Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,660
Episode 35
33
00:02:25,560 --> 00:02:26,750
It was you!
34
00:02:27,870 --> 00:02:29,870
I’ll kill you to avenge master’s murder!
35
00:02:43,400 --> 00:02:44,150
Minister.
36
00:02:46,750 --> 00:02:47,710
Hand it over.
37
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
My life is in your hand.
38
00:02:53,840 --> 00:02:54,560
What more do you want?
39
00:02:55,120 --> 00:02:57,910
The Water Routes Map of Qinglong Firm
40
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
and the Dragon Cane.
41
00:03:03,630 --> 00:03:05,430
Then you should go to Qinglong Firm.
42
00:03:07,030 --> 00:03:08,910
We did. They weren’t there.
43
00:03:10,190 --> 00:03:11,470
How would I know where they are
44
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
if you couldn’t find them?
45
00:03:13,030 --> 00:03:13,680
And
46
00:03:14,240 --> 00:03:16,030
business is all about exchange.
47
00:03:16,800 --> 00:03:17,870
What do you have for me?
48
00:03:20,310 --> 00:03:21,840
That’s a good question.
49
00:03:24,310 --> 00:03:25,470
How about your life?
50
00:03:28,120 --> 00:03:29,630
I don’t think it’s worth it.
51
00:03:33,960 --> 00:03:35,150
Give them to me,
52
00:03:35,190 --> 00:03:38,000
and I may be able to
cancel Prince Jun’s marriage.
53
00:03:39,680 --> 00:03:42,030
Knowing he refused to comply,
54
00:03:42,630 --> 00:03:44,910
His Majesty fainted
55
00:03:44,960 --> 00:03:45,840
in rage.
56
00:03:46,870 --> 00:03:48,240
But that
57
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
didn’t change Prince Jun’s mind
58
00:03:53,190 --> 00:03:54,840
until I showed him a piece
59
00:03:54,870 --> 00:03:56,150
of your dress.
60
00:04:01,430 --> 00:04:02,680
Your Highness,
61
00:04:03,080 --> 00:04:03,560
do you
62
00:04:03,910 --> 00:04:05,630
recognize this fabric?
63
00:04:06,310 --> 00:04:07,630
I saw
64
00:04:08,000 --> 00:04:09,280
how graceful Miss Long looked
65
00:04:09,630 --> 00:04:11,350
wearing this dress.
66
00:04:14,530 --> 00:04:15,410
Minister Yuan
67
00:04:15,850 --> 00:04:17,340
asks you to focus on
68
00:04:17,610 --> 00:04:19,020
the upcoming wedding ceremony.
69
00:04:19,050 --> 00:04:20,780
The rest isn’t your concern.
70
00:04:21,820 --> 00:04:22,850
Otherwise,
71
00:04:22,930 --> 00:04:24,650
the owner of this dress
72
00:04:24,660 --> 00:04:27,140
may be in danger.
73
00:04:33,310 --> 00:04:34,920
A seemingly honest man like you
74
00:04:35,400 --> 00:04:37,160
is actually a cold-blooded monster.
75
00:04:37,920 --> 00:04:38,630
Even a prince
76
00:04:38,670 --> 00:04:40,550
yields to your threat.
77
00:04:43,400 --> 00:04:44,670
I can give you what you want
78
00:04:46,180 --> 00:04:47,710
only on the condition of telling me
79
00:04:48,360 --> 00:04:49,700
why you killed my master.
80
00:04:56,090 --> 00:04:59,040
Today’s cloudy sky
81
00:05:00,600 --> 00:05:04,040
reveals no sign of the sun.
82
00:05:05,480 --> 00:05:08,180
Your master and I used to study together.
83
00:05:08,990 --> 00:05:10,750
Her name was Fengge.
84
00:05:11,640 --> 00:05:14,480
Our master was Jiuyuan
85
00:05:14,520 --> 00:05:15,600
at Tianlao Mountain,
86
00:05:16,280 --> 00:05:19,010
an expert in divination,
87
00:05:19,130 --> 00:05:20,800
and an omniscient.
88
00:05:21,370 --> 00:05:22,380
He created
89
00:05:22,430 --> 00:05:24,580
a set of skills
90
00:05:25,320 --> 00:05:27,040
which sounds like fish reading,
91
00:05:27,090 --> 00:05:29,130
but the essence is way beyond.
92
00:05:29,550 --> 00:05:31,920
By observing the world we live in,
93
00:05:32,020 --> 00:05:34,120
he could get hold of
everyone and everything,
94
00:05:34,600 --> 00:05:36,240
and even foretell the future.
95
00:05:37,590 --> 00:05:38,770
Before graduation,
96
00:05:38,860 --> 00:05:40,710
he gave us carp jade pendants,
97
00:05:40,720 --> 00:05:42,630
one each.
98
00:05:42,920 --> 00:05:43,840
Mine is black,
99
00:05:43,890 --> 00:05:45,190
hers white.
100
00:05:45,630 --> 00:05:48,160
I planned to serve the court with her
101
00:05:48,320 --> 00:05:49,490
and dedicated myself
102
00:05:49,500 --> 00:05:51,780
to the prosperity of Tang.
103
00:05:52,660 --> 00:05:53,810
But
104
00:05:54,000 --> 00:05:55,470
I overheard
105
00:05:55,540 --> 00:05:58,030
master’s instruction to her.
106
00:05:58,140 --> 00:06:00,480
He’s thirsty for power.
107
00:06:00,740 --> 00:06:03,810
I fear he may take the wrong path.
108
00:06:04,420 --> 00:06:05,020
Last night,
109
00:06:05,370 --> 00:06:07,540
I told you two’s fortune.
110
00:06:07,920 --> 00:06:11,040
The result showed the moon descended,
111
00:06:11,230 --> 00:06:14,700
implying the black carp
would shake the state.
112
00:06:14,960 --> 00:06:16,280
Only the white one
113
00:06:16,920 --> 00:06:19,010
could put down the riot.
114
00:06:19,510 --> 00:06:21,240
He’s eager to serve the court
115
00:06:21,330 --> 00:06:22,760
and the public.
116
00:06:23,070 --> 00:06:24,360
The future
117
00:06:24,520 --> 00:06:27,200
is out of my hands,
118
00:06:27,480 --> 00:06:29,800
so you must go to the court.
119
00:06:30,040 --> 00:06:31,680
That’s your responsibility.
120
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
I’m not into politics or power,
121
00:06:34,040 --> 00:06:35,070
nor would I ever want to
122
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
be against him as predicted.
123
00:06:39,280 --> 00:06:40,750
I understand.
124
00:06:41,460 --> 00:06:43,720
The good news is
125
00:06:44,040 --> 00:06:46,920
the white and black carps
are evenly matched.
126
00:06:47,950 --> 00:06:49,170
As long as you’re safe,
127
00:06:49,500 --> 00:06:51,240
he’s doomed
128
00:06:51,270 --> 00:06:52,900
to decline
129
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
and vanish eventually.
130
00:06:57,950 --> 00:07:00,360
That day, I left on my own
131
00:07:01,190 --> 00:07:02,240
and lost contact with them
132
00:07:02,270 --> 00:07:04,070
since then.
133
00:07:07,870 --> 00:07:09,360
Later, when I gained
134
00:07:09,750 --> 00:07:11,070
a foothold in court
135
00:07:11,510 --> 00:07:12,920
and became powerful,
136
00:07:13,120 --> 00:07:15,160
I still remembered their conversation.
137
00:07:16,040 --> 00:07:17,160
I went to look for them
138
00:07:18,000 --> 00:07:20,260
only to find that master had passed away
139
00:07:20,720 --> 00:07:23,540
and Fengge had disappeared
140
00:07:23,630 --> 00:07:24,680
as if she had vanished into thin air.
141
00:07:26,460 --> 00:07:28,600
The growth of power
142
00:07:28,630 --> 00:07:30,120
only increased my anxiety
143
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
day by day.
144
00:07:33,600 --> 00:07:35,630
I knew your master was hiding somewhere.
145
00:07:36,310 --> 00:07:38,600
The thought of her existence
146
00:07:39,320 --> 00:07:40,750
deprived me of my sleep and appetite.
147
00:07:42,790 --> 00:07:44,740
And you’re trying to
148
00:07:45,140 --> 00:07:45,960
get rid of me as well.
149
00:07:46,160 --> 00:07:46,750
Correct.
150
00:07:47,950 --> 00:07:50,120
My attempt failed.
151
00:07:51,480 --> 00:07:53,810
Not only did you survive
152
00:07:53,950 --> 00:07:56,480
but you somehow got romantically involved
153
00:07:56,560 --> 00:07:58,680
with the newly crowned Prince Jun.
154
00:08:00,750 --> 00:08:01,770
Now that
155
00:08:01,770 --> 00:08:04,870
he has a stigma and a weak spot,
156
00:08:05,950 --> 00:08:07,560
it’s better for you to live.
157
00:08:08,920 --> 00:08:11,370
One, I’m curious about
how far you can go.
158
00:08:11,510 --> 00:08:13,950
Two, I can use you as leverage
159
00:08:14,430 --> 00:08:15,750
against him.
160
00:08:16,680 --> 00:08:17,600
You know,
161
00:08:18,120 --> 00:08:19,190
because of you,
162
00:08:19,950 --> 00:08:21,950
Prince Jun is making
the world even messier.
163
00:08:22,870 --> 00:08:23,630
As for you,
164
00:08:23,950 --> 00:08:26,160
you’re of no more use.
165
00:08:26,560 --> 00:08:28,600
You have no chance to turn things around.
166
00:08:33,790 --> 00:08:35,080
Given our relationship
167
00:08:35,750 --> 00:08:37,200
that you’re my senior,
168
00:08:37,600 --> 00:08:38,840
I should surrender,
169
00:08:42,960 --> 00:08:44,240
but I don’t think my master
170
00:08:44,960 --> 00:08:46,030
would allow me to.
171
00:08:48,320 --> 00:08:48,870
Go!
172
00:09:26,440 --> 00:09:29,170
Miss Long,
you’re committing a capital crime
173
00:09:29,510 --> 00:09:30,870
by disobeying the decree.
174
00:09:32,240 --> 00:09:33,440
You broke the law
175
00:09:33,600 --> 00:09:34,750
by committing murder.
176
00:09:36,550 --> 00:09:37,750
If you don’t have any proof,
177
00:09:37,790 --> 00:09:40,630
you’ll be charged with slander, too.
178
00:09:41,190 --> 00:09:43,200
No one can help you.
179
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Even if Prince Jun covers for you,
180
00:09:47,600 --> 00:09:49,150
you’ll still be executed
181
00:09:49,790 --> 00:09:53,300
for disobedience.
182
00:09:54,330 --> 00:09:55,830
Loosen up and come with us.
183
00:09:55,910 --> 00:09:57,880
Let Prince Jun enjoy his night.
184
00:10:11,140 --> 00:10:12,430
If Crown Prince dies,
185
00:10:14,080 --> 00:10:16,270
Yuan Zai will make Qingliu his successor?
186
00:10:19,550 --> 00:10:20,910
You’re Prince Jun’s wife,
187
00:10:21,790 --> 00:10:23,510
so we’re on the same boat.
188
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Li Qingliu, help!
189
00:10:40,000 --> 00:10:40,870
Take care of her.
190
00:10:41,530 --> 00:10:41,910
Yes.
191
00:10:45,790 --> 00:10:46,720
Where will you go?
192
00:10:47,270 --> 00:10:48,440
Didn’t you hear the scream?
193
00:10:53,790 --> 00:10:55,750
That must be a cheer.
194
00:10:55,870 --> 00:10:56,750
It was Long Aoyi.
195
00:10:57,150 --> 00:10:57,840
I have to go.
196
00:10:57,960 --> 00:10:59,150
This is our wedding day.
197
00:10:59,550 --> 00:11:00,120
You cannot leave.
198
00:11:00,370 --> 00:11:01,320
I must go.
199
00:11:01,940 --> 00:11:02,720
Where to?
200
00:11:04,080 --> 00:11:05,870
Even when we’re getting married,
201
00:11:06,750 --> 00:11:08,600
you still have no feelings for me?
202
00:11:10,910 --> 00:11:12,790
I’ve given my heart to you
203
00:11:13,620 --> 00:11:15,080
and always been thinking for you.
204
00:11:15,790 --> 00:11:17,080
But what have you done?
205
00:11:19,150 --> 00:11:21,240
You were with her all the time
back in Silver City,
206
00:11:22,600 --> 00:11:24,720
and had her come over
after moving to Chang’an.
207
00:11:24,840 --> 00:11:26,320
I can put all that behind.
208
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
But now, you’re leaving
209
00:11:30,600 --> 00:11:32,320
in the middle of our ceremony.
210
00:11:33,670 --> 00:11:34,360
Don’t you know
211
00:11:34,360 --> 00:11:35,960
how insulting that is?
212
00:11:41,150 --> 00:11:42,270
I failed you.
213
00:11:43,670 --> 00:11:44,440
I’m sorry.
214
00:11:45,480 --> 00:11:46,630
Li Qingliu!
215
00:11:55,750 --> 00:11:58,150
Consort De hated all the princes
216
00:11:59,510 --> 00:12:01,550
but didn’t hurt you. You know why?
217
00:12:03,240 --> 00:12:05,150
I had eyes in your mansion
218
00:12:05,750 --> 00:12:07,550
watching Long Aoyi’s every move
219
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
and checking your meals every day.
220
00:12:11,690 --> 00:12:13,150
Do you know how many times
221
00:12:13,990 --> 00:12:15,270
your soup has been poisoned?
222
00:12:18,080 --> 00:12:19,240
You can leave
223
00:12:20,030 --> 00:12:21,030
after drinking this.
224
00:12:21,320 --> 00:12:21,840
Xiaoxian!
225
00:12:24,910 --> 00:12:25,720
What are you doing?
226
00:12:26,910 --> 00:12:28,390
The tea is poisoned.
227
00:12:31,320 --> 00:12:32,750
Take it and you can leave.
228
00:12:32,910 --> 00:12:34,390
Otherwise, you must stay.
229
00:12:36,100 --> 00:12:37,140
You’re evil!
230
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
Qingliu!
231
00:12:48,550 --> 00:12:49,550
From this point onward,
232
00:12:50,760 --> 00:12:51,890
Li Qingliu
233
00:12:52,320 --> 00:12:55,440
and Du Xiaoxian are over.
234
00:12:56,190 --> 00:12:57,580
We’re even!
235
00:13:07,770 --> 00:13:09,280
Li Qingliu!
236
00:13:09,380 --> 00:13:10,110
Miss!
237
00:13:10,600 --> 00:13:11,300
Miss!
238
00:13:11,610 --> 00:13:12,200
Miss!
239
00:13:13,050 --> 00:13:13,820
Guards!
240
00:13:13,910 --> 00:13:14,880
Protect Crown Prince!
241
00:13:15,500 --> 00:13:16,060
Prince Jun’s Mansion
242
00:13:16,060 --> 00:13:16,650
Let’s go!
243
00:13:19,270 --> 00:13:20,720
Protect Crown Prince!
244
00:13:22,390 --> 00:13:24,270
These two attempted to harm Crown Prince.
245
00:13:24,630 --> 00:13:25,910
Guards, arrest them!
246
00:13:26,150 --> 00:13:26,870
Go ahead!
247
00:13:27,720 --> 00:13:28,360
Don’t move!
248
00:13:33,140 --> 00:13:36,180
Prince Jun’s Mansion
249
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Your Highness, sorry, I’m late.
250
00:13:52,150 --> 00:13:53,320
Du Changfeng and his daughter
251
00:13:53,790 --> 00:13:55,150
are guilty of attempted murder,
252
00:13:56,840 --> 00:13:58,060
thus shall be executed.
253
00:14:01,170 --> 00:14:02,060
Master!
254
00:14:04,950 --> 00:14:05,450
Father!
255
00:14:06,090 --> 00:14:06,840
Master!
256
00:14:08,790 --> 00:14:09,370
Father!
257
00:14:10,800 --> 00:14:11,280
Father!
258
00:14:13,150 --> 00:14:14,650
Father!
259
00:14:15,330 --> 00:14:16,210
Father!
260
00:14:20,710 --> 00:14:22,050
Why?
261
00:14:23,910 --> 00:14:26,910
Why are you doing this to me?
262
00:14:28,030 --> 00:14:30,870
What did I do wrong?
263
00:14:34,150 --> 00:14:34,940
Father!
264
00:14:37,110 --> 00:14:40,030
Li Qingliu abandoned me.
265
00:14:40,080 --> 00:14:41,750
And you also left me. Why?
266
00:14:42,570 --> 00:14:43,910
Father! Wake up!
267
00:14:43,910 --> 00:14:45,600
Don’t leave me, Father!
268
00:14:46,840 --> 00:14:47,810
Father!
269
00:14:57,390 --> 00:14:58,510
Father!
270
00:15:14,080 --> 00:15:14,720
Father!
271
00:15:15,390 --> 00:15:16,440
Didn’t you
272
00:15:17,240 --> 00:15:18,150
want to be
273
00:15:18,340 --> 00:15:20,390
a witness at my wedding ceremony?
274
00:15:22,720 --> 00:15:24,310
This is it.
275
00:15:24,550 --> 00:15:26,480
Look. Look at me.
276
00:15:26,790 --> 00:15:28,670
- I’m wearing a wedding gown.
- Miss.
277
00:15:28,720 --> 00:15:29,150
Father,
278
00:15:31,240 --> 00:15:31,900
look at me.
279
00:15:32,240 --> 00:15:33,270
Look, Father!
280
00:15:33,270 --> 00:15:34,240
Miss!
281
00:15:35,790 --> 00:15:36,670
How do I look?
282
00:15:38,510 --> 00:15:39,670
Am I beautiful?
283
00:15:40,510 --> 00:15:41,750
Am I gorgeous?
284
00:15:43,240 --> 00:15:44,120
Am I?
285
00:15:44,150 --> 00:15:44,630
Miss!
286
00:15:46,400 --> 00:15:47,270
Do I look beautiful?
287
00:15:47,270 --> 00:15:47,630
Get her out.
288
00:15:48,150 --> 00:15:49,080
Take her away.
289
00:15:49,840 --> 00:15:52,150
- Qingliu! Qingliu!
- Miss!
290
00:15:52,200 --> 00:15:52,600
Move!
291
00:15:52,870 --> 00:15:53,270
Move!
292
00:15:53,790 --> 00:15:55,960
- Don’t take her away!
- Go!
293
00:15:56,150 --> 00:15:56,550
No!
294
00:15:57,000 --> 00:15:57,600
Miss!
295
00:15:57,600 --> 00:15:58,320
- Qingliu!
- Move!
296
00:15:58,320 --> 00:15:59,120
Miss!
297
00:15:59,120 --> 00:15:59,840
Qingliu!
298
00:16:06,910 --> 00:16:07,440
Your Highness,
299
00:16:08,200 --> 00:16:09,480
I had arranged armed guards
300
00:16:09,790 --> 00:16:11,750
to protect you in the dark
301
00:16:11,960 --> 00:16:12,910
in case of danger.
302
00:16:13,550 --> 00:16:16,030
Please punish me.
303
00:16:17,150 --> 00:16:18,270
Thank you for protecting me.
304
00:16:19,270 --> 00:16:20,200
You did nothing wrong.
305
00:16:21,320 --> 00:16:22,240
You’re too kind, Your Highness.
306
00:16:37,900 --> 00:16:38,450
Kill!
307
00:17:41,790 --> 00:17:42,400
Long!
308
00:17:42,640 --> 00:17:43,440
Long! Wake up!
309
00:17:44,110 --> 00:17:44,590
Come on!
310
00:17:48,200 --> 00:17:49,830
Long, are you alright?
311
00:17:50,680 --> 00:17:51,440
Watch out!
312
00:17:54,110 --> 00:17:54,680
Go!
313
00:17:54,960 --> 00:17:55,640
What about you?
314
00:17:55,830 --> 00:17:56,440
Don’t worry about me.
315
00:17:56,960 --> 00:17:57,880
Prince Jun,
316
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
aren’t you a lucky man?
317
00:18:01,920 --> 00:18:02,350
Leave!
318
00:18:03,000 --> 00:18:03,830
Qingliu!
319
00:18:28,920 --> 00:18:29,680
Be careful!
320
00:18:50,400 --> 00:18:51,640
Qingliu, how do you feel?
321
00:18:52,590 --> 00:18:53,160
I’m fine.
322
00:19:02,550 --> 00:19:03,270
Prince Zhao!
323
00:19:08,070 --> 00:19:08,640
Qingliu!
324
00:19:09,110 --> 00:19:11,110
Leave without me.
325
00:19:13,960 --> 00:19:15,030
Where are you taking him?
326
00:19:18,110 --> 00:19:20,110
Meet me with the Map and the Dragon Cane.
327
00:19:22,070 --> 00:19:23,960
You must come alone.
328
00:19:30,310 --> 00:19:30,790
Move!
329
00:19:39,370 --> 00:19:40,330
A map?
330
00:20:20,440 --> 00:20:21,550
Where the hell am I?
331
00:20:22,220 --> 00:20:22,780
Let’s go.
332
00:20:23,570 --> 00:20:24,330
Hurry up.
333
00:20:24,780 --> 00:20:27,370
Prince Jun is dying.
334
00:20:36,020 --> 00:20:38,180
Let’s go. There are beasts in the wild.
335
00:21:02,270 --> 00:21:03,230
Qingliu.
336
00:21:03,230 --> 00:21:03,790
How are you doing?
337
00:21:03,790 --> 00:21:04,640
Just go.
338
00:21:07,720 --> 00:21:08,830
I won’t,
339
00:21:08,960 --> 00:21:09,880
not if you’re with me.
340
00:21:22,310 --> 00:21:23,030
Prince Zhao,
341
00:21:23,590 --> 00:21:26,160
stop hesitating.
342
00:21:26,960 --> 00:21:27,880
What’s not yours
343
00:21:28,790 --> 00:21:29,830
is not yours.
344
00:21:35,030 --> 00:21:36,350
You’re worrying about nothing.
345
00:21:36,680 --> 00:21:38,110
I’ve already let it go.
346
00:21:41,880 --> 00:21:42,350
Long Aoyi,
347
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
do you have those things?
348
00:21:47,440 --> 00:21:48,510
Why are you siding with him?
349
00:21:49,920 --> 00:21:51,240
Yuan Zai is a monster.
350
00:21:51,270 --> 00:21:52,480
Once he controls the water routes,
351
00:21:52,480 --> 00:21:54,110
the public will suffer.
352
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
You’re doing business by water
353
00:21:56,000 --> 00:21:57,030
and so can he.
354
00:21:57,590 --> 00:21:58,510
How’s that wrong?
355
00:22:04,030 --> 00:22:06,510
You must’ve been brainwashed!
356
00:22:08,790 --> 00:22:11,550
Li Zhao, how could you collude with him?
357
00:22:12,310 --> 00:22:14,550
Father will be utterly disappointed.
358
00:22:15,910 --> 00:22:17,490
You defied him in your marriage,
359
00:22:18,640 --> 00:22:20,790
causing him to collapse in anger.
360
00:22:21,770 --> 00:22:22,960
It’s you
361
00:22:23,310 --> 00:22:24,640
who’re a disappointment
362
00:22:24,640 --> 00:22:25,510
all this time.
363
00:22:34,640 --> 00:22:35,380
Qingliu!
364
00:22:38,590 --> 00:22:39,310
I have the things you asked for.
365
00:22:39,310 --> 00:22:40,440
Let him go.
366
00:22:41,750 --> 00:22:42,830
You must’ve mistaken it.
367
00:22:44,070 --> 00:22:45,350
He’s free
368
00:22:45,350 --> 00:22:46,880
to go anytime,
369
00:22:49,350 --> 00:22:51,720
but I don’t think he can.
370
00:22:55,590 --> 00:22:56,400
What do you mean?
371
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
During the wedding ceremony,
372
00:22:58,200 --> 00:23:00,590
he took the poisoned tea
373
00:23:02,880 --> 00:23:04,790
served to Crown Prince,
374
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
so that
375
00:23:07,240 --> 00:23:10,480
he could end things with Miss Du.
376
00:23:17,680 --> 00:23:18,350
Is that true?
377
00:23:19,510 --> 00:23:20,880
I’m fine.
378
00:23:20,880 --> 00:23:22,240
Forget about me.
379
00:23:22,240 --> 00:23:23,070
Just leave!
380
00:23:32,830 --> 00:23:34,630
Without the antidote,
381
00:23:34,900 --> 00:23:37,730
he’ll soon die.
382
00:23:44,160 --> 00:23:45,920
Is it the real one?
383
00:23:48,400 --> 00:23:50,110
It is, believe it or not.
384
00:23:55,550 --> 00:23:56,590
Go!
385
00:24:04,750 --> 00:24:05,350
Fine.
386
00:24:09,400 --> 00:24:10,160
Here’s what you want.
387
00:24:13,070 --> 00:24:14,590
It’s covered with gasoline.
388
00:24:14,590 --> 00:24:16,070
Give me the antidote,
389
00:24:16,070 --> 00:24:17,000
or I’ll set it on fire.
390
00:24:48,960 --> 00:24:50,880
Calm down.
391
00:24:51,550 --> 00:24:52,960
Now that you’re here,
392
00:24:53,130 --> 00:24:54,440
don’t rush to leave.
393
00:24:59,080 --> 00:24:59,680
Move!
394
00:25:00,680 --> 00:25:01,160
Qingliu!
395
00:25:02,070 --> 00:25:02,440
Qingliu!
396
00:25:03,750 --> 00:25:04,550
Let go of me.
397
00:25:04,590 --> 00:25:05,070
Qingliu!
398
00:25:05,720 --> 00:25:06,400
Qingliu!
399
00:25:17,030 --> 00:25:18,240
Why are you doing this?
400
00:25:19,480 --> 00:25:20,160
He made you do it,
401
00:25:20,160 --> 00:25:20,590
didn’t he?
402
00:25:25,110 --> 00:25:25,790
Master Long,
403
00:25:27,030 --> 00:25:28,160
men change easily.
404
00:25:31,590 --> 00:25:34,920
How can a woman weigh more than power,
405
00:25:34,920 --> 00:25:38,640
especially that
she’s in love with someone else?
406
00:25:38,880 --> 00:25:39,640
You’re lying!
407
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
He’s never a greedy man.
408
00:25:42,550 --> 00:25:43,680
I know him the best.
409
00:25:45,720 --> 00:25:46,880
All he cares about are freedom and...
410
00:25:46,880 --> 00:25:48,510
No, I want power!
411
00:25:58,270 --> 00:25:59,030
Why?
412
00:25:59,070 --> 00:25:59,830
Why?
413
00:26:04,800 --> 00:26:06,110
You tell me.
414
00:26:10,270 --> 00:26:12,070
I fell in love with you first,
415
00:26:14,000 --> 00:26:15,270
much earlier than him
416
00:26:17,160 --> 00:26:18,740
before you realized it.
417
00:26:21,750 --> 00:26:23,240
And when you did,
418
00:26:23,240 --> 00:26:25,200
you were already in love with him.
419
00:26:32,310 --> 00:26:33,750
Since you left Silver City,
420
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
everything has changed.
421
00:26:39,440 --> 00:26:41,030
He’s become a prince
422
00:26:42,270 --> 00:26:43,720
while you’re in the palace.
423
00:26:45,640 --> 00:26:47,310
But I remain the same.
424
00:26:49,680 --> 00:26:51,160
I was in Silver City,
425
00:26:51,510 --> 00:26:53,270
as the day you smiled at me
426
00:26:53,270 --> 00:26:54,590
in that flowery dress!
427
00:26:56,400 --> 00:26:58,240
Have you ever looked back at me?
428
00:27:07,000 --> 00:27:07,440
I...
429
00:27:07,440 --> 00:27:08,160
No.
430
00:27:10,960 --> 00:27:11,830
Never.
431
00:27:12,400 --> 00:27:13,070
Neither has Father
432
00:27:13,270 --> 00:27:13,960
or those officials.
433
00:27:13,960 --> 00:27:15,400
No one!
434
00:27:17,440 --> 00:27:19,310
In your eyes, I’m invisible,
435
00:27:20,000 --> 00:27:21,240
indolent.
436
00:27:24,030 --> 00:27:26,350
So now, I have to be in charge
437
00:27:26,350 --> 00:27:28,240
to get back all that I’ve lost
438
00:27:28,240 --> 00:27:30,110
so that everyone will look up at me!
439
00:27:40,590 --> 00:27:42,070
It’s time to put an end.
440
00:27:45,400 --> 00:27:45,990
Qingliu!
441
00:27:46,920 --> 00:27:47,750
Let go of me!
442
00:27:48,070 --> 00:27:48,550
Qingliu!
443
00:27:48,790 --> 00:27:49,270
Qingliu!
444
00:27:56,400 --> 00:27:58,270
I tried everything I could
445
00:27:59,000 --> 00:28:01,310
and finally, narrowed it down
to this place by astrology.
446
00:28:02,160 --> 00:28:04,680
There are mines rich in copper and iron,
447
00:28:05,440 --> 00:28:06,830
so much as they’ve successfully
448
00:28:07,350 --> 00:28:09,640
bent those in court
449
00:28:10,960 --> 00:28:12,510
into following my orders.
450
00:28:13,790 --> 00:28:17,200
And they’re my tools for making money.
451
00:28:18,790 --> 00:28:20,590
Prince Jun, thanks to you
452
00:28:21,480 --> 00:28:23,240
and your help,
453
00:28:23,240 --> 00:28:27,110
I can easily smuggle
goods to foreign states.
454
00:28:28,000 --> 00:28:30,240
How dare you
455
00:28:30,750 --> 00:28:32,960
trade official posts and innocent lives
456
00:28:33,200 --> 00:28:35,310
for your monopoly!
457
00:28:35,590 --> 00:28:38,680
You aren’t making money
but jeopardizing the nation!
458
00:28:40,310 --> 00:28:43,030
Tell that to others if you can.
459
00:28:43,030 --> 00:28:44,640
Let’s see if you can live long enough
460
00:28:45,100 --> 00:28:47,480
to see the state fall.
461
00:28:50,550 --> 00:28:52,070
Don’t touch him!
462
00:28:52,270 --> 00:28:53,960
Let go of me!
463
00:28:57,240 --> 00:28:57,830
Let him go.
464
00:28:58,590 --> 00:28:59,070
Yes!
465
00:29:00,030 --> 00:29:00,640
Go.
466
00:29:28,680 --> 00:29:29,960
Qingliu, hold me!
467
00:29:41,680 --> 00:29:43,400
Let go, Long.
468
00:29:44,640 --> 00:29:45,310
I won’t!
469
00:29:47,960 --> 00:29:49,480
I won’t let you go!
470
00:29:50,560 --> 00:29:51,720
Silly girl.
471
00:29:53,070 --> 00:29:55,640
The pit is filled with poison.
472
00:29:56,440 --> 00:29:57,240
Let him go
473
00:29:57,920 --> 00:29:58,880
and you can live.
474
00:29:59,240 --> 00:30:00,640
I will speak to Minister Yuan
475
00:30:00,750 --> 00:30:02,350
to spare you.
476
00:30:03,960 --> 00:30:04,440
Prince Zhao,
477
00:30:04,880 --> 00:30:05,550
help!
478
00:30:06,830 --> 00:30:08,030
He killed my mother
479
00:30:08,030 --> 00:30:09,000
and stole you from me.
480
00:30:09,000 --> 00:30:10,240
Why should I help him?
481
00:30:10,240 --> 00:30:11,720
He’ll kill you, too.
482
00:30:22,000 --> 00:30:22,680
Let go,
483
00:30:22,680 --> 00:30:24,750
or you’ll be dragged down, too.
484
00:30:24,960 --> 00:30:27,270
Let him go and you’re safe.
485
00:30:27,590 --> 00:30:28,070
No!
486
00:30:28,840 --> 00:30:29,590
Don’t be stubborn.
487
00:30:30,110 --> 00:30:30,880
Let go now!
488
00:30:31,030 --> 00:30:31,910
No!
489
00:30:32,590 --> 00:30:34,070
I’ll die with you.
490
00:30:35,750 --> 00:30:37,160
If we met again in the next life,
491
00:30:38,270 --> 00:30:39,640
I’d hold you tight.
492
00:30:45,300 --> 00:30:45,910
Fine.
493
00:30:46,550 --> 00:30:47,750
You’ll get what you wish for.
494
00:30:51,910 --> 00:30:52,710
Long!
495
00:31:02,415 --> 00:31:12,415
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
496
00:31:58,440 --> 00:32:01,000
All done, Prince Zhao?
497
00:32:06,260 --> 00:32:08,110
That’s good.
498
00:32:09,070 --> 00:32:10,400
I was worried
499
00:32:10,720 --> 00:32:13,240
that Long Aoyi would shake your mind.
500
00:32:14,960 --> 00:32:15,880
His Majesty’s will
501
00:32:15,880 --> 00:32:17,880
has been amended.
502
00:32:18,240 --> 00:32:20,350
He’s too sick in bed.
503
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Once he’s gone,
504
00:32:22,420 --> 00:32:24,920
you’ll succeed to the throne.
505
00:32:26,160 --> 00:32:27,070
Your mother entrusted you
506
00:32:27,070 --> 00:32:29,070
to me before her demise.
507
00:32:29,580 --> 00:32:31,920
As long as you listen to me,
508
00:32:32,870 --> 00:32:35,880
the throne and the world
509
00:32:36,270 --> 00:32:37,880
will all be yours.
510
00:32:42,350 --> 00:32:43,830
You’re wise and farsighted.
511
00:32:44,030 --> 00:32:45,350
Please accept my bow.
512
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
Body armor!
513
00:33:08,310 --> 00:33:10,680
I was going to keep you as a puppet
514
00:33:10,790 --> 00:33:12,790
to shield me from rumors,
515
00:33:13,270 --> 00:33:15,240
but you gave that up.
516
00:33:18,960 --> 00:33:20,110
When Mother
517
00:33:21,160 --> 00:33:23,400
told me to blame everything on her,
518
00:33:24,640 --> 00:33:26,400
I knew you plotted
519
00:33:26,400 --> 00:33:27,750
the whole thing.
520
00:33:31,920 --> 00:33:32,790
Bastard!
521
00:33:34,000 --> 00:33:35,960
You used my mother and uncle
522
00:33:36,790 --> 00:33:37,790
to make tons of officials
523
00:33:38,200 --> 00:33:41,140
your lackeys just like Du Changfeng,
524
00:33:42,290 --> 00:33:45,240
and a puppet emperor
dance to your strings.
525
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
Do you really think
526
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
your evil and vicious scheme
527
00:33:50,950 --> 00:33:52,240
will succeed?
528
00:34:01,130 --> 00:34:01,970
I must say
529
00:34:03,110 --> 00:34:04,480
I’m disappointed in you.
530
00:34:05,640 --> 00:34:07,720
I assumed you were smart.
531
00:34:09,510 --> 00:34:10,760
But turns out,
532
00:34:11,150 --> 00:34:11,880
you’re just
533
00:34:11,880 --> 00:34:13,920
another blind fool in love.
534
00:34:17,280 --> 00:34:19,230
In this case,
535
00:34:19,230 --> 00:34:20,280
keeping you is a waste of space.
536
00:34:26,960 --> 00:34:27,510
Wu Lin!
537
00:34:35,800 --> 00:34:37,110
Why are you back?
538
00:34:37,510 --> 00:34:39,330
I was concerned about you.
539
00:34:43,150 --> 00:34:43,630
Wu Lin!
540
00:34:44,930 --> 00:34:45,410
Wu Lin!
541
00:34:47,000 --> 00:34:49,590
Run, Your... Your Highness.
542
00:34:50,030 --> 00:34:52,280
Why didn’t you go home as I said?
543
00:34:52,810 --> 00:34:53,440
My life
544
00:34:54,150 --> 00:34:55,590
belongs to you.
545
00:34:55,590 --> 00:34:57,320
It’s all I have
546
00:34:57,630 --> 00:34:58,810
to protect you.
547
00:35:06,920 --> 00:35:07,480
Wu Lin!
548
00:35:09,830 --> 00:35:10,950
Wu Lin!
549
00:35:20,550 --> 00:35:21,880
Bastard!
550
00:35:45,170 --> 00:35:45,700
Minister,
551
00:35:46,640 --> 00:35:47,770
the door of death is open.
552
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
Poison is released.
553
00:35:49,710 --> 00:35:51,320
No one in the world
554
00:35:51,440 --> 00:35:53,230
could survive.
555
00:35:55,030 --> 00:35:56,070
To achieve big,
556
00:35:56,880 --> 00:35:58,800
one must be extremely cautious.
557
00:35:59,800 --> 00:36:01,880
Before everything is settled,
558
00:36:02,280 --> 00:36:03,920
no mistake is allowed.
559
00:36:04,800 --> 00:36:05,920
You’re worrying too much.
560
00:36:06,590 --> 00:36:08,000
At this stage,
561
00:36:08,400 --> 00:36:10,630
only by sinking in the Holy Flame
562
00:36:10,630 --> 00:36:11,630
to open the door of life
563
00:36:12,110 --> 00:36:13,440
can one escape.
564
00:36:14,300 --> 00:36:15,590
That kind of pain
565
00:36:16,360 --> 00:36:17,840
is excruciating and unbearable.
566
00:36:20,840 --> 00:36:21,710
And Prince Zhao...
567
00:36:22,150 --> 00:36:22,710
Burn his body.
568
00:36:24,590 --> 00:36:26,880
Take off his robe and bring it back
569
00:36:27,840 --> 00:36:29,510
to have something to tell His Majesty.
570
00:36:31,550 --> 00:36:31,960
Yes.
571
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
You’re a prince of Tang.
572
00:36:58,880 --> 00:37:00,190
This carp is for you.
573
00:37:05,130 --> 00:37:06,750
♪ A fine young man ♪
574
00:37:06,870 --> 00:37:10,680
♪ Going into war on a white horse ♪
575
00:37:11,380 --> 00:37:13,110
♪ In a warm late Spring ♪
576
00:37:13,500 --> 00:37:17,240
♪ He meets the girl he likes ♪
577
00:37:17,800 --> 00:37:18,590
Miss Long.
578
00:37:18,590 --> 00:37:20,000
♪ Window bar is worn ♪
579
00:37:20,030 --> 00:37:23,170
Are you in love with anyone?
580
00:37:23,250 --> 00:37:25,080
♪ Half-open half-closed ♪
581
00:37:25,390 --> 00:37:26,870
♪ Wild gooses have left ♪
582
00:37:26,870 --> 00:37:28,630
♪ When can we meet again ♪
583
00:37:28,640 --> 00:37:29,860
You’re hesitating.
584
00:37:30,960 --> 00:37:32,030
Is it...
585
00:37:32,030 --> 00:37:33,350
♪ Without you here ♪
586
00:37:33,350 --> 00:37:37,130
♪ The flowers are all withering ♪
587
00:37:37,720 --> 00:37:39,470
♪ After you leave this time ♪
588
00:37:39,790 --> 00:37:44,160
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
589
00:37:44,680 --> 00:37:47,760
♪ So many lonely days and nights ♪
590
00:37:47,990 --> 00:37:51,080
♪ So many painful separations ♪
591
00:37:51,230 --> 00:37:52,740
♪ Can you hear me ♪
592
00:37:52,900 --> 00:37:54,000
♪ Missing you under the night sky ♪
593
00:37:54,000 --> 00:37:54,630
Be careful.
594
00:37:56,630 --> 00:37:57,000
Taste good!
595
00:37:58,280 --> 00:37:58,710
Taste good!
596
00:37:58,710 --> 00:38:02,440
♪ A person a door a city ♪
597
00:38:02,480 --> 00:38:03,070
Nice!
598
00:38:04,150 --> 00:38:04,690
Indeed!
599
00:38:04,690 --> 00:38:05,790
♪ I’ll be waiting ♪
600
00:38:05,960 --> 00:38:10,480
♪ Rise and decline happen in silence ♪
601
00:38:10,990 --> 00:38:14,130
♪ We are together ♪
602
00:38:14,300 --> 00:38:17,850
♪ Time goes by ♪
603
00:38:18,050 --> 00:38:24,060
♪ Feelings deepen ♪
604
00:38:31,480 --> 00:38:32,820
♪ Without you here ♪
605
00:38:33,200 --> 00:38:37,080
♪ The flowers are all withering ♪
606
00:38:37,740 --> 00:38:39,440
♪ After you leave this time ♪
607
00:38:39,710 --> 00:38:44,040
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
608
00:38:44,230 --> 00:38:44,920
This liquor
609
00:38:44,920 --> 00:38:46,190
is called brotherhood,
610
00:38:46,360 --> 00:38:47,510
only served to our best friends.
611
00:38:47,920 --> 00:38:49,030
Drink this
612
00:38:49,330 --> 00:38:50,840
and we’ll
613
00:38:50,920 --> 00:38:52,550
share weal and woe together.
614
00:38:52,690 --> 00:38:53,800
Cheers!
615
00:38:54,080 --> 00:38:55,110
- Cheers!
- Cheers!
616
00:38:56,800 --> 00:38:57,470
Cheers!
617
00:38:57,750 --> 00:39:00,290
♪ A person a door a city ♪
618
00:39:00,320 --> 00:39:02,280
We can still be friends
619
00:39:03,760 --> 00:39:05,390
if not a couple.
620
00:39:05,980 --> 00:39:10,510
♪ Rise and decline happen in silence ♪
621
00:39:10,910 --> 00:39:13,420
♪ We are together ♪
622
00:39:13,800 --> 00:39:14,740
Master Long!
623
00:39:15,850 --> 00:39:16,930
Master!
624
00:39:17,450 --> 00:39:18,720
Master Long!
625
00:39:18,730 --> 00:39:19,940
- Master Long!
- Prince!
626
00:39:20,550 --> 00:39:22,070
- Master Long!
- Master Long!
627
00:39:22,340 --> 00:39:25,390
Master Long!
628
00:39:26,570 --> 00:39:27,750
Master Long!
629
00:39:27,750 --> 00:39:28,990
Prince!
630
00:39:30,690 --> 00:39:31,990
♪ Lost in thought ♪
631
00:39:32,280 --> 00:39:37,240
♪ My heart is yours ♪
632
00:39:37,240 --> 00:39:40,450
♪ Our lives are depleted ♪
633
00:39:40,450 --> 00:39:45,440
♪ Portraying what’s left in memories ♪
634
00:39:45,830 --> 00:39:54,360
♪ Time flies like a dream without traces ♪
635
00:40:32,190 --> 00:40:37,230
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
636
00:40:37,390 --> 00:40:41,590
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
637
00:40:42,390 --> 00:40:47,070
♪ I ever lost myself and complained ♪
638
00:40:47,310 --> 00:40:51,590
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
639
00:40:52,350 --> 00:40:57,070
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
640
00:40:57,070 --> 00:41:01,470
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
641
00:41:02,270 --> 00:41:07,070
♪ Time blurs the pain of separation ♪
642
00:41:07,470 --> 00:41:11,990
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
643
00:41:14,870 --> 00:41:19,150
♪ Let’s watch the desert ♪
644
00:41:19,870 --> 00:41:24,230
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
645
00:41:24,870 --> 00:41:29,270
♪ Let’s watch the secular world ♪
646
00:41:29,870 --> 00:41:34,870
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
647
00:41:34,870 --> 00:41:39,270
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
648
00:41:39,790 --> 00:41:43,990
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
649
00:41:44,950 --> 00:41:49,510
♪ Let’s watch people missing each other ♪
650
00:41:49,910 --> 00:41:55,070
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
651
00:42:19,990 --> 00:42:24,430
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
652
00:42:24,590 --> 00:42:29,030
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
653
00:42:29,710 --> 00:42:34,030
♪ Time blurs the pain of separation ♪
654
00:42:34,910 --> 00:42:40,110
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
655
00:42:42,270 --> 00:42:46,550
♪ Let’s watch the desert ♪
656
00:42:47,270 --> 00:42:51,590
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
657
00:42:52,390 --> 00:42:56,590
♪ Let’s watch the secular world ♪
658
00:42:57,270 --> 00:43:02,510
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
659
00:43:04,910 --> 00:43:09,630
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
660
00:43:10,390 --> 00:43:18,190
♪ I look forward to the day
we get together ♪
41484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.