Mr. Han both gave an diagnose, 727 00:41:01,160 --> 00:41:02,520 but the baby is not getting better. 728 00:41:02,760 --> 00:41:04,040 I've got to go and see him. 729 00:41:05,560 --> 00:41:07,920 How did the little prince fall ill all of a sudden? 730 00:41:09,480 --> 00:41:11,120 Even Dilugu and Han Kuangsi can't cure him. 731 00:41:16,760 --> 00:41:18,520 Should we arrange for a Shaman? 732 00:41:19,680 --> 00:41:22,280 You mean get blessing for the little prince? 733 00:41:22,600 --> 00:41:23,400 Yeah. 734 00:41:23,400 --> 00:41:25,880 We Khitans have always been blessed by Tengri. 735 00:41:26,600 --> 00:41:27,960 If we have the Shaman pray for Tengri's blessing. 736 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 then the little prince 737 00:41:29,440 --> 00:41:31,600 will be blessed by Tengri. 738 00:41:33,440 --> 00:41:34,880 But I'm afraid that's not enough. 739 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 I think we should have the elders of the court 740 00:41:38,080 --> 00:41:39,400 set up an Altar together 741 00:41:39,760 --> 00:41:40,800 and pray for the princess. 742 00:41:41,400 --> 00:41:42,320 So that the little prince 743 00:41:42,400 --> 00:41:44,160 will get better soon. 744 00:41:46,240 --> 00:41:46,920 That's a good idea. 745 00:41:47,160 --> 00:41:48,120 I'll talk to Yanyan. 746 00:41:49,200 --> 00:41:50,800 Easy. 747 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 Don't hurry. 748 00:41:53,560 --> 00:41:55,560 You're carrying our child now. 749 00:41:56,160 --> 00:41:57,160 You have to be careful. 750 00:41:59,640 --> 00:42:00,880 I'll have Gaoliu accompany you to the Palace. 751 00:42:11,600 --> 00:42:12,920 You mean praying? 752 00:42:13,720 --> 00:42:14,280 Yeah. 753 00:42:15,080 --> 00:42:16,920 The little prince's illness is so severe that 754 00:42:17,200 --> 00:42:18,680 even Han Kuangsi and Diligu couldn't help with it. 755 00:42:19,240 --> 00:42:19,920 Then I thought 756 00:42:20,400 --> 00:42:22,920 why don't we invite the Shaman to hold a rite? 757 00:42:28,360 --> 00:42:29,520 Is it really working? 758 00:42:30,440 --> 00:42:31,480 Whether it works or not, 759 00:42:32,360 --> 00:42:33,920 the child's illness cannot wait. 760 00:42:34,480 --> 00:42:36,760 If there's a way, we have to try it. 761 00:42:43,080 --> 00:42:43,680 By the way, 762 00:42:44,160 --> 00:42:45,560 there is another piece of advice from Yansage. 763 00:42:46,200 --> 00:42:47,040 What advice? 764 00:42:47,840 --> 00:42:49,520 He said if we're gonna pray, 765 00:42:49,920 --> 00:42:52,240 we might as well set up a few altars in the palace. 766 00:42:52,800 --> 00:42:54,200 Have other imperial clans and princesses 767 00:42:54,480 --> 00:42:56,120 pray for the little prince together. 768 00:42:57,160 --> 00:42:59,080 With all the love and blessings of the elders, 769 00:42:59,320 --> 00:43:01,720 I'm sure he'll pull through. 770 00:43:03,640 --> 00:43:04,960 Is that what the imperial uncle wants? 771 00:43:05,680 --> 00:43:06,320 Yeah. 772 00:43:06,880 --> 00:43:08,720 He's worried about the little prince. 773 00:43:13,120 --> 00:43:14,440 What's there to think about? 774 00:43:15,240 --> 00:43:16,440 The child is so sick. 775 00:43:16,560 --> 00:43:17,920 It hurts to watch him suffer. 776 00:43:22,480 --> 00:43:23,360 Then let's give it a shot. 777 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 God's blessing. 778 00:43:49,040 --> 00:43:51,280 Tengri's grace. 779 00:43:51,800 --> 00:43:54,000 Reward by rain. 780 00:43:54,440 --> 00:43:56,920 Punish by drought. 781 00:43:57,080 --> 00:43:59,600 Protect people. 782 00:43:59,600 --> 00:44:02,200 Nourish life. 783 00:44:19,600 --> 00:44:22,160 God's blessing. 784 00:44:22,480 --> 00:44:25,200 Tengri's grace. 785 00:44:25,240 --> 00:44:27,960 Reward by rain. 786 00:44:28,040 --> 00:44:30,520 Punish by drought. 787 00:44:30,680 --> 00:44:33,200 Protect people. 788 00:44:33,200 --> 00:44:35,360 Nourish life. 789 00:44:36,500 --> 00:44:41,940 ♪Who wrote the love down with affection♪ 790 00:44:42,740 --> 00:44:48,260 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 791 00:44:49,180 --> 00:44:53,940 ♪Song of her across land and sea♪ 792 00:44:55,180 --> 00:45:00,340 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 793 00:45:01,100 --> 00:45:06,620 ♪Like a bird over the waves♪ 794 00:45:06,860 --> 00:45:12,860 ♪Still be the same as we meet again♪ 795 00:45:13,540 --> 00:45:16,380 ♪Exchange our love and passion♪ 796 00:45:16,540 --> 00:45:19,540 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 797 00:45:19,540 --> 00:45:26,500 ♪You and I, from now to the end of time♪ 798 00:45:27,740 --> 00:45:33,380 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 799 00:45:33,860 --> 00:45:39,860 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 800 00:45:40,060 --> 00:45:45,740 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 801 00:45:46,180 --> 00:45:52,980 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 802 00:45:54,020 --> 00:45:59,380 ♪Like a bird across the clouds♪ 803 00:45:59,660 --> 00:46:05,580 ♪World shimmers at me♪ 804 00:46:06,060 --> 00:46:09,260 ♪Love without regret♪ 805 00:46:09,260 --> 00:46:11,940 ♪Fear for no danger♪ 806 00:46:12,020 --> 00:46:17,340 ♪What a brilliant life♪ 807 00:46:17,860 --> 00:46:23,300 ♪Like a bird over the waves♪ 808 00:46:23,780 --> 00:46:29,020 ♪Still be the same as we meet again♪ 809 00:46:30,220 --> 00:46:33,340 ♪Exchange our love and passion♪ 810 00:46:33,620 --> 00:46:36,340 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 811 00:46:36,420 --> 00:46:45,660 ♪You and I, from now to the end of time♪ 54607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.