All language subtitles for [English] My Dangerous Wife episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,260 I’ll take this as the compensation for divorce. 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,840 Thanks for your good will. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,820 I will give my husband to you. 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,990 Take him with you. 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,490 Wish you happy together. 6 00:00:17,590 --> 00:00:19,370 There is one more important condition. 7 00:00:19,370 --> 00:00:21,110 I hope you won’t go overseas 8 00:00:21,110 --> 00:00:21,960 or somewhere we can’t contact you 9 00:00:21,960 --> 00:00:24,240 before you got the decree nisi. 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,519 Sim Jae-Keyong. 11 00:00:25,519 --> 00:00:27,160 The kidnapping case 12 00:00:27,160 --> 00:00:31,110 was planned to take your revenge on your husband and the mistress. 13 00:00:28,140 --> 00:00:29,260 [Put the bag in the black net.] 14 00:00:31,110 --> 00:00:34,000 Sim Jae-Kyeong, you are the real culprit. 15 00:00:34,690 --> 00:00:37,350 It’s just your imagination. 16 00:00:37,350 --> 00:00:39,739 The man was Jae-Kyeong’s tutor in high school. 17 00:00:38,860 --> 00:00:39,940 [Personal Information] 18 00:00:39,739 --> 00:00:41,950 According to my investigation, 19 00:00:41,950 --> 00:00:43,700 he runs a pub, 20 00:00:44,980 --> 00:00:46,800 N31. 21 00:00:46,660 --> 00:00:47,060 [Prepare 5 billion.] 22 00:00:46,800 --> 00:00:48,910 So, the real accomplice is... 23 00:00:47,060 --> 00:00:47,620 [If I see the police, I’ll kill your wife.] 24 00:00:48,910 --> 00:00:51,800 My husband has known about us. 25 00:00:52,810 --> 00:00:56,420 Now, you’re ready to be with that guy. 26 00:00:56,420 --> 00:01:00,630 You have to make a new toxin because I want to kill my husband. 27 00:01:00,630 --> 00:01:04,250 The best defense is to attack. 28 00:01:04,250 --> 00:01:05,600 When there’s no way out, 29 00:01:05,600 --> 00:01:08,270 the only answer is a counterattack. 30 00:01:08,270 --> 00:01:09,739 I only suspect you 31 00:01:09,739 --> 00:01:11,130 but you are serious. 32 00:01:11,130 --> 00:01:13,179 What’s wrong? Are you okay? 33 00:01:13,179 --> 00:01:16,360 I thought about poisoning you. 34 00:01:16,360 --> 00:01:17,810 No. No. 35 00:01:17,810 --> 00:01:20,679 If I’m gonna eat the poisoned ribs, 36 00:01:20,679 --> 00:01:22,440 you’ll stop me too, right? 37 00:01:26,970 --> 00:01:28,520 I’m so sorry 38 00:01:28,520 --> 00:01:30,270 to have you involved in this. 39 00:01:30,270 --> 00:01:32,380 In some ways, you’re a victim. 40 00:01:32,380 --> 00:01:34,940 We two gave you such a hard time. 41 00:01:34,940 --> 00:01:36,960 Fine. Any… anyhow, 42 00:01:37,840 --> 00:01:38,820 there… there we are. 43 00:01:41,360 --> 00:01:43,440 What on earth are you doing? 44 00:01:47,120 --> 00:01:48,300 Seon-Mi. 45 00:01:53,590 --> 00:01:54,990 Seon-Mi. 46 00:01:59,360 --> 00:02:00,230 What’s wrong? 47 00:02:02,090 --> 00:02:03,710 Seon-Mi. 48 00:02:03,710 --> 00:02:04,770 Seon-Mi. 49 00:02:09,590 --> 00:02:10,779 Jin Seon-Mi! 50 00:02:10,779 --> 00:02:11,930 Seon-Mi. 51 00:02:13,160 --> 00:02:14,340 Seon-Mi. 52 00:02:14,340 --> 00:02:15,390 Blood! 53 00:02:15,850 --> 00:02:17,180 Se-Seon-Mi. 54 00:02:17,180 --> 00:02:18,770 Seon-Mi. What do we do? 55 00:02:18,770 --> 00:02:20,210 Jin Seon-Mi! Are you alright? 56 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 Seon-Mi. 57 00:02:21,920 --> 00:02:24,280 Seon-Mi. What do we do? Seon-Min? 58 00:02:24,280 --> 00:02:26,010 Seon-Mi. Wake up. 59 00:02:27,120 --> 00:02:28,340 Seon-Mi. 60 00:02:29,200 --> 00:02:31,080 You can’t die. 61 00:02:32,320 --> 00:02:35,090 Seon-Mi. Jin Seon-Mi! 62 00:02:36,310 --> 00:02:37,450 Wait a minute. 63 00:02:40,279 --> 00:02:42,000 Italian garlic shrimps were poisoned. 64 00:02:44,910 --> 00:02:47,220 Were you going to kill me? 65 00:02:47,220 --> 00:02:48,500 No. 66 00:02:49,600 --> 00:02:51,430 I wanted to add some salt to acqua pazza. 67 00:02:51,430 --> 00:02:52,460 It’s you who added it everywhere. 68 00:02:52,460 --> 00:02:55,060 So, have you colluded again to... 69 00:02:56,820 --> 00:02:58,660 Let’s call the ambulance first... 70 00:03:00,490 --> 00:03:02,090 Did you purify it? 71 00:03:02,730 --> 00:03:05,430 I’m asking you if you purified the ADTX toxin? 72 00:03:11,490 --> 00:03:14,450 What do I do? It will be late. 73 00:03:15,400 --> 00:03:16,670 What do we do? 74 00:03:20,029 --> 00:03:21,360 But... 75 00:03:22,050 --> 00:03:26,220 You couldn’t kill me either. 76 00:03:27,010 --> 00:03:29,030 So, you couldn’t kill me either. 77 00:03:29,030 --> 00:03:31,320 That’s why you told me not to eat the accqua pazza. 78 00:03:31,320 --> 00:03:32,940 Right? Is that right? 79 00:03:33,930 --> 00:03:35,230 That was not important now. Let’s send her... 80 00:03:35,230 --> 00:03:36,180 Answer me. 81 00:03:36,180 --> 00:03:38,340 Yeah, you’re right! 82 00:03:38,340 --> 00:03:40,060 You’re right. 83 00:03:48,340 --> 00:03:51,010 Now that it happened, there’s nothing we can do about it. 84 00:03:51,010 --> 00:03:54,420 Let’s figure out how to work this out. 85 00:03:55,220 --> 00:03:56,440 What? 86 00:04:07,820 --> 00:04:10,540 [EP 13 A couple of accomplices] 87 00:04:19,700 --> 00:04:21,830 Why does Chang-Beom come at this hour? 88 00:04:21,830 --> 00:04:25,370 What should we do next? What do we do now? 89 00:04:27,810 --> 00:04:29,390 Don’t open the door. 90 00:04:29,390 --> 00:04:30,180 No. 91 00:04:30,180 --> 00:04:33,180 The light is on. We can’t pretend no one is at home. 92 00:04:33,920 --> 00:04:36,650 I will take care of this. You go to deal with Chang-Beom. 93 00:04:36,650 --> 00:04:37,870 What are you doing? That is... 94 00:04:37,870 --> 00:04:39,160 Hurry up! 95 00:04:39,160 --> 00:04:39,770 I see. 96 00:04:39,770 --> 00:04:41,010 Hurry! Do it! 97 00:04:41,010 --> 00:04:42,090 Fine, I see. 98 00:04:42,090 --> 00:04:43,300 I got it. 99 00:04:43,300 --> 00:04:45,710 The shoes. Jin Seon-Mi’s shoes. 100 00:04:45,710 --> 00:04:46,930 Hide them. Hurry. 101 00:04:46,930 --> 00:04:48,230 Got it. 102 00:04:59,180 --> 00:05:00,710 Chang-Beom, wait a moment. 103 00:05:00,710 --> 00:05:02,210 Why? 104 00:05:02,210 --> 00:05:04,590 Yeah. 105 00:05:04,590 --> 00:05:06,090 Why are you here? 106 00:05:06,760 --> 00:05:09,250 Didn’t you say you were to divorce Jae-Kyeong? 107 00:05:10,330 --> 00:05:11,609 Well... 108 00:05:14,290 --> 00:05:16,390 Why? What happened? 109 00:05:16,390 --> 00:05:17,530 Nothing. 110 00:05:18,240 --> 00:05:19,550 But what brings you here? 111 00:05:19,550 --> 00:05:20,960 Is Jae-Kyeong home? 112 00:05:22,260 --> 00:05:23,470 Why? 113 00:05:23,470 --> 00:05:25,440 I have something urgent to talk with her. 114 00:05:25,440 --> 00:05:27,030 Wait a moment. 115 00:05:28,320 --> 00:05:31,030 Why? Do you have anything to say? 116 00:05:32,690 --> 00:05:33,620 Chang-Beom. 117 00:05:33,620 --> 00:05:35,670 Let’s go grab a drink outside. 118 00:05:35,670 --> 00:05:38,450 I told you I’m here for a talk with Jae-Kyeong. 119 00:05:39,710 --> 00:05:41,700 Don’t, Chang-Beom. 120 00:05:55,430 --> 00:05:56,859 So, you were having dinner. 121 00:05:59,230 --> 00:06:00,570 Where’s Jae-Keyong? 122 00:06:02,070 --> 00:06:03,380 She’s out. 123 00:06:07,070 --> 00:06:09,060 That’s why I asked you out for a drink. 124 00:06:55,500 --> 00:06:58,660 Shrimps? I miss you so much. 125 00:06:58,660 --> 00:06:59,900 No. 126 00:07:01,530 --> 00:07:07,930 It’s cold and doesn’t taste good. 127 00:07:07,930 --> 00:07:09,270 You haven’t had anything yet? 128 00:07:56,710 --> 00:07:58,180 Oh, good. 129 00:07:58,790 --> 00:08:01,190 See? I look like mom very much. 130 00:08:01,190 --> 00:08:04,390 No, I look like her too. 131 00:08:06,220 --> 00:08:07,230 Hey, let’s take a photo. 132 00:08:07,230 --> 00:08:08,220 Okay. 133 00:08:18,820 --> 00:08:20,940 Are you going to stay here? 134 00:08:20,940 --> 00:08:22,300 Don’t make any noise. 135 00:08:28,580 --> 00:08:29,520 Who’s that? 136 00:08:32,980 --> 00:08:34,300 [Cloud Share] 137 00:08:42,180 --> 00:08:43,240 Seriously. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,020 They grew up so fast. I have to say this every time I see them. 139 00:08:45,020 --> 00:08:46,760 It’s just effortless, yeah? 140 00:08:46,760 --> 00:08:48,530 What do you mean effortless, you punk? 141 00:08:48,530 --> 00:08:50,820 I devoted my best years to raise them up. 142 00:08:50,820 --> 00:08:52,630 You have to be clear on that. 143 00:08:52,630 --> 00:08:54,680 The person who truly devoted is Hee-Jung. 144 00:08:58,620 --> 00:08:59,030 [Buyong-dong Kidnapping,] 145 00:08:59,030 --> 00:08:59,660 [a famous chef’s wife Sim Jae-Kyeong] 146 00:08:59,660 --> 00:09:00,700 [A social media personality Sim Jae-Kyeong…] 147 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 [An unprecedented hostage rescue plan] 148 00:09:03,860 --> 00:09:04,700 [The Victim of Kidnapping Found under the Bridge, Hurt Badly] 149 00:09:22,180 --> 00:09:24,680 Little friends, it’s time for a shower. 150 00:09:24,680 --> 00:09:28,130 I said you can’t touch my phone, right? 151 00:09:28,880 --> 00:09:29,670 Mom. 152 00:09:29,670 --> 00:09:32,910 I can unlock you phone with face ID. 153 00:09:32,910 --> 00:09:34,330 Why can’t I? 154 00:09:34,330 --> 00:09:36,720 I do look like mom. 155 00:09:36,720 --> 00:09:38,260 You look like dad. 156 00:09:38,260 --> 00:09:39,380 No. 157 00:09:39,380 --> 00:09:41,790 No more fights. No more. 158 00:09:41,790 --> 00:09:43,730 Anyone who touches my phone without permission 159 00:09:43,730 --> 00:09:44,850 will be punished, you heard me? 160 00:09:44,850 --> 00:09:45,520 -Yeah. -Yes. 161 00:09:45,520 --> 00:09:46,370 Go take a shower now. 162 00:09:46,370 --> 00:09:47,490 Go. Hurry. 163 00:09:47,490 --> 00:09:49,410 Today, I will help you wash. 164 00:09:49,410 --> 00:09:50,440 Go. 165 00:09:53,600 --> 00:09:56,660 Why? Hee-Jung doesn’t allow you to go home? 166 00:09:56,660 --> 00:09:58,840 What kind of person do you think she is? 167 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 I think she’s loyal. 168 00:10:00,600 --> 00:10:03,160 That’s why she can stand you. 169 00:10:06,880 --> 00:10:08,090 Why? 170 00:10:08,090 --> 00:10:10,040 Did something happen at home? 171 00:10:10,770 --> 00:10:13,840 Well, it looks like... 172 00:10:14,790 --> 00:10:17,010 So, you don’t want to go home, right? 173 00:10:17,620 --> 00:10:19,440 You just can’t say that directly, yeah? 174 00:10:19,440 --> 00:10:21,200 Hey, what’re you doing? Where are you going? 175 00:10:21,990 --> 00:10:25,620 You have to go home early. I will send you back. 176 00:10:25,620 --> 00:10:26,890 Do you know that? 177 00:10:27,820 --> 00:10:29,050 Although I don’t know what happened, 178 00:10:30,540 --> 00:10:31,980 I still don’t want to know the truth. 179 00:10:31,980 --> 00:10:36,360 Actually Hee-Jung confuses me more than you do. 180 00:10:36,360 --> 00:10:39,520 How can she live with such a workaholic as you? 181 00:10:39,520 --> 00:10:41,070 Turn off the engine, you punk. 182 00:10:41,070 --> 00:10:43,280 Now I’d like to tell you the time to reach home has been shortened. 183 00:10:43,280 --> 00:10:44,210 Fasten your seat belt. 184 00:10:44,210 --> 00:10:45,490 Hey, hey! 185 00:10:54,880 --> 00:10:56,990 I want to have fried chicken. 186 00:10:56,990 --> 00:10:58,730 Let’s eat it tomorrow. 187 00:10:58,730 --> 00:11:03,410 See? I have written a lot of words here. 188 00:11:21,730 --> 00:11:22,630 What are you doing there? 189 00:11:22,630 --> 00:11:25,180 -Dad. -Dad. 190 00:11:25,180 --> 00:11:26,420 Have you bought leather shoes for mom? 191 00:11:26,420 --> 00:11:29,070 It’s like the leather shoes Cinderella was finding. 192 00:11:29,070 --> 00:11:31,030 Mom, try them on and see if they fit you. 193 00:11:32,040 --> 00:11:33,140 Never mind. 194 00:11:35,640 --> 00:11:39,230 If you don’t want to get a cold, go get changed now. 195 00:11:40,440 --> 00:11:41,750 Get changed. 196 00:11:47,350 --> 00:11:48,790 Where do you get the leather shoes? 197 00:11:48,790 --> 00:11:49,780 I bought them. 198 00:11:49,780 --> 00:11:51,060 These are designer shoes quite rare in Korea. 199 00:11:51,060 --> 00:11:52,790 Can’t I wear designer shoes? 200 00:11:52,790 --> 00:11:54,220 You know what I meant. 201 00:11:54,220 --> 00:11:55,750 I saw they were on sale on eBay. 202 00:11:55,750 --> 00:11:57,410 I’ve long wanted to buy them. Are you satisfied now? 203 00:12:12,000 --> 00:12:13,210 Listen up. 204 00:12:13,210 --> 00:12:15,360 Even if you got them from a second-hand market... 205 00:12:15,360 --> 00:12:17,160 was the shop assistant Sim Jae-Kyeong? 206 00:12:17,890 --> 00:12:19,570 Did you come up with a story? 207 00:12:19,570 --> 00:12:22,200 Are you close enough to share a pair of shoes? 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,930 Did you know where they’re from when you got the shoes? 209 00:12:25,510 --> 00:12:29,260 What are you talking about? I have no idea. 210 00:12:29,260 --> 00:12:32,030 Fine, you interviewed her because of your novel. 211 00:12:32,030 --> 00:12:33,250 But that woman is suspect. 212 00:12:33,250 --> 00:12:35,030 You are unable to control her. 213 00:12:35,030 --> 00:12:37,520 She’s dangerous. You know that? 214 00:12:37,520 --> 00:12:40,320 Tae-Ji, what are you imagining? 215 00:12:40,320 --> 00:12:42,640 The shoes 216 00:12:42,640 --> 00:12:45,320 belonged to the suspect of the murder. 217 00:12:45,320 --> 00:12:46,930 Do you know Sim Jae-Kyeong 218 00:12:46,930 --> 00:12:49,050 was the suspect that killed Song Yoo-Min? 219 00:12:53,620 --> 00:12:57,280 No, she’s not. 220 00:12:58,420 --> 00:13:00,690 Just like you, Song Yoo-Min was 221 00:13:00,690 --> 00:13:02,360 used by her all along. 222 00:13:13,040 --> 00:13:14,910 Let’s talk about this later. 223 00:13:53,690 --> 00:13:55,140 Actually, 224 00:13:55,140 --> 00:14:00,400 there is no reason for us to have Kim Yun-Cheol around anymore. 225 00:14:01,950 --> 00:14:04,730 I see. I’m in. 226 00:14:16,950 --> 00:14:19,560 Actually, there’s another story in the plan. 227 00:14:19,560 --> 00:14:21,570 I recorded what we said just now. 228 00:14:21,570 --> 00:14:22,810 What do you mean? 229 00:14:22,810 --> 00:14:24,620 You can play it for my husband. 230 00:15:39,270 --> 00:15:40,900 It’s you who did it, right? 231 00:15:42,220 --> 00:15:46,310 You hid my shoes, right? 232 00:16:07,290 --> 00:16:08,560 This pair of shoes is rare. 233 00:16:08,560 --> 00:16:10,060 There are not more than 100 pairs in circulation. 234 00:16:10,240 --> 00:16:13,690 I heard it’s available at a few branded stores. 235 00:16:13,690 --> 00:16:16,200 Can I have a look at your shoe closet? 236 00:16:29,190 --> 00:16:29,920 Well, you 237 00:16:29,920 --> 00:16:32,930 haven’t worn those high heels for a long time. 238 00:16:34,210 --> 00:16:35,890 My feet hurt. 239 00:16:41,010 --> 00:16:43,450 You’ve long known that, right? 240 00:16:43,450 --> 00:16:45,130 When did you 241 00:16:45,130 --> 00:16:46,970 know it? 242 00:16:50,430 --> 00:16:53,700 What do you mean? What should I know? 243 00:17:17,540 --> 00:17:18,810 I put them away because I was afraid 244 00:17:18,810 --> 00:17:20,030 it would add more worries to us. 245 00:17:20,030 --> 00:17:22,080 Anyway, we are already anxious 246 00:17:22,080 --> 00:17:24,290 because of our neighbors’ farce. 247 00:17:27,810 --> 00:17:29,140 I’m going to have a rest. 248 00:18:05,590 --> 00:18:07,060 Why hasn’t Jae-Kyeong returned? 249 00:18:07,060 --> 00:18:08,920 Didn’t she say she would be back in a minute? 250 00:18:10,010 --> 00:18:11,280 Right. 251 00:18:12,340 --> 00:18:14,180 She was supposed to be back. 252 00:18:15,230 --> 00:18:16,730 Where did she go? 253 00:18:22,730 --> 00:18:24,640 Is something wrong? 254 00:18:24,640 --> 00:18:26,390 Should we call the police? 255 00:18:26,390 --> 00:18:27,670 No, we can’t. 256 00:18:28,970 --> 00:18:32,600 We can’t. What can’t we do? 257 00:18:34,260 --> 00:18:35,980 I mean that... 258 00:18:41,440 --> 00:18:42,750 Let me tell you directly. 259 00:18:45,380 --> 00:18:46,280 Yeah. 260 00:18:46,280 --> 00:18:50,220 We were to have dinner and talk 261 00:18:50,220 --> 00:18:55,850 before we got the decree nisi. 262 00:18:56,580 --> 00:18:57,250 Yeah. 263 00:18:59,600 --> 00:19:02,270 But we had a big fight. 264 00:19:05,360 --> 00:19:07,840 Because of the big fight... 265 00:19:09,710 --> 00:19:11,440 But Jae-Kyeong didn’t throw you out. 266 00:19:11,440 --> 00:19:12,910 Instead, she left. 267 00:19:17,160 --> 00:19:18,170 Well, sorry. 268 00:19:18,170 --> 00:19:19,790 Today, 269 00:19:19,790 --> 00:19:22,270 she probably wouldn’t come back. 270 00:19:23,810 --> 00:19:25,510 I should come another day. 271 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 Goodbye. 272 00:19:36,360 --> 00:19:37,930 See you. 273 00:20:26,820 --> 00:20:28,500 [Yoon-Cheol] 274 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 Where did Sim Jae-Kyeong go? 275 00:21:15,390 --> 00:21:17,380 What on earth are you doing? 276 00:21:23,520 --> 00:21:24,940 Seon-Mi. 277 00:21:28,610 --> 00:21:29,520 My goodness. 278 00:21:31,480 --> 00:21:33,010 Jin Seon-Mi. 279 00:22:00,640 --> 00:22:01,720 Come to the garage. 280 00:22:00,700 --> 00:22:01,780 [Jae-Kyeong: Come to the garage.] 281 00:22:21,300 --> 00:22:23,660 Well, where’s Seon-Mi? 282 00:22:24,290 --> 00:22:26,700 Go get a saw. 283 00:22:26,700 --> 00:22:29,830 A saw? 284 00:22:29,830 --> 00:22:31,910 Try sawing it to the finest 285 00:22:31,910 --> 00:22:33,880 and throw it away like normal trash. 286 00:22:33,880 --> 00:22:35,900 Today is a day for rubbish collection. 287 00:22:38,370 --> 00:22:40,160 Wait. 288 00:22:40,160 --> 00:22:41,640 This is normal trash, right? 289 00:22:41,640 --> 00:22:43,730 Wood chopsticks belong to normal trash. 290 00:22:45,620 --> 00:22:46,810 Yeah? 291 00:22:51,620 --> 00:22:53,360 You do it. 292 00:22:57,560 --> 00:22:59,400 What are you doing? 293 00:22:59,400 --> 00:23:00,700 Can’t you figure out the situation now? 294 00:23:00,700 --> 00:23:02,930 We have to clear the mess ASAP. 295 00:23:05,170 --> 00:23:07,250 I will deal with this. 296 00:23:07,250 --> 00:23:09,280 You go clean the trunk. 297 00:23:09,280 --> 00:23:10,570 You got it? 298 00:23:28,730 --> 00:23:30,340 Here, hold this. 299 00:23:31,420 --> 00:23:33,560 Blood can be easily left. 300 00:23:33,560 --> 00:23:35,750 You have to wipe it carefully with alkaline detergent. 301 00:23:39,830 --> 00:23:41,000 When did you buy this? 302 00:23:41,000 --> 00:23:42,730 On my way. 303 00:23:43,730 --> 00:23:44,910 To where? 304 00:23:44,910 --> 00:23:46,380 You knew it. 305 00:24:12,280 --> 00:24:13,990 Honey. 306 00:24:13,990 --> 00:24:15,260 What are you doing here? 307 00:24:23,620 --> 00:24:24,650 Move. 308 00:24:28,290 --> 00:24:29,310 Honey. 309 00:24:33,780 --> 00:24:35,120 Honey. 310 00:24:35,120 --> 00:24:36,150 What? 311 00:24:36,970 --> 00:24:38,810 How can you do this? 312 00:24:38,810 --> 00:24:41,800 How can you act like nothing happened? 313 00:24:41,800 --> 00:24:43,520 I’m not acting like nothing happened. 314 00:24:44,870 --> 00:24:46,340 I’m scared too. 315 00:24:46,340 --> 00:24:48,390 But there’s no way out. 316 00:24:54,940 --> 00:24:56,050 We... 317 00:24:58,110 --> 00:24:59,350 No. 318 00:25:03,110 --> 00:25:04,370 I... 319 00:25:06,130 --> 00:25:09,340 I killed Seon-Mi yesterday. 320 00:25:11,390 --> 00:25:12,840 Honey. 321 00:25:25,610 --> 00:25:27,980 It’s me who dumped her body. 322 00:25:28,770 --> 00:25:30,460 So we are accomplices. 323 00:25:35,230 --> 00:25:36,920 Dumped her body? 324 00:25:36,920 --> 00:25:40,620 Despite all the fear and worries, 325 00:25:42,320 --> 00:25:45,090 it’s better if we face them together. 326 00:25:45,090 --> 00:25:46,810 Don’t worry, honey. 327 00:25:46,810 --> 00:25:48,320 Don’t worry. 328 00:25:49,560 --> 00:25:52,990 I will protect you. 329 00:26:04,690 --> 00:26:07,170 Honey, it’s going to be okay. 330 00:26:13,870 --> 00:26:14,880 It will be fine. 331 00:26:21,890 --> 00:26:22,910 It’s alright. 332 00:27:36,620 --> 00:27:37,860 [Please use our standard trash bags.] 333 00:27:57,010 --> 00:27:58,610 Now you even take a walk at night? 334 00:27:58,610 --> 00:28:00,050 Don’t get involved 335 00:28:00,050 --> 00:28:03,170 no matter it’s with this family or with me. 336 00:28:03,170 --> 00:28:04,540 What do you mean? 337 00:28:04,540 --> 00:28:06,970 When Sim Jae-Kyeong was kidnapped, 338 00:28:06,970 --> 00:28:10,460 why was the note from the kidnapper sent to us wrongly? 339 00:28:10,460 --> 00:28:12,540 A problem occurred at that time. 340 00:28:12,540 --> 00:28:14,080 Don’t cross the line anymore. 341 00:28:15,100 --> 00:28:16,490 It’s not what you’re thinking. 342 00:28:18,540 --> 00:28:19,820 What are you doing? 343 00:28:19,820 --> 00:28:22,480 I will protect you. 344 00:28:32,610 --> 00:28:34,310 No matter what you’re planning, 345 00:28:34,310 --> 00:28:35,850 stop now. 346 00:28:37,360 --> 00:28:38,720 It’s already late. 347 00:28:39,710 --> 00:28:41,860 You knew it already, didn’t you? 348 00:28:46,950 --> 00:28:51,550 I killed Song Yoo-Min. 349 00:28:51,550 --> 00:28:55,120 Song Yoo-Min… killed himself. 350 00:29:02,140 --> 00:29:03,870 When did you know it? 351 00:29:04,660 --> 00:29:06,840 After I heard the kidnapping was staged, 352 00:29:08,630 --> 00:29:10,530 I went to Song Yoo-Min. 353 00:29:12,700 --> 00:29:14,540 [Two days before Song’s death] 354 00:29:15,510 --> 00:29:19,880 Wait. 355 00:29:20,730 --> 00:29:21,770 Enough. 356 00:29:28,590 --> 00:29:31,190 Why did you do this? 357 00:29:31,190 --> 00:29:32,890 To free you. 358 00:29:32,890 --> 00:29:34,310 Jae-Kyeong, I’m over now. 359 00:29:34,310 --> 00:29:35,750 But as least you can be free. 360 00:29:35,750 --> 00:29:38,610 I told you not to change the plan at your will. 361 00:29:39,520 --> 00:29:43,180 You just need to say you were commissioned by me to help. 362 00:29:43,180 --> 00:29:45,210 No, I did it because I wanted to. 363 00:29:45,210 --> 00:29:47,510 I chose to do this. 364 00:29:47,510 --> 00:29:50,880 Why are you still clinging to this bastard? 365 00:29:50,880 --> 00:29:52,160 Why? 366 00:29:54,440 --> 00:29:55,730 You... 367 00:30:09,040 --> 00:30:10,120 What are you trying to do? 368 00:30:10,120 --> 00:30:11,330 It’s funny. 369 00:30:11,330 --> 00:30:13,150 I will come back after I know more. 370 00:30:28,290 --> 00:30:31,540 You came back late the second day, 371 00:30:31,540 --> 00:30:34,370 and I saw you going out before dawn. 372 00:30:35,460 --> 00:30:38,380 So, I thought there must be something going on. 373 00:30:38,460 --> 00:30:40,020 [On the day of Song’s death] 374 00:30:46,620 --> 00:30:49,400 And I saw your pale face the other day. 375 00:30:50,780 --> 00:30:52,370 I soon realized 376 00:30:52,370 --> 00:30:54,090 you must have hidden something from me. 377 00:30:55,640 --> 00:30:57,410 Don’t overwork anymore. 378 00:30:57,410 --> 00:30:58,850 Your condition has worsened. 379 00:30:58,850 --> 00:31:00,640 “The suspect Mr. Song’s dead body 380 00:31:00,640 --> 00:31:04,920 was found near the motel on Jong road this morning. 381 00:31:03,380 --> 00:31:04,660 [The Suspect Song’s body found] 382 00:31:04,920 --> 00:31:07,710 About the possibility of suicide or homicide, 383 00:31:07,710 --> 00:31:08,830 the autopsy from National Forensic Service is...” 384 00:31:09,850 --> 00:31:10,930 Why did you turn it off? 385 00:31:10,930 --> 00:31:12,740 It’s making me annoyed. 386 00:31:12,740 --> 00:31:14,460 I don’t want to watch it anymore. 387 00:31:14,460 --> 00:31:18,380 At the moment I saw the report about Song Yoo-Min’s death, 388 00:31:18,380 --> 00:31:19,790 I had a feeling 389 00:31:20,760 --> 00:31:25,060 it was you who did it. 390 00:31:34,940 --> 00:31:36,270 What’s going on? 391 00:31:37,800 --> 00:31:43,310 I’ve kept following him. 392 00:31:44,390 --> 00:31:45,690 Good news. 393 00:31:45,690 --> 00:31:47,060 I found where he’s living. 394 00:31:47,060 --> 00:31:49,680 Five billion is now ours. 395 00:31:55,030 --> 00:31:57,290 If the money can be taken by someone, 396 00:31:58,030 --> 00:32:00,780 I think it could be me. 397 00:32:25,520 --> 00:32:28,270 I put on the jacket I bought in advance. 398 00:32:28,270 --> 00:32:30,450 It’s a similar one 399 00:32:30,450 --> 00:32:31,930 with the jacket the mistress wore before 400 00:32:31,930 --> 00:32:33,660 who’s an easy target. 401 00:33:04,430 --> 00:33:06,530 The door is open. 402 00:33:53,210 --> 00:33:54,280 What are you doing? 403 00:33:56,350 --> 00:33:57,689 You are… 404 00:34:00,189 --> 00:34:04,760 I know all about what you and Sim Jae-Kyeong did. 405 00:34:05,490 --> 00:34:06,609 What are you talking about? 406 00:34:06,609 --> 00:34:08,280 I heard that. 407 00:34:08,280 --> 00:34:10,750 I heard what you talked in the garage. 408 00:34:20,500 --> 00:34:22,260 I almost found a way out. 409 00:34:22,260 --> 00:34:25,260 If you wanna protect Sim Jae-Kyeong and yourself, 410 00:34:25,260 --> 00:34:26,440 give the 5 billion 411 00:34:26,440 --> 00:34:27,850 to me. 412 00:34:44,960 --> 00:34:47,320 When you die, I’ll kill myself. 413 00:34:48,020 --> 00:34:49,680 I sent my suicide note just now. 414 00:34:51,130 --> 00:34:52,630 Just end the whole thing with this. 415 00:34:54,100 --> 00:34:55,780 No. No. 416 00:34:55,780 --> 00:34:56,820 Don’t. 417 00:34:58,550 --> 00:34:59,870 Don’t come near me. 418 00:34:59,870 --> 00:35:01,130 Get away! 419 00:35:09,960 --> 00:35:10,850 No! 420 00:35:46,050 --> 00:35:46,980 I… 421 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 I didn’t do it. 422 00:36:02,340 --> 00:36:04,660 After wiping all the fingerprints, 423 00:36:04,660 --> 00:36:06,320 I fled away from that room. 424 00:36:45,570 --> 00:36:47,380 How about that pair of conclusive shoes? 425 00:36:49,150 --> 00:36:51,250 Why did you put them there? 426 00:36:51,250 --> 00:36:53,010 It’s none of your business. 427 00:36:54,050 --> 00:36:55,370 But 428 00:36:55,370 --> 00:36:57,150 why did you cover me? 429 00:36:57,150 --> 00:36:58,260 I said, 430 00:36:58,260 --> 00:37:00,410 I didn’t wanna get in trouble. 431 00:37:06,210 --> 00:37:07,750 I’m in hell. 432 00:37:08,760 --> 00:37:09,960 I’ve hit bottom. 433 00:37:11,180 --> 00:37:13,230 Things are not getting any worse. 434 00:37:13,230 --> 00:37:14,540 So, 435 00:37:15,420 --> 00:37:18,060 pack your bags and leave as soon as possible. 436 00:37:18,060 --> 00:37:19,780 We 437 00:37:19,780 --> 00:37:21,070 are done. 438 00:37:22,840 --> 00:37:25,460 But I don’t have any idea to end our contract. 439 00:37:31,110 --> 00:37:33,030 Hold on four years longer, 440 00:37:36,190 --> 00:37:38,000 our contract will expire then. 441 00:37:43,790 --> 00:37:45,350 But you know… 442 00:37:46,660 --> 00:37:48,890 I… have no money. 443 00:37:49,920 --> 00:37:51,190 So, 444 00:37:52,270 --> 00:37:54,130 we need to work together on this. 445 00:37:57,730 --> 00:37:59,230 Read it. 446 00:38:05,200 --> 00:38:07,700 I know you killed the other woman. 447 00:38:07,700 --> 00:38:09,190 Prepare 5 billion. 448 00:38:08,540 --> 00:38:09,340 [I know you killed the other woman.] 449 00:38:09,190 --> 00:38:12,500 And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today. 450 00:38:09,340 --> 00:38:09,850 [Prepare 5 billion.] 451 00:38:09,850 --> 00:38:11,060 [And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today.] 452 00:38:13,120 --> 00:38:15,160 I’ve been eavesdropping on Kim Yoon-Cheol’s house. 453 00:38:16,290 --> 00:38:19,990 That couple are mad criminals. 454 00:38:22,540 --> 00:38:25,370 They killed Jin Seon-Mi just now. 455 00:38:26,920 --> 00:38:28,600 Unbelievable, right? 456 00:38:30,080 --> 00:38:32,590 Are you… okay? 457 00:38:32,590 --> 00:38:36,570 Did you date Jin Seon-Mi? 458 00:38:38,900 --> 00:38:40,270 I got close to her 459 00:38:40,270 --> 00:38:41,910 just for the 5 billion. 460 00:38:41,950 --> 00:38:43,710 I thought I could use her. 461 00:38:45,860 --> 00:38:47,680 But she was bled white by the couple 462 00:38:47,680 --> 00:38:48,530 and even lost her life. 463 00:38:52,840 --> 00:38:54,890 Will you join me? 464 00:38:58,670 --> 00:39:00,120 We’re a couple. 465 00:39:02,280 --> 00:39:03,630 The 5 billion. 466 00:39:05,210 --> 00:39:06,540 We should find a way to get it. 467 00:40:53,090 --> 00:40:54,040 Boss. 468 00:40:54,040 --> 00:40:56,090 Where’s Ms. Jin? 469 00:40:57,290 --> 00:41:03,010 She visited her parents… and wanted to rest for a while. 470 00:41:03,010 --> 00:41:05,140 How could you be so stiff? 471 00:41:05,140 --> 00:41:08,070 You should act natural. 472 00:41:08,070 --> 00:41:09,570 If you can’t do that, 473 00:41:09,570 --> 00:41:12,200 just give them the runaround like “Talk about it later.” 474 00:41:16,580 --> 00:41:18,480 I… 475 00:41:18,480 --> 00:41:20,170 I’m afraid I can’t do that. 476 00:41:20,170 --> 00:41:21,540 I have no confidence. 477 00:41:21,540 --> 00:41:22,690 Honey. 478 00:41:22,690 --> 00:41:24,560 We’d better go to the police. 479 00:41:24,560 --> 00:41:26,100 It’s a little bit wrong… 480 00:41:26,100 --> 00:41:27,010 that we’re doing. 481 00:41:27,010 --> 00:41:28,360 Think about your mom, 482 00:41:28,360 --> 00:41:29,410 your sister, 483 00:41:29,410 --> 00:41:30,980 and Chae-Rim. 484 00:41:30,980 --> 00:41:32,530 If you are arrested, 485 00:41:32,530 --> 00:41:34,700 how about our restaurant? 486 00:41:34,700 --> 00:41:37,470 I’m afraid your mom’s fried-chicken shop will be closed. 487 00:41:37,470 --> 00:41:39,670 It’s not about us. 488 00:41:42,790 --> 00:41:44,270 Fine. I see. 489 00:42:06,460 --> 00:42:07,860 [Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 490 00:42:08,440 --> 00:42:09,490 How? 491 00:42:12,940 --> 00:42:14,600 Go in. Quickly. 492 00:42:23,650 --> 00:42:25,120 What’s going on? 493 00:42:25,120 --> 00:42:26,460 It’s not me. 494 00:42:50,240 --> 00:42:52,040 What the hell is going on? 495 00:42:53,120 --> 00:42:55,280 There’s another… 496 00:42:55,280 --> 00:42:56,750 enemy we don’t know. 497 00:42:56,750 --> 00:42:58,500 Enemies are everywhere. 498 00:42:58,500 --> 00:43:00,360 But what for? 499 00:43:00,360 --> 00:43:01,650 How about that N31? 500 00:43:01,650 --> 00:43:02,660 Is it your trick again? 501 00:43:02,660 --> 00:43:04,050 No, no, no. 502 00:43:04,050 --> 00:43:04,880 Not me. 503 00:43:04,880 --> 00:43:07,300 Someone’s watching us 504 00:43:07,300 --> 00:43:10,090 and pretending to be N31. 505 00:43:11,600 --> 00:43:12,770 But who? 506 00:43:12,770 --> 00:43:13,620 Why? 507 00:43:14,730 --> 00:43:16,450 You… 508 00:43:16,450 --> 00:43:17,560 bring the 5 billion back. 509 00:43:17,560 --> 00:43:18,520 Then 510 00:43:18,520 --> 00:43:20,860 go to the restaurant and work as usual. 511 00:43:20,860 --> 00:43:22,200 Be careful. 512 00:43:22,200 --> 00:43:24,630 Someone keeps an eye on the 5 billion. 513 00:43:43,040 --> 00:43:44,720 Don’t be afraid. 514 00:43:44,720 --> 00:43:45,980 We… 515 00:43:46,670 --> 00:43:48,420 are working together. 516 00:43:52,430 --> 00:43:54,020 Everything will be okay. 517 00:43:54,020 --> 00:43:55,530 We’re safe. 518 00:44:07,970 --> 00:44:08,900 It’s going well, 519 00:44:08,900 --> 00:44:10,460 without effort. 520 00:44:11,050 --> 00:44:13,090 What we should do is to grab it halfway. 521 00:44:13,090 --> 00:44:14,110 Halfway? 522 00:44:14,110 --> 00:44:15,210 Although we don’t know who he is, 523 00:44:15,210 --> 00:44:16,310 the bait was on the wire. 524 00:44:16,310 --> 00:44:17,980 Whether he bites or flees, 525 00:44:17,980 --> 00:44:19,240 the money will show up. 526 00:44:19,240 --> 00:44:20,500 And what are you gonna do? 527 00:44:20,500 --> 00:44:23,050 Find where the 5 billion is 528 00:44:23,050 --> 00:44:24,560 and grab it. 529 00:44:25,460 --> 00:44:26,840 Is it gonna be all right? 530 00:44:28,600 --> 00:44:29,800 Don’t worry. 531 00:44:30,960 --> 00:44:33,230 We can manage it by working together. 532 00:44:38,950 --> 00:44:40,280 Try this one. 533 00:44:40,870 --> 00:44:42,760 Hey, how about playing mom’s phone? 534 00:44:47,870 --> 00:44:49,790 Don’t I tell you not to touch my phone? 535 00:44:49,790 --> 00:44:50,960 Give me. 536 00:44:56,260 --> 00:44:58,330 It’s delicious with rice. 537 00:45:00,310 --> 00:45:03,110 I didn’t expect it’s better than food of our cram school. 538 00:45:34,170 --> 00:45:36,030 What’s wrong? Why are you here in the morning? 539 00:45:42,750 --> 00:45:44,560 If I cheat on you, what will you do? 540 00:45:44,560 --> 00:45:46,530 Me? I’ll kill you with my hands. 541 00:45:48,060 --> 00:45:49,450 Tasty. Let me… have dessert first. 542 00:45:49,450 --> 00:45:51,180 What… are you doing? 543 00:45:56,130 --> 00:45:57,920 Do you think I’m going to say that? 544 00:46:41,540 --> 00:46:42,620 [24-hour Pawnshop] 545 00:46:42,000 --> 00:46:43,970 I’m sorry about yesterday. 546 00:46:45,440 --> 00:46:47,430 I gotta ask you something. 547 00:46:56,300 --> 00:46:57,620 [Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 548 00:47:05,570 --> 00:47:07,010 It’s not me. 549 00:47:07,680 --> 00:47:10,530 After I saved my Chae-Rim? 550 00:47:10,530 --> 00:47:11,780 I do think so. 551 00:47:13,830 --> 00:47:15,340 I’m sorry. 552 00:47:18,700 --> 00:47:21,430 Seems like something happened. 553 00:47:21,430 --> 00:47:23,760 Didn’t you kill that woman? 554 00:47:28,630 --> 00:47:31,280 Your revenge is too direct. 555 00:47:31,280 --> 00:47:36,400 Although Yoon-Cheol thought he killed her accidentally, 556 00:47:36,400 --> 00:47:38,220 it was my plan. 557 00:47:47,700 --> 00:47:49,710 What the hell do you mean? 558 00:47:53,420 --> 00:47:54,770 Seon-Mi! 559 00:48:05,760 --> 00:48:06,700 Oh! 560 00:48:07,970 --> 00:48:09,500 Oh! Oh my! 561 00:48:11,940 --> 00:48:13,970 But someone discovered that. 562 00:48:15,130 --> 00:48:17,540 So I have to find out who he is. 563 00:48:17,540 --> 00:48:20,190 Why did you tell me these? 564 00:48:21,230 --> 00:48:23,320 You’re hurting me. 565 00:48:23,320 --> 00:48:25,830 We’re a family. 566 00:48:25,830 --> 00:48:27,620 Oops, I’m glad to hear that. 567 00:48:27,620 --> 00:48:29,050 We’re a family 568 00:48:29,050 --> 00:48:30,560 and a community of shared future. 569 00:48:33,150 --> 00:48:35,420 About what I asked you for, 570 00:48:35,420 --> 00:48:36,890 can you lend me? 571 00:48:36,890 --> 00:48:39,020 Of course. 572 00:48:39,020 --> 00:48:40,690 I have it ready. 573 00:48:41,660 --> 00:48:42,730 Here you are. 574 00:48:48,490 --> 00:48:49,720 Thank you, 575 00:48:49,720 --> 00:48:51,110 Chang-Beom. 576 00:48:56,420 --> 00:48:57,900 [eBay beautiful designer shoes] 577 00:48:58,430 --> 00:49:00,970 Yeah, I sold them. 578 00:49:00,970 --> 00:49:02,120 One more question. 579 00:49:03,250 --> 00:49:05,790 Did you sell them to this woman? 580 00:49:05,790 --> 00:49:07,310 Yeah, it’s her. 581 00:49:09,530 --> 00:49:10,930 Are they your own shoes? 582 00:49:10,930 --> 00:49:13,950 No, I bought them from the bazaar. 583 00:49:13,950 --> 00:49:15,750 But they didn’t fit. 584 00:49:18,490 --> 00:49:19,810 Well, 585 00:49:19,810 --> 00:49:21,530 we don’t have 586 00:49:19,900 --> 00:49:21,540 [Buyong-dong Community Center] 587 00:49:21,530 --> 00:49:24,110 personal information of our donors. 588 00:49:24,520 --> 00:49:27,290 But it’s a pair of designer shoes, a limited edition. 589 00:49:27,290 --> 00:49:28,440 Excuse me, 590 00:49:28,440 --> 00:49:29,730 I’m in a hurry. 591 00:49:34,420 --> 00:49:38,180 […Billboard] 592 00:49:42,620 --> 00:49:45,060 [Buyong-dong News] 593 00:49:53,540 --> 00:49:54,740 [Buyong-dong News] 594 00:50:35,930 --> 00:50:37,160 This pair of shoes. 595 00:50:38,090 --> 00:50:40,150 Didn’t you say you didn’t have them? 596 00:50:42,660 --> 00:50:44,490 I did have them. 597 00:50:44,490 --> 00:50:45,740 But 598 00:50:45,740 --> 00:50:48,090 I said, “I don’t have those shoes now.” 599 00:50:48,090 --> 00:50:51,660 I never said 600 00:50:51,660 --> 00:50:53,050 I didn’t have them. 601 00:50:57,120 --> 00:50:59,060 It was a long time ago. 602 00:50:59,060 --> 00:51:00,930 Is there a correlation 603 00:51:00,930 --> 00:51:02,260 between the shoes I donated 604 00:51:02,260 --> 00:51:04,560 and this case? 605 00:51:04,560 --> 00:51:06,550 After all, all cases 606 00:51:06,550 --> 00:51:08,590 were planned before they happened. 607 00:51:16,720 --> 00:51:17,930 Officer Seo, 608 00:51:19,260 --> 00:51:22,330 do you trust your wife? 609 00:51:24,060 --> 00:51:26,270 I didn’t make myself clear. 610 00:51:26,270 --> 00:51:29,150 Are your wife a trustworthy woman? 611 00:51:29,150 --> 00:51:31,930 You… don’t trust her so much. 612 00:51:31,930 --> 00:51:34,040 Seeing is not necessarily believing. 613 00:51:38,950 --> 00:51:41,080 Do you know my wife? 614 00:51:42,150 --> 00:51:44,500 Why do you ask that? 615 00:51:45,440 --> 00:51:46,750 Because my wife 616 00:51:47,570 --> 00:51:49,840 also has the same pair of shoes. 617 00:51:49,840 --> 00:51:51,220 Oh. In this way, 618 00:51:51,220 --> 00:51:55,480 will your wife be a suspect? 619 00:51:55,480 --> 00:51:58,760 It doesn’t mean someone with those shoes will be a suspect. 620 00:51:58,760 --> 00:52:00,470 Really? 621 00:52:00,470 --> 00:52:02,790 It’s great, 622 00:52:02,790 --> 00:52:05,140 whether for your wife 623 00:52:05,140 --> 00:52:06,540 or me. 624 00:52:08,470 --> 00:52:11,620 No matter what happened between you and your husband, 625 00:52:11,620 --> 00:52:14,090 I won’t forgive you 626 00:52:14,090 --> 00:52:15,270 for using those innocent people. 627 00:52:15,270 --> 00:52:16,280 In particular, 628 00:52:16,280 --> 00:52:18,730 if you come near my wife again, 629 00:52:20,440 --> 00:52:22,120 I won’t take this lying down. 630 00:52:26,350 --> 00:52:28,000 Why did you think… 631 00:52:28,000 --> 00:52:32,940 it was I that come near your wife? 632 00:52:34,780 --> 00:52:36,820 More like the other way around. 633 00:52:38,460 --> 00:52:41,150 I imagined a story that the perfect world 634 00:52:41,150 --> 00:52:43,280 of an ideal woman collapsed. 635 00:52:44,160 --> 00:52:47,530 If I said I gained courage from a woman 636 00:52:45,260 --> 00:52:46,080 [I imagined a story that] 637 00:52:46,080 --> 00:52:46,520 [the perfect world of an ideal woman collapsed.] 638 00:52:46,520 --> 00:52:47,540 [If I said I gained courage from a woman who turned imagination into reality…] 639 00:52:47,530 --> 00:52:49,180 who turned imagination into reality, 640 00:52:49,180 --> 00:52:50,530 would it be weird? 641 00:52:53,510 --> 00:52:54,650 How much are they? 642 00:53:01,630 --> 00:53:04,240 -Hello. -Hello. 643 00:53:04,240 --> 00:53:05,660 How’s your business? 644 00:53:08,490 --> 00:53:10,150 You’re doing good indeed. 645 00:53:10,150 --> 00:53:11,900 I also wanna donate something. Is that OK? 646 00:53:11,900 --> 00:53:12,980 Absolutely. 647 00:53:18,350 --> 00:53:20,320 I really wanna help. 648 00:53:20,320 --> 00:53:21,580 What size are those shoes? 649 00:53:21,580 --> 00:53:23,710 Yes. That pair. 650 00:53:24,330 --> 00:53:25,920 -Thank you. -Thank you. 651 00:53:25,980 --> 00:53:26,980 [Part of proceeds will go to child welfare services] 652 00:53:29,510 --> 00:53:31,890 Could you please give them up to me? 653 00:53:31,890 --> 00:53:34,250 They’re really important to me. 654 00:53:34,250 --> 00:53:36,510 I’m also interested in them. 655 00:53:36,510 --> 00:53:39,410 To me, they’re not a pair of shoes 656 00:53:39,410 --> 00:53:40,960 but something like a talisman. 657 00:53:40,960 --> 00:53:42,220 They can inspire me. 658 00:53:42,220 --> 00:53:44,710 If I don’t like them, I’ll sell them on eBay. 659 00:53:44,710 --> 00:53:46,280 Remember to set a clock. 660 00:53:46,280 --> 00:53:47,320 I’ll wrap it up for you. 661 00:54:15,000 --> 00:54:17,380 Oh, what are you doing back at this hour? 662 00:54:18,400 --> 00:54:19,580 I… 663 00:54:19,580 --> 00:54:21,280 was in the neighborhood so I dropped by. 664 00:54:22,080 --> 00:54:23,220 Kind of rare. 665 00:54:24,510 --> 00:54:25,760 You don’t usually call me. 666 00:54:25,760 --> 00:54:27,370 Ooh, my. 667 00:54:28,380 --> 00:54:29,730 Where’s Yoon-Hee? 668 00:54:29,730 --> 00:54:30,970 In the warehouse. 669 00:54:31,980 --> 00:54:35,180 Thanks for the vegetables and tomatoes you sent to me. 670 00:54:35,940 --> 00:54:38,060 It’s delicious and sweet. 671 00:54:38,060 --> 00:54:39,050 Is it? 672 00:54:39,840 --> 00:54:43,100 Oh, you know, that woman who had ran a laundry on Bi-bong Road 673 00:54:43,100 --> 00:54:44,760 went home and planted fields. 674 00:54:44,760 --> 00:54:46,310 After smelling the laundry detergent everyday, 675 00:54:46,310 --> 00:54:47,530 she feels very good now 676 00:54:47,530 --> 00:54:48,430 in the earthy odor. 677 00:54:49,700 --> 00:54:52,400 She sent the vegetables after harvesting the crop. 678 00:54:52,400 --> 00:54:53,980 Mom, you can also stop working. 679 00:54:53,980 --> 00:54:56,240 You deserve a field and have a good rest. 680 00:54:56,420 --> 00:54:58,810 Rest for what? 681 00:54:58,810 --> 00:55:00,100 Times are good. 682 00:55:00,100 --> 00:55:03,620 I have to work to return the favor. 683 00:55:03,620 --> 00:55:04,990 I feel so sorry to you. 684 00:55:04,990 --> 00:55:07,060 Why do you keep saying that all the time? 685 00:55:07,700 --> 00:55:09,590 I don’t lighten your burden 686 00:55:09,590 --> 00:55:10,520 but add to. 687 00:55:10,520 --> 00:55:11,690 Alas. 688 00:55:12,340 --> 00:55:13,100 I’m gotta go. 689 00:55:13,100 --> 00:55:16,020 Stay for lunch as Chae-Rim’s coming home. 690 00:55:16,730 --> 00:55:18,710 I have to attend to business. 691 00:55:19,580 --> 00:55:21,020 Work hard. 692 00:55:21,020 --> 00:55:22,870 You don’t work so hard. 693 00:55:25,510 --> 00:55:26,800 Oops. 694 00:55:28,140 --> 00:55:29,200 Nonsense. 695 00:55:52,980 --> 00:55:55,860 [Parking] 696 00:56:42,280 --> 00:56:43,220 Welcome… 697 00:56:51,730 --> 00:56:53,060 Boss. 698 00:56:53,060 --> 00:56:56,060 -How’s your health? -Thank you for coming. How’s your lunch? 699 00:56:56,710 --> 00:56:57,800 Come again. 700 00:56:58,940 --> 00:57:00,830 You look pale. 701 00:57:03,020 --> 00:57:04,210 Well, I’m fine. 702 00:57:05,280 --> 00:57:06,460 I’m fine. 703 00:57:10,950 --> 00:57:12,550 Ms. Jin hasn’t come. 704 00:57:14,920 --> 00:57:16,580 And we couldn’t reach her. 705 00:57:18,010 --> 00:57:20,100 Oh, she called me. 706 00:57:20,710 --> 00:57:22,950 She wanna rest at her parents’ house for a while. 707 00:57:22,950 --> 00:57:23,700 Just out of the blue like that? 708 00:57:23,700 --> 00:57:25,650 What happened to her? 709 00:57:29,670 --> 00:57:31,330 Nothing. 710 00:57:47,500 --> 00:57:49,620 [Sim Jae-Kyeong] 711 00:57:57,140 --> 00:57:59,340 [Sim Jae-Kyeong] 712 00:57:59,250 --> 00:58:00,370 Officer Seo. 713 00:58:00,370 --> 00:58:01,850 Here’s the information you asked for. 714 00:58:01,850 --> 00:58:02,670 OK. 715 00:58:02,740 --> 00:58:05,500 [Business Details of Ha Eun-Hye] 716 00:58:08,380 --> 00:58:09,230 [Eastern Local Court Citation] 717 00:58:09,230 --> 00:58:10,010 [Warrant for Seizure and Excussio] 718 00:58:10,020 --> 00:58:10,660 [Debtor: Ha Eun-Hye] 719 00:58:10,660 --> 00:58:13,220 [Registration] 720 00:58:10,720 --> 00:58:12,380 We checked that pair of shoes 721 00:58:12,380 --> 00:58:15,130 the suspect wore in the footage. 722 00:58:15,240 --> 00:58:17,760 Sim Jae-Kyeong’s neighbor Ha Eun-Hye 723 00:58:17,760 --> 00:58:19,890 is suspect. 724 00:58:18,780 --> 00:58:20,340 [Buyer details: Sim Jae-Kyeong] 725 00:58:20,500 --> 00:58:22,270 Didn’t she come forward with information of Kim’s cheating? 726 00:58:22,270 --> 00:58:23,240 Yes. It was her. 727 00:58:23,240 --> 00:58:25,740 She used to be an outstanding CEO. 728 00:58:25,740 --> 00:58:27,610 But she has debts now. 729 00:58:27,610 --> 00:58:29,210 And her personal life should be regarded as suspect. 730 00:58:29,210 --> 00:58:30,370 Why? 731 00:58:30,370 --> 00:58:33,760 Does it have anything with our case? 732 00:58:31,620 --> 00:58:33,700 [Couple] 733 00:58:33,760 --> 00:58:35,770 They seem to be a happy couple. 734 00:58:35,770 --> 00:58:37,360 But they’re a fake couple with a contract. 735 00:58:37,360 --> 00:58:38,290 A contract? 736 00:58:38,290 --> 00:58:39,940 They are not husband and wife. 737 00:58:39,940 --> 00:58:41,780 The man was hired by her. 738 00:58:41,780 --> 00:58:44,970 So she who needs money killed Song Yoo-Min? 739 00:58:44,970 --> 00:58:45,890 Did you find her fingerprints? 740 00:58:45,890 --> 00:58:48,410 We’re comparing with those on site. 741 00:58:48,410 --> 00:58:49,520 And we received a report the other day. 742 00:58:49,340 --> 00:58:51,180 [Buyer details: Sim Jae-Kyeong] 743 00:58:49,520 --> 00:58:51,410 It’s said that Ha Eun-Hye quarreled with a young woman. 744 00:58:51,410 --> 00:58:52,490 With whom? 745 00:58:52,490 --> 00:58:53,450 Sim Jae-Kyeong? 746 00:58:53,450 --> 00:58:54,460 No. 747 00:58:54,460 --> 00:58:56,400 According to our photos, 748 00:58:56,400 --> 00:58:58,120 the whistleblower said maybe this one. 749 00:59:01,420 --> 00:59:03,300 [Jin Seon-Mi] 750 00:59:15,460 --> 00:59:16,710 Yoon-Cheol. 751 00:59:23,740 --> 00:59:24,780 Yoon-Cheol. 752 00:59:26,670 --> 00:59:27,940 Yoon-Cheol. 753 00:59:29,620 --> 00:59:30,670 Yoon-Cheol. 754 00:59:32,270 --> 00:59:33,390 Kim Yoon-Cheol. 755 00:59:35,800 --> 00:59:37,030 Yoon-Cheol. 756 00:59:38,850 --> 00:59:39,980 Kim Yoon-Cheol. 757 00:59:41,870 --> 00:59:43,000 Kim Yoon-Cheol. 758 00:59:45,770 --> 00:59:47,130 Yoon-Cheol. 759 00:59:49,840 --> 00:59:50,900 Yoon-Cheol. 760 01:00:01,770 --> 01:00:02,510 Kim Yoon-Cheol. 761 01:00:03,350 --> 01:00:04,110 Kim Yoon-Cheol. 762 01:00:04,800 --> 01:00:05,490 Kim Yoon-Cheol. 763 01:00:07,720 --> 01:00:08,680 Kim Yoon-Cheol. 764 01:00:21,800 --> 01:00:23,330 What’s wrong? 765 01:00:33,470 --> 01:00:34,560 I’ll… 766 01:00:35,820 --> 01:00:36,930 kill my husband. 767 01:00:38,190 --> 01:00:40,050 Are you inviting me? 768 01:00:40,050 --> 01:00:41,370 Why? 769 01:00:41,370 --> 01:00:46,220 Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned. 770 01:00:46,220 --> 01:00:47,960 Don’t touch any other cuisines. 771 01:00:47,960 --> 01:00:50,930 You can eat bread dipping sauce of the shrimps. 772 01:00:51,780 --> 01:00:54,050 As his body won’t be found, 773 01:00:54,050 --> 01:00:57,110 the truth will be hidden in the darkness forever. 774 01:00:57,180 --> 01:00:59,660 [The Wife Author: Inference] 775 01:00:59,660 --> 01:01:00,740 [The Last Dinner] 776 01:01:00,740 --> 01:01:04,660 [The Wife Author: Inference The Last Dinner] 777 01:01:04,660 --> 01:01:06,700 [How long has it been since I recalled his face] 778 01:01:06,700 --> 01:01:08,500 [without any resentment or anger in my heart?] 779 01:01:09,050 --> 01:01:09,930 The wife decided 780 01:01:09,930 --> 01:01:14,190 to have the last dinner before their divorce. 781 01:01:11,140 --> 01:01:12,780 [The Last Dinner] 782 01:01:14,020 --> 01:01:15,220 [Rating: 10.0] 783 01:01:14,190 --> 01:01:16,330 This dinner for their breakup 784 01:01:15,220 --> 01:01:17,060 [“I love you until death do us part…”] 785 01:01:16,330 --> 01:01:19,920 is also a killing dinner. 786 01:01:19,300 --> 01:01:20,990 [The question is not to be or not to be,] 787 01:01:19,920 --> 01:01:22,070 The question is not to be or not to be, 788 01:01:20,990 --> 01:01:23,460 [but to kill him or to spare him.] 789 01:01:22,070 --> 01:01:25,670 but to kill him or to spare him. 790 01:01:25,740 --> 01:01:28,730 [I decide to invite a special guest] 791 01:01:26,640 --> 01:01:29,530 I decide to invite a special guest 792 01:01:28,730 --> 01:01:32,180 [to our last dinner] 793 01:01:29,530 --> 01:01:32,380 to our last dinner 794 01:01:32,180 --> 01:01:33,900 [her.] 795 01:01:32,380 --> 01:01:34,040 her. 796 01:01:33,900 --> 01:01:36,820 [I never thought she would show up.] 797 01:01:34,040 --> 01:01:38,050 I never thought she would show up. 798 01:01:36,820 --> 01:01:38,250 [And I didn’t expect she would] 799 01:01:38,050 --> 01:01:40,540 And I didn’t expect she would 800 01:01:38,250 --> 01:01:40,940 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 801 01:01:40,540 --> 01:01:42,700 eat that poisoned Italian garlic shrimps. 802 01:01:43,630 --> 01:01:45,620 Where’s Jin Seon-Mi? 803 01:01:49,840 --> 01:01:51,600 That’s on me. 804 01:01:57,920 --> 01:01:59,480 She died. 805 01:02:06,920 --> 01:02:08,230 She died. 806 01:02:10,470 --> 01:02:11,830 No. I killed her. 807 01:02:12,560 --> 01:02:13,510 It’s me.. 808 01:02:14,400 --> 01:02:15,370 that 809 01:02:22,260 --> 01:02:23,510 killed her. 52816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.