All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E08 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:08,971 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,330 EPISODE 8 3 00:00:21,830 --> 00:00:23,530 The police are winding down their investigation. 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,740 What about you? 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,140 I think I've got a way into the research lab. 6 00:00:32,940 --> 00:00:33,980 Anything wrong? 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,180 Why do you ask? 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,350 You look sick. 9 00:00:43,190 --> 00:00:44,260 I'm fine. 10 00:00:49,990 --> 00:00:51,000 Derek. 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,330 If you ever track down the guy who killed Sophie, 12 00:00:55,470 --> 00:00:56,770 will you avenge for her? 13 00:00:59,740 --> 00:01:01,210 Can you kill him? 14 00:01:05,310 --> 00:01:06,680 You had feelings for her? 15 00:01:07,750 --> 00:01:09,180 Then why didn't you do anything? 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,690 Because I wasn't good enough for her. 17 00:01:17,190 --> 00:01:18,820 I would have made her life miserable. 18 00:01:20,390 --> 00:01:22,360 The worst guy in the world 19 00:01:23,130 --> 00:01:24,360 is someone who knows that 20 00:01:26,559 --> 00:01:28,370 but dates her anyway. 21 00:01:39,540 --> 00:01:40,550 All right. 22 00:01:42,050 --> 00:01:43,279 That's true. 23 00:01:53,689 --> 00:01:54,760 Sophie! 24 00:01:55,760 --> 00:01:57,300 He's the stalker. 25 00:02:02,030 --> 00:02:03,770 If you can't do it, 26 00:02:03,830 --> 00:02:06,870 I'll kill the guy who murdered Sophie myself. 27 00:03:07,430 --> 00:03:09,530 That was the stalker. I'm sure of it. 28 00:03:10,970 --> 00:03:13,040 Why was Derek talking to Sophie's stalker? 29 00:03:16,070 --> 00:03:20,080 Derek, what have you been doing behind my back? 30 00:03:27,150 --> 00:03:28,790 Darn it! 31 00:03:40,000 --> 00:03:41,030 I'm sorry. 32 00:03:41,100 --> 00:03:42,370 Nice to meet you. 33 00:03:43,000 --> 00:03:45,170 -I'm Derek Hyun. -That jerk. 34 00:03:46,300 --> 00:03:48,170 I need to wash my hands. 35 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Sure. 36 00:03:53,240 --> 00:03:54,710 I would join his fan club 37 00:03:54,780 --> 00:03:56,010 if he had one. 38 00:03:57,380 --> 00:03:59,020 What a joke. 39 00:03:59,949 --> 00:04:02,550 But it's hard to lie to my husband. 40 00:04:02,990 --> 00:04:04,290 Would you like that if you were him? 41 00:04:04,360 --> 00:04:08,030 How can Ah-reum let him get away with this? 42 00:04:10,030 --> 00:04:11,830 Ah-reum! 43 00:04:14,970 --> 00:04:17,130 What kind of nutcase did she marry? 44 00:04:41,760 --> 00:04:42,830 QUICK SERVICE 45 00:04:42,890 --> 00:04:44,700 {\an8}WE HAVE ASSIGNED A COURIER FOR YOU. 46 00:04:43,660 --> 00:04:45,530 Does he have a sixth sense or what? 47 00:04:46,260 --> 00:04:48,670 His timing is so uncanny. 48 00:04:48,900 --> 00:04:52,040 WE HAVE ASSIGNED A COURIER FOR YOU. 49 00:04:54,040 --> 00:04:55,540 He knows that something is going on. 50 00:04:55,810 --> 00:04:56,870 WE HAVE ASSIGNED A COURIER FOR YOU. 51 00:05:01,880 --> 00:05:04,450 If I keep ignoring him, he'll sense that something isn't right. 52 00:05:05,450 --> 00:05:06,680 My husband and ex! 53 00:05:17,500 --> 00:05:18,330 Where are you? 54 00:05:18,959 --> 00:05:20,260 Let's meet. 55 00:05:28,440 --> 00:05:29,540 Ah-reum. 56 00:05:29,970 --> 00:05:33,510 Whether you know what your husband is doing, you've got big problems. 57 00:05:33,580 --> 00:05:36,510 If you're pretending that everything is fine, then that's even worse. 58 00:05:36,580 --> 00:05:38,750 What a fool. 59 00:05:40,476 --> 00:05:41,686 You have to make a decision. 60 00:05:44,260 --> 00:05:45,090 Hi. 61 00:05:54,170 --> 00:05:55,570 It's been a while since I've been here. 62 00:06:03,640 --> 00:06:04,580 What is it? 63 00:06:19,160 --> 00:06:21,290 You're making me upset. 64 00:06:21,360 --> 00:06:24,260 You asked me to sell your used books to a seller. 65 00:06:24,800 --> 00:06:26,630 I forgot that I put them up for sale. 66 00:06:26,700 --> 00:06:27,970 It was listed for a year. 67 00:06:28,700 --> 00:06:29,800 Thanks. 68 00:06:31,470 --> 00:06:34,140 Why do you want it in cash? I could have wired the money instead. 69 00:06:34,209 --> 00:06:35,010 Here. 70 00:06:40,280 --> 00:06:41,510 Sorry. 71 00:06:41,580 --> 00:06:44,720 -Sit down. -As we're divorced, I have to decline. 72 00:06:45,150 --> 00:06:48,450 We're still filing the papers, but that's just a technicality. 73 00:06:49,720 --> 00:06:50,890 Should I stand up? 74 00:07:06,200 --> 00:07:07,440 Could you store these for me? 75 00:07:11,510 --> 00:07:14,980 During our marriage, our house was your storage room. 76 00:07:15,050 --> 00:07:16,250 Nothing has changed with you. 77 00:07:17,080 --> 00:07:20,150 I'll be away for a while for my next assignment. 78 00:07:22,250 --> 00:07:23,650 Those are my entire possessions. 79 00:07:24,490 --> 00:07:26,320 I don't want to rent a storage room. 80 00:07:26,959 --> 00:07:28,130 You're the only family I have. 81 00:07:29,760 --> 00:07:31,360 I mean, a former family member 82 00:07:32,459 --> 00:07:34,630 who is still alive. 83 00:07:37,330 --> 00:07:38,900 Do you have to put it that way? 84 00:07:52,480 --> 00:07:53,580 That'll cover the storage fee. 85 00:07:59,390 --> 00:08:00,590 Hey, take it back! 86 00:08:01,030 --> 00:08:02,390 I'm going to throw this out! 87 00:08:02,990 --> 00:08:04,230 Ji-hun! 88 00:08:13,600 --> 00:08:15,440 I bubble-wrapped it. 89 00:08:16,270 --> 00:08:18,780 You should take pictures of your parent's photos with your phone. 90 00:08:18,839 --> 00:08:20,240 You might lose them forever. 91 00:08:22,010 --> 00:08:22,810 Okay. 92 00:08:23,479 --> 00:08:24,650 I'll do that. 93 00:08:25,880 --> 00:08:26,780 Thank you. 94 00:08:27,420 --> 00:08:28,650 Thanks to you, I didn't lose these. 95 00:08:29,690 --> 00:08:31,520 I had to keep throwing stuff out whenever I moved. 96 00:08:33,360 --> 00:08:34,960 Don't lose your belongings. 97 00:08:39,200 --> 00:08:41,170 It must be nice to see your parent's photos. 98 00:08:42,430 --> 00:08:44,400 They might appear in your dreams. 99 00:08:44,470 --> 00:08:45,570 So go to bed early. 100 00:08:47,100 --> 00:08:48,110 I'll get going. 101 00:08:51,410 --> 00:08:52,210 Thanks. 102 00:08:53,210 --> 00:08:54,210 Good night. 103 00:08:55,180 --> 00:08:57,080 What a bozo. 104 00:09:00,550 --> 00:09:01,790 Hold on. Did I call her here? 105 00:09:01,850 --> 00:09:03,190 Or did she ask me to come? 106 00:09:04,520 --> 00:09:09,390 BLO AUDIO 107 00:09:12,100 --> 00:09:13,330 She didn't meet anyone? 108 00:09:14,030 --> 00:09:14,870 No. 109 00:09:15,630 --> 00:09:17,800 Yesterday, she stayed home all day. 110 00:09:18,600 --> 00:09:20,140 The owner of Monves tells me 111 00:09:20,200 --> 00:09:23,310 that Peter knows more about fountain pens than he does. 112 00:09:23,370 --> 00:09:24,510 A very keen eye. 113 00:09:26,110 --> 00:09:28,650 The pen is deadlier than the sword, is that it? 114 00:09:29,280 --> 00:09:32,720 So what about the foundation that ties Peter and Sophie together? 115 00:09:32,780 --> 00:09:35,120 The foundation awards scholarships to Korean-Americans 116 00:09:35,190 --> 00:09:37,220 or Koreans studying in the US. Its founder is anonymous. 117 00:09:37,290 --> 00:09:38,660 Anonymous? 118 00:09:38,720 --> 00:09:42,160 We love to sniff out those kinds of folks. 119 00:09:42,230 --> 00:09:43,130 Keep working on the case. 120 00:09:43,760 --> 00:09:47,030 Young-gu, so what's wrong with the dashcam footage? 121 00:09:47,100 --> 00:09:49,130 I think it was spliced. 122 00:09:49,200 --> 00:09:50,330 Take a look. 123 00:09:55,170 --> 00:09:58,310 There was another car in that accident. Get footage from the other car then. 124 00:09:58,380 --> 00:09:59,910 Seo-ra. Call the West Police Precinct. 125 00:10:00,440 --> 00:10:01,510 I'll do it. 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,450 He's trying to bail out of this meeting 127 00:10:07,520 --> 00:10:08,820 because he knows I'll nag him, right? 128 00:10:10,120 --> 00:10:11,920 So what's the story in America? 129 00:10:13,190 --> 00:10:15,830 My kids can't come because they're in summer camp there. 130 00:10:15,890 --> 00:10:17,230 So I'm thinking about visiting them. 131 00:10:17,290 --> 00:10:18,830 But we're in the middle of a case. 132 00:10:18,900 --> 00:10:20,060 It's too bad. 133 00:10:20,130 --> 00:10:21,830 You didn't get to see them last time. 134 00:10:21,900 --> 00:10:23,770 I can visit them on Christmas. 135 00:10:37,480 --> 00:10:41,220 THE DEATH OF DR. SOPHIE AHN 136 00:10:41,290 --> 00:10:43,820 MONVES 137 00:11:14,920 --> 00:11:18,460 I have information concerning Sophie Ahn's death. 138 00:11:19,560 --> 00:11:23,190 The killer might or might not be the person 139 00:11:23,260 --> 00:11:24,290 you suspect. 140 00:11:25,700 --> 00:11:28,200 If you're curious, please meet me. 141 00:11:53,520 --> 00:11:55,630 If you want to catch a prey, 142 00:11:55,690 --> 00:11:57,560 you have to unleash the hunting dogs. 143 00:13:33,820 --> 00:13:35,790 -Mr. Baek Pil-ho. -Who are you? 144 00:13:37,190 --> 00:13:38,460 What is this setup? 145 00:13:45,370 --> 00:13:46,570 We meet at last. 146 00:13:58,680 --> 00:13:59,880 Who are you? 147 00:13:59,950 --> 00:14:01,180 If I were to tell you, 148 00:14:02,520 --> 00:14:04,090 we might become allies 149 00:14:05,020 --> 00:14:05,820 or enemies. 150 00:14:06,160 --> 00:14:07,560 I'll make that decision. 151 00:14:08,560 --> 00:14:09,330 So tell me. 152 00:14:10,490 --> 00:14:11,900 Dr. Sophie Ahn. 153 00:14:17,530 --> 00:14:19,170 You might lose your life 154 00:14:20,840 --> 00:14:22,610 if you try to use her death as a bargaining chip. 155 00:14:22,670 --> 00:14:24,640 When was the last time you saw her? 156 00:14:26,380 --> 00:14:27,640 It was at her bachelorette party. 157 00:14:30,450 --> 00:14:31,580 I was also there. 158 00:14:31,650 --> 00:14:33,250 -Why would you be there? -I was 159 00:14:34,650 --> 00:14:36,690 there to meet her, too. 160 00:14:40,260 --> 00:14:41,390 The gunshot. 161 00:14:41,460 --> 00:14:43,030 I didn't get there in time to save her. 162 00:14:45,660 --> 00:14:47,100 Why were you there? 163 00:14:47,560 --> 00:14:49,000 The reason why I was there 164 00:14:50,930 --> 00:14:52,140 was because 165 00:14:54,740 --> 00:14:56,470 Sophie was my informant. 166 00:14:58,780 --> 00:15:00,980 I am the Interpol officer 167 00:15:01,880 --> 00:15:03,680 who Sophie contacted to blow the whistle on Helmes. 168 00:15:05,180 --> 00:15:06,350 That's who I am. 169 00:15:10,620 --> 00:15:12,290 You're giving out too much information so soon. 170 00:15:13,820 --> 00:15:15,030 Because we're running out of time. 171 00:15:15,090 --> 00:15:18,030 So, what do you know about Sophie's death? 172 00:15:45,560 --> 00:15:46,390 Sophie. 173 00:15:53,330 --> 00:15:54,400 I... 174 00:15:55,570 --> 00:15:57,630 I wasn't able to protect her. 175 00:15:59,400 --> 00:16:01,100 You copper! 176 00:16:04,670 --> 00:16:05,940 How can you say that right now? 177 00:16:06,010 --> 00:16:08,910 Sophie wanted to start a new life. 178 00:16:08,980 --> 00:16:11,520 That's why she wanted to escape from the clutches of Helmes. 179 00:16:11,580 --> 00:16:13,150 If she was your informant, 180 00:16:14,150 --> 00:16:16,590 you should've guarded her with your life! 181 00:16:47,250 --> 00:16:49,720 Losing one eye is a small price to pay 182 00:16:49,790 --> 00:16:52,090 for letting your informant get killed. 183 00:16:56,690 --> 00:16:57,560 Help me. 184 00:16:58,360 --> 00:16:59,260 Why? 185 00:17:00,200 --> 00:17:01,300 Why should I help you? 186 00:17:16,080 --> 00:17:17,380 Did Derek kill her? 187 00:17:20,480 --> 00:17:21,720 The one thing I'm certain of 188 00:17:22,950 --> 00:17:25,120 is that whoever killed her, it wasn't you. 189 00:17:26,620 --> 00:17:27,420 That's why 190 00:17:28,360 --> 00:17:29,830 we need to work together. 191 00:17:33,400 --> 00:17:34,630 How can I trust you? 192 00:17:35,630 --> 00:17:38,270 I understand how it feels when you fail to protect 193 00:17:38,940 --> 00:17:40,170 the person you care about. 194 00:17:41,910 --> 00:17:43,470 I can't bring Sophie 195 00:17:45,140 --> 00:17:46,440 back to life. 196 00:17:48,210 --> 00:17:49,480 But we can bring 197 00:17:51,180 --> 00:17:53,080 justice to those behind her death. 198 00:17:54,750 --> 00:17:56,020 I'll help you do that. 199 00:18:00,220 --> 00:18:01,930 Why are you offering to help me? 200 00:18:08,270 --> 00:18:10,100 I still have to protect one more person. 201 00:18:25,220 --> 00:18:27,980 When we meet again, we have to meet as a partner. 202 00:18:29,590 --> 00:18:30,620 Or what? 203 00:18:32,060 --> 00:18:34,220 I won't consider that path. 204 00:18:54,410 --> 00:18:55,580 Good job. 205 00:19:09,060 --> 00:19:12,900 If you want to catch a prey, you unleash the hunting dogs 206 00:19:12,960 --> 00:19:18,700 and use the right bait. 207 00:19:25,110 --> 00:19:26,180 Yes. 208 00:19:27,510 --> 00:19:28,580 Okay. 209 00:19:29,750 --> 00:19:32,580 What? You found something in Sophie's handbag? 210 00:19:33,750 --> 00:19:35,120 A memory card? 211 00:19:35,720 --> 00:19:37,290 Why would that be there? 212 00:19:38,020 --> 00:19:41,120 It was hidden inside her compact foundation? 213 00:19:42,660 --> 00:19:43,960 That's strange. 214 00:19:44,490 --> 00:19:46,900 Well, put it on my desk. 215 00:19:47,660 --> 00:19:49,870 Okay. Get home safely. 216 00:19:50,970 --> 00:19:52,000 Bye. 217 00:19:58,410 --> 00:19:59,580 You helped so much. 218 00:19:59,980 --> 00:20:02,110 You should go home and rest. 219 00:20:02,180 --> 00:20:03,810 I'll stay with my mom tonight. 220 00:20:03,880 --> 00:20:05,320 Will you do that? 221 00:20:05,380 --> 00:20:07,450 Your mom didn't eat that much. 222 00:20:09,420 --> 00:20:12,260 It's probably because having you by her side made her feel full. 223 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 Take care. 224 00:20:16,030 --> 00:20:18,160 -And don't stay up late. -Okay. 225 00:20:25,740 --> 00:20:26,770 Honey. 226 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Thank you. 227 00:20:47,260 --> 00:20:49,160 -Let's grab something to eat.? -Well... 228 00:20:49,790 --> 00:20:51,090 Bye. 229 00:20:51,160 --> 00:20:52,300 Oh, gosh. 230 00:20:53,430 --> 00:20:54,560 Let's go. 231 00:21:03,170 --> 00:21:05,640 We have to deliver the dresses for the next wedding. 232 00:21:05,710 --> 00:21:06,940 We'll negotiate afterward. 233 00:21:07,240 --> 00:21:10,210 Show Ah-reum the dress designs that we'll showcase at the wedding fair. 234 00:21:10,280 --> 00:21:11,250 Okay. 235 00:21:11,780 --> 00:21:14,850 When is my meeting with Ms. Hwang? 236 00:21:15,590 --> 00:21:16,790 Just a second. 237 00:21:17,350 --> 00:21:18,490 2pm. 238 00:21:18,560 --> 00:21:21,090 -2pm. -She'll be coming here. 239 00:21:36,010 --> 00:21:37,540 I'll wrap things up here. You can head home. 240 00:21:37,610 --> 00:21:39,440 -Okay. See you tomorrow. -Bye. 241 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 I'm done here. 242 00:22:42,910 --> 00:22:44,570 Were you looking for something? 243 00:22:54,580 --> 00:22:57,990 Honey, why don't you put down the scissors? 244 00:22:59,590 --> 00:23:00,490 Why? 245 00:23:01,190 --> 00:23:02,230 Are you scared? 246 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 A little. 247 00:23:04,290 --> 00:23:05,830 I find you to be scary. 248 00:23:06,600 --> 00:23:07,630 Why? 249 00:23:08,730 --> 00:23:11,100 You're very scary. 250 00:23:13,170 --> 00:23:15,100 My friend, Sophie, died, 251 00:23:16,110 --> 00:23:19,980 but I have a hunch that my husband was involved with her murder. 252 00:23:20,640 --> 00:23:22,080 Wouldn't that make you afraid? 253 00:23:23,480 --> 00:23:25,050 What are you talking about? 254 00:23:59,450 --> 00:24:00,480 What's going on? 255 00:24:01,480 --> 00:24:04,390 Do you know what Sophie told me the day before she was killed? 256 00:24:06,720 --> 00:24:09,090 She said, "Don't trust anyone close to you." 257 00:24:11,260 --> 00:24:12,730 She said that? 258 00:24:12,800 --> 00:24:14,460 I wondered why she said that. 259 00:24:15,570 --> 00:24:16,600 Because 260 00:24:17,370 --> 00:24:19,540 maybe someone close to me was untrustworthy. 261 00:24:21,170 --> 00:24:24,640 That somebody... Someone close... 262 00:24:26,480 --> 00:24:28,210 I brushed it off at first. 263 00:24:28,280 --> 00:24:29,610 My first reaction was that you 264 00:24:29,680 --> 00:24:33,180 and Sophie might have been in a deep relationship. 265 00:24:34,180 --> 00:24:35,250 But... 266 00:24:36,320 --> 00:24:41,560 I realized that there could be a lot more behind her death. 267 00:24:42,790 --> 00:24:45,030 When I went searching for clues... 268 00:24:57,040 --> 00:24:58,910 Honey. That's impossible. 269 00:24:59,910 --> 00:25:01,210 It wasn't him? 270 00:25:02,150 --> 00:25:03,150 Perhaps. 271 00:25:03,280 --> 00:25:05,380 I got hit on the head so hard so my vision was blurry. 272 00:25:06,080 --> 00:25:07,180 But... 273 00:25:07,250 --> 00:25:10,020 I found a strange recording in our house. 274 00:25:12,720 --> 00:25:13,860 What is that? 275 00:25:13,920 --> 00:25:16,130 Dr. Ahn was our top security officer. But now she's dead. 276 00:25:16,190 --> 00:25:17,230 So who does that benefit? 277 00:25:17,290 --> 00:25:19,430 You're busy with the Save the Polar Bear campaign. 278 00:25:19,960 --> 00:25:23,130 So why did you bug that meeting room? 279 00:25:26,140 --> 00:25:27,800 Sometimes I do that at work. 280 00:25:27,870 --> 00:25:29,570 Who was the man you were talking to by the river? 281 00:25:36,050 --> 00:25:37,680 -You followed me? -Yes. 282 00:25:40,880 --> 00:25:43,990 You wouldn't have met a stranger there. 283 00:25:45,660 --> 00:25:47,320 I know who he is. 284 00:25:47,390 --> 00:25:48,320 He's Sophie's stalker. 285 00:25:49,590 --> 00:25:51,930 His identity is important 286 00:25:52,000 --> 00:25:53,760 but there's something even more important. 287 00:25:55,030 --> 00:25:56,600 Sophie was a spy. 288 00:25:56,670 --> 00:25:57,970 Engaged in industrial espionage... 289 00:26:00,770 --> 00:26:01,840 That's 290 00:26:04,610 --> 00:26:05,880 why she was killed. 291 00:26:09,580 --> 00:26:10,810 Honey. 292 00:26:10,880 --> 00:26:12,180 You've watched too many movies. 293 00:26:13,550 --> 00:26:14,520 That reaction. 294 00:26:16,390 --> 00:26:18,190 Your acting. 295 00:26:21,520 --> 00:26:23,560 I fall for that. 296 00:26:24,990 --> 00:26:27,960 That polite demeanor makes you a good spy. 297 00:26:32,470 --> 00:26:35,170 Derek, you make people feel relaxed 298 00:26:35,240 --> 00:26:37,610 and always put a smile on their faces. 299 00:26:38,110 --> 00:26:41,010 Being a diplomat gives you a certain prestige. 300 00:26:41,080 --> 00:26:43,410 Which helps you to obtain secrets. 301 00:26:44,880 --> 00:26:46,480 Everyone likes you. 302 00:26:47,380 --> 00:26:48,320 Except for one person. 303 00:26:50,920 --> 00:26:53,890 Sophie didn't like you. 304 00:26:55,790 --> 00:26:58,330 I always found that odd. I was curious about it. 305 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 The reason why she didn't like you... 306 00:27:04,130 --> 00:27:05,230 Well, 307 00:27:05,300 --> 00:27:07,640 some women don't like men if they're in the same business. 308 00:27:07,700 --> 00:27:09,840 Because they know the ins and outs. 309 00:27:12,840 --> 00:27:15,410 Sophie didn't like you 310 00:27:17,250 --> 00:27:19,480 because you were both spies. 311 00:27:21,050 --> 00:27:22,090 Right? 312 00:27:31,590 --> 00:27:36,170 Spies train for situations when their cover is blown. 313 00:27:37,600 --> 00:27:39,170 When a spy is uncovered, 314 00:27:40,240 --> 00:27:42,740 that's when you can tell apart a real spy from a weak one. 315 00:27:45,110 --> 00:27:47,110 Interrogations are about making deals. 316 00:27:48,210 --> 00:27:50,650 My value is in what information I have. 317 00:27:51,650 --> 00:27:54,280 To prove my worth, 318 00:27:55,280 --> 00:27:59,290 I betrayed my organization to become a double spy. 319 00:28:01,120 --> 00:28:03,360 But when the enemy is a loved one, 320 00:28:04,830 --> 00:28:07,930 it's hard to negotiate a deal. 321 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 If I tell you the truth, 322 00:28:17,070 --> 00:28:18,210 will you trust me? 323 00:28:19,110 --> 00:28:20,910 Are you trying to cut a deal? 324 00:28:20,980 --> 00:28:22,280 People 325 00:28:24,080 --> 00:28:26,550 will believe what they want to. 326 00:28:28,150 --> 00:28:29,290 Don't worry about that. 327 00:28:29,350 --> 00:28:32,220 I don't trust you at all right now. 328 00:28:32,660 --> 00:28:33,660 And... 329 00:28:36,184 --> 00:28:37,214 Listen carefully. 330 00:28:38,290 --> 00:28:41,230 If you utter one lie starting from this moment, 331 00:28:45,531 --> 00:28:46,931 then our marriage is over. 332 00:28:54,740 --> 00:28:58,780 I will probably regret this moment later on. 333 00:29:00,750 --> 00:29:02,350 But I want to defend my actions. 334 00:29:04,150 --> 00:29:05,490 My lies 335 00:29:06,820 --> 00:29:08,930 weren't about serving my own interests. 336 00:29:21,370 --> 00:29:23,270 How did you know Sophie was a spy? 337 00:29:24,940 --> 00:29:27,910 How is that important? 338 00:29:32,450 --> 00:29:33,820 I was told by the police investigators. 339 00:29:34,850 --> 00:29:36,050 Everything is true. 340 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 You admitted it. 341 00:29:48,460 --> 00:29:49,700 Who killed Sophie? 342 00:29:50,100 --> 00:29:51,670 -I don't know. -Did you do it? 343 00:29:52,670 --> 00:29:53,740 I didn't. 344 00:29:54,740 --> 00:29:56,310 I worked together with Sophie... 345 00:29:57,840 --> 00:29:58,910 All right. 346 00:29:59,910 --> 00:30:01,580 I recruited her to spy for us. 347 00:30:01,640 --> 00:30:03,010 Why would you do that? 348 00:30:03,080 --> 00:30:04,780 Why would you get her involved? 349 00:30:05,180 --> 00:30:07,550 Sophie might have done it for money, but what was your motivation? 350 00:30:09,320 --> 00:30:12,260 I passed along classified diplomatic cables at first. 351 00:30:12,320 --> 00:30:15,490 But then it got very serious and I couldn't get out. 352 00:30:15,560 --> 00:30:18,230 That's nonsense. You're not a pushover. 353 00:30:18,290 --> 00:30:21,060 You had the audacity to steal secrets? 354 00:30:22,300 --> 00:30:24,000 Who did I marry? 355 00:30:24,670 --> 00:30:25,700 Derek! 356 00:30:26,270 --> 00:30:28,000 Who are you?! 357 00:30:33,640 --> 00:30:35,240 You were forced to do this, right? 358 00:30:36,250 --> 00:30:39,650 Someone tortured you under interrogation, right? 359 00:30:40,280 --> 00:30:42,350 You tried to resist. 360 00:30:42,820 --> 00:30:44,790 But they drugged you against your will, right? 361 00:30:48,420 --> 00:30:50,790 What really happened? 362 00:30:53,330 --> 00:30:54,430 It's 363 00:30:56,230 --> 00:30:57,830 just one of the things I do. 364 00:30:58,770 --> 00:30:59,770 A secret part of my work. 365 00:31:01,900 --> 00:31:03,670 A secret part of your work? 366 00:31:05,010 --> 00:31:07,480 Because of that work, Sophie died. 367 00:31:08,140 --> 00:31:10,880 Who killed Sophie? Tell me! 368 00:31:12,950 --> 00:31:14,020 It was probably Felix. 369 00:31:15,550 --> 00:31:18,350 There was another agency that approached Sophie. 370 00:31:19,660 --> 00:31:21,220 There was no reason for us to kill her. 371 00:31:23,830 --> 00:31:25,030 No reason? 372 00:31:27,600 --> 00:31:28,760 What if there were a reason? 373 00:31:30,530 --> 00:31:33,400 You could have killed her in that case? 374 00:31:37,440 --> 00:31:38,970 Please... 375 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Trust me. 376 00:31:41,380 --> 00:31:42,810 How could you? 377 00:31:43,480 --> 00:31:44,910 How could you hide this from me? 378 00:31:44,980 --> 00:31:46,150 I feared losing you. 379 00:31:50,620 --> 00:31:51,950 That's what I was afraid of. 380 00:31:58,660 --> 00:32:01,930 You disrespected me and lied to me. 381 00:32:03,300 --> 00:32:06,170 Have you ever thought about how I would feel if I learned the truth? 382 00:32:06,240 --> 00:32:07,540 I thought about that. 383 00:32:08,940 --> 00:32:10,340 Thousands of times. 384 00:32:11,110 --> 00:32:12,440 Tens of thousands of times. 385 00:32:14,240 --> 00:32:16,480 But losing you was the worse option. 386 00:32:23,150 --> 00:32:24,850 I'm going to stay at my mom's place for a while. 387 00:32:25,860 --> 00:32:27,420 Since my mom is in the hospital right now. 388 00:32:29,130 --> 00:32:30,660 -I'll leave the house. -No. 389 00:32:32,860 --> 00:32:34,500 Someone has to look after the house. 390 00:32:40,670 --> 00:32:41,840 I'll be waiting for you. 391 00:33:08,700 --> 00:33:11,130 When I was married to you, 392 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 your crying didn't affect me that much. 393 00:33:14,670 --> 00:33:16,740 But today, it affects me a lot. 394 00:33:16,810 --> 00:33:17,970 Your crying. Your tears. 395 00:35:13,420 --> 00:35:15,760 AH-REUM K 396 00:36:11,950 --> 00:36:14,567 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 397 00:36:16,677 --> 00:36:18,404 Ah-reum borrowed your car? 398 00:36:18,771 --> 00:36:19,810 And left hers here? 399 00:36:20,320 --> 00:36:21,720 -Yes. -Where did she go? 400 00:36:22,490 --> 00:36:23,720 She didn't tell me. 401 00:36:24,560 --> 00:36:25,960 You have a dashcam, don't you? 402 00:36:26,690 --> 00:36:28,890 Hello. I came to pick up my food order. 403 00:36:28,960 --> 00:36:30,230 Just a moment. 404 00:36:31,300 --> 00:36:32,530 Thank you. 405 00:36:37,270 --> 00:36:38,340 Yes. 406 00:36:39,470 --> 00:36:40,540 Again? 407 00:36:42,110 --> 00:36:43,940 Why are people canceling their weddings so often? 408 00:36:45,040 --> 00:36:46,750 You can't reach the bride or groom? 409 00:36:48,050 --> 00:36:49,380 What is going on? 410 00:36:49,450 --> 00:36:53,220 Why did you borrow Mr. Ma's car and leave yours parked here? 411 00:36:53,820 --> 00:36:56,190 I ran out of gas. 412 00:36:56,620 --> 00:36:58,460 I have to hang up. My mom is calling. 413 00:37:01,130 --> 00:37:03,360 Ah-reum is acting strange. 414 00:37:05,730 --> 00:37:07,930 I can't let Doo-lae find out. 415 00:37:15,140 --> 00:37:16,680 He stored the painting at the summer house? 416 00:37:17,310 --> 00:37:18,580 Nobody is there. 417 00:37:22,180 --> 00:37:23,480 What about that diplomat? 418 00:37:24,680 --> 00:37:27,090 No, there's something fishy about him. 419 00:37:27,150 --> 00:37:29,950 It's why Dong-taek goes there to meet him all the time. 420 00:37:30,320 --> 00:37:31,790 Is there some kind of diplomatic issue? 421 00:37:33,490 --> 00:37:36,390 It's a diplomatic matter whenever Dong-taek visits another country. 422 00:37:37,230 --> 00:37:38,330 Find out more. 423 00:37:44,540 --> 00:37:45,770 I'm here. 424 00:37:47,740 --> 00:37:50,180 What happened to your face? 425 00:37:50,540 --> 00:37:54,910 Oh, my goodness. Your husband set up a skin clinic appointment for me. 426 00:37:54,980 --> 00:37:57,080 He said I should get my dark patches removed. 427 00:37:57,150 --> 00:37:59,380 He's so considerate. 428 00:38:00,990 --> 00:38:03,220 Why would you remove it? It brings luck. 429 00:38:03,520 --> 00:38:05,290 All the luck I have is "work" luck. 430 00:38:05,360 --> 00:38:07,130 I need to remove them completely. 431 00:38:08,090 --> 00:38:10,130 Did you get fried chicken and tteokbokki? 432 00:38:12,300 --> 00:38:13,200 Ta-da. 433 00:38:20,770 --> 00:38:22,040 It's so delicious. 434 00:38:22,110 --> 00:38:25,310 Mom, a patient isn't supposed to eat like this. 435 00:38:29,150 --> 00:38:32,180 Dip it into the tteokbokki sauce. 436 00:38:32,250 --> 00:38:35,120 Fried chicken and tteokbokki are perfect together. 437 00:38:38,520 --> 00:38:39,460 I almost forgot. 438 00:38:39,520 --> 00:38:43,760 I made friends with the patient next to my room. 439 00:38:43,830 --> 00:38:46,400 I saw her doctor run out of her room. 440 00:38:46,460 --> 00:38:48,770 She was really something. 441 00:38:48,830 --> 00:38:50,270 She suffers from rage issues. 442 00:38:51,100 --> 00:38:52,470 When I told her that your husband 443 00:38:53,540 --> 00:38:57,310 was getting me laser treatment for my spots, she was very jealous. 444 00:38:57,380 --> 00:38:58,980 Her daughter is getting married soon. 445 00:38:59,040 --> 00:39:02,610 You should talk about me instead of my husband. 446 00:39:02,680 --> 00:39:04,580 Try to boost my wedding dress sales. 447 00:39:04,650 --> 00:39:07,050 No, I would rather pitch my hanbok dresses. 448 00:39:07,620 --> 00:39:09,990 I told her that your husband is a diplomat... 449 00:39:10,050 --> 00:39:10,990 Mom! 450 00:39:11,590 --> 00:39:13,830 You wish you could marry him in your next life, don't you? 451 00:39:13,890 --> 00:39:14,960 Yes! 452 00:39:15,760 --> 00:39:16,930 I knew it. 453 00:39:17,930 --> 00:39:20,600 Just like you, I have poor judgment in choosing men. 454 00:39:22,030 --> 00:39:23,400 Get some rest. 455 00:39:23,470 --> 00:39:25,440 I slept all day. 456 00:39:26,440 --> 00:39:27,970 You're leaving? 457 00:39:28,340 --> 00:39:29,670 Yes. 458 00:39:29,740 --> 00:39:32,580 Stay a little longer. 459 00:39:32,640 --> 00:39:34,380 And close the door behind you! 460 00:39:34,450 --> 00:39:36,150 If I close it, I can't leave. 461 00:39:39,380 --> 00:39:40,390 What... 462 00:39:41,150 --> 00:39:43,020 Did they have a fight? 463 00:39:43,450 --> 00:39:45,190 I'm the one who should be hospitalized right now. 464 00:39:45,260 --> 00:39:46,930 She doesn't know anything. 465 00:39:51,400 --> 00:39:52,630 You surprised me! 466 00:39:55,700 --> 00:39:56,870 Hello, ma'am. 467 00:40:27,070 --> 00:40:28,130 Honey? 468 00:41:08,070 --> 00:41:09,340 Do you want me to tie it for you? 469 00:41:18,450 --> 00:41:20,320 That's it? You're done? 470 00:41:21,650 --> 00:41:24,060 I could be an excellent pet groomer. 471 00:41:24,420 --> 00:41:27,590 What? I look like a pet dog? 472 00:41:27,660 --> 00:41:28,930 Am I? 473 00:41:29,490 --> 00:41:30,700 Hey! 474 00:42:07,500 --> 00:42:08,530 TINKER 475 00:42:12,270 --> 00:42:13,340 They found it? 476 00:42:19,080 --> 00:42:21,210 The Daedong River Skipping Stone! 477 00:42:21,680 --> 00:42:24,150 I told the Ministry of Foreign Affairs that could find her. Get on it! 478 00:42:26,380 --> 00:42:28,390 The genius North Korean hacker who hacked into 479 00:42:28,450 --> 00:42:31,060 the White House servers and President's social media account. 480 00:42:31,820 --> 00:42:35,190 They traced the location of the hacker, but he's in a Russian secret compound. 481 00:42:33,060 --> 00:42:34,390 {\an8}HACKER INFORMATION 482 00:42:34,460 --> 00:42:35,930 {\an8}DAEDONG RIVER SKIPPING STONE, THE NOTORIOUS HACKER 483 00:42:35,260 --> 00:42:36,930 So they can't extradite him. 484 00:42:37,000 --> 00:42:40,830 The CIA is said to have cut a big deal to have the Russians hand him over. 485 00:42:41,530 --> 00:42:44,170 When I heard about the White House hack, 486 00:42:44,470 --> 00:42:45,900 I thought we would finally know 487 00:42:45,970 --> 00:42:48,310 the whereabouts of Elvis Presley and some other state secrets. 488 00:42:48,370 --> 00:42:50,480 All the hacker did was scramble the President's schedule. 489 00:42:50,540 --> 00:42:52,540 There was a scandal that showed a leaked photo of 490 00:42:51,980 --> 00:42:54,410 {\an8}US PRESIDENT'S SOCIAL MEDIA ACCOUNT WAS HACKED 491 00:42:52,610 --> 00:42:54,410 the president getting his hair dyed 492 00:42:54,480 --> 00:42:56,110 when he should've been in a meeting. 493 00:42:56,180 --> 00:42:58,780 So this Daedong River Skipping Stone hacker 494 00:42:58,850 --> 00:43:00,750 is in a secret CIA prison? 495 00:43:09,860 --> 00:43:11,460 I'm negotiating with them. 496 00:43:11,530 --> 00:43:12,600 But their price is too high. 497 00:43:20,270 --> 00:43:21,470 How much do you want? 498 00:43:24,580 --> 00:43:25,610 Are you sure 499 00:43:26,480 --> 00:43:27,410 she's here? 500 00:43:30,850 --> 00:43:33,150 Fine. Go find her. 501 00:43:37,020 --> 00:43:38,120 Give them what they want. 502 00:43:39,120 --> 00:43:40,360 What? 503 00:43:40,430 --> 00:43:41,560 Let's ask the boss first. 504 00:43:41,630 --> 00:43:42,560 No. 505 00:43:43,260 --> 00:43:44,500 Let's take care of this ourselves. 506 00:43:46,130 --> 00:43:47,730 Can you trust these guys though? 507 00:43:49,070 --> 00:43:50,900 Harrison Young slipped through our fingers. 508 00:43:50,970 --> 00:43:53,640 Who else can we rely on than the CIA? 509 00:44:01,450 --> 00:44:02,510 Okay. 510 00:44:03,350 --> 00:44:06,080 The CIA are predictable. 511 00:44:06,150 --> 00:44:08,920 They cut an extradition deal to arrest a hacker, 512 00:44:08,990 --> 00:44:10,690 give them what they want, 513 00:44:10,760 --> 00:44:12,420 and use the hacker like a slave. 514 00:44:13,560 --> 00:44:16,390 A hacker like that could 515 00:44:16,460 --> 00:44:18,930 be useful as a security code programmer. 516 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 The CIA are good at recruiting. 517 00:44:21,530 --> 00:44:23,970 So this Skipping Stone hacker is in the White House? 518 00:44:24,040 --> 00:44:25,270 No. 519 00:44:25,340 --> 00:44:28,770 Surprisingly, the hacker demanded to settle down somewhere 520 00:44:28,840 --> 00:44:30,110 in exchange for working for the CIA. 521 00:44:30,170 --> 00:44:31,510 Where? Switzerland? 522 00:44:31,580 --> 00:44:34,510 Ji-hun, don't you have an agent in Switzerland? 523 00:44:34,580 --> 00:44:36,110 -What was his name? -What's surprising is... 524 00:44:36,180 --> 00:44:38,780 You get surprised all the time. Move out of the way. 525 00:44:39,780 --> 00:44:43,590 I tapped into the messages that the hacker was sending to the CIA. 526 00:44:44,020 --> 00:44:45,320 And the location I found... 527 00:44:51,630 --> 00:44:54,900 The Skipping Stone wanted to settle down in Pangyo, Korea 528 00:44:55,470 --> 00:44:56,670 instead of a neutral country. 529 00:44:56,730 --> 00:44:58,770 Why? To work at a game company? 530 00:44:58,840 --> 00:45:00,810 The hacker says South Korea was the best environment 531 00:45:00,870 --> 00:45:03,270 for a programmer since we rolled out 5G first. 532 00:45:03,340 --> 00:45:05,480 In the 1970s, the North Koreans had 533 00:45:05,540 --> 00:45:07,880 a secret training facility near Mount Cheonggye. 534 00:45:07,950 --> 00:45:10,580 And they could access the communication towers in Pangyo. 535 00:45:10,650 --> 00:45:13,080 This hacker is very clever. 536 00:45:13,150 --> 00:45:14,290 Who are we dealing with? 537 00:45:15,290 --> 00:45:17,620 Are you the Daedong River Skipping Stone? 538 00:45:26,430 --> 00:45:28,430 She's with the hacker group, Icarus. 539 00:45:28,530 --> 00:45:30,600 {\an8}DAEDONG RIVER SKIPPING STONE 540 00:45:29,400 --> 00:45:31,640 Worked as a programmer for Joseon Film Studio. 541 00:45:33,400 --> 00:45:35,040 Born in July 1979. 542 00:45:36,340 --> 00:45:37,440 {\an8}N. KOREAN HACKER HACKS WHITE HOUSE 543 00:45:36,740 --> 00:45:38,340 Hacked the White House server 544 00:45:38,410 --> 00:45:40,340 in November 2016. 545 00:45:47,320 --> 00:45:49,590 I cannot tell you my name or age 546 00:45:49,650 --> 00:45:52,090 even if you ask me. 547 00:45:53,690 --> 00:45:55,860 I could tell you about my hobby. 548 00:45:56,290 --> 00:45:58,730 -What? -When I have spare time, 549 00:45:58,800 --> 00:46:02,170 I look at cat photos on the mangyuram. 550 00:45:58,900 --> 00:46:01,100 {\an8}MANGYURAM: THE NORTH KOREAN WORD FOR THE INTERNET 551 00:46:03,100 --> 00:46:05,570 I'm the only one without a cat. 552 00:46:09,470 --> 00:46:11,040 She looks like a girl group member. 553 00:46:11,880 --> 00:46:13,140 She's pretty. 554 00:46:16,480 --> 00:46:18,550 Ji-hun seems to be faltering. 555 00:46:19,250 --> 00:46:20,850 If you cooperate with us, 556 00:46:20,920 --> 00:46:24,820 we will promise to keep your involvement a secret. 557 00:46:24,890 --> 00:46:26,320 I'm offended. 558 00:46:26,990 --> 00:46:30,460 The CIA paid me for my services. 559 00:46:30,530 --> 00:46:31,800 Nothing is for free in this world. 560 00:46:34,130 --> 00:46:38,070 We're government employees so we count on our pension. 561 00:46:39,000 --> 00:46:40,970 We don't have a special budget? 562 00:46:42,540 --> 00:46:45,640 Should I draft a budget for approval? 563 00:46:48,980 --> 00:46:50,880 That's a good solution, Young-gu. 564 00:46:50,950 --> 00:46:53,480 And tell her that we pay on the 10th of each month. 565 00:46:53,550 --> 00:46:56,420 Don't forget that her fee is taxed by 3.3 percent. 566 00:46:57,190 --> 00:46:58,190 Okay. 567 00:47:02,390 --> 00:47:04,860 If you can pay me within a week, 568 00:47:04,930 --> 00:47:08,070 I can change the administrative settings 569 00:47:08,130 --> 00:47:10,900 configured by the dead scientist. 570 00:47:18,310 --> 00:47:19,640 Can we pay you in installments? 571 00:47:23,350 --> 00:47:26,120 I'm still learning your way of speaking. 572 00:47:26,180 --> 00:47:29,390 What do you mean by installments? 573 00:47:31,920 --> 00:47:33,460 We'll give you a deposit first. 574 00:47:36,160 --> 00:47:40,230 She's become a slave to capitalism. 575 00:47:42,770 --> 00:47:45,670 She won't lift a finger until we show some commitment in paying her. 576 00:47:45,740 --> 00:47:47,640 Doesn't the Ministry have a lot of money? 577 00:47:51,140 --> 00:47:52,240 Do you guys 578 00:47:52,910 --> 00:47:53,740 have any cash? 579 00:48:01,690 --> 00:48:04,320 I'll pay you back once we get the budget approved. 580 00:48:04,390 --> 00:48:06,590 We need to pay this hacker right now. 581 00:48:06,660 --> 00:48:08,860 I am barely making enough to cover my kid's school fees. 582 00:48:08,930 --> 00:48:11,360 I am paying off my college loans every month. 583 00:48:12,160 --> 00:48:14,100 I recently asked my ex-wife to lend me 40 million won. 584 00:48:14,170 --> 00:48:16,570 You're good. I know your situation. 585 00:48:28,550 --> 00:48:29,650 Me? 586 00:48:31,680 --> 00:48:36,390 Why is there a culture of asking for the daughter's savings 587 00:48:36,450 --> 00:48:38,820 whenever things go south? I'm sick and tired of it! 588 00:49:04,950 --> 00:49:06,420 You seem to be very desperate. 589 00:49:07,350 --> 00:49:08,790 I don't even get a glass of water? 590 00:49:11,760 --> 00:49:13,390 Would you like herbal tea? 591 00:49:19,030 --> 00:49:20,460 Before you hand it over to the Interpol, 592 00:49:21,470 --> 00:49:22,970 you give it to us. 593 00:49:25,440 --> 00:49:27,910 I wanted to live a peaceful life. 594 00:49:29,540 --> 00:49:31,140 If you partner with us, 595 00:49:31,940 --> 00:49:34,180 there will be a lot of peaceful incidents like this. 596 00:49:36,080 --> 00:49:38,380 If I partner with you, what do I get out of it? 597 00:49:40,990 --> 00:49:42,390 Isn't it fine right now? 598 00:49:42,450 --> 00:49:43,890 And we haven't even partnered up yet. 599 00:49:46,320 --> 00:49:47,220 Fine. 600 00:49:48,190 --> 00:49:50,930 I'll hand it over once I finish hacking into the lab. 601 00:49:51,400 --> 00:49:54,100 But I want the money now. 602 00:50:02,710 --> 00:50:03,840 That'll be difficult. 603 00:50:07,750 --> 00:50:08,950 70 now. 30 later. 604 00:50:11,580 --> 00:50:15,220 All right. I'll take 70 down. 605 00:50:15,290 --> 00:50:16,890 And 30 afterwards? 606 00:50:16,950 --> 00:50:18,020 Deal. 607 00:50:20,890 --> 00:50:22,090 Deal. 608 00:50:29,330 --> 00:50:30,800 Do you think we're spending too much? 609 00:50:33,470 --> 00:50:34,540 What if we don't spend it? 610 00:50:36,470 --> 00:50:38,240 Do we have an alternative? 611 00:50:43,280 --> 00:50:44,750 You're on edge. 612 00:50:46,780 --> 00:50:48,150 How is your wife doing? 613 00:50:49,220 --> 00:50:50,650 Why are you bringing her up? 614 00:50:51,260 --> 00:50:52,790 I heard that her mother is hospitalized. 615 00:50:58,960 --> 00:51:00,160 She's better. 616 00:51:21,150 --> 00:51:23,490 You have to return it. 617 00:51:36,930 --> 00:51:38,200 Young-gu, call her. 618 00:51:38,900 --> 00:51:41,010 -Daedong River Skipping Stone. -Okay. 619 00:51:43,240 --> 00:51:44,480 Thank you. 620 00:52:00,620 --> 00:52:02,460 You didn't call that you were coming. 621 00:52:06,300 --> 00:52:07,430 I was worried. 622 00:52:09,470 --> 00:52:11,340 I just visited your mom at the hospital. 623 00:52:11,800 --> 00:52:12,770 She knew that 624 00:52:13,740 --> 00:52:15,010 we had a fight. 625 00:52:16,070 --> 00:52:17,240 I told her it wasn't the case. 626 00:52:18,280 --> 00:52:19,210 Good. 627 00:52:32,090 --> 00:52:33,960 Are you Snow White's evil stepmother? 628 00:52:35,990 --> 00:52:37,960 I got these at the fruit store near the hospital. 629 00:52:40,160 --> 00:52:41,600 When we first met... 630 00:52:46,970 --> 00:52:48,310 Remember the apple I gave you? 631 00:53:06,960 --> 00:53:08,730 I realize that I made a big mistake. 632 00:53:10,530 --> 00:53:14,300 I wronged you. 633 00:53:24,510 --> 00:53:26,010 Like when we first met... 634 00:53:27,380 --> 00:53:29,580 If you tell me to eat this apple with pins stuck in it, 635 00:53:30,480 --> 00:53:31,750 I really can. 636 00:53:32,780 --> 00:53:33,850 If you will 637 00:53:34,850 --> 00:53:36,050 forgive me. 638 00:53:41,290 --> 00:53:44,290 I don't know who you are anymore. 639 00:53:51,340 --> 00:53:53,300 I'm the person who was good to you. 640 00:53:55,710 --> 00:53:57,070 And I'm also the bad person. 641 00:53:58,540 --> 00:54:00,080 I'll keep the good side 642 00:54:01,550 --> 00:54:03,180 and get rid of the bad side. 643 00:54:04,380 --> 00:54:05,480 I'll quit. 644 00:54:12,460 --> 00:54:13,820 Just give me a few days. 645 00:54:17,030 --> 00:54:18,300 I'll leave that past behind me. 646 00:54:55,530 --> 00:54:57,130 He could eat this? 647 00:55:34,200 --> 00:55:35,910 I'll enter the lab in two days. 648 00:55:36,340 --> 00:55:37,570 I'll call you after it's done. 649 00:55:38,710 --> 00:55:41,040 You have to hand it to us as soon as you obtain the files. 650 00:55:42,450 --> 00:55:44,050 And take footage 651 00:55:45,650 --> 00:55:46,950 of the lab, too. 652 00:56:09,910 --> 00:56:10,970 Be patient. 653 00:56:12,080 --> 00:56:13,410 Once I finish this job, 654 00:56:14,580 --> 00:56:15,650 I'll return to you. 655 00:56:56,690 --> 00:56:58,020 I have a fitting session with a bride. 656 00:56:58,090 --> 00:57:00,120 I can't talk for long. Is it important? 657 00:57:00,960 --> 00:57:02,130 I have an important job. 658 00:57:02,530 --> 00:57:03,630 Checking my informant. 659 00:57:06,400 --> 00:57:07,560 You don't look well. 660 00:57:07,630 --> 00:57:08,770 Are you getting enough sleep? 661 00:57:09,670 --> 00:57:11,500 My mom is hospitalized so I'm stressed. 662 00:57:11,570 --> 00:57:12,800 Mother is sick again? 663 00:57:13,800 --> 00:57:14,910 Is she okay? 664 00:57:15,210 --> 00:57:16,670 Yes, she's fine. 665 00:57:18,040 --> 00:57:19,940 But she's not your mother-in-law. 666 00:57:20,010 --> 00:57:22,010 What do you expect me to say then? 667 00:57:22,080 --> 00:57:23,110 Should I call her "Ma'am?" 668 00:57:23,180 --> 00:57:25,980 "Please be healthy, Ma'am." Is that better? 669 00:57:26,050 --> 00:57:27,750 I'm not here to sell a wedding chest. 670 00:57:29,390 --> 00:57:30,420 Hey. 671 00:57:32,760 --> 00:57:34,390 What on earth? 672 00:57:40,260 --> 00:57:42,730 You didn't buy any instant noodles because you're on a diet, did you? 673 00:57:42,800 --> 00:57:44,200 I don't eat it because it smells. 674 00:57:43,970 --> 00:57:44,770 {\an8}INSTANT NOODLE 675 00:57:54,580 --> 00:57:56,450 Is she really okay? Your mom? 676 00:57:56,980 --> 00:57:58,650 She is. 677 00:58:02,290 --> 00:58:05,260 I think about her sometimes. 678 00:58:07,020 --> 00:58:08,960 She was actually quite fond of me. 679 00:58:10,030 --> 00:58:11,660 That's why she made me chicken stew in summer 680 00:58:11,730 --> 00:58:13,430 with so many abalones to it. 681 00:58:14,030 --> 00:58:15,230 Seven abalones, at that. 682 00:58:16,870 --> 00:58:19,740 They were big and plump abalones. 683 00:58:20,970 --> 00:58:22,640 You seem to remember everything. 684 00:58:22,710 --> 00:58:23,810 Of course, I do. 685 00:58:24,370 --> 00:58:26,180 When would I ever get 686 00:58:26,240 --> 00:58:27,950 to eat homemade cooking like that again? 687 00:58:30,580 --> 00:58:34,150 But I wonder why your mother always put three drumsticks in the stew. 688 00:58:51,700 --> 00:58:52,700 Ah-reum. 689 00:58:59,540 --> 00:59:01,210 There's something I didn't tell you. 690 00:59:08,620 --> 00:59:09,650 What is it? 691 00:59:12,360 --> 00:59:13,960 About what an informant does. 692 00:59:16,930 --> 00:59:18,500 I'll tell you whatever I find out. 693 00:59:18,560 --> 00:59:19,900 You're not obligated 694 00:59:20,500 --> 00:59:23,030 to tell me everything as an informant. 695 00:59:27,040 --> 00:59:29,270 If I'm not able to make you trust me, 696 00:59:30,170 --> 00:59:33,010 then you don't have to tell me what you know. 697 00:59:35,180 --> 00:59:37,080 You have to protect yourself, too. 698 00:59:39,750 --> 00:59:43,390 After Sophie got killed... 699 00:59:50,990 --> 00:59:52,500 I realized that maybe, 700 00:59:53,730 --> 00:59:56,000 I'm not the best at protecting people. 701 00:59:56,430 --> 00:59:57,670 It's sinking in. 702 01:00:06,110 --> 01:00:07,380 So I told myself... 703 01:00:09,980 --> 01:00:11,450 I would try harder. 704 01:00:16,650 --> 01:00:17,650 I'll wait for you. 705 01:00:19,290 --> 01:00:20,790 Even if you don't trust me. 706 01:00:23,430 --> 01:00:24,390 I will trust you. 707 01:00:33,070 --> 01:00:34,070 I have to go. 708 01:00:36,410 --> 01:00:37,910 Make sure you eat your meals. 709 01:00:39,180 --> 01:00:40,180 Bye. 710 01:00:51,120 --> 01:00:52,960 Why does he keep doing that? 711 01:00:58,300 --> 01:01:01,160 AREUMDAUN DRESS 712 01:01:06,000 --> 01:01:07,139 SOJU 713 01:01:07,140 --> 01:01:08,440 I see. 714 01:01:09,210 --> 01:01:11,740 One bottle for each guy? 715 01:01:15,780 --> 01:01:17,080 What are you stealing? 716 01:01:18,080 --> 01:01:19,350 Who drank this? 717 01:01:21,150 --> 01:01:23,290 Your husband or ex-husband? 718 01:01:23,350 --> 01:01:25,090 They're giving you problems. 719 01:01:25,620 --> 01:01:27,790 I knew it when Ji-hun showed up. 720 01:01:27,860 --> 01:01:30,190 Could you not talk about them? 721 01:01:30,260 --> 01:01:33,100 Tell me. You went to the junkyard to follow Ji-hun, right? 722 01:01:33,160 --> 01:01:35,270 -What? -I looked at the dashcam footage 723 01:01:35,330 --> 01:01:37,130 from Mr. Ma's car. 724 01:01:37,200 --> 01:01:39,040 Ji-hun went there that day as well. 725 01:01:42,570 --> 01:01:46,010 -Ji-hun was at the junkyard? -Yes. 726 01:01:46,080 --> 01:01:48,280 Did he ask you to buy a used car for him? 727 01:01:54,480 --> 01:01:56,520 Ji-hun knows everything? 728 01:01:57,090 --> 01:02:00,120 No wonder he said those things. 729 01:02:02,460 --> 01:02:03,690 Ms. Kim Dong-ran is here! 730 01:02:03,760 --> 01:02:04,960 My gosh. Already? 731 01:02:11,200 --> 01:02:12,100 Let's begin. 732 01:02:12,640 --> 01:02:13,570 Ah-reum! 733 01:02:26,150 --> 01:02:27,420 You're not obligated 734 01:02:27,950 --> 01:02:30,120 to tell me everything as an informant. 735 01:02:35,590 --> 01:02:38,060 If I'm not able to make you trust me, 736 01:02:38,730 --> 01:02:42,530 then you don't have to tell me what you know. 737 01:02:47,540 --> 01:02:49,670 What's wrong? Pull yourself together. 738 01:02:51,680 --> 01:02:52,740 Is that it? 739 01:03:10,690 --> 01:03:11,830 That's it? 740 01:03:19,370 --> 01:03:20,240 Ms. Yoon. 741 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 Rapunzel dress and Swan Lake dress. 742 01:03:25,780 --> 01:03:27,810 We're going to see all the characters now? 743 01:03:31,750 --> 01:03:33,450 Then take your time. 744 01:03:42,090 --> 01:03:43,130 What dress is that? 745 01:03:45,460 --> 01:03:47,360 That's my friend's dress. 746 01:03:48,630 --> 01:03:49,600 A friend? 747 01:03:50,770 --> 01:03:51,870 Yes. 748 01:03:53,040 --> 01:03:56,710 She was a very smart student 749 01:03:57,510 --> 01:04:00,310 and was delightful and brought a spark to everyone. 750 01:04:01,210 --> 01:04:02,710 That's who she was. 751 01:04:06,050 --> 01:04:08,320 When is her wedding? 752 01:04:10,590 --> 01:04:11,490 It passed. 753 01:04:11,990 --> 01:04:13,020 Good. 754 01:04:14,060 --> 01:04:14,920 I'll take this dress. 755 01:04:17,060 --> 01:04:18,760 Ma'am, I'm sorry. 756 01:04:19,860 --> 01:04:21,530 This dress is not available. 757 01:04:23,230 --> 01:04:24,630 But you said her wedding passed? 758 01:04:26,040 --> 01:04:28,410 She couldn't hold her wedding. 759 01:04:35,880 --> 01:04:37,380 She died. 760 01:04:41,050 --> 01:04:42,250 That's too bad. 761 01:04:44,290 --> 01:04:45,390 I'll pick this one. 762 01:04:49,060 --> 01:04:50,690 Could you choose another one? 763 01:04:52,400 --> 01:04:54,360 If I could find one I liked, 764 01:04:54,830 --> 01:04:56,300 why would I have chosen this? 765 01:04:57,370 --> 01:04:58,230 Ma'am. 766 01:04:58,700 --> 01:05:00,770 Do you really not like my dresses? 767 01:05:01,670 --> 01:05:03,510 No, I do like your dress. 768 01:05:04,240 --> 01:05:05,310 Just this one. 769 01:05:08,310 --> 01:05:10,180 I can't let you have this one. 770 01:05:13,150 --> 01:05:16,490 I'm not going to steal it. 771 01:05:16,550 --> 01:05:18,090 Why do you have to choose this? 772 01:05:18,150 --> 01:05:19,390 We have so many other dresses here! 773 01:05:19,460 --> 01:05:22,130 So you should have made the other dresses to my liking. 774 01:05:22,190 --> 01:05:23,960 Why don't you like those dresses? 775 01:05:24,030 --> 01:05:26,260 None of these dresses suit me. 776 01:05:27,300 --> 01:05:29,430 Ma'am, you could find a dress 777 01:05:29,500 --> 01:05:31,430 that suits you at a funeral parlor. 778 01:05:35,570 --> 01:05:36,740 Ah-reum... 779 01:05:40,040 --> 01:05:41,680 Last winter, 780 01:05:42,780 --> 01:05:44,880 I went to a chicken ribs restaurant for the first time. 781 01:05:45,980 --> 01:05:48,450 They gave me a mini apron. 782 01:05:48,520 --> 01:05:49,950 To protect my white shirt. 783 01:05:51,450 --> 01:05:54,290 I forgot about it and put on my coat. It ruined my clothes. 784 01:05:56,360 --> 01:05:58,500 The dress you made 785 01:05:59,100 --> 01:06:01,060 is like an apron from that chicken ribs restaurant. 786 01:06:02,470 --> 01:06:03,570 Except for this one. 787 01:06:04,570 --> 01:06:08,170 So have it washed well. 788 01:06:23,050 --> 01:06:25,260 I'm not letting her wear this dress! 789 01:06:25,320 --> 01:06:26,660 That rude wench! 790 01:06:27,020 --> 01:06:28,660 Why is she so mean to me? 791 01:06:28,730 --> 01:06:31,190 I worked so hard to design this dress, and what? An apron? 792 01:06:31,260 --> 01:06:33,160 I'm not letting her wear it! 793 01:06:41,140 --> 01:06:42,970 Where could it be? 794 01:06:43,740 --> 01:06:47,480 The memory card that Sophie had before she died. 795 01:06:59,960 --> 01:07:01,060 Don't worry. 796 01:07:02,090 --> 01:07:04,160 We'll get our hands on it this time. 797 01:07:10,600 --> 01:07:12,100 I thought she was a genius. 798 01:07:12,170 --> 01:07:13,740 But she hid it here? 799 01:07:14,400 --> 01:07:16,110 Sorry, Sophie. 800 01:07:17,340 --> 01:07:19,410 I'm such a wreck. 801 01:07:22,080 --> 01:07:23,880 It's because of Derek... 802 01:07:51,540 --> 01:07:53,040 Now I'll get my hands on it. 803 01:07:58,550 --> 01:08:01,850 I think she stored it on a removable device. 804 01:08:02,420 --> 01:08:03,790 Sophie. 805 01:08:05,520 --> 01:08:06,520 Is this it? 806 01:08:07,320 --> 01:08:09,930 We don't know its whereabouts. 807 01:08:09,989 --> 01:08:11,829 But the person who has it 808 01:08:13,360 --> 01:08:15,760 will be in danger like Sophie 809 01:08:17,352 --> 01:08:18,581 or get killed. 55931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.