All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,660 Episode 35 33 00:02:25,560 --> 00:02:26,750 It was you! 34 00:02:27,870 --> 00:02:29,870 I’ll kill you to avenge master’s murder! 35 00:02:43,400 --> 00:02:44,150 Minister. 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,710 Hand it over. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,560 My life is in your hand. 38 00:02:53,840 --> 00:02:54,560 What more do you want? 39 00:02:55,120 --> 00:02:57,910 The Water Routes Map of Qinglong Firm 40 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 and the Dragon Cane. 41 00:03:03,630 --> 00:03:05,430 Then you should go to Qinglong Firm. 42 00:03:07,030 --> 00:03:08,910 We did. They weren’t there. 43 00:03:10,190 --> 00:03:11,470 How would I know where they are 44 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 if you couldn’t find them? 45 00:03:13,030 --> 00:03:13,680 And 46 00:03:14,240 --> 00:03:16,030 business is all about exchange. 47 00:03:16,800 --> 00:03:17,870 What do you have for me? 48 00:03:20,310 --> 00:03:21,840 That’s a good question. 49 00:03:24,310 --> 00:03:25,470 How about your life? 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,630 I don’t think it’s worth it. 51 00:03:33,960 --> 00:03:35,150 Give them to me, 52 00:03:35,190 --> 00:03:38,000 and I may be able to cancel Prince Jun’s marriage. 53 00:03:39,680 --> 00:03:42,030 Knowing he refused to comply, 54 00:03:42,630 --> 00:03:44,910 His Majesty fainted 55 00:03:44,960 --> 00:03:45,840 in rage. 56 00:03:46,870 --> 00:03:48,240 But that 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 didn’t change Prince Jun’s mind 58 00:03:53,190 --> 00:03:54,840 until I showed him a piece 59 00:03:54,870 --> 00:03:56,150 of your dress. 60 00:04:01,430 --> 00:04:02,680 Your Highness, 61 00:04:03,080 --> 00:04:03,560 do you 62 00:04:03,910 --> 00:04:05,630 recognize this fabric? 63 00:04:06,310 --> 00:04:07,630 I saw 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,280 how graceful Miss Long looked 65 00:04:09,630 --> 00:04:11,350 wearing this dress. 66 00:04:14,530 --> 00:04:15,410 Minister Yuan 67 00:04:15,850 --> 00:04:17,340 asks you to focus on 68 00:04:17,610 --> 00:04:19,020 the upcoming wedding ceremony. 69 00:04:19,050 --> 00:04:20,780 The rest isn’t your concern. 70 00:04:21,820 --> 00:04:22,850 Otherwise, 71 00:04:22,930 --> 00:04:24,650 the owner of this dress 72 00:04:24,660 --> 00:04:27,140 may be in danger. 73 00:04:33,310 --> 00:04:34,920 A seemingly honest man like you 74 00:04:35,400 --> 00:04:37,160 is actually a cold-blooded monster. 75 00:04:37,920 --> 00:04:38,630 Even a prince 76 00:04:38,670 --> 00:04:40,550 yields to your threat. 77 00:04:43,400 --> 00:04:44,670 I can give you what you want 78 00:04:46,180 --> 00:04:47,710 only on the condition of telling me 79 00:04:48,360 --> 00:04:49,700 why you killed my master. 80 00:04:56,090 --> 00:04:59,040 Today’s cloudy sky 81 00:05:00,600 --> 00:05:04,040 reveals no sign of the sun. 82 00:05:05,480 --> 00:05:08,180 Your master and I used to study together. 83 00:05:08,990 --> 00:05:10,750 Her name was Fengge. 84 00:05:11,640 --> 00:05:14,480 Our master was Jiuyuan 85 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 at Tianlao Mountain, 86 00:05:16,280 --> 00:05:19,010 an expert in divination, 87 00:05:19,130 --> 00:05:20,800 and an omniscient. 88 00:05:21,370 --> 00:05:22,380 He created 89 00:05:22,430 --> 00:05:24,580 a set of skills 90 00:05:25,320 --> 00:05:27,040 which sounds like fish reading, 91 00:05:27,090 --> 00:05:29,130 but the essence is way beyond. 92 00:05:29,550 --> 00:05:31,920 By observing the world we live in, 93 00:05:32,020 --> 00:05:34,120 he could get hold of everyone and everything, 94 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 and even foretell the future. 95 00:05:37,590 --> 00:05:38,770 Before graduation, 96 00:05:38,860 --> 00:05:40,710 he gave us carp jade pendants, 97 00:05:40,720 --> 00:05:42,630 one each. 98 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 Mine is black, 99 00:05:43,890 --> 00:05:45,190 hers white. 100 00:05:45,630 --> 00:05:48,160 I planned to serve the court with her 101 00:05:48,320 --> 00:05:49,490 and dedicated myself 102 00:05:49,500 --> 00:05:51,780 to the prosperity of Tang. 103 00:05:52,660 --> 00:05:53,810 But 104 00:05:54,000 --> 00:05:55,470 I overheard 105 00:05:55,540 --> 00:05:58,030 master’s instruction to her. 106 00:05:58,140 --> 00:06:00,480 He’s thirsty for power. 107 00:06:00,740 --> 00:06:03,810 I fear he may take the wrong path. 108 00:06:04,420 --> 00:06:05,020 Last night, 109 00:06:05,370 --> 00:06:07,540 I told you two’s fortune. 110 00:06:07,920 --> 00:06:11,040 The result showed the moon descended, 111 00:06:11,230 --> 00:06:14,700 implying the black carp would shake the state. 112 00:06:14,960 --> 00:06:16,280 Only the white one 113 00:06:16,920 --> 00:06:19,010 could put down the riot. 114 00:06:19,510 --> 00:06:21,240 He’s eager to serve the court 115 00:06:21,330 --> 00:06:22,760 and the public. 116 00:06:23,070 --> 00:06:24,360 The future 117 00:06:24,520 --> 00:06:27,200 is out of my hands, 118 00:06:27,480 --> 00:06:29,800 so you must go to the court. 119 00:06:30,040 --> 00:06:31,680 That’s your responsibility. 120 00:06:31,920 --> 00:06:33,800 I’m not into politics or power, 121 00:06:34,040 --> 00:06:35,070 nor would I ever want to 122 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 be against him as predicted. 123 00:06:39,280 --> 00:06:40,750 I understand. 124 00:06:41,460 --> 00:06:43,720 The good news is 125 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 the white and black carps are evenly matched. 126 00:06:47,950 --> 00:06:49,170 As long as you’re safe, 127 00:06:49,500 --> 00:06:51,240 he’s doomed 128 00:06:51,270 --> 00:06:52,900 to decline 129 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 and vanish eventually. 130 00:06:57,950 --> 00:07:00,360 That day, I left on my own 131 00:07:01,190 --> 00:07:02,240 and lost contact with them 132 00:07:02,270 --> 00:07:04,070 since then. 133 00:07:07,870 --> 00:07:09,360 Later, when I gained 134 00:07:09,750 --> 00:07:11,070 a foothold in court 135 00:07:11,510 --> 00:07:12,920 and became powerful, 136 00:07:13,120 --> 00:07:15,160 I still remembered their conversation. 137 00:07:16,040 --> 00:07:17,160 I went to look for them 138 00:07:18,000 --> 00:07:20,260 only to find that master had passed away 139 00:07:20,720 --> 00:07:23,540 and Fengge had disappeared 140 00:07:23,630 --> 00:07:24,680 as if she had vanished into thin air. 141 00:07:26,460 --> 00:07:28,600 The growth of power 142 00:07:28,630 --> 00:07:30,120 only increased my anxiety 143 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 day by day. 144 00:07:33,600 --> 00:07:35,630 I knew your master was hiding somewhere. 145 00:07:36,310 --> 00:07:38,600 The thought of her existence 146 00:07:39,320 --> 00:07:40,750 deprived me of my sleep and appetite. 147 00:07:42,790 --> 00:07:44,740 And you’re trying to 148 00:07:45,140 --> 00:07:45,960 get rid of me as well. 149 00:07:46,160 --> 00:07:46,750 Correct. 150 00:07:47,950 --> 00:07:50,120 My attempt failed. 151 00:07:51,480 --> 00:07:53,810 Not only did you survive 152 00:07:53,950 --> 00:07:56,480 but you somehow got romantically involved 153 00:07:56,560 --> 00:07:58,680 with the newly crowned Prince Jun. 154 00:08:00,750 --> 00:08:01,770 Now that 155 00:08:01,770 --> 00:08:04,870 he has a stigma and a weak spot, 156 00:08:05,950 --> 00:08:07,560 it’s better for you to live. 157 00:08:08,920 --> 00:08:11,370 One, I’m curious about how far you can go. 158 00:08:11,510 --> 00:08:13,950 Two, I can use you as leverage 159 00:08:14,430 --> 00:08:15,750 against him. 160 00:08:16,680 --> 00:08:17,600 You know, 161 00:08:18,120 --> 00:08:19,190 because of you, 162 00:08:19,950 --> 00:08:21,950 Prince Jun is making the world even messier. 163 00:08:22,870 --> 00:08:23,630 As for you, 164 00:08:23,950 --> 00:08:26,160 you’re of no more use. 165 00:08:26,560 --> 00:08:28,600 You have no chance to turn things around. 166 00:08:33,790 --> 00:08:35,080 Given our relationship 167 00:08:35,750 --> 00:08:37,200 that you’re my senior, 168 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 I should surrender, 169 00:08:42,960 --> 00:08:44,240 but I don’t think my master 170 00:08:44,960 --> 00:08:46,030 would allow me to. 171 00:08:48,320 --> 00:08:48,870 Go! 172 00:09:26,440 --> 00:09:29,170 Miss Long, you’re committing a capital crime 173 00:09:29,510 --> 00:09:30,870 by disobeying the decree. 174 00:09:32,240 --> 00:09:33,440 You broke the law 175 00:09:33,600 --> 00:09:34,750 by committing murder. 176 00:09:36,550 --> 00:09:37,750 If you don’t have any proof, 177 00:09:37,790 --> 00:09:40,630 you’ll be charged with slander, too. 178 00:09:41,190 --> 00:09:43,200 No one can help you. 179 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Even if Prince Jun covers for you, 180 00:09:47,600 --> 00:09:49,150 you’ll still be executed 181 00:09:49,790 --> 00:09:53,300 for disobedience. 182 00:09:54,330 --> 00:09:55,830 Loosen up and come with us. 183 00:09:55,910 --> 00:09:57,880 Let Prince Jun enjoy his night. 184 00:10:11,140 --> 00:10:12,430 If Crown Prince dies, 185 00:10:14,080 --> 00:10:16,270 Yuan Zai will make Qingliu his successor? 186 00:10:19,550 --> 00:10:20,910 You’re Prince Jun’s wife, 187 00:10:21,790 --> 00:10:23,510 so we’re on the same boat. 188 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Li Qingliu, help! 189 00:10:40,000 --> 00:10:40,870 Take care of her. 190 00:10:41,530 --> 00:10:41,910 Yes. 191 00:10:45,790 --> 00:10:46,720 Where will you go? 192 00:10:47,270 --> 00:10:48,440 Didn’t you hear the scream? 193 00:10:53,790 --> 00:10:55,750 That must be a cheer. 194 00:10:55,870 --> 00:10:56,750 It was Long Aoyi. 195 00:10:57,150 --> 00:10:57,840 I have to go. 196 00:10:57,960 --> 00:10:59,150 This is our wedding day. 197 00:10:59,550 --> 00:11:00,120 You cannot leave. 198 00:11:00,370 --> 00:11:01,320 I must go. 199 00:11:01,940 --> 00:11:02,720 Where to? 200 00:11:04,080 --> 00:11:05,870 Even when we’re getting married, 201 00:11:06,750 --> 00:11:08,600 you still have no feelings for me? 202 00:11:10,910 --> 00:11:12,790 I’ve given my heart to you 203 00:11:13,620 --> 00:11:15,080 and always been thinking for you. 204 00:11:15,790 --> 00:11:17,080 But what have you done? 205 00:11:19,150 --> 00:11:21,240 You were with her all the time back in Silver City, 206 00:11:22,600 --> 00:11:24,720 and had her come over after moving to Chang’an. 207 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 I can put all that behind. 208 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 But now, you’re leaving 209 00:11:30,600 --> 00:11:32,320 in the middle of our ceremony. 210 00:11:33,670 --> 00:11:34,360 Don’t you know 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,960 how insulting that is? 212 00:11:41,150 --> 00:11:42,270 I failed you. 213 00:11:43,670 --> 00:11:44,440 I’m sorry. 214 00:11:45,480 --> 00:11:46,630 Li Qingliu! 215 00:11:55,750 --> 00:11:58,150 Consort De hated all the princes 216 00:11:59,510 --> 00:12:01,550 but didn’t hurt you. You know why? 217 00:12:03,240 --> 00:12:05,150 I had eyes in your mansion 218 00:12:05,750 --> 00:12:07,550 watching Long Aoyi’s every move 219 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 and checking your meals every day. 220 00:12:11,690 --> 00:12:13,150 Do you know how many times 221 00:12:13,990 --> 00:12:15,270 your soup has been poisoned? 222 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 You can leave 223 00:12:20,030 --> 00:12:21,030 after drinking this. 224 00:12:21,320 --> 00:12:21,840 Xiaoxian! 225 00:12:24,910 --> 00:12:25,720 What are you doing? 226 00:12:26,910 --> 00:12:28,390 The tea is poisoned. 227 00:12:31,320 --> 00:12:32,750 Take it and you can leave. 228 00:12:32,910 --> 00:12:34,390 Otherwise, you must stay. 229 00:12:36,100 --> 00:12:37,140 You’re evil! 230 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 Qingliu! 231 00:12:48,550 --> 00:12:49,550 From this point onward, 232 00:12:50,760 --> 00:12:51,890 Li Qingliu 233 00:12:52,320 --> 00:12:55,440 and Du Xiaoxian are over. 234 00:12:56,190 --> 00:12:57,580 We’re even! 235 00:13:07,770 --> 00:13:09,280 Li Qingliu! 236 00:13:09,380 --> 00:13:10,110 Miss! 237 00:13:10,600 --> 00:13:11,300 Miss! 238 00:13:11,610 --> 00:13:12,200 Miss! 239 00:13:13,050 --> 00:13:13,820 Guards! 240 00:13:13,910 --> 00:13:14,880 Protect Crown Prince! 241 00:13:15,500 --> 00:13:16,060 Prince Jun’s Mansion 242 00:13:16,060 --> 00:13:16,650 Let’s go! 243 00:13:19,270 --> 00:13:20,720 Protect Crown Prince! 244 00:13:22,390 --> 00:13:24,270 These two attempted to harm Crown Prince. 245 00:13:24,630 --> 00:13:25,910 Guards, arrest them! 246 00:13:26,150 --> 00:13:26,870 Go ahead! 247 00:13:27,720 --> 00:13:28,360 Don’t move! 248 00:13:33,140 --> 00:13:36,180 Prince Jun’s Mansion 249 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 Your Highness, sorry, I’m late. 250 00:13:52,150 --> 00:13:53,320 Du Changfeng and his daughter 251 00:13:53,790 --> 00:13:55,150 are guilty of attempted murder, 252 00:13:56,840 --> 00:13:58,060 thus shall be executed. 253 00:14:01,170 --> 00:14:02,060 Master! 254 00:14:04,950 --> 00:14:05,450 Father! 255 00:14:06,090 --> 00:14:06,840 Master! 256 00:14:08,790 --> 00:14:09,370 Father! 257 00:14:10,800 --> 00:14:11,280 Father! 258 00:14:13,150 --> 00:14:14,650 Father! 259 00:14:15,330 --> 00:14:16,210 Father! 260 00:14:20,710 --> 00:14:22,050 Why? 261 00:14:23,910 --> 00:14:26,910 Why are you doing this to me? 262 00:14:28,030 --> 00:14:30,870 What did I do wrong? 263 00:14:34,150 --> 00:14:34,940 Father! 264 00:14:37,110 --> 00:14:40,030 Li Qingliu abandoned me. 265 00:14:40,080 --> 00:14:41,750 And you also left me. Why? 266 00:14:42,570 --> 00:14:43,910 Father! Wake up! 267 00:14:43,910 --> 00:14:45,600 Don’t leave me, Father! 268 00:14:46,840 --> 00:14:47,810 Father! 269 00:14:57,390 --> 00:14:58,510 Father! 270 00:15:14,080 --> 00:15:14,720 Father! 271 00:15:15,390 --> 00:15:16,440 Didn’t you 272 00:15:17,240 --> 00:15:18,150 want to be 273 00:15:18,340 --> 00:15:20,390 a witness at my wedding ceremony? 274 00:15:22,720 --> 00:15:24,310 This is it. 275 00:15:24,550 --> 00:15:26,480 Look. Look at me. 276 00:15:26,790 --> 00:15:28,670 - I’m wearing a wedding gown. - Miss. 277 00:15:28,720 --> 00:15:29,150 Father, 278 00:15:31,240 --> 00:15:31,900 look at me. 279 00:15:32,240 --> 00:15:33,270 Look, Father! 280 00:15:33,270 --> 00:15:34,240 Miss! 281 00:15:35,790 --> 00:15:36,670 How do I look? 282 00:15:38,510 --> 00:15:39,670 Am I beautiful? 283 00:15:40,510 --> 00:15:41,750 Am I gorgeous? 284 00:15:43,240 --> 00:15:44,120 Am I? 285 00:15:44,150 --> 00:15:44,630 Miss! 286 00:15:46,400 --> 00:15:47,270 Do I look beautiful? 287 00:15:47,270 --> 00:15:47,630 Get her out. 288 00:15:48,150 --> 00:15:49,080 Take her away. 289 00:15:49,840 --> 00:15:52,150 - Qingliu! Qingliu! - Miss! 290 00:15:52,200 --> 00:15:52,600 Move! 291 00:15:52,870 --> 00:15:53,270 Move! 292 00:15:53,790 --> 00:15:55,960 - Don’t take her away! - Go! 293 00:15:56,150 --> 00:15:56,550 No! 294 00:15:57,000 --> 00:15:57,600 Miss! 295 00:15:57,600 --> 00:15:58,320 - Qingliu! - Move! 296 00:15:58,320 --> 00:15:59,120 Miss! 297 00:15:59,120 --> 00:15:59,840 Qingliu! 298 00:16:06,910 --> 00:16:07,440 Your Highness, 299 00:16:08,200 --> 00:16:09,480 I had arranged armed guards 300 00:16:09,790 --> 00:16:11,750 to protect you in the dark 301 00:16:11,960 --> 00:16:12,910 in case of danger. 302 00:16:13,550 --> 00:16:16,030 Please punish me. 303 00:16:17,150 --> 00:16:18,270 Thank you for protecting me. 304 00:16:19,270 --> 00:16:20,200 You did nothing wrong. 305 00:16:21,320 --> 00:16:22,240 You’re too kind, Your Highness. 306 00:16:37,900 --> 00:16:38,450 Kill! 307 00:17:41,790 --> 00:17:42,400 Long! 308 00:17:42,640 --> 00:17:43,440 Long! Wake up! 309 00:17:44,110 --> 00:17:44,590 Come on! 310 00:17:48,200 --> 00:17:49,830 Long, are you alright? 311 00:17:50,680 --> 00:17:51,440 Watch out! 312 00:17:54,110 --> 00:17:54,680 Go! 313 00:17:54,960 --> 00:17:55,640 What about you? 314 00:17:55,830 --> 00:17:56,440 Don’t worry about me. 315 00:17:56,960 --> 00:17:57,880 Prince Jun, 316 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 aren’t you a lucky man? 317 00:18:01,920 --> 00:18:02,350 Leave! 318 00:18:03,000 --> 00:18:03,830 Qingliu! 319 00:18:28,920 --> 00:18:29,680 Be careful! 320 00:18:50,400 --> 00:18:51,640 Qingliu, how do you feel? 321 00:18:52,590 --> 00:18:53,160 I’m fine. 322 00:19:02,550 --> 00:19:03,270 Prince Zhao! 323 00:19:08,070 --> 00:19:08,640 Qingliu! 324 00:19:09,110 --> 00:19:11,110 Leave without me. 325 00:19:13,960 --> 00:19:15,030 Where are you taking him? 326 00:19:18,110 --> 00:19:20,110 Meet me with the Map and the Dragon Cane. 327 00:19:22,070 --> 00:19:23,960 You must come alone. 328 00:19:30,310 --> 00:19:30,790 Move! 329 00:19:39,370 --> 00:19:40,330 A map? 330 00:20:20,440 --> 00:20:21,550 Where the hell am I? 331 00:20:22,220 --> 00:20:22,780 Let’s go. 332 00:20:23,570 --> 00:20:24,330 Hurry up. 333 00:20:24,780 --> 00:20:27,370 Prince Jun is dying. 334 00:20:36,020 --> 00:20:38,180 Let’s go. There are beasts in the wild. 335 00:21:02,270 --> 00:21:03,230 Qingliu. 336 00:21:03,230 --> 00:21:03,790 How are you doing? 337 00:21:03,790 --> 00:21:04,640 Just go. 338 00:21:07,720 --> 00:21:08,830 I won’t, 339 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 not if you’re with me. 340 00:21:22,310 --> 00:21:23,030 Prince Zhao, 341 00:21:23,590 --> 00:21:26,160 stop hesitating. 342 00:21:26,960 --> 00:21:27,880 What’s not yours 343 00:21:28,790 --> 00:21:29,830 is not yours. 344 00:21:35,030 --> 00:21:36,350 You’re worrying about nothing. 345 00:21:36,680 --> 00:21:38,110 I’ve already let it go. 346 00:21:41,880 --> 00:21:42,350 Long Aoyi, 347 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 do you have those things? 348 00:21:47,440 --> 00:21:48,510 Why are you siding with him? 349 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 Yuan Zai is a monster. 350 00:21:51,270 --> 00:21:52,480 Once he controls the water routes, 351 00:21:52,480 --> 00:21:54,110 the public will suffer. 352 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 You’re doing business by water 353 00:21:56,000 --> 00:21:57,030 and so can he. 354 00:21:57,590 --> 00:21:58,510 How’s that wrong? 355 00:22:04,030 --> 00:22:06,510 You must’ve been brainwashed! 356 00:22:08,790 --> 00:22:11,550 Li Zhao, how could you collude with him? 357 00:22:12,310 --> 00:22:14,550 Father will be utterly disappointed. 358 00:22:15,910 --> 00:22:17,490 You defied him in your marriage, 359 00:22:18,640 --> 00:22:20,790 causing him to collapse in anger. 360 00:22:21,770 --> 00:22:22,960 It’s you 361 00:22:23,310 --> 00:22:24,640 who’re a disappointment 362 00:22:24,640 --> 00:22:25,510 all this time. 363 00:22:34,640 --> 00:22:35,380 Qingliu! 364 00:22:38,590 --> 00:22:39,310 I have the things you asked for. 365 00:22:39,310 --> 00:22:40,440 Let him go. 366 00:22:41,750 --> 00:22:42,830 You must’ve mistaken it. 367 00:22:44,070 --> 00:22:45,350 He’s free 368 00:22:45,350 --> 00:22:46,880 to go anytime, 369 00:22:49,350 --> 00:22:51,720 but I don’t think he can. 370 00:22:55,590 --> 00:22:56,400 What do you mean? 371 00:22:56,400 --> 00:22:58,200 During the wedding ceremony, 372 00:22:58,200 --> 00:23:00,590 he took the poisoned tea 373 00:23:02,880 --> 00:23:04,790 served to Crown Prince, 374 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 so that 375 00:23:07,240 --> 00:23:10,480 he could end things with Miss Du. 376 00:23:17,680 --> 00:23:18,350 Is that true? 377 00:23:19,510 --> 00:23:20,880 I’m fine. 378 00:23:20,880 --> 00:23:22,240 Forget about me. 379 00:23:22,240 --> 00:23:23,070 Just leave! 380 00:23:32,830 --> 00:23:34,630 Without the antidote, 381 00:23:34,900 --> 00:23:37,730 he’ll soon die. 382 00:23:44,160 --> 00:23:45,920 Is it the real one? 383 00:23:48,400 --> 00:23:50,110 It is, believe it or not. 384 00:23:55,550 --> 00:23:56,590 Go! 385 00:24:04,750 --> 00:24:05,350 Fine. 386 00:24:09,400 --> 00:24:10,160 Here’s what you want. 387 00:24:13,070 --> 00:24:14,590 It’s covered with gasoline. 388 00:24:14,590 --> 00:24:16,070 Give me the antidote, 389 00:24:16,070 --> 00:24:17,000 or I’ll set it on fire. 390 00:24:48,960 --> 00:24:50,880 Calm down. 391 00:24:51,550 --> 00:24:52,960 Now that you’re here, 392 00:24:53,130 --> 00:24:54,440 don’t rush to leave. 393 00:24:59,080 --> 00:24:59,680 Move! 394 00:25:00,680 --> 00:25:01,160 Qingliu! 395 00:25:02,070 --> 00:25:02,440 Qingliu! 396 00:25:03,750 --> 00:25:04,550 Let go of me. 397 00:25:04,590 --> 00:25:05,070 Qingliu! 398 00:25:05,720 --> 00:25:06,400 Qingliu! 399 00:25:17,030 --> 00:25:18,240 Why are you doing this? 400 00:25:19,480 --> 00:25:20,160 He made you do it, 401 00:25:20,160 --> 00:25:20,590 didn’t he? 402 00:25:25,110 --> 00:25:25,790 Master Long, 403 00:25:27,030 --> 00:25:28,160 men change easily. 404 00:25:31,590 --> 00:25:34,920 How can a woman weigh more than power, 405 00:25:34,920 --> 00:25:38,640 especially that she’s in love with someone else? 406 00:25:38,880 --> 00:25:39,640 You’re lying! 407 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 He’s never a greedy man. 408 00:25:42,550 --> 00:25:43,680 I know him the best. 409 00:25:45,720 --> 00:25:46,880 All he cares about are freedom and... 410 00:25:46,880 --> 00:25:48,510 No, I want power! 411 00:25:58,270 --> 00:25:59,030 Why? 412 00:25:59,070 --> 00:25:59,830 Why? 413 00:26:04,800 --> 00:26:06,110 You tell me. 414 00:26:10,270 --> 00:26:12,070 I fell in love with you first, 415 00:26:14,000 --> 00:26:15,270 much earlier than him 416 00:26:17,160 --> 00:26:18,740 before you realized it. 417 00:26:21,750 --> 00:26:23,240 And when you did, 418 00:26:23,240 --> 00:26:25,200 you were already in love with him. 419 00:26:32,310 --> 00:26:33,750 Since you left Silver City, 420 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 everything has changed. 421 00:26:39,440 --> 00:26:41,030 He’s become a prince 422 00:26:42,270 --> 00:26:43,720 while you’re in the palace. 423 00:26:45,640 --> 00:26:47,310 But I remain the same. 424 00:26:49,680 --> 00:26:51,160 I was in Silver City, 425 00:26:51,510 --> 00:26:53,270 as the day you smiled at me 426 00:26:53,270 --> 00:26:54,590 in that flowery dress! 427 00:26:56,400 --> 00:26:58,240 Have you ever looked back at me? 428 00:27:07,000 --> 00:27:07,440 I... 429 00:27:07,440 --> 00:27:08,160 No. 430 00:27:10,960 --> 00:27:11,830 Never. 431 00:27:12,400 --> 00:27:13,070 Neither has Father 432 00:27:13,270 --> 00:27:13,960 or those officials. 433 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 No one! 434 00:27:17,440 --> 00:27:19,310 In your eyes, I’m invisible, 435 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 indolent. 436 00:27:24,030 --> 00:27:26,350 So now, I have to be in charge 437 00:27:26,350 --> 00:27:28,240 to get back all that I’ve lost 438 00:27:28,240 --> 00:27:30,110 so that everyone will look up at me! 439 00:27:40,590 --> 00:27:42,070 It’s time to put an end. 440 00:27:45,400 --> 00:27:45,990 Qingliu! 441 00:27:46,920 --> 00:27:47,750 Let go of me! 442 00:27:48,070 --> 00:27:48,550 Qingliu! 443 00:27:48,790 --> 00:27:49,270 Qingliu! 444 00:27:56,400 --> 00:27:58,270 I tried everything I could 445 00:27:59,000 --> 00:28:01,310 and finally, narrowed it down to this place by astrology. 446 00:28:02,160 --> 00:28:04,680 There are mines rich in copper and iron, 447 00:28:05,440 --> 00:28:06,830 so much as they’ve successfully 448 00:28:07,350 --> 00:28:09,640 bent those in court 449 00:28:10,960 --> 00:28:12,510 into following my orders. 450 00:28:13,790 --> 00:28:17,200 And they’re my tools for making money. 451 00:28:18,790 --> 00:28:20,590 Prince Jun, thanks to you 452 00:28:21,480 --> 00:28:23,240 and your help, 453 00:28:23,240 --> 00:28:27,110 I can easily smuggle goods to foreign states. 454 00:28:28,000 --> 00:28:30,240 How dare you 455 00:28:30,750 --> 00:28:32,960 trade official posts and innocent lives 456 00:28:33,200 --> 00:28:35,310 for your monopoly! 457 00:28:35,590 --> 00:28:38,680 You aren’t making money but jeopardizing the nation! 458 00:28:40,310 --> 00:28:43,030 Tell that to others if you can. 459 00:28:43,030 --> 00:28:44,640 Let’s see if you can live long enough 460 00:28:45,100 --> 00:28:47,480 to see the state fall. 461 00:28:50,550 --> 00:28:52,070 Don’t touch him! 462 00:28:52,270 --> 00:28:53,960 Let go of me! 463 00:28:57,240 --> 00:28:57,830 Let him go. 464 00:28:58,590 --> 00:28:59,070 Yes! 465 00:29:00,030 --> 00:29:00,640 Go. 466 00:29:28,680 --> 00:29:29,960 Qingliu, hold me! 467 00:29:41,680 --> 00:29:43,400 Let go, Long. 468 00:29:44,640 --> 00:29:45,310 I won’t! 469 00:29:47,960 --> 00:29:49,480 I won’t let you go! 470 00:29:50,560 --> 00:29:51,720 Silly girl. 471 00:29:53,070 --> 00:29:55,640 The pit is filled with poison. 472 00:29:56,440 --> 00:29:57,240 Let him go 473 00:29:57,920 --> 00:29:58,880 and you can live. 474 00:29:59,240 --> 00:30:00,640 I will speak to Minister Yuan 475 00:30:00,750 --> 00:30:02,350 to spare you. 476 00:30:03,960 --> 00:30:04,440 Prince Zhao, 477 00:30:04,880 --> 00:30:05,550 help! 478 00:30:06,830 --> 00:30:08,030 He killed my mother 479 00:30:08,030 --> 00:30:09,000 and stole you from me. 480 00:30:09,000 --> 00:30:10,240 Why should I help him? 481 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 He’ll kill you, too. 482 00:30:22,000 --> 00:30:22,680 Let go, 483 00:30:22,680 --> 00:30:24,750 or you’ll be dragged down, too. 484 00:30:24,960 --> 00:30:27,270 Let him go and you’re safe. 485 00:30:27,590 --> 00:30:28,070 No! 486 00:30:28,840 --> 00:30:29,590 Don’t be stubborn. 487 00:30:30,110 --> 00:30:30,880 Let go now! 488 00:30:31,030 --> 00:30:31,910 No! 489 00:30:32,590 --> 00:30:34,070 I’ll die with you. 490 00:30:35,750 --> 00:30:37,160 If we met again in the next life, 491 00:30:38,270 --> 00:30:39,640 I’d hold you tight. 492 00:30:45,300 --> 00:30:45,910 Fine. 493 00:30:46,550 --> 00:30:47,750 You’ll get what you wish for. 494 00:30:51,910 --> 00:30:52,710 Long! 495 00:31:02,415 --> 00:31:12,415 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 496 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 All done, Prince Zhao? 497 00:32:06,260 --> 00:32:08,110 That’s good. 498 00:32:09,070 --> 00:32:10,400 I was worried 499 00:32:10,720 --> 00:32:13,240 that Long Aoyi would shake your mind. 500 00:32:14,960 --> 00:32:15,880 His Majesty’s will 501 00:32:15,880 --> 00:32:17,880 has been amended. 502 00:32:18,240 --> 00:32:20,350 He’s too sick in bed. 503 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Once he’s gone, 504 00:32:22,420 --> 00:32:24,920 you’ll succeed to the throne. 505 00:32:26,160 --> 00:32:27,070 Your mother entrusted you 506 00:32:27,070 --> 00:32:29,070 to me before her demise. 507 00:32:29,580 --> 00:32:31,920 As long as you listen to me, 508 00:32:32,870 --> 00:32:35,880 the throne and the world 509 00:32:36,270 --> 00:32:37,880 will all be yours. 510 00:32:42,350 --> 00:32:43,830 You’re wise and farsighted. 511 00:32:44,030 --> 00:32:45,350 Please accept my bow. 512 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Body armor! 513 00:33:08,310 --> 00:33:10,680 I was going to keep you as a puppet 514 00:33:10,790 --> 00:33:12,790 to shield me from rumors, 515 00:33:13,270 --> 00:33:15,240 but you gave that up. 516 00:33:18,960 --> 00:33:20,110 When Mother 517 00:33:21,160 --> 00:33:23,400 told me to blame everything on her, 518 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 I knew you plotted 519 00:33:26,400 --> 00:33:27,750 the whole thing. 520 00:33:31,920 --> 00:33:32,790 Bastard! 521 00:33:34,000 --> 00:33:35,960 You used my mother and uncle 522 00:33:36,790 --> 00:33:37,790 to make tons of officials 523 00:33:38,200 --> 00:33:41,140 your lackeys just like Du Changfeng, 524 00:33:42,290 --> 00:33:45,240 and a puppet emperor dance to your strings. 525 00:33:46,590 --> 00:33:47,590 Do you really think 526 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 your evil and vicious scheme 527 00:33:50,950 --> 00:33:52,240 will succeed? 528 00:34:01,130 --> 00:34:01,970 I must say 529 00:34:03,110 --> 00:34:04,480 I’m disappointed in you. 530 00:34:05,640 --> 00:34:07,720 I assumed you were smart. 531 00:34:09,510 --> 00:34:10,760 But turns out, 532 00:34:11,150 --> 00:34:11,880 you’re just 533 00:34:11,880 --> 00:34:13,920 another blind fool in love. 534 00:34:17,280 --> 00:34:19,230 In this case, 535 00:34:19,230 --> 00:34:20,280 keeping you is a waste of space. 536 00:34:26,960 --> 00:34:27,510 Wu Lin! 537 00:34:35,800 --> 00:34:37,110 Why are you back? 538 00:34:37,510 --> 00:34:39,330 I was concerned about you. 539 00:34:43,150 --> 00:34:43,630 Wu Lin! 540 00:34:44,930 --> 00:34:45,410 Wu Lin! 541 00:34:47,000 --> 00:34:49,590 Run, Your... Your Highness. 542 00:34:50,030 --> 00:34:52,280 Why didn’t you go home as I said? 543 00:34:52,810 --> 00:34:53,440 My life 544 00:34:54,150 --> 00:34:55,590 belongs to you. 545 00:34:55,590 --> 00:34:57,320 It’s all I have 546 00:34:57,630 --> 00:34:58,810 to protect you. 547 00:35:06,920 --> 00:35:07,480 Wu Lin! 548 00:35:09,830 --> 00:35:10,950 Wu Lin! 549 00:35:20,550 --> 00:35:21,880 Bastard! 550 00:35:45,170 --> 00:35:45,700 Minister, 551 00:35:46,640 --> 00:35:47,770 the door of death is open. 552 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 Poison is released. 553 00:35:49,710 --> 00:35:51,320 No one in the world 554 00:35:51,440 --> 00:35:53,230 could survive. 555 00:35:55,030 --> 00:35:56,070 To achieve big, 556 00:35:56,880 --> 00:35:58,800 one must be extremely cautious. 557 00:35:59,800 --> 00:36:01,880 Before everything is settled, 558 00:36:02,280 --> 00:36:03,920 no mistake is allowed. 559 00:36:04,800 --> 00:36:05,920 You’re worrying too much. 560 00:36:06,590 --> 00:36:08,000 At this stage, 561 00:36:08,400 --> 00:36:10,630 only by sinking in the Holy Flame 562 00:36:10,630 --> 00:36:11,630 to open the door of life 563 00:36:12,110 --> 00:36:13,440 can one escape. 564 00:36:14,300 --> 00:36:15,590 That kind of pain 565 00:36:16,360 --> 00:36:17,840 is excruciating and unbearable. 566 00:36:20,840 --> 00:36:21,710 And Prince Zhao... 567 00:36:22,150 --> 00:36:22,710 Burn his body. 568 00:36:24,590 --> 00:36:26,880 Take off his robe and bring it back 569 00:36:27,840 --> 00:36:29,510 to have something to tell His Majesty. 570 00:36:31,550 --> 00:36:31,960 Yes. 571 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 You’re a prince of Tang. 572 00:36:58,880 --> 00:37:00,190 This carp is for you. 573 00:37:05,130 --> 00:37:06,750 ♪ A fine young man ♪ 574 00:37:06,870 --> 00:37:10,680 ♪ Going into war on a white horse ♪ 575 00:37:11,380 --> 00:37:13,110 ♪ In a warm late Spring ♪ 576 00:37:13,500 --> 00:37:17,240 ♪ He meets the girl he likes ♪ 577 00:37:17,800 --> 00:37:18,590 Miss Long. 578 00:37:18,590 --> 00:37:20,000 ♪ Window bar is worn ♪ 579 00:37:20,030 --> 00:37:23,170 Are you in love with anyone? 580 00:37:23,250 --> 00:37:25,080 ♪ Half-open half-closed ♪ 581 00:37:25,390 --> 00:37:26,870 ♪ Wild gooses have left ♪ 582 00:37:26,870 --> 00:37:28,630 ♪ When can we meet again ♪ 583 00:37:28,640 --> 00:37:29,860 You’re hesitating. 584 00:37:30,960 --> 00:37:32,030 Is it... 585 00:37:32,030 --> 00:37:33,350 ♪ Without you here ♪ 586 00:37:33,350 --> 00:37:37,130 ♪ The flowers are all withering ♪ 587 00:37:37,720 --> 00:37:39,470 ♪ After you leave this time ♪ 588 00:37:39,790 --> 00:37:44,160 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 589 00:37:44,680 --> 00:37:47,760 ♪ So many lonely days and nights ♪ 590 00:37:47,990 --> 00:37:51,080 ♪ So many painful separations ♪ 591 00:37:51,230 --> 00:37:52,740 ♪ Can you hear me ♪ 592 00:37:52,900 --> 00:37:54,000 ♪ Missing you under the night sky ♪ 593 00:37:54,000 --> 00:37:54,630 Be careful. 594 00:37:56,630 --> 00:37:57,000 Taste good! 595 00:37:58,280 --> 00:37:58,710 Taste good! 596 00:37:58,710 --> 00:38:02,440 ♪ A person a door a city ♪ 597 00:38:02,480 --> 00:38:03,070 Nice! 598 00:38:04,150 --> 00:38:04,690 Indeed! 599 00:38:04,690 --> 00:38:05,790 ♪ I’ll be waiting ♪ 600 00:38:05,960 --> 00:38:10,480 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 601 00:38:10,990 --> 00:38:14,130 ♪ We are together ♪ 602 00:38:14,300 --> 00:38:17,850 ♪ Time goes by ♪ 603 00:38:18,050 --> 00:38:24,060 ♪ Feelings deepen ♪ 604 00:38:31,480 --> 00:38:32,820 ♪ Without you here ♪ 605 00:38:33,200 --> 00:38:37,080 ♪ The flowers are all withering ♪ 606 00:38:37,740 --> 00:38:39,440 ♪ After you leave this time ♪ 607 00:38:39,710 --> 00:38:44,040 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 608 00:38:44,230 --> 00:38:44,920 This liquor 609 00:38:44,920 --> 00:38:46,190 is called brotherhood, 610 00:38:46,360 --> 00:38:47,510 only served to our best friends. 611 00:38:47,920 --> 00:38:49,030 Drink this 612 00:38:49,330 --> 00:38:50,840 and we’ll 613 00:38:50,920 --> 00:38:52,550 share weal and woe together. 614 00:38:52,690 --> 00:38:53,800 Cheers! 615 00:38:54,080 --> 00:38:55,110 - Cheers! - Cheers! 616 00:38:56,800 --> 00:38:57,470 Cheers! 617 00:38:57,750 --> 00:39:00,290 ♪ A person a door a city ♪ 618 00:39:00,320 --> 00:39:02,280 We can still be friends 619 00:39:03,760 --> 00:39:05,390 if not a couple. 620 00:39:05,980 --> 00:39:10,510 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 621 00:39:10,910 --> 00:39:13,420 ♪ We are together ♪ 622 00:39:13,800 --> 00:39:14,740 Master Long! 623 00:39:15,850 --> 00:39:16,930 Master! 624 00:39:17,450 --> 00:39:18,720 Master Long! 625 00:39:18,730 --> 00:39:19,940 - Master Long! - Prince! 626 00:39:20,550 --> 00:39:22,070 - Master Long! - Master Long! 627 00:39:22,340 --> 00:39:25,390 Master Long! 628 00:39:26,570 --> 00:39:27,750 Master Long! 629 00:39:27,750 --> 00:39:28,990 Prince! 630 00:39:30,690 --> 00:39:31,990 ♪ Lost in thought ♪ 631 00:39:32,280 --> 00:39:37,240 ♪ My heart is yours ♪ 632 00:39:37,240 --> 00:39:40,450 ♪ Our lives are depleted ♪ 633 00:39:40,450 --> 00:39:45,440 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 634 00:39:45,830 --> 00:39:54,360 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 635 00:40:32,190 --> 00:40:37,230 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 636 00:40:37,390 --> 00:40:41,590 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 637 00:40:42,390 --> 00:40:47,070 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 638 00:40:47,310 --> 00:40:51,590 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 639 00:40:52,350 --> 00:40:57,070 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 640 00:40:57,070 --> 00:41:01,470 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 641 00:41:02,270 --> 00:41:07,070 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 642 00:41:07,470 --> 00:41:11,990 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 643 00:41:14,870 --> 00:41:19,150 ♪ Let’s watch the desert ♪ 644 00:41:19,870 --> 00:41:24,230 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 645 00:41:24,870 --> 00:41:29,270 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 646 00:41:29,870 --> 00:41:34,870 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 647 00:41:34,870 --> 00:41:39,270 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 648 00:41:39,790 --> 00:41:43,990 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 649 00:41:44,950 --> 00:41:49,510 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 650 00:41:49,910 --> 00:41:55,070 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 651 00:42:19,990 --> 00:42:24,430 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 652 00:42:24,590 --> 00:42:29,030 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 653 00:42:29,710 --> 00:42:34,030 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 654 00:42:34,910 --> 00:42:40,110 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 655 00:42:42,270 --> 00:42:46,550 ♪ Let’s watch the desert ♪ 656 00:42:47,270 --> 00:42:51,590 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 657 00:42:52,390 --> 00:42:56,590 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 658 00:42:57,270 --> 00:43:02,510 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 659 00:43:04,910 --> 00:43:09,630 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 660 00:43:10,390 --> 00:43:18,190 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 41484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.