Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,260
I’ll take this as the compensation for divorce.
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,840
Thanks for your good will.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,820
I will give my husband to you.
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,990
Take him with you.
5
00:00:14,990 --> 00:00:16,490
Wish you happy together.
6
00:00:17,590 --> 00:00:19,370
There is one more important condition.
7
00:00:19,370 --> 00:00:21,110
I hope you won’t go overseas
8
00:00:21,110 --> 00:00:21,960
or somewhere we can’t contact you
9
00:00:21,960 --> 00:00:24,240
before you got the decree nisi.
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,519
Sim Jae-Keyong.
11
00:00:25,519 --> 00:00:27,160
The kidnapping case
12
00:00:27,160 --> 00:00:31,110
was planned to take your revenge
on your husband and the mistress.
13
00:00:28,140 --> 00:00:29,260
[Put the bag in the black net.]
14
00:00:31,110 --> 00:00:34,000
Sim Jae-Kyeong, you are the real culprit.
15
00:00:34,690 --> 00:00:37,350
It’s just your imagination.
16
00:00:37,350 --> 00:00:39,739
The man was Jae-Kyeong’s tutor in high school.
17
00:00:38,860 --> 00:00:39,940
[Personal Information]
18
00:00:39,739 --> 00:00:41,950
According to my investigation,
19
00:00:41,950 --> 00:00:43,700
he runs a pub,
20
00:00:44,980 --> 00:00:46,800
N31.
21
00:00:46,660 --> 00:00:47,060
[Prepare 5 billion.]
22
00:00:46,800 --> 00:00:48,910
So, the real accomplice is...
23
00:00:47,060 --> 00:00:47,620
[If I see the police, I’ll kill your wife.]
24
00:00:48,910 --> 00:00:51,800
My husband has known about us.
25
00:00:52,810 --> 00:00:56,420
Now, you’re ready to be with that guy.
26
00:00:56,420 --> 00:01:00,630
You have to make a new toxin
because I want to kill my husband.
27
00:01:00,630 --> 00:01:04,250
The best defense is to attack.
28
00:01:04,250 --> 00:01:05,600
When there’s no way out,
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,270
the only answer is a counterattack.
30
00:01:08,270 --> 00:01:09,739
I only suspect you
31
00:01:09,739 --> 00:01:11,130
but you are serious.
32
00:01:11,130 --> 00:01:13,179
What’s wrong? Are you okay?
33
00:01:13,179 --> 00:01:16,360
I thought about poisoning you.
34
00:01:16,360 --> 00:01:17,810
No. No.
35
00:01:17,810 --> 00:01:20,679
If I’m gonna eat the poisoned ribs,
36
00:01:20,679 --> 00:01:22,440
you’ll stop me too, right?
37
00:01:26,970 --> 00:01:28,520
I’m so sorry
38
00:01:28,520 --> 00:01:30,270
to have you involved in this.
39
00:01:30,270 --> 00:01:32,380
In some ways, you’re a victim.
40
00:01:32,380 --> 00:01:34,940
We two gave you such a hard time.
41
00:01:34,940 --> 00:01:36,960
Fine. Any… anyhow,
42
00:01:37,840 --> 00:01:38,820
there… there we are.
43
00:01:41,360 --> 00:01:43,440
What on earth are you doing?
44
00:01:47,120 --> 00:01:48,300
Seon-Mi.
45
00:01:53,590 --> 00:01:54,990
Seon-Mi.
46
00:01:59,360 --> 00:02:00,230
What’s wrong?
47
00:02:02,090 --> 00:02:03,710
Seon-Mi.
48
00:02:03,710 --> 00:02:04,770
Seon-Mi.
49
00:02:09,590 --> 00:02:10,779
Jin Seon-Mi!
50
00:02:10,779 --> 00:02:11,930
Seon-Mi.
51
00:02:13,160 --> 00:02:14,340
Seon-Mi.
52
00:02:14,340 --> 00:02:15,390
Blood!
53
00:02:15,850 --> 00:02:17,180
Se-Seon-Mi.
54
00:02:17,180 --> 00:02:18,770
Seon-Mi. What do we do?
55
00:02:18,770 --> 00:02:20,210
Jin Seon-Mi! Are you alright?
56
00:02:20,800 --> 00:02:21,920
Seon-Mi.
57
00:02:21,920 --> 00:02:24,280
Seon-Mi. What do we do? Seon-Min?
58
00:02:24,280 --> 00:02:26,010
Seon-Mi. Wake up.
59
00:02:27,120 --> 00:02:28,340
Seon-Mi.
60
00:02:29,200 --> 00:02:31,080
You can’t die.
61
00:02:32,320 --> 00:02:35,090
Seon-Mi. Jin Seon-Mi!
62
00:02:36,310 --> 00:02:37,450
Wait a minute.
63
00:02:40,279 --> 00:02:42,000
Italian garlic shrimps were poisoned.
64
00:02:44,910 --> 00:02:47,220
Were you going to kill me?
65
00:02:47,220 --> 00:02:48,500
No.
66
00:02:49,600 --> 00:02:51,430
I wanted to add some salt to acqua pazza.
67
00:02:51,430 --> 00:02:52,460
It’s you who added it everywhere.
68
00:02:52,460 --> 00:02:55,060
So, have you colluded again to...
69
00:02:56,820 --> 00:02:58,660
Let’s call the ambulance first...
70
00:03:00,490 --> 00:03:02,090
Did you purify it?
71
00:03:02,730 --> 00:03:05,430
I’m asking you if you purified the ADTX toxin?
72
00:03:11,490 --> 00:03:14,450
What do I do? It will be late.
73
00:03:15,400 --> 00:03:16,670
What do we do?
74
00:03:20,029 --> 00:03:21,360
But...
75
00:03:22,050 --> 00:03:26,220
You couldn’t kill me either.
76
00:03:27,010 --> 00:03:29,030
So, you couldn’t kill me either.
77
00:03:29,030 --> 00:03:31,320
That’s why you told me not
to eat the accqua pazza.
78
00:03:31,320 --> 00:03:32,940
Right? Is that right?
79
00:03:33,930 --> 00:03:35,230
That was not important now.
Let’s send her...
80
00:03:35,230 --> 00:03:36,180
Answer me.
81
00:03:36,180 --> 00:03:38,340
Yeah, you’re right!
82
00:03:38,340 --> 00:03:40,060
You’re right.
83
00:03:48,340 --> 00:03:51,010
Now that it happened,
there’s nothing we can do about it.
84
00:03:51,010 --> 00:03:54,420
Let’s figure out how to work this out.
85
00:03:55,220 --> 00:03:56,440
What?
86
00:04:07,820 --> 00:04:10,540
[EP 13 A couple of accomplices]
87
00:04:19,700 --> 00:04:21,830
Why does Chang-Beom come at this hour?
88
00:04:21,830 --> 00:04:25,370
What should we do next?
What do we do now?
89
00:04:27,810 --> 00:04:29,390
Don’t open the door.
90
00:04:29,390 --> 00:04:30,180
No.
91
00:04:30,180 --> 00:04:33,180
The light is on. We can’t pretend
no one is at home.
92
00:04:33,920 --> 00:04:36,650
I will take care of this.
You go to deal with Chang-Beom.
93
00:04:36,650 --> 00:04:37,870
What are you doing? That is...
94
00:04:37,870 --> 00:04:39,160
Hurry up!
95
00:04:39,160 --> 00:04:39,770
I see.
96
00:04:39,770 --> 00:04:41,010
Hurry! Do it!
97
00:04:41,010 --> 00:04:42,090
Fine, I see.
98
00:04:42,090 --> 00:04:43,300
I got it.
99
00:04:43,300 --> 00:04:45,710
The shoes. Jin Seon-Mi’s shoes.
100
00:04:45,710 --> 00:04:46,930
Hide them. Hurry.
101
00:04:46,930 --> 00:04:48,230
Got it.
102
00:04:59,180 --> 00:05:00,710
Chang-Beom, wait a moment.
103
00:05:00,710 --> 00:05:02,210
Why?
104
00:05:02,210 --> 00:05:04,590
Yeah.
105
00:05:04,590 --> 00:05:06,090
Why are you here?
106
00:05:06,760 --> 00:05:09,250
Didn’t you say you were
to divorce Jae-Kyeong?
107
00:05:10,330 --> 00:05:11,609
Well...
108
00:05:14,290 --> 00:05:16,390
Why? What happened?
109
00:05:16,390 --> 00:05:17,530
Nothing.
110
00:05:18,240 --> 00:05:19,550
But what brings you here?
111
00:05:19,550 --> 00:05:20,960
Is Jae-Kyeong home?
112
00:05:22,260 --> 00:05:23,470
Why?
113
00:05:23,470 --> 00:05:25,440
I have something urgent to talk with her.
114
00:05:25,440 --> 00:05:27,030
Wait a moment.
115
00:05:28,320 --> 00:05:31,030
Why? Do you have anything to say?
116
00:05:32,690 --> 00:05:33,620
Chang-Beom.
117
00:05:33,620 --> 00:05:35,670
Let’s go grab a drink outside.
118
00:05:35,670 --> 00:05:38,450
I told you I’m here for a talk with Jae-Kyeong.
119
00:05:39,710 --> 00:05:41,700
Don’t, Chang-Beom.
120
00:05:55,430 --> 00:05:56,859
So, you were having dinner.
121
00:05:59,230 --> 00:06:00,570
Where’s Jae-Keyong?
122
00:06:02,070 --> 00:06:03,380
She’s out.
123
00:06:07,070 --> 00:06:09,060
That’s why I asked you out for a drink.
124
00:06:55,500 --> 00:06:58,660
Shrimps? I miss you so much.
125
00:06:58,660 --> 00:06:59,900
No.
126
00:07:01,530 --> 00:07:07,930
It’s cold and doesn’t taste good.
127
00:07:07,930 --> 00:07:09,270
You haven’t had anything yet?
128
00:07:56,710 --> 00:07:58,180
Oh, good.
129
00:07:58,790 --> 00:08:01,190
See? I look like mom very much.
130
00:08:01,190 --> 00:08:04,390
No, I look like her too.
131
00:08:06,220 --> 00:08:07,230
Hey, let’s take a photo.
132
00:08:07,230 --> 00:08:08,220
Okay.
133
00:08:18,820 --> 00:08:20,940
Are you going to stay here?
134
00:08:20,940 --> 00:08:22,300
Don’t make any noise.
135
00:08:28,580 --> 00:08:29,520
Who’s that?
136
00:08:32,980 --> 00:08:34,300
[Cloud Share]
137
00:08:42,180 --> 00:08:43,240
Seriously.
138
00:08:43,240 --> 00:08:45,020
They grew up so fast.
I have to say this every time I see them.
139
00:08:45,020 --> 00:08:46,760
It’s just effortless, yeah?
140
00:08:46,760 --> 00:08:48,530
What do you mean effortless, you punk?
141
00:08:48,530 --> 00:08:50,820
I devoted my best years to raise them up.
142
00:08:50,820 --> 00:08:52,630
You have to be clear on that.
143
00:08:52,630 --> 00:08:54,680
The person who truly devoted is Hee-Jung.
144
00:08:58,620 --> 00:08:59,030
[Buyong-dong Kidnapping,]
145
00:08:59,030 --> 00:08:59,660
[a famous chef’s wife Sim Jae-Kyeong]
146
00:08:59,660 --> 00:09:00,700
[A social media personality Sim Jae-Kyeong…]
147
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
[An unprecedented hostage rescue plan]
148
00:09:03,860 --> 00:09:04,700
[The Victim of Kidnapping Found under the Bridge, Hurt Badly]
149
00:09:22,180 --> 00:09:24,680
Little friends, it’s time for a shower.
150
00:09:24,680 --> 00:09:28,130
I said you can’t touch my phone, right?
151
00:09:28,880 --> 00:09:29,670
Mom.
152
00:09:29,670 --> 00:09:32,910
I can unlock you phone with face ID.
153
00:09:32,910 --> 00:09:34,330
Why can’t I?
154
00:09:34,330 --> 00:09:36,720
I do look like mom.
155
00:09:36,720 --> 00:09:38,260
You look like dad.
156
00:09:38,260 --> 00:09:39,380
No.
157
00:09:39,380 --> 00:09:41,790
No more fights. No more.
158
00:09:41,790 --> 00:09:43,730
Anyone who touches my phone without permission
159
00:09:43,730 --> 00:09:44,850
will be punished, you heard me?
160
00:09:44,850 --> 00:09:45,520
-Yeah.
-Yes.
161
00:09:45,520 --> 00:09:46,370
Go take a shower now.
162
00:09:46,370 --> 00:09:47,490
Go. Hurry.
163
00:09:47,490 --> 00:09:49,410
Today, I will help you wash.
164
00:09:49,410 --> 00:09:50,440
Go.
165
00:09:53,600 --> 00:09:56,660
Why? Hee-Jung doesn’t allow you to go home?
166
00:09:56,660 --> 00:09:58,840
What kind of person do you think she is?
167
00:09:58,840 --> 00:10:00,600
I think she’s loyal.
168
00:10:00,600 --> 00:10:03,160
That’s why she can stand you.
169
00:10:06,880 --> 00:10:08,090
Why?
170
00:10:08,090 --> 00:10:10,040
Did something happen at home?
171
00:10:10,770 --> 00:10:13,840
Well, it looks like...
172
00:10:14,790 --> 00:10:17,010
So, you don’t want to go home, right?
173
00:10:17,620 --> 00:10:19,440
You just can’t say that directly, yeah?
174
00:10:19,440 --> 00:10:21,200
Hey, what’re you doing?
Where are you going?
175
00:10:21,990 --> 00:10:25,620
You have to go home early.
I will send you back.
176
00:10:25,620 --> 00:10:26,890
Do you know that?
177
00:10:27,820 --> 00:10:29,050
Although I don’t know what happened,
178
00:10:30,540 --> 00:10:31,980
I still don’t want to know the truth.
179
00:10:31,980 --> 00:10:36,360
Actually Hee-Jung confuses me more than you do.
180
00:10:36,360 --> 00:10:39,520
How can she live with such a workaholic as you?
181
00:10:39,520 --> 00:10:41,070
Turn off the engine, you punk.
182
00:10:41,070 --> 00:10:43,280
Now I’d like to tell you
the time to reach home has been shortened.
183
00:10:43,280 --> 00:10:44,210
Fasten your seat belt.
184
00:10:44,210 --> 00:10:45,490
Hey, hey!
185
00:10:54,880 --> 00:10:56,990
I want to have fried chicken.
186
00:10:56,990 --> 00:10:58,730
Let’s eat it tomorrow.
187
00:10:58,730 --> 00:11:03,410
See? I have written a lot of words here.
188
00:11:21,730 --> 00:11:22,630
What are you doing there?
189
00:11:22,630 --> 00:11:25,180
-Dad.
-Dad.
190
00:11:25,180 --> 00:11:26,420
Have you bought leather shoes for mom?
191
00:11:26,420 --> 00:11:29,070
It’s like the leather shoes Cinderella was finding.
192
00:11:29,070 --> 00:11:31,030
Mom, try them on and see if they fit you.
193
00:11:32,040 --> 00:11:33,140
Never mind.
194
00:11:35,640 --> 00:11:39,230
If you don’t want to get a cold,
go get changed now.
195
00:11:40,440 --> 00:11:41,750
Get changed.
196
00:11:47,350 --> 00:11:48,790
Where do you get the leather shoes?
197
00:11:48,790 --> 00:11:49,780
I bought them.
198
00:11:49,780 --> 00:11:51,060
These are designer shoes quite rare in Korea.
199
00:11:51,060 --> 00:11:52,790
Can’t I wear designer shoes?
200
00:11:52,790 --> 00:11:54,220
You know what I meant.
201
00:11:54,220 --> 00:11:55,750
I saw they were on sale
on eBay.
202
00:11:55,750 --> 00:11:57,410
I’ve long wanted to buy them.
Are you satisfied now?
203
00:12:12,000 --> 00:12:13,210
Listen up.
204
00:12:13,210 --> 00:12:15,360
Even if you got them from a second-hand market...
205
00:12:15,360 --> 00:12:17,160
was the shop assistant Sim Jae-Kyeong?
206
00:12:17,890 --> 00:12:19,570
Did you come up with a story?
207
00:12:19,570 --> 00:12:22,200
Are you close enough to share a pair of shoes?
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,930
Did you know where they’re from
when you got the shoes?
209
00:12:25,510 --> 00:12:29,260
What are you talking about?
I have no idea.
210
00:12:29,260 --> 00:12:32,030
Fine, you interviewed her because of your novel.
211
00:12:32,030 --> 00:12:33,250
But that woman is suspect.
212
00:12:33,250 --> 00:12:35,030
You are unable to control her.
213
00:12:35,030 --> 00:12:37,520
She’s dangerous. You know that?
214
00:12:37,520 --> 00:12:40,320
Tae-Ji, what are you imagining?
215
00:12:40,320 --> 00:12:42,640
The shoes
216
00:12:42,640 --> 00:12:45,320
belonged to the suspect of the murder.
217
00:12:45,320 --> 00:12:46,930
Do you know Sim Jae-Kyeong
218
00:12:46,930 --> 00:12:49,050
was the suspect that killed Song Yoo-Min?
219
00:12:53,620 --> 00:12:57,280
No, she’s not.
220
00:12:58,420 --> 00:13:00,690
Just like you, Song Yoo-Min was
221
00:13:00,690 --> 00:13:02,360
used by her all along.
222
00:13:13,040 --> 00:13:14,910
Let’s talk about this later.
223
00:13:53,690 --> 00:13:55,140
Actually,
224
00:13:55,140 --> 00:14:00,400
there is no reason for us
to have Kim Yun-Cheol around anymore.
225
00:14:01,950 --> 00:14:04,730
I see. I’m in.
226
00:14:16,950 --> 00:14:19,560
Actually, there’s another story in the plan.
227
00:14:19,560 --> 00:14:21,570
I recorded what we said just now.
228
00:14:21,570 --> 00:14:22,810
What do you mean?
229
00:14:22,810 --> 00:14:24,620
You can play it for my husband.
230
00:15:39,270 --> 00:15:40,900
It’s you who did it, right?
231
00:15:42,220 --> 00:15:46,310
You hid my shoes, right?
232
00:16:07,290 --> 00:16:08,560
This pair of shoes is rare.
233
00:16:08,560 --> 00:16:10,060
There are not more than 100 pairs
in circulation.
234
00:16:10,240 --> 00:16:13,690
I heard it’s available at a few branded stores.
235
00:16:13,690 --> 00:16:16,200
Can I have a look at your shoe closet?
236
00:16:29,190 --> 00:16:29,920
Well, you
237
00:16:29,920 --> 00:16:32,930
haven’t worn those high heels for a long time.
238
00:16:34,210 --> 00:16:35,890
My feet hurt.
239
00:16:41,010 --> 00:16:43,450
You’ve long known that, right?
240
00:16:43,450 --> 00:16:45,130
When did you
241
00:16:45,130 --> 00:16:46,970
know it?
242
00:16:50,430 --> 00:16:53,700
What do you mean? What should I know?
243
00:17:17,540 --> 00:17:18,810
I put them away because I was afraid
244
00:17:18,810 --> 00:17:20,030
it would add more worries to us.
245
00:17:20,030 --> 00:17:22,080
Anyway, we are already anxious
246
00:17:22,080 --> 00:17:24,290
because of our neighbors’ farce.
247
00:17:27,810 --> 00:17:29,140
I’m going to have a rest.
248
00:18:05,590 --> 00:18:07,060
Why hasn’t Jae-Kyeong returned?
249
00:18:07,060 --> 00:18:08,920
Didn’t she say she would be back in a minute?
250
00:18:10,010 --> 00:18:11,280
Right.
251
00:18:12,340 --> 00:18:14,180
She was supposed to be back.
252
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
Where did she go?
253
00:18:22,730 --> 00:18:24,640
Is something wrong?
254
00:18:24,640 --> 00:18:26,390
Should we call the police?
255
00:18:26,390 --> 00:18:27,670
No, we can’t.
256
00:18:28,970 --> 00:18:32,600
We can’t. What can’t we do?
257
00:18:34,260 --> 00:18:35,980
I mean that...
258
00:18:41,440 --> 00:18:42,750
Let me tell you directly.
259
00:18:45,380 --> 00:18:46,280
Yeah.
260
00:18:46,280 --> 00:18:50,220
We were to have dinner and talk
261
00:18:50,220 --> 00:18:55,850
before we got the decree nisi.
262
00:18:56,580 --> 00:18:57,250
Yeah.
263
00:18:59,600 --> 00:19:02,270
But we had a big fight.
264
00:19:05,360 --> 00:19:07,840
Because of the big fight...
265
00:19:09,710 --> 00:19:11,440
But Jae-Kyeong didn’t throw you out.
266
00:19:11,440 --> 00:19:12,910
Instead, she left.
267
00:19:17,160 --> 00:19:18,170
Well, sorry.
268
00:19:18,170 --> 00:19:19,790
Today,
269
00:19:19,790 --> 00:19:22,270
she probably wouldn’t come back.
270
00:19:23,810 --> 00:19:25,510
I should come another day.
271
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Goodbye.
272
00:19:36,360 --> 00:19:37,930
See you.
273
00:20:26,820 --> 00:20:28,500
[Yoon-Cheol]
274
00:20:44,200 --> 00:20:46,100
Where did Sim Jae-Kyeong go?
275
00:21:15,390 --> 00:21:17,380
What on earth are you doing?
276
00:21:23,520 --> 00:21:24,940
Seon-Mi.
277
00:21:28,610 --> 00:21:29,520
My goodness.
278
00:21:31,480 --> 00:21:33,010
Jin Seon-Mi.
279
00:22:00,640 --> 00:22:01,720
Come to the garage.
280
00:22:00,700 --> 00:22:01,780
[Jae-Kyeong: Come to the garage.]
281
00:22:21,300 --> 00:22:23,660
Well, where’s Seon-Mi?
282
00:22:24,290 --> 00:22:26,700
Go get a saw.
283
00:22:26,700 --> 00:22:29,830
A saw?
284
00:22:29,830 --> 00:22:31,910
Try sawing it to the finest
285
00:22:31,910 --> 00:22:33,880
and throw it away like normal trash.
286
00:22:33,880 --> 00:22:35,900
Today is a day for rubbish collection.
287
00:22:38,370 --> 00:22:40,160
Wait.
288
00:22:40,160 --> 00:22:41,640
This is normal trash, right?
289
00:22:41,640 --> 00:22:43,730
Wood chopsticks belong to normal trash.
290
00:22:45,620 --> 00:22:46,810
Yeah?
291
00:22:51,620 --> 00:22:53,360
You do it.
292
00:22:57,560 --> 00:22:59,400
What are you doing?
293
00:22:59,400 --> 00:23:00,700
Can’t you figure out the situation now?
294
00:23:00,700 --> 00:23:02,930
We have to clear the mess ASAP.
295
00:23:05,170 --> 00:23:07,250
I will deal with this.
296
00:23:07,250 --> 00:23:09,280
You go clean the trunk.
297
00:23:09,280 --> 00:23:10,570
You got it?
298
00:23:28,730 --> 00:23:30,340
Here, hold this.
299
00:23:31,420 --> 00:23:33,560
Blood can be easily left.
300
00:23:33,560 --> 00:23:35,750
You have to wipe it carefully
with alkaline detergent.
301
00:23:39,830 --> 00:23:41,000
When did you buy this?
302
00:23:41,000 --> 00:23:42,730
On my way.
303
00:23:43,730 --> 00:23:44,910
To where?
304
00:23:44,910 --> 00:23:46,380
You knew it.
305
00:24:12,280 --> 00:24:13,990
Honey.
306
00:24:13,990 --> 00:24:15,260
What are you doing here?
307
00:24:23,620 --> 00:24:24,650
Move.
308
00:24:28,290 --> 00:24:29,310
Honey.
309
00:24:33,780 --> 00:24:35,120
Honey.
310
00:24:35,120 --> 00:24:36,150
What?
311
00:24:36,970 --> 00:24:38,810
How can you do this?
312
00:24:38,810 --> 00:24:41,800
How can you act like nothing happened?
313
00:24:41,800 --> 00:24:43,520
I’m not acting like nothing happened.
314
00:24:44,870 --> 00:24:46,340
I’m scared too.
315
00:24:46,340 --> 00:24:48,390
But there’s no way out.
316
00:24:54,940 --> 00:24:56,050
We...
317
00:24:58,110 --> 00:24:59,350
No.
318
00:25:03,110 --> 00:25:04,370
I...
319
00:25:06,130 --> 00:25:09,340
I killed Seon-Mi yesterday.
320
00:25:11,390 --> 00:25:12,840
Honey.
321
00:25:25,610 --> 00:25:27,980
It’s me who dumped her body.
322
00:25:28,770 --> 00:25:30,460
So we are accomplices.
323
00:25:35,230 --> 00:25:36,920
Dumped her body?
324
00:25:36,920 --> 00:25:40,620
Despite all the fear and worries,
325
00:25:42,320 --> 00:25:45,090
it’s better if we face them together.
326
00:25:45,090 --> 00:25:46,810
Don’t worry, honey.
327
00:25:46,810 --> 00:25:48,320
Don’t worry.
328
00:25:49,560 --> 00:25:52,990
I will protect you.
329
00:26:04,690 --> 00:26:07,170
Honey, it’s going to be okay.
330
00:26:13,870 --> 00:26:14,880
It will be fine.
331
00:26:21,890 --> 00:26:22,910
It’s alright.
332
00:27:36,620 --> 00:27:37,860
[Please use our standard trash bags.]
333
00:27:57,010 --> 00:27:58,610
Now you even take a walk at night?
334
00:27:58,610 --> 00:28:00,050
Don’t get involved
335
00:28:00,050 --> 00:28:03,170
no matter it’s with this family or with me.
336
00:28:03,170 --> 00:28:04,540
What do you mean?
337
00:28:04,540 --> 00:28:06,970
When Sim Jae-Kyeong was kidnapped,
338
00:28:06,970 --> 00:28:10,460
why was the note from the kidnapper
sent to us wrongly?
339
00:28:10,460 --> 00:28:12,540
A problem occurred at that time.
340
00:28:12,540 --> 00:28:14,080
Don’t cross the line anymore.
341
00:28:15,100 --> 00:28:16,490
It’s not what you’re thinking.
342
00:28:18,540 --> 00:28:19,820
What are you doing?
343
00:28:19,820 --> 00:28:22,480
I will protect you.
344
00:28:32,610 --> 00:28:34,310
No matter what you’re planning,
345
00:28:34,310 --> 00:28:35,850
stop now.
346
00:28:37,360 --> 00:28:38,720
It’s already late.
347
00:28:39,710 --> 00:28:41,860
You knew it already, didn’t you?
348
00:28:46,950 --> 00:28:51,550
I killed Song Yoo-Min.
349
00:28:51,550 --> 00:28:55,120
Song Yoo-Min… killed himself.
350
00:29:02,140 --> 00:29:03,870
When did you know it?
351
00:29:04,660 --> 00:29:06,840
After I heard the kidnapping was staged,
352
00:29:08,630 --> 00:29:10,530
I went to Song Yoo-Min.
353
00:29:12,700 --> 00:29:14,540
[Two days before Song’s death]
354
00:29:15,510 --> 00:29:19,880
Wait.
355
00:29:20,730 --> 00:29:21,770
Enough.
356
00:29:28,590 --> 00:29:31,190
Why did you do this?
357
00:29:31,190 --> 00:29:32,890
To free you.
358
00:29:32,890 --> 00:29:34,310
Jae-Kyeong, I’m over now.
359
00:29:34,310 --> 00:29:35,750
But as least you can be free.
360
00:29:35,750 --> 00:29:38,610
I told you not to change the plan at your will.
361
00:29:39,520 --> 00:29:43,180
You just need to say you were commissioned
by me to help.
362
00:29:43,180 --> 00:29:45,210
No, I did it because I wanted to.
363
00:29:45,210 --> 00:29:47,510
I chose to do this.
364
00:29:47,510 --> 00:29:50,880
Why are you still clinging to this bastard?
365
00:29:50,880 --> 00:29:52,160
Why?
366
00:29:54,440 --> 00:29:55,730
You...
367
00:30:09,040 --> 00:30:10,120
What are you trying to do?
368
00:30:10,120 --> 00:30:11,330
It’s funny.
369
00:30:11,330 --> 00:30:13,150
I will come back after I know more.
370
00:30:28,290 --> 00:30:31,540
You came back late the second day,
371
00:30:31,540 --> 00:30:34,370
and I saw you going out before dawn.
372
00:30:35,460 --> 00:30:38,380
So, I thought there must be something going on.
373
00:30:38,460 --> 00:30:40,020
[On the day of Song’s death]
374
00:30:46,620 --> 00:30:49,400
And I saw your pale face the other day.
375
00:30:50,780 --> 00:30:52,370
I soon realized
376
00:30:52,370 --> 00:30:54,090
you must have hidden something from me.
377
00:30:55,640 --> 00:30:57,410
Don’t overwork anymore.
378
00:30:57,410 --> 00:30:58,850
Your condition has worsened.
379
00:30:58,850 --> 00:31:00,640
“The suspect Mr. Song’s dead body
380
00:31:00,640 --> 00:31:04,920
was found near the motel
on Jong road this morning.
381
00:31:03,380 --> 00:31:04,660
[The Suspect Song’s body found]
382
00:31:04,920 --> 00:31:07,710
About the possibility of suicide or homicide,
383
00:31:07,710 --> 00:31:08,830
the autopsy from National Forensic Service is...”
384
00:31:09,850 --> 00:31:10,930
Why did you turn it off?
385
00:31:10,930 --> 00:31:12,740
It’s making me annoyed.
386
00:31:12,740 --> 00:31:14,460
I don’t want to watch it anymore.
387
00:31:14,460 --> 00:31:18,380
At the moment I saw the report
about Song Yoo-Min’s death,
388
00:31:18,380 --> 00:31:19,790
I had a feeling
389
00:31:20,760 --> 00:31:25,060
it was you who did it.
390
00:31:34,940 --> 00:31:36,270
What’s going on?
391
00:31:37,800 --> 00:31:43,310
I’ve kept following him.
392
00:31:44,390 --> 00:31:45,690
Good news.
393
00:31:45,690 --> 00:31:47,060
I found where he’s living.
394
00:31:47,060 --> 00:31:49,680
Five billion is now ours.
395
00:31:55,030 --> 00:31:57,290
If the money can be taken by someone,
396
00:31:58,030 --> 00:32:00,780
I think it could be me.
397
00:32:25,520 --> 00:32:28,270
I put on the jacket I bought in advance.
398
00:32:28,270 --> 00:32:30,450
It’s a similar one
399
00:32:30,450 --> 00:32:31,930
with the jacket the mistress wore before
400
00:32:31,930 --> 00:32:33,660
who’s an easy target.
401
00:33:04,430 --> 00:33:06,530
The door is open.
402
00:33:53,210 --> 00:33:54,280
What are you doing?
403
00:33:56,350 --> 00:33:57,689
You are…
404
00:34:00,189 --> 00:34:04,760
I know all about what you and Sim Jae-Kyeong did.
405
00:34:05,490 --> 00:34:06,609
What are you talking about?
406
00:34:06,609 --> 00:34:08,280
I heard that.
407
00:34:08,280 --> 00:34:10,750
I heard what you talked in the garage.
408
00:34:20,500 --> 00:34:22,260
I almost found a way out.
409
00:34:22,260 --> 00:34:25,260
If you wanna protect Sim Jae-Kyeong and yourself,
410
00:34:25,260 --> 00:34:26,440
give the 5 billion
411
00:34:26,440 --> 00:34:27,850
to me.
412
00:34:44,960 --> 00:34:47,320
When you die, I’ll kill myself.
413
00:34:48,020 --> 00:34:49,680
I sent my suicide note just now.
414
00:34:51,130 --> 00:34:52,630
Just end the whole thing with this.
415
00:34:54,100 --> 00:34:55,780
No. No.
416
00:34:55,780 --> 00:34:56,820
Don’t.
417
00:34:58,550 --> 00:34:59,870
Don’t come near me.
418
00:34:59,870 --> 00:35:01,130
Get away!
419
00:35:09,960 --> 00:35:10,850
No!
420
00:35:46,050 --> 00:35:46,980
I…
421
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
I didn’t do it.
422
00:36:02,340 --> 00:36:04,660
After wiping all the fingerprints,
423
00:36:04,660 --> 00:36:06,320
I fled away from that room.
424
00:36:45,570 --> 00:36:47,380
How about that pair of conclusive shoes?
425
00:36:49,150 --> 00:36:51,250
Why did you put them there?
426
00:36:51,250 --> 00:36:53,010
It’s none of your business.
427
00:36:54,050 --> 00:36:55,370
But
428
00:36:55,370 --> 00:36:57,150
why did you cover me?
429
00:36:57,150 --> 00:36:58,260
I said,
430
00:36:58,260 --> 00:37:00,410
I didn’t wanna get in trouble.
431
00:37:06,210 --> 00:37:07,750
I’m in hell.
432
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
I’ve hit bottom.
433
00:37:11,180 --> 00:37:13,230
Things are not getting any worse.
434
00:37:13,230 --> 00:37:14,540
So,
435
00:37:15,420 --> 00:37:18,060
pack your bags and leave as soon as possible.
436
00:37:18,060 --> 00:37:19,780
We
437
00:37:19,780 --> 00:37:21,070
are done.
438
00:37:22,840 --> 00:37:25,460
But I don’t have any idea to end our contract.
439
00:37:31,110 --> 00:37:33,030
Hold on four years longer,
440
00:37:36,190 --> 00:37:38,000
our contract will expire then.
441
00:37:43,790 --> 00:37:45,350
But you know…
442
00:37:46,660 --> 00:37:48,890
I… have no money.
443
00:37:49,920 --> 00:37:51,190
So,
444
00:37:52,270 --> 00:37:54,130
we need to work together on this.
445
00:37:57,730 --> 00:37:59,230
Read it.
446
00:38:05,200 --> 00:38:07,700
I know you killed the other woman.
447
00:38:07,700 --> 00:38:09,190
Prepare 5 billion.
448
00:38:08,540 --> 00:38:09,340
[I know you killed the other woman.]
449
00:38:09,190 --> 00:38:12,500
And take it to the fountain
at Jung-Am Park before 12 A.M. today.
450
00:38:09,340 --> 00:38:09,850
[Prepare 5 billion.]
451
00:38:09,850 --> 00:38:11,060
[And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today.]
452
00:38:13,120 --> 00:38:15,160
I’ve been eavesdropping
on Kim Yoon-Cheol’s house.
453
00:38:16,290 --> 00:38:19,990
That couple are mad criminals.
454
00:38:22,540 --> 00:38:25,370
They killed Jin Seon-Mi just now.
455
00:38:26,920 --> 00:38:28,600
Unbelievable, right?
456
00:38:30,080 --> 00:38:32,590
Are you… okay?
457
00:38:32,590 --> 00:38:36,570
Did you date Jin Seon-Mi?
458
00:38:38,900 --> 00:38:40,270
I got close to her
459
00:38:40,270 --> 00:38:41,910
just for the 5 billion.
460
00:38:41,950 --> 00:38:43,710
I thought I could use her.
461
00:38:45,860 --> 00:38:47,680
But she was bled white by the couple
462
00:38:47,680 --> 00:38:48,530
and even lost her life.
463
00:38:52,840 --> 00:38:54,890
Will you join me?
464
00:38:58,670 --> 00:39:00,120
We’re a couple.
465
00:39:02,280 --> 00:39:03,630
The 5 billion.
466
00:39:05,210 --> 00:39:06,540
We should find a way to get it.
467
00:40:53,090 --> 00:40:54,040
Boss.
468
00:40:54,040 --> 00:40:56,090
Where’s Ms. Jin?
469
00:40:57,290 --> 00:41:03,010
She visited her parents…
and wanted to rest for a while.
470
00:41:03,010 --> 00:41:05,140
How could you be so stiff?
471
00:41:05,140 --> 00:41:08,070
You should act natural.
472
00:41:08,070 --> 00:41:09,570
If you can’t do that,
473
00:41:09,570 --> 00:41:12,200
just give them the runaround like
“Talk about it later.”
474
00:41:16,580 --> 00:41:18,480
I…
475
00:41:18,480 --> 00:41:20,170
I’m afraid I can’t do that.
476
00:41:20,170 --> 00:41:21,540
I have no confidence.
477
00:41:21,540 --> 00:41:22,690
Honey.
478
00:41:22,690 --> 00:41:24,560
We’d better go to the police.
479
00:41:24,560 --> 00:41:26,100
It’s a little bit wrong…
480
00:41:26,100 --> 00:41:27,010
that we’re doing.
481
00:41:27,010 --> 00:41:28,360
Think about your mom,
482
00:41:28,360 --> 00:41:29,410
your sister,
483
00:41:29,410 --> 00:41:30,980
and Chae-Rim.
484
00:41:30,980 --> 00:41:32,530
If you are arrested,
485
00:41:32,530 --> 00:41:34,700
how about our restaurant?
486
00:41:34,700 --> 00:41:37,470
I’m afraid your mom’s fried-chicken shop
will be closed.
487
00:41:37,470 --> 00:41:39,670
It’s not about us.
488
00:41:42,790 --> 00:41:44,270
Fine. I see.
489
00:42:06,460 --> 00:42:07,860
[Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-]
490
00:42:08,440 --> 00:42:09,490
How?
491
00:42:12,940 --> 00:42:14,600
Go in. Quickly.
492
00:42:23,650 --> 00:42:25,120
What’s going on?
493
00:42:25,120 --> 00:42:26,460
It’s not me.
494
00:42:50,240 --> 00:42:52,040
What the hell is going on?
495
00:42:53,120 --> 00:42:55,280
There’s another…
496
00:42:55,280 --> 00:42:56,750
enemy we don’t know.
497
00:42:56,750 --> 00:42:58,500
Enemies are everywhere.
498
00:42:58,500 --> 00:43:00,360
But what for?
499
00:43:00,360 --> 00:43:01,650
How about that N31?
500
00:43:01,650 --> 00:43:02,660
Is it your trick again?
501
00:43:02,660 --> 00:43:04,050
No, no, no.
502
00:43:04,050 --> 00:43:04,880
Not me.
503
00:43:04,880 --> 00:43:07,300
Someone’s watching us
504
00:43:07,300 --> 00:43:10,090
and pretending to be N31.
505
00:43:11,600 --> 00:43:12,770
But who?
506
00:43:12,770 --> 00:43:13,620
Why?
507
00:43:14,730 --> 00:43:16,450
You…
508
00:43:16,450 --> 00:43:17,560
bring the 5 billion back.
509
00:43:17,560 --> 00:43:18,520
Then
510
00:43:18,520 --> 00:43:20,860
go to the restaurant and work as usual.
511
00:43:20,860 --> 00:43:22,200
Be careful.
512
00:43:22,200 --> 00:43:24,630
Someone keeps an eye on the 5 billion.
513
00:43:43,040 --> 00:43:44,720
Don’t be afraid.
514
00:43:44,720 --> 00:43:45,980
We…
515
00:43:46,670 --> 00:43:48,420
are working together.
516
00:43:52,430 --> 00:43:54,020
Everything will be okay.
517
00:43:54,020 --> 00:43:55,530
We’re safe.
518
00:44:07,970 --> 00:44:08,900
It’s going well,
519
00:44:08,900 --> 00:44:10,460
without effort.
520
00:44:11,050 --> 00:44:13,090
What we should do is to grab it halfway.
521
00:44:13,090 --> 00:44:14,110
Halfway?
522
00:44:14,110 --> 00:44:15,210
Although we don’t know who he is,
523
00:44:15,210 --> 00:44:16,310
the bait was on the wire.
524
00:44:16,310 --> 00:44:17,980
Whether he bites or flees,
525
00:44:17,980 --> 00:44:19,240
the money will show up.
526
00:44:19,240 --> 00:44:20,500
And what are you gonna do?
527
00:44:20,500 --> 00:44:23,050
Find where the 5 billion is
528
00:44:23,050 --> 00:44:24,560
and grab it.
529
00:44:25,460 --> 00:44:26,840
Is it gonna be all right?
530
00:44:28,600 --> 00:44:29,800
Don’t worry.
531
00:44:30,960 --> 00:44:33,230
We can manage it by working together.
532
00:44:38,950 --> 00:44:40,280
Try this one.
533
00:44:40,870 --> 00:44:42,760
Hey, how about playing mom’s phone?
534
00:44:47,870 --> 00:44:49,790
Don’t I tell you not to touch my phone?
535
00:44:49,790 --> 00:44:50,960
Give me.
536
00:44:56,260 --> 00:44:58,330
It’s delicious with rice.
537
00:45:00,310 --> 00:45:03,110
I didn’t expect it’s better
than food of our cram school.
538
00:45:34,170 --> 00:45:36,030
What’s wrong? Why are you here
in the morning?
539
00:45:42,750 --> 00:45:44,560
If I cheat on you, what will you do?
540
00:45:44,560 --> 00:45:46,530
Me? I’ll kill you with my hands.
541
00:45:48,060 --> 00:45:49,450
Tasty. Let me… have dessert first.
542
00:45:49,450 --> 00:45:51,180
What… are you doing?
543
00:45:56,130 --> 00:45:57,920
Do you think I’m going to say that?
544
00:46:41,540 --> 00:46:42,620
[24-hour Pawnshop]
545
00:46:42,000 --> 00:46:43,970
I’m sorry about yesterday.
546
00:46:45,440 --> 00:46:47,430
I gotta ask you something.
547
00:46:56,300 --> 00:46:57,620
[Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-]
548
00:47:05,570 --> 00:47:07,010
It’s not me.
549
00:47:07,680 --> 00:47:10,530
After I saved my Chae-Rim?
550
00:47:10,530 --> 00:47:11,780
I do think so.
551
00:47:13,830 --> 00:47:15,340
I’m sorry.
552
00:47:18,700 --> 00:47:21,430
Seems like something happened.
553
00:47:21,430 --> 00:47:23,760
Didn’t you kill that woman?
554
00:47:28,630 --> 00:47:31,280
Your revenge is too direct.
555
00:47:31,280 --> 00:47:36,400
Although Yoon-Cheol thought
he killed her accidentally,
556
00:47:36,400 --> 00:47:38,220
it was my plan.
557
00:47:47,700 --> 00:47:49,710
What the hell do you mean?
558
00:47:53,420 --> 00:47:54,770
Seon-Mi!
559
00:48:05,760 --> 00:48:06,700
Oh!
560
00:48:07,970 --> 00:48:09,500
Oh! Oh my!
561
00:48:11,940 --> 00:48:13,970
But someone discovered that.
562
00:48:15,130 --> 00:48:17,540
So I have to find out who he is.
563
00:48:17,540 --> 00:48:20,190
Why did you tell me these?
564
00:48:21,230 --> 00:48:23,320
You’re hurting me.
565
00:48:23,320 --> 00:48:25,830
We’re a family.
566
00:48:25,830 --> 00:48:27,620
Oops, I’m glad to hear that.
567
00:48:27,620 --> 00:48:29,050
We’re a family
568
00:48:29,050 --> 00:48:30,560
and a community of shared future.
569
00:48:33,150 --> 00:48:35,420
About what I asked you for,
570
00:48:35,420 --> 00:48:36,890
can you lend me?
571
00:48:36,890 --> 00:48:39,020
Of course.
572
00:48:39,020 --> 00:48:40,690
I have it ready.
573
00:48:41,660 --> 00:48:42,730
Here you are.
574
00:48:48,490 --> 00:48:49,720
Thank you,
575
00:48:49,720 --> 00:48:51,110
Chang-Beom.
576
00:48:56,420 --> 00:48:57,900
[eBay beautiful designer shoes]
577
00:48:58,430 --> 00:49:00,970
Yeah, I sold them.
578
00:49:00,970 --> 00:49:02,120
One more question.
579
00:49:03,250 --> 00:49:05,790
Did you sell them to this woman?
580
00:49:05,790 --> 00:49:07,310
Yeah, it’s her.
581
00:49:09,530 --> 00:49:10,930
Are they your own shoes?
582
00:49:10,930 --> 00:49:13,950
No, I bought them from the bazaar.
583
00:49:13,950 --> 00:49:15,750
But they didn’t fit.
584
00:49:18,490 --> 00:49:19,810
Well,
585
00:49:19,810 --> 00:49:21,530
we don’t have
586
00:49:19,900 --> 00:49:21,540
[Buyong-dong Community Center]
587
00:49:21,530 --> 00:49:24,110
personal information of our donors.
588
00:49:24,520 --> 00:49:27,290
But it’s a pair of designer shoes,
a limited edition.
589
00:49:27,290 --> 00:49:28,440
Excuse me,
590
00:49:28,440 --> 00:49:29,730
I’m in a hurry.
591
00:49:34,420 --> 00:49:38,180
[…Billboard]
592
00:49:42,620 --> 00:49:45,060
[Buyong-dong News]
593
00:49:53,540 --> 00:49:54,740
[Buyong-dong News]
594
00:50:35,930 --> 00:50:37,160
This pair of shoes.
595
00:50:38,090 --> 00:50:40,150
Didn’t you say you didn’t have them?
596
00:50:42,660 --> 00:50:44,490
I did have them.
597
00:50:44,490 --> 00:50:45,740
But
598
00:50:45,740 --> 00:50:48,090
I said, “I don’t have those shoes now.”
599
00:50:48,090 --> 00:50:51,660
I never said
600
00:50:51,660 --> 00:50:53,050
I didn’t have them.
601
00:50:57,120 --> 00:50:59,060
It was a long time ago.
602
00:50:59,060 --> 00:51:00,930
Is there a correlation
603
00:51:00,930 --> 00:51:02,260
between the shoes I donated
604
00:51:02,260 --> 00:51:04,560
and this case?
605
00:51:04,560 --> 00:51:06,550
After all, all cases
606
00:51:06,550 --> 00:51:08,590
were planned before they happened.
607
00:51:16,720 --> 00:51:17,930
Officer Seo,
608
00:51:19,260 --> 00:51:22,330
do you trust your wife?
609
00:51:24,060 --> 00:51:26,270
I didn’t make myself clear.
610
00:51:26,270 --> 00:51:29,150
Are your wife a trustworthy woman?
611
00:51:29,150 --> 00:51:31,930
You… don’t trust her so much.
612
00:51:31,930 --> 00:51:34,040
Seeing is not necessarily believing.
613
00:51:38,950 --> 00:51:41,080
Do you know my wife?
614
00:51:42,150 --> 00:51:44,500
Why do you ask that?
615
00:51:45,440 --> 00:51:46,750
Because my wife
616
00:51:47,570 --> 00:51:49,840
also has the same pair of shoes.
617
00:51:49,840 --> 00:51:51,220
Oh. In this way,
618
00:51:51,220 --> 00:51:55,480
will your wife be a suspect?
619
00:51:55,480 --> 00:51:58,760
It doesn’t mean someone
with those shoes will be a suspect.
620
00:51:58,760 --> 00:52:00,470
Really?
621
00:52:00,470 --> 00:52:02,790
It’s great,
622
00:52:02,790 --> 00:52:05,140
whether for your wife
623
00:52:05,140 --> 00:52:06,540
or me.
624
00:52:08,470 --> 00:52:11,620
No matter what happened
between you and your husband,
625
00:52:11,620 --> 00:52:14,090
I won’t forgive you
626
00:52:14,090 --> 00:52:15,270
for using those innocent people.
627
00:52:15,270 --> 00:52:16,280
In particular,
628
00:52:16,280 --> 00:52:18,730
if you come near my wife again,
629
00:52:20,440 --> 00:52:22,120
I won’t take this lying down.
630
00:52:26,350 --> 00:52:28,000
Why did you think…
631
00:52:28,000 --> 00:52:32,940
it was I that come near your wife?
632
00:52:34,780 --> 00:52:36,820
More like the other way around.
633
00:52:38,460 --> 00:52:41,150
I imagined a story that the perfect world
634
00:52:41,150 --> 00:52:43,280
of an ideal woman collapsed.
635
00:52:44,160 --> 00:52:47,530
If I said I gained courage from a woman
636
00:52:45,260 --> 00:52:46,080
[I imagined a story that]
637
00:52:46,080 --> 00:52:46,520
[the perfect world of an ideal woman collapsed.]
638
00:52:46,520 --> 00:52:47,540
[If I said I gained courage from a woman who turned imagination into reality…]
639
00:52:47,530 --> 00:52:49,180
who turned imagination into reality,
640
00:52:49,180 --> 00:52:50,530
would it be weird?
641
00:52:53,510 --> 00:52:54,650
How much are they?
642
00:53:01,630 --> 00:53:04,240
-Hello.
-Hello.
643
00:53:04,240 --> 00:53:05,660
How’s your business?
644
00:53:08,490 --> 00:53:10,150
You’re doing good indeed.
645
00:53:10,150 --> 00:53:11,900
I also wanna donate something. Is that OK?
646
00:53:11,900 --> 00:53:12,980
Absolutely.
647
00:53:18,350 --> 00:53:20,320
I really wanna help.
648
00:53:20,320 --> 00:53:21,580
What size are those shoes?
649
00:53:21,580 --> 00:53:23,710
Yes. That pair.
650
00:53:24,330 --> 00:53:25,920
-Thank you.
-Thank you.
651
00:53:25,980 --> 00:53:26,980
[Part of proceeds will go to child welfare services]
652
00:53:29,510 --> 00:53:31,890
Could you please give them up to me?
653
00:53:31,890 --> 00:53:34,250
They’re really important to me.
654
00:53:34,250 --> 00:53:36,510
I’m also interested in them.
655
00:53:36,510 --> 00:53:39,410
To me, they’re not a pair of shoes
656
00:53:39,410 --> 00:53:40,960
but something like a talisman.
657
00:53:40,960 --> 00:53:42,220
They can inspire me.
658
00:53:42,220 --> 00:53:44,710
If I don’t like them, I’ll sell them on eBay.
659
00:53:44,710 --> 00:53:46,280
Remember to set a clock.
660
00:53:46,280 --> 00:53:47,320
I’ll wrap it up for you.
661
00:54:15,000 --> 00:54:17,380
Oh, what are you doing back at this hour?
662
00:54:18,400 --> 00:54:19,580
I…
663
00:54:19,580 --> 00:54:21,280
was in the neighborhood so I dropped by.
664
00:54:22,080 --> 00:54:23,220
Kind of rare.
665
00:54:24,510 --> 00:54:25,760
You don’t usually call me.
666
00:54:25,760 --> 00:54:27,370
Ooh, my.
667
00:54:28,380 --> 00:54:29,730
Where’s Yoon-Hee?
668
00:54:29,730 --> 00:54:30,970
In the warehouse.
669
00:54:31,980 --> 00:54:35,180
Thanks for the vegetables and tomatoes
you sent to me.
670
00:54:35,940 --> 00:54:38,060
It’s delicious and sweet.
671
00:54:38,060 --> 00:54:39,050
Is it?
672
00:54:39,840 --> 00:54:43,100
Oh, you know, that woman who had ran a laundry
on Bi-bong Road
673
00:54:43,100 --> 00:54:44,760
went home and planted fields.
674
00:54:44,760 --> 00:54:46,310
After smelling the laundry detergent everyday,
675
00:54:46,310 --> 00:54:47,530
she feels very good now
676
00:54:47,530 --> 00:54:48,430
in the earthy odor.
677
00:54:49,700 --> 00:54:52,400
She sent the vegetables after harvesting the crop.
678
00:54:52,400 --> 00:54:53,980
Mom, you can also stop working.
679
00:54:53,980 --> 00:54:56,240
You deserve a field and have a good rest.
680
00:54:56,420 --> 00:54:58,810
Rest for what?
681
00:54:58,810 --> 00:55:00,100
Times are good.
682
00:55:00,100 --> 00:55:03,620
I have to work to return the favor.
683
00:55:03,620 --> 00:55:04,990
I feel so sorry to you.
684
00:55:04,990 --> 00:55:07,060
Why do you keep saying that all the time?
685
00:55:07,700 --> 00:55:09,590
I don’t lighten your burden
686
00:55:09,590 --> 00:55:10,520
but add to.
687
00:55:10,520 --> 00:55:11,690
Alas.
688
00:55:12,340 --> 00:55:13,100
I’m gotta go.
689
00:55:13,100 --> 00:55:16,020
Stay for lunch as Chae-Rim’s coming home.
690
00:55:16,730 --> 00:55:18,710
I have to attend to business.
691
00:55:19,580 --> 00:55:21,020
Work hard.
692
00:55:21,020 --> 00:55:22,870
You don’t work so hard.
693
00:55:25,510 --> 00:55:26,800
Oops.
694
00:55:28,140 --> 00:55:29,200
Nonsense.
695
00:55:52,980 --> 00:55:55,860
[Parking]
696
00:56:42,280 --> 00:56:43,220
Welcome…
697
00:56:51,730 --> 00:56:53,060
Boss.
698
00:56:53,060 --> 00:56:56,060
-How’s your health?
-Thank you for coming. How’s your lunch?
699
00:56:56,710 --> 00:56:57,800
Come again.
700
00:56:58,940 --> 00:57:00,830
You look pale.
701
00:57:03,020 --> 00:57:04,210
Well, I’m fine.
702
00:57:05,280 --> 00:57:06,460
I’m fine.
703
00:57:10,950 --> 00:57:12,550
Ms. Jin hasn’t come.
704
00:57:14,920 --> 00:57:16,580
And we couldn’t reach her.
705
00:57:18,010 --> 00:57:20,100
Oh, she called me.
706
00:57:20,710 --> 00:57:22,950
She wanna rest at her parents’ house for a while.
707
00:57:22,950 --> 00:57:23,700
Just out of the blue like that?
708
00:57:23,700 --> 00:57:25,650
What happened to her?
709
00:57:29,670 --> 00:57:31,330
Nothing.
710
00:57:47,500 --> 00:57:49,620
[Sim Jae-Kyeong]
711
00:57:57,140 --> 00:57:59,340
[Sim Jae-Kyeong]
712
00:57:59,250 --> 00:58:00,370
Officer Seo.
713
00:58:00,370 --> 00:58:01,850
Here’s the information you asked for.
714
00:58:01,850 --> 00:58:02,670
OK.
715
00:58:02,740 --> 00:58:05,500
[Business Details of Ha Eun-Hye]
716
00:58:08,380 --> 00:58:09,230
[Eastern Local Court Citation]
717
00:58:09,230 --> 00:58:10,010
[Warrant for Seizure and Excussio]
718
00:58:10,020 --> 00:58:10,660
[Debtor: Ha Eun-Hye]
719
00:58:10,660 --> 00:58:13,220
[Registration]
720
00:58:10,720 --> 00:58:12,380
We checked that pair of shoes
721
00:58:12,380 --> 00:58:15,130
the suspect wore in the footage.
722
00:58:15,240 --> 00:58:17,760
Sim Jae-Kyeong’s neighbor Ha Eun-Hye
723
00:58:17,760 --> 00:58:19,890
is suspect.
724
00:58:18,780 --> 00:58:20,340
[Buyer details: Sim Jae-Kyeong]
725
00:58:20,500 --> 00:58:22,270
Didn’t she come forward
with information of Kim’s cheating?
726
00:58:22,270 --> 00:58:23,240
Yes. It was her.
727
00:58:23,240 --> 00:58:25,740
She used to be an outstanding CEO.
728
00:58:25,740 --> 00:58:27,610
But she has debts now.
729
00:58:27,610 --> 00:58:29,210
And her personal life should be regarded as suspect.
730
00:58:29,210 --> 00:58:30,370
Why?
731
00:58:30,370 --> 00:58:33,760
Does it have anything with our case?
732
00:58:31,620 --> 00:58:33,700
[Couple]
733
00:58:33,760 --> 00:58:35,770
They seem to be a happy couple.
734
00:58:35,770 --> 00:58:37,360
But they’re a fake couple with a contract.
735
00:58:37,360 --> 00:58:38,290
A contract?
736
00:58:38,290 --> 00:58:39,940
They are not husband and wife.
737
00:58:39,940 --> 00:58:41,780
The man was hired by her.
738
00:58:41,780 --> 00:58:44,970
So she who needs money killed Song Yoo-Min?
739
00:58:44,970 --> 00:58:45,890
Did you find her fingerprints?
740
00:58:45,890 --> 00:58:48,410
We’re comparing with those on site.
741
00:58:48,410 --> 00:58:49,520
And we received a report the other day.
742
00:58:49,340 --> 00:58:51,180
[Buyer details: Sim Jae-Kyeong]
743
00:58:49,520 --> 00:58:51,410
It’s said that Ha Eun-Hye quarreled
with a young woman.
744
00:58:51,410 --> 00:58:52,490
With whom?
745
00:58:52,490 --> 00:58:53,450
Sim Jae-Kyeong?
746
00:58:53,450 --> 00:58:54,460
No.
747
00:58:54,460 --> 00:58:56,400
According to our photos,
748
00:58:56,400 --> 00:58:58,120
the whistleblower said maybe this one.
749
00:59:01,420 --> 00:59:03,300
[Jin Seon-Mi]
750
00:59:15,460 --> 00:59:16,710
Yoon-Cheol.
751
00:59:23,740 --> 00:59:24,780
Yoon-Cheol.
752
00:59:26,670 --> 00:59:27,940
Yoon-Cheol.
753
00:59:29,620 --> 00:59:30,670
Yoon-Cheol.
754
00:59:32,270 --> 00:59:33,390
Kim Yoon-Cheol.
755
00:59:35,800 --> 00:59:37,030
Yoon-Cheol.
756
00:59:38,850 --> 00:59:39,980
Kim Yoon-Cheol.
757
00:59:41,870 --> 00:59:43,000
Kim Yoon-Cheol.
758
00:59:45,770 --> 00:59:47,130
Yoon-Cheol.
759
00:59:49,840 --> 00:59:50,900
Yoon-Cheol.
760
01:00:01,770 --> 01:00:02,510
Kim Yoon-Cheol.
761
01:00:03,350 --> 01:00:04,110
Kim Yoon-Cheol.
762
01:00:04,800 --> 01:00:05,490
Kim Yoon-Cheol.
763
01:00:07,720 --> 01:00:08,680
Kim Yoon-Cheol.
764
01:00:21,800 --> 01:00:23,330
What’s wrong?
765
01:00:33,470 --> 01:00:34,560
I’ll…
766
01:00:35,820 --> 01:00:36,930
kill my husband.
767
01:00:38,190 --> 01:00:40,050
Are you inviting me?
768
01:00:40,050 --> 01:00:41,370
Why?
769
01:00:41,370 --> 01:00:46,220
Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned.
770
01:00:46,220 --> 01:00:47,960
Don’t touch any other cuisines.
771
01:00:47,960 --> 01:00:50,930
You can eat bread dipping sauce of the shrimps.
772
01:00:51,780 --> 01:00:54,050
As his body won’t be found,
773
01:00:54,050 --> 01:00:57,110
the truth will be hidden in the darkness forever.
774
01:00:57,180 --> 01:00:59,660
[The Wife
Author: Inference]
775
01:00:59,660 --> 01:01:00,740
[The Last Dinner]
776
01:01:00,740 --> 01:01:04,660
[The Wife
Author: Inference The Last Dinner]
777
01:01:04,660 --> 01:01:06,700
[How long has it been since I recalled his face]
778
01:01:06,700 --> 01:01:08,500
[without any resentment or anger in my heart?]
779
01:01:09,050 --> 01:01:09,930
The wife decided
780
01:01:09,930 --> 01:01:14,190
to have the last dinner before their divorce.
781
01:01:11,140 --> 01:01:12,780
[The Last Dinner]
782
01:01:14,020 --> 01:01:15,220
[Rating: 10.0]
783
01:01:14,190 --> 01:01:16,330
This dinner for their breakup
784
01:01:15,220 --> 01:01:17,060
[“I love you until death do us part…”]
785
01:01:16,330 --> 01:01:19,920
is also a killing dinner.
786
01:01:19,300 --> 01:01:20,990
[The question is not to be or not to be,]
787
01:01:19,920 --> 01:01:22,070
The question is not to be or not to be,
788
01:01:20,990 --> 01:01:23,460
[but to kill him or to spare him.]
789
01:01:22,070 --> 01:01:25,670
but to kill him or to spare him.
790
01:01:25,740 --> 01:01:28,730
[I decide to invite a special guest]
791
01:01:26,640 --> 01:01:29,530
I decide to invite a special guest
792
01:01:28,730 --> 01:01:32,180
[to our last dinner]
793
01:01:29,530 --> 01:01:32,380
to our last dinner
794
01:01:32,180 --> 01:01:33,900
[her.]
795
01:01:32,380 --> 01:01:34,040
her.
796
01:01:33,900 --> 01:01:36,820
[I never thought she would show up.]
797
01:01:34,040 --> 01:01:38,050
I never thought she would show up.
798
01:01:36,820 --> 01:01:38,250
[And I didn’t expect she would]
799
01:01:38,050 --> 01:01:40,540
And I didn’t expect she would
800
01:01:38,250 --> 01:01:40,940
[eat that poisoned Italian garlic shrimps.]
801
01:01:40,540 --> 01:01:42,700
eat that poisoned Italian garlic shrimps.
802
01:01:43,630 --> 01:01:45,620
Where’s Jin Seon-Mi?
803
01:01:49,840 --> 01:01:51,600
That’s on me.
804
01:01:57,920 --> 01:01:59,480
She died.
805
01:02:06,920 --> 01:02:08,230
She died.
806
01:02:10,470 --> 01:02:11,830
No. I killed her.
807
01:02:12,560 --> 01:02:13,510
It’s me..
808
01:02:14,400 --> 01:02:15,370
that
809
01:02:22,260 --> 01:02:23,510
killed her.
52816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.