Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:05,650
Man...
2
00:00:05,650 --> 00:00:08,610
This might turn out to be a real storm.
3
00:00:11,010 --> 00:00:15,240
A snide remark regarding
Suguru's betrayal?
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,480
No, of course not.
5
00:00:18,370 --> 00:00:23,460
However, if you leave the
Onikirimaru as it is,
6
00:00:23,460 --> 00:00:26,250
in the worst case scenario,
it may lead to the end of the world.
7
00:00:26,250 --> 00:00:30,290
Even if you're all right with that,
it poses a problem for us.
8
00:00:32,260 --> 00:00:34,280
But if you have a plan,
9
00:00:34,280 --> 00:00:38,210
the Bureau won't hesitate to help.
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,260
I never said I was all right with that.
11
00:02:17,800 --> 00:02:22,350
{\fad(1604,1654)}The
Traitor's
Vow
12
00:02:25,830 --> 00:02:28,270
If you don't come inside
soon, you'll get sick.
13
00:02:29,140 --> 00:02:30,320
Ashiya-san.
14
00:02:31,280 --> 00:02:34,510
Or are you out here praying to the gods?
15
00:02:37,420 --> 00:02:41,020
Either the Tamayori princess
must be powerless,
16
00:02:41,020 --> 00:02:44,950
or you're all not considered worth much.
17
00:02:44,950 --> 00:02:46,550
What do you mean?
18
00:02:49,640 --> 00:02:53,390
I heard that Ohmi-kun
has defected to Logos.
19
00:02:56,360 --> 00:02:59,320
Unfortunately, he was too wise.
20
00:02:59,320 --> 00:03:02,210
That's probably why he went with Logos.
21
00:03:02,840 --> 00:03:05,830
Are you saying that we're wrong?
22
00:03:06,210 --> 00:03:08,310
No, no. That's not it.
23
00:03:11,930 --> 00:03:14,150
I believe I explained it
to you in the beginning.
24
00:03:14,150 --> 00:03:16,050
We, the Bureau of Medicine,
25
00:03:16,050 --> 00:03:18,090
are an organization that
supervises the gods.
26
00:03:20,080 --> 00:03:24,860
I'd be in trouble, too, if Logos walked
off with the Onikirimaru.
27
00:03:24,860 --> 00:03:29,130
That's why I help you and
want you to do your best.
28
00:03:32,120 --> 00:03:36,450
The Bureau has information
that you don't have.
29
00:03:36,880 --> 00:03:39,690
That by itself is a big advantage.
30
00:03:40,420 --> 00:03:43,510
I think we could work well together.
31
00:03:45,220 --> 00:03:46,470
Excuse me.
32
00:03:47,980 --> 00:03:51,150
Really, now. Ohmi-kun isn't
coming back, you know.
33
00:03:51,150 --> 00:03:53,080
He's a traitor.
34
00:03:54,840 --> 00:03:57,520
Have you ever been betrayed?
35
00:03:58,880 --> 00:04:02,500
You're wrong. Suguru-san had a reason.
36
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
A reason?
37
00:04:03,700 --> 00:04:05,040
If he had a reason,
38
00:04:05,040 --> 00:04:07,220
then why didn't he say anything to you?
39
00:04:08,620 --> 00:04:11,330
I guess he really didn't trust you.
40
00:04:12,810 --> 00:04:16,820
The truth is, you should already know.
41
00:04:17,370 --> 00:04:18,900
We don't know.
42
00:04:24,630 --> 00:04:27,530
I'll have you stop
badmouthing Ohmi-san.
43
00:04:27,530 --> 00:04:29,890
Badmouthing? Unthinkable.
44
00:04:29,890 --> 00:04:31,650
I only spoke the truth.
45
00:04:31,650 --> 00:04:34,870
The reason Ohmi-san didn't
say anything to us...
46
00:04:34,870 --> 00:04:37,540
...was because Ohmi-san had
something else in mind.
47
00:04:37,540 --> 00:04:40,310
You have no right to talk
about him like that.
48
00:04:40,790 --> 00:04:43,150
How deep does your trust run?
49
00:04:43,560 --> 00:04:45,550
Do you really like Ohmi-kun that much?
50
00:04:45,550 --> 00:04:50,430
I prefer the "traitor" Ohmi-san
over someone shady like you.
51
00:04:52,320 --> 00:04:55,440
Goodness... How tiresome.
52
00:04:56,080 --> 00:04:57,240
Go home.
53
00:04:57,240 --> 00:05:00,170
You aren't suited for a guardian's job.
54
00:05:01,070 --> 00:05:04,310
I get it. I'll leave for today.
55
00:05:08,340 --> 00:05:09,330
Tamaki-kun.
56
00:05:11,570 --> 00:05:13,740
Say hello to the predecessor for me.
57
00:05:22,510 --> 00:05:23,310
Hey!
58
00:05:24,240 --> 00:05:25,340
Sorry...
59
00:05:26,240 --> 00:05:27,270
It's all right.
60
00:05:31,490 --> 00:05:33,560
I promise, it's all right.
61
00:05:35,680 --> 00:05:37,980
Thank you, Takuma.
62
00:05:50,690 --> 00:05:52,530
Until now, and from now on,
63
00:05:53,430 --> 00:05:56,560
we are the five guardians
of the Tamayori princess.
64
00:06:10,440 --> 00:06:11,770
I told you already.
65
00:06:14,390 --> 00:06:17,390
Aria-sama will not see you.
66
00:06:17,930 --> 00:06:19,620
But I'm begging you!
67
00:06:19,620 --> 00:06:21,550
I want her to hear my story!
68
00:06:22,370 --> 00:06:23,900
Otherwise, we'll...
69
00:06:25,670 --> 00:06:27,920
Didn't you promise?
70
00:06:27,920 --> 00:06:31,160
Just once. I don't mind
just meeting once!
71
00:06:42,300 --> 00:06:44,290
If you won't listen,
72
00:06:44,820 --> 00:06:46,420
then I'll have to use force.
73
00:06:47,130 --> 00:06:48,300
Stop.
74
00:06:48,300 --> 00:06:50,310
You're the one who will get hurt.
75
00:06:55,930 --> 00:06:58,310
If you meet her, will you give up?
76
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
That woman...
77
00:07:26,760 --> 00:07:29,010
Knowing that I'm watching her...
78
00:07:29,010 --> 00:07:30,090
I've been underestimated.
79
00:07:34,610 --> 00:07:38,780
Fine. If you're provoking me, I'll bite.
80
00:07:45,250 --> 00:07:46,610
Wh-What's this?
81
00:07:47,150 --> 00:07:49,970
Isn't tonight's dinner
a little too amazing?
82
00:07:49,970 --> 00:07:51,360
It's amazing.
83
00:07:54,250 --> 00:07:56,370
It seems Shinji hasn't returned yet.
84
00:07:59,900 --> 00:08:02,490
What is he doing?
85
00:08:04,810 --> 00:08:06,380
He's probably...
86
00:08:06,890 --> 00:08:09,330
...trying to calm his nerves.
87
00:08:09,330 --> 00:08:11,040
Now, everyone.
88
00:08:11,640 --> 00:08:14,230
Please go ahead and dig in.
89
00:08:20,130 --> 00:08:22,520
Hey, Mitsuru?
90
00:08:23,180 --> 00:08:24,480
I forgot.
91
00:08:24,480 --> 00:08:27,450
I made some boiled
radish and spare rib, too.
92
00:08:31,220 --> 00:08:34,830
Even I could never eat all that...
93
00:08:37,880 --> 00:08:41,540
But that's just Mitsuru's
way of showing she cares.
94
00:08:41,540 --> 00:08:43,040
Telling us to cheer up.
95
00:08:43,040 --> 00:08:44,120
Yeah.
96
00:08:44,120 --> 00:08:45,640
And maybe also because...
97
00:08:45,640 --> 00:08:48,540
...of what happened between
her and Shinji-kun.
98
00:08:50,560 --> 00:08:52,300
Would you give me some time alone?
99
00:08:57,080 --> 00:08:58,300
All right!
100
00:08:58,650 --> 00:09:00,560
All this great food will get cold.
101
00:09:01,290 --> 00:09:03,930
I feel bad for Shinji, but let's start eating.
102
00:09:04,690 --> 00:09:05,810
You're right.
103
00:09:07,780 --> 00:09:09,490
That's what we should do.
104
00:09:10,460 --> 00:09:12,100
That's right.
105
00:09:10,460 --> 00:09:12,760
{\an8}Then let's eat!
106
00:09:12,100 --> 00:09:14,950
Mitsuru-chan's doing her
best to put a smile on.
107
00:09:16,840 --> 00:09:18,030
I have to, too.
108
00:09:20,710 --> 00:09:22,330
Let's eat!
109
00:09:28,330 --> 00:09:30,710
Man, did I eat.
110
00:09:31,160 --> 00:09:32,340
Yeah.
111
00:09:32,660 --> 00:09:34,680
I can't eat any more.
112
00:09:34,680 --> 00:09:35,670
Yeah.
113
00:09:40,340 --> 00:09:41,940
What's wrong, Tamaki?
114
00:09:43,660 --> 00:09:45,360
Just getting some air.
115
00:09:50,730 --> 00:09:54,230
I wonder if Shinji-kun's all right.
116
00:10:21,260 --> 00:10:24,430
Quiet. I hate loud women.
117
00:10:24,750 --> 00:10:26,660
What are you doing?
118
00:10:26,660 --> 00:10:29,240
This is way past sexual harassment!
119
00:10:29,240 --> 00:10:30,430
What happened to Inukai?
120
00:10:31,070 --> 00:10:33,300
What, don't you know?
121
00:10:35,880 --> 00:10:40,200
I bet you didn't know that Inukai
was a pawn for Logos, either.
122
00:10:42,150 --> 00:10:46,580
That female teacher called
herself Fiona at school,
123
00:10:46,580 --> 00:10:49,400
but that Logos woman was
in contact with him.
124
00:10:49,980 --> 00:10:50,730
You're lying.
125
00:10:50,730 --> 00:10:51,710
It's not a lie.
126
00:10:52,180 --> 00:10:55,960
Right now he's with Logos.
127
00:10:56,840 --> 00:11:01,500
But Shinji-kun was the one who
told us about Suguru-san.
128
00:11:01,500 --> 00:11:03,630
What's going on with those two?
129
00:11:04,130 --> 00:11:06,550
Does that mean one of them is lying?
130
00:11:09,620 --> 00:11:13,020
It's true that they are
both working for Logos.
131
00:11:13,020 --> 00:11:16,880
Apparently the truth about
Ohmi was a shock to Inukai.
132
00:11:17,910 --> 00:11:20,890
He probably thought that
his job was at risk.
133
00:11:20,890 --> 00:11:24,490
In terms of strength and
intelligence, Ohmi is far superior.
134
00:11:24,960 --> 00:11:27,930
And so he panicked and reported it.
135
00:11:27,930 --> 00:11:31,000
Just the cowardly move
I'd expect from him.
136
00:11:32,970 --> 00:11:35,360
I'll tell you one more thing.
137
00:11:35,360 --> 00:11:40,010
Your current situation
is worse than you think.
138
00:11:41,590 --> 00:11:45,010
But you refuse to notice it and
just act like nothing's wrong!
139
00:11:45,940 --> 00:11:48,890
Watching you pisses me off!
140
00:11:50,590 --> 00:11:52,120
Something stinks.
141
00:11:52,120 --> 00:11:54,140
Smells like a wild beast.
142
00:11:55,090 --> 00:11:57,160
I know you're there.
143
00:12:01,800 --> 00:12:04,220
If you have business, enter from the front.
144
00:12:07,460 --> 00:12:10,160
I have no business with you.
145
00:12:18,370 --> 00:12:18,920
Wa—
146
00:12:25,690 --> 00:12:27,080
Yuichi-senpai.
147
00:12:27,080 --> 00:12:28,580
Tamaki, here.
148
00:12:34,780 --> 00:12:36,440
Yuichi-senpai.
149
00:12:36,440 --> 00:12:39,570
I'm going to look for
Shinji and Ohmi-san.
150
00:12:40,540 --> 00:12:42,070
Right now?
151
00:12:42,070 --> 00:12:44,100
We'll tell Mahiro and Takuma later.
152
00:12:44,540 --> 00:12:46,590
If I told them this now,
153
00:12:46,590 --> 00:12:48,330
they wouldn't be able to stay calm.
154
00:12:57,590 --> 00:12:58,570
Not yet.
155
00:12:58,970 --> 00:13:00,750
Not until we know everything.
156
00:13:02,590 --> 00:13:03,580
Yes.
157
00:13:13,990 --> 00:13:16,400
Be careful, there's a step here.
158
00:13:16,400 --> 00:13:17,320
Yes.
159
00:13:19,050 --> 00:13:21,110
You're amazing, Yuichi-senpai.
160
00:13:21,110 --> 00:13:22,650
Even without light...
161
00:13:24,550 --> 00:13:28,620
I have a beast's blood in my
veins, so I can see at night.
162
00:13:29,810 --> 00:13:30,620
I..
163
00:13:30,620 --> 00:13:31,890
No, it's fine.
164
00:13:32,670 --> 00:13:33,550
Tamaki.
165
00:13:33,550 --> 00:13:34,750
Uh, yes?
166
00:13:34,750 --> 00:13:36,550
Up until now,
167
00:13:36,550 --> 00:13:39,380
have you ever sensed
anything from Shinji-kun?
168
00:13:41,960 --> 00:13:44,260
I didn't sense it, exactly, but...
169
00:13:48,560 --> 00:13:50,000
I'm sorry.
170
00:13:50,000 --> 00:13:52,780
Maybe I should have
said something earlier.
171
00:13:52,780 --> 00:13:55,100
No, there's nothing to apologize for.
172
00:13:55,100 --> 00:13:57,560
Did you notice something,
too, Yuichi-senpai?
173
00:13:57,560 --> 00:13:58,150
Yes.
174
00:13:59,210 --> 00:14:03,860
First was when Logos immediately
knew where to find the Artifacts,
175
00:14:03,860 --> 00:14:07,850
too quickly and without any
evidence of searching.
176
00:14:07,850 --> 00:14:10,740
As if they knew where to
look from the beginning.
177
00:14:11,380 --> 00:14:12,790
You don't think...
178
00:14:13,090 --> 00:14:15,230
If someone hadn't told them,
179
00:14:15,230 --> 00:14:19,790
to be able to find and steal the Artifacts
with such precision would be impossible.
180
00:14:20,060 --> 00:14:24,300
But we had fought
together all this time.
181
00:14:24,300 --> 00:14:25,470
That's not all.
182
00:14:28,180 --> 00:14:32,050
Shinji was searching for the
Logos hideout by himself.
183
00:14:32,500 --> 00:14:36,760
There's something that's bothering me
about where Logos might be hiding.
184
00:14:38,050 --> 00:14:42,310
I think that Shinji wanted to meet
with Logos, to get in contact with Aria.
185
00:14:44,260 --> 00:14:47,460
I don't know why Logos rejected him.
186
00:14:47,980 --> 00:14:51,770
Whether they had no more use for
him after they found the Artifacts...
187
00:14:53,330 --> 00:14:57,300
I should have paid closer
attention to Shinji.
188
00:14:57,300 --> 00:14:59,560
I'm at fault for allowing him to go.
189
00:14:59,560 --> 00:15:00,830
That's...
190
00:15:22,400 --> 00:15:23,230
This is...
191
00:15:24,700 --> 00:15:28,260
Was there always a building
like that in this village?
192
00:15:28,260 --> 00:15:30,660
It was probably hidden
by some sort of magic.
193
00:15:31,970 --> 00:15:33,560
The fact that it has been dispelled...
194
00:15:33,560 --> 00:15:36,620
...means that there must no
longer be a need to hide it.
195
00:15:38,150 --> 00:15:41,250
Or perhaps this is a trap as well.
196
00:15:41,730 --> 00:15:43,250
Yuichi-senpai.
197
00:15:43,780 --> 00:15:45,150
Don't worry.
198
00:15:45,150 --> 00:15:46,950
I'm one of the guardians as well.
199
00:15:46,950 --> 00:15:48,710
I'll outsmart my opponent.
200
00:15:48,710 --> 00:15:50,180
Outsmart?
201
00:15:52,070 --> 00:15:56,660
It's magic. We'll become
that which cannot be.
202
00:15:58,840 --> 00:16:01,020
Umbra Quietus.
203
00:16:14,600 --> 00:16:16,880
Aria-sama will be here.
204
00:16:29,510 --> 00:16:31,070
Shinji-kun?
205
00:16:31,570 --> 00:16:32,450
Very well.
206
00:16:33,100 --> 00:16:35,020
There's no need to humble yourself.
207
00:16:35,830 --> 00:16:38,230
Did you think you could
break your promise?
208
00:16:39,290 --> 00:16:40,100
No.
209
00:16:41,060 --> 00:16:43,730
Then there should be no
need for you to be here.
210
00:16:44,530 --> 00:16:45,730
Monado Aria...
211
00:16:46,030 --> 00:16:50,480
I am prepared to be the
messenger of destruction.
212
00:16:50,700 --> 00:16:54,980
I want for you, as quickly as possible,
213
00:16:54,980 --> 00:16:56,620
to leave with that thing.
214
00:16:56,620 --> 00:16:58,110
Funf.
215
00:16:58,400 --> 00:17:01,220
Did you think I would
listen to your demands?
216
00:17:02,950 --> 00:17:07,230
We only do that which must be
done according to the Black Book.
217
00:17:07,230 --> 00:17:10,020
Until that is done, we have no
intention of leaving this place.
218
00:17:12,660 --> 00:17:14,300
If you understand, then leave.
219
00:17:15,870 --> 00:17:17,360
You, too.
220
00:17:20,350 --> 00:17:25,480
Hidden in the wind, shrouded
in darkness, show yourselves.
221
00:17:33,020 --> 00:17:35,580
Yuichi-senpai, Tamaki-senpai!
222
00:17:35,580 --> 00:17:36,860
Shinji-kun...
223
00:17:40,640 --> 00:17:41,740
Wait!
224
00:17:42,890 --> 00:17:44,480
What is the Black Book?
225
00:17:46,870 --> 00:17:48,630
What is it you must do?
226
00:17:49,070 --> 00:17:51,380
What more will you do?
227
00:17:51,380 --> 00:17:53,380
The Onikirimaru is already...
228
00:17:54,350 --> 00:17:56,380
It is only sleeping.
229
00:17:57,450 --> 00:17:58,570
Sleeping?
230
00:17:58,570 --> 00:18:00,450
When it next awakens,
231
00:18:00,450 --> 00:18:04,050
the Artifact will demonstrate
its complete and true power.
232
00:18:05,340 --> 00:18:06,770
Complete?
233
00:18:06,770 --> 00:18:09,210
Then take it away from here!
234
00:18:09,210 --> 00:18:10,520
That's what you promised!
235
00:18:10,520 --> 00:18:14,450
My promise with you was
to spare your life.
236
00:18:14,450 --> 00:18:17,440
I have continued to keep that promise.
237
00:18:18,870 --> 00:18:22,280
But... Oh, it's too late.
238
00:18:28,250 --> 00:18:30,360
What were you thinking, coming here?
239
00:18:30,360 --> 00:18:33,510
Suguru-san, did you really join Logos?
240
00:18:33,510 --> 00:18:35,170
I believe I already told you.
241
00:18:35,170 --> 00:18:38,000
Why? You have a reason, don't you?
242
00:18:38,000 --> 00:18:39,550
Please tell me!
243
00:18:39,550 --> 00:18:41,230
It's simple.
244
00:18:41,230 --> 00:18:44,720
You cannot suppress the Onikirimaru.
245
00:18:44,720 --> 00:18:48,060
The guardians will fall to Logos.
246
00:18:48,530 --> 00:18:52,270
Obey Logos, Tamaki-san, Komura-kun.
247
00:18:52,940 --> 00:18:55,070
That is the ideal option.
248
00:18:55,070 --> 00:18:57,950
You're lying. I don't believe that.
249
00:18:57,950 --> 00:18:59,070
Ohmi-san.
250
00:18:59,070 --> 00:19:04,090
Didn't you come here knowing
that you would fall to Logos?
251
00:19:04,970 --> 00:19:06,940
Shall I capture them?
252
00:19:08,080 --> 00:19:10,580
Or eat their souls?
253
00:19:12,080 --> 00:19:13,460
Burn, flames!
254
00:19:19,240 --> 00:19:20,710
Burn them to ashes!
255
00:19:21,970 --> 00:19:23,250
Appear.
256
00:19:29,560 --> 00:19:31,060
Die!
257
00:19:33,740 --> 00:19:35,440
Zwei, stop.
258
00:19:36,970 --> 00:19:38,190
Umbra Quietus.
259
00:19:52,110 --> 00:19:54,270
D-Did they follow us?
260
00:19:54,270 --> 00:19:56,960
No, it looks like we're all right.
261
00:19:57,520 --> 00:19:58,710
Good.
262
00:20:01,260 --> 00:20:02,750
Hey!
263
00:20:03,490 --> 00:20:05,270
Yuichi-senpai!
264
00:20:05,750 --> 00:20:07,400
Tamaki!
265
00:20:08,600 --> 00:20:10,550
They're not here.
266
00:20:10,550 --> 00:20:12,620
Where did they go?
267
00:20:15,440 --> 00:20:16,490
A frog?
268
00:20:22,070 --> 00:20:23,740
Good evening.
269
00:20:24,220 --> 00:20:25,360
Ashiya.
270
00:20:26,330 --> 00:20:28,490
Didn't you two go as well?
271
00:20:28,490 --> 00:20:29,950
To where?
272
00:20:29,950 --> 00:20:33,250
To bring back the
traitorous Inukai-kun.
273
00:20:34,020 --> 00:20:38,020
Will Tamaki-kun and Komura-kun
be all right by themselves?
274
00:20:38,020 --> 00:20:40,130
I'm a little worried.
275
00:20:41,290 --> 00:20:44,640
Even Ohmi-kun alone would
be too much for them.
276
00:20:45,020 --> 00:20:47,150
Are you all right?
277
00:22:31,400 --> 00:22:33,080
What's going on, Shinji?
278
00:22:34,650 --> 00:22:38,510
Aren't you the one who said
that Ohmi-san was a traitor?
279
00:22:38,500 --> 00:22:40,590
You're the one who told us that,
280
00:22:40,590 --> 00:22:44,960
so what do you mean, you've been
giving information to Logos?
281
00:22:47,780 --> 00:22:50,970
The Onikirimaru seal was
broken because of you.
282
00:22:52,500 --> 00:22:53,930
Say something!
283
00:22:53,930 --> 00:22:55,030
Stop it.
284
00:22:56,010 --> 00:22:59,060
Please stop, Mahiro-senpai.
285
00:22:59,060 --> 00:23:01,740
Let's hear Shinji-kun's
side of the story, too.
286
00:23:01,740 --> 00:23:02,720
Story?
287
00:23:04,300 --> 00:23:06,420
We're guardians.
288
00:23:06,420 --> 00:23:09,790
We protect the Tamayori princess
and keep the Onikirimaru sealed.
289
00:23:09,790 --> 00:23:12,490
That's our fate. But...
290
00:23:13,230 --> 00:23:14,870
What each of us does,
291
00:23:14,870 --> 00:23:16,650
what each of us thinks,
292
00:23:16,650 --> 00:23:18,150
is completely different.
293
00:23:20,800 --> 00:23:22,140
Can you...
294
00:23:22,700 --> 00:23:26,260
Can you even call us guardians?!
295
00:23:38,640 --> 00:23:42,190
I like you, Senpai.
296
00:23:42,860 --> 00:23:46,010
I always want you to be smiling.
297
00:23:47,300 --> 00:23:49,020
If it's for that purpose,
298
00:23:49,020 --> 00:23:52,270
I feel like I can do anything.
299
00:23:53,660 --> 00:24:00,960
Next Time:
The Destruction
of the Five Houses
20705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.