Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,270
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,360 --> 00:01:41,530
Episode 35
4
00:01:41,550 --> 00:01:43,180
Sir, would you like some tea?
5
00:01:43,270 --> 00:01:45,360
We just received a fresh batch of
Baiting Tea yesterday.
6
00:01:45,450 --> 00:01:46,620
You can't find it anywhere else.
7
00:01:46,710 --> 00:01:48,580
The taste is highly desirable.
8
00:01:49,410 --> 00:01:50,800
Can't find it anywhere else?
9
00:01:51,910 --> 00:01:52,900
Not even the palace...
10
00:01:55,390 --> 00:01:57,539
I will give it a try.
11
00:01:58,110 --> 00:01:59,100
This way please.
12
00:02:02,150 --> 00:02:05,410
Sifang Pavilion
13
00:02:04,420 --> 00:02:06,790
This place is quiet and peaceful.
14
00:02:06,870 --> 00:02:07,800
Yes, it is.
15
00:02:07,890 --> 00:02:09,389
Sir, here's your tea.
16
00:02:11,940 --> 00:02:13,300
Is this the Baiting Tea
17
00:02:13,390 --> 00:02:15,500
that is highly desirable?
18
00:02:15,590 --> 00:02:16,579
Yes.
19
00:02:16,829 --> 00:02:18,210
Please enjoy.
20
00:02:19,470 --> 00:02:21,260
Here. Take a sip.
21
00:02:26,460 --> 00:02:27,860
It smells good.
22
00:02:30,470 --> 00:02:32,380
Sir, please follow me upstairs.
23
00:02:40,710 --> 00:02:41,740
Duke Cheng.
24
00:02:42,030 --> 00:02:43,220
I've heard so much about you.
25
00:02:46,670 --> 00:02:49,740
This place is not soundproof.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,170
What happened?
27
00:02:51,430 --> 00:02:53,970
I'll ask the proprietor
to give us another room.
28
00:02:58,740 --> 00:03:00,440
Do you know about
the battle at the border?
29
00:03:01,590 --> 00:03:02,580
Yes, I do.
30
00:03:03,550 --> 00:03:05,090
Your Commander in Chief has fallen.
31
00:03:05,550 --> 00:03:07,500
But what does it have to do with me?
32
00:03:07,590 --> 00:03:08,580
Your Highness.
33
00:03:09,190 --> 00:03:12,220
He trusted Dou Yan too easily.
34
00:03:12,590 --> 00:03:13,580
Moreover,
35
00:03:13,990 --> 00:03:18,290
the tactical map I provided is genuine.
36
00:03:18,750 --> 00:03:19,780
If it weren't for me,
37
00:03:20,190 --> 00:03:22,300
you wouldn't have taken down
Zhangyang City so easily.
38
00:03:22,870 --> 00:03:24,140
That is not the point.
39
00:03:24,870 --> 00:03:26,060
If you had given us the tactical map
40
00:03:26,150 --> 00:03:27,780
for Pingsai and Jiuli earlier,
41
00:03:28,230 --> 00:03:30,579
our Commander in Chief
wouldn't have trusted Dou Yan
42
00:03:30,750 --> 00:03:31,860
and changed our route for Pingsai.
43
00:03:32,310 --> 00:03:33,980
He would have attacked
Guanyan Town directly
44
00:03:34,230 --> 00:03:35,570
and taken Hezhou down.
45
00:03:36,270 --> 00:03:38,500
What part of "one city, one price"
46
00:03:39,190 --> 00:03:41,060
don't you understand?
47
00:03:43,110 --> 00:03:44,940
It's too late to say this now.
48
00:03:45,790 --> 00:03:47,140
As long as you're sincere,
49
00:03:48,110 --> 00:03:50,970
I can give you what you want.
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,020
Do you mean it?
51
00:03:58,110 --> 00:03:59,740
But first,
52
00:04:00,510 --> 00:04:01,500
we have to discuss
53
00:04:02,070 --> 00:04:03,820
the price again.
54
00:04:22,390 --> 00:04:23,700
Wu Bai Qi.
55
00:04:25,150 --> 00:04:26,140
Yes, Your Majesty.
56
00:04:26,350 --> 00:04:27,340
Go.
57
00:04:28,430 --> 00:04:31,660
Arrest this rebellious son
58
00:04:31,910 --> 00:04:33,420
and spy of Xuanhan.
59
00:04:35,750 --> 00:04:36,740
Yes, Your Majesty.
60
00:04:43,510 --> 00:04:44,500
Uncle San.
61
00:04:47,070 --> 00:04:48,060
Uncle San.
62
00:04:48,230 --> 00:04:49,220
Take a seat.
63
00:04:51,350 --> 00:04:52,390
His Majesty has given his orders
64
00:04:52,470 --> 00:04:54,860
to punish Duke Cheng
for committing treason.
65
00:04:55,070 --> 00:04:57,380
The spy of Xuanhan was also arrested
for further investigation.
66
00:04:57,510 --> 00:04:59,700
We owe this to you, Your Highness.
67
00:04:59,909 --> 00:05:00,870
You're right.
68
00:05:00,950 --> 00:05:02,540
If it weren't for her,
69
00:05:02,630 --> 00:05:04,740
we wouldnรขโฌโขt have completed this mission
so easily.
70
00:05:04,850 --> 00:05:06,460
After the incident at the hideout,
71
00:05:06,550 --> 00:05:08,140
Duke Cheng never reflected on his mistake.
72
00:05:08,220 --> 00:05:10,860
Instead, he committed treason.
73
00:05:11,590 --> 00:05:12,860
He has only himself to blame
74
00:05:13,030 --> 00:05:14,700
for this.
75
00:05:15,870 --> 00:05:17,340
Since this problem has been resolved,
76
00:05:17,430 --> 00:05:18,820
I shall return to Ruyi Pavilion.
77
00:05:19,030 --> 00:05:20,230
If you need anything,
78
00:05:20,310 --> 00:05:21,530
please come to Ruyi Pavilion.
79
00:05:22,670 --> 00:05:24,540
I'll stay here for now.
80
00:05:24,710 --> 00:05:26,620
If you know the location of Ruyi Token,
81
00:05:26,790 --> 00:05:28,820
you may inform me anytime.
82
00:05:39,230 --> 00:05:40,820
Her Highness is indeed a good person.
83
00:05:40,900 --> 00:05:41,890
She's also smart.
84
00:05:42,110 --> 00:05:44,180
No wonder she was so precious to Ms Liu.
85
00:05:48,990 --> 00:05:50,659
Duke Cheng was exposed
86
00:05:50,950 --> 00:05:52,220
because of Rong'er?
87
00:05:52,510 --> 00:05:55,140
Yes. Through Zhi Hui,
she contacted Consort Shu,
88
00:05:55,230 --> 00:05:56,110
then me.
89
00:05:56,190 --> 00:05:57,110
His Majesty witnessed
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,870
Duke Cheng and the spy
of Xuanhan colluding.
91
00:05:58,950 --> 00:06:00,190
That's why he was furious.
92
00:06:00,270 --> 00:06:02,180
Duke Cheng was caught red-handed.
93
00:06:03,510 --> 00:06:05,380
Rong'er did that all on her own?
94
00:06:06,470 --> 00:06:08,060
A few other people helped her.
95
00:06:08,150 --> 00:06:09,380
They were skilled fighters.
96
00:06:10,350 --> 00:06:11,260
Then again,
97
00:06:11,350 --> 00:06:13,500
how did she know so many skilled fighters?
98
00:06:15,830 --> 00:06:17,780
Maybe they were just some
vagabonds she got to know.
99
00:06:20,510 --> 00:06:21,540
You did well this time.
100
00:06:23,990 --> 00:06:26,380
Marquis Xindu was also Duke Cheng's
bargaining chip.
101
00:06:26,670 --> 00:06:29,300
I didn't do it entirely for Your Highness.
102
00:06:29,470 --> 00:06:30,820
I did it for myself too.
103
00:06:33,870 --> 00:06:34,820
Your Highness.
104
00:06:34,909 --> 00:06:36,380
I have to get going.
105
00:06:46,190 --> 00:06:47,340
Even Little Marquis is suspicious
106
00:06:48,030 --> 00:06:49,820
of Her Highness.
107
00:06:50,230 --> 00:06:51,220
This...
108
00:06:52,980 --> 00:06:53,970
Ruyi Pavilion
109
00:06:54,190 --> 00:06:55,340
will be exposed soon.
110
00:06:57,310 --> 00:06:58,940
I can't let Rong'er get involved in it.
111
00:06:59,510 --> 00:07:00,500
In that case,
112
00:07:01,990 --> 00:07:03,900
should we get Her Highness to return?
113
00:07:04,630 --> 00:07:05,700
I know what to do.
114
00:07:16,910 --> 00:07:18,340
Why is the Phoenix Crown here?
115
00:07:18,510 --> 00:07:21,060
Didn't you say you needed more clothes?
116
00:07:21,150 --> 00:07:22,740
So I went back
to Duke Su's Residence
117
00:07:22,830 --> 00:07:24,300
to get them for you.
118
00:07:24,710 --> 00:07:27,740
Since this Phoenix Crown was a gift
from Ms Liu to you,
119
00:07:27,830 --> 00:07:29,460
I thought you'd miss it dearly.
120
00:07:29,550 --> 00:07:30,740
So I brought it back here.
121
00:07:57,550 --> 00:07:58,540
Say...
122
00:07:59,470 --> 00:08:01,820
I almost forgot that I have some matters
to attend to.
123
00:08:01,950 --> 00:08:02,940
I need to go out.
124
00:08:03,030 --> 00:08:04,380
Guard the Phoenix Crown.
125
00:08:04,670 --> 00:08:05,660
Guard it well.
126
00:08:05,910 --> 00:08:06,980
Yes, I will.
127
00:08:09,190 --> 00:08:10,860
Lan Xiang, I have an urgent matter
to attend to.
128
00:08:10,950 --> 00:08:11,940
I have to go now.
129
00:08:14,710 --> 00:08:16,540
Why is everyone so busy?
130
00:08:19,910 --> 00:08:21,260
I still can't figure out
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,300
the meaning behind this lotus symbol.
132
00:08:23,540 --> 00:08:25,260
But I'm certain that my master drew it
133
00:08:25,870 --> 00:08:27,660
and hid it in the Phoenix Crown.
134
00:08:28,270 --> 00:08:29,900
What was she trying to tell me?
135
00:08:31,350 --> 00:08:34,890
This lotus might be referring to
Lotus Village.
136
00:08:37,179 --> 00:08:39,100
Ms Liu once disappeared for some time.
137
00:08:39,470 --> 00:08:41,770
We thought she was dead.
138
00:08:42,230 --> 00:08:43,770
But one day,
139
00:08:43,870 --> 00:08:45,330
we received a secret letter from her
140
00:08:45,710 --> 00:08:47,580
saying that she is in Lotus Village.
141
00:08:47,860 --> 00:08:50,260
Where is this Lotus Village?
142
00:08:51,430 --> 00:08:53,060
It's somewhere near Yun Luo Temple.
143
00:08:54,270 --> 00:08:57,210
Those who're religious but cannot forsake
their worldly ties
144
00:08:57,390 --> 00:08:58,990
and devote themselves to monkhood
145
00:08:59,070 --> 00:09:00,580
will gather at this place
146
00:09:00,670 --> 00:09:02,140
to read scriptures.
147
00:09:03,070 --> 00:09:05,980
I've been to Yun Luo Temple with master
many times.
148
00:09:06,830 --> 00:09:08,540
Sometimes, she would go somewhere else.
149
00:09:08,630 --> 00:09:10,140
But she never mentioned Lotus Village.
150
00:09:10,230 --> 00:09:11,740
Lotus Village is a hidden place.
151
00:09:11,830 --> 00:09:12,900
She probably didn't tell you
152
00:09:13,270 --> 00:09:14,420
because she was afraid
153
00:09:14,510 --> 00:09:16,500
to get Lotus Village involved.
154
00:09:17,790 --> 00:09:19,180
Since it's a hidden place,
155
00:09:21,790 --> 00:09:23,940
could it be where she hid the token?
156
00:09:34,950 --> 00:09:36,740
It's finally over.
157
00:09:37,310 --> 00:09:39,130
Should I go see Ms Fu?
158
00:09:42,750 --> 00:09:43,740
Lu Zeng?
159
00:09:44,230 --> 00:09:45,220
Lu Zeng.
160
00:09:49,750 --> 00:09:50,740
Little Marquis.
161
00:09:50,870 --> 00:09:52,140
What a coincidence.
162
00:09:54,390 --> 00:09:55,380
Give it to me.
163
00:09:56,910 --> 00:09:57,820
Give what to you?
164
00:09:57,910 --> 00:09:58,900
Stop acting dumb.
165
00:09:58,990 --> 00:10:00,860
Do you have the stamp of Feng Lai Yi?
166
00:10:01,830 --> 00:10:04,580
You must have forgotten about it,
Little Marquis.
167
00:10:04,660 --> 00:10:05,980
I did have the stamp.
168
00:10:06,070 --> 00:10:07,940
But didn't you ask Ms Fu
169
00:10:08,300 --> 00:10:09,580
to take it back from me?
170
00:10:14,420 --> 00:10:20,010
Feng Lai Yi
171
00:10:22,950 --> 00:10:23,980
Bookkeeper Lu.
172
00:10:26,870 --> 00:10:27,810
Ms Fu.
173
00:10:27,900 --> 00:10:28,890
Bookkeeper Lu.
174
00:10:29,150 --> 00:10:30,440
It is time for you to return
175
00:10:30,520 --> 00:10:32,830
the stamp of Feng Lai Yi
to Little Marquis.
176
00:10:35,270 --> 00:10:36,260
Ms Fu.
177
00:10:36,750 --> 00:10:38,540
I don't know what you're saying.
178
00:10:39,630 --> 00:10:41,740
I know what you're plotting.
179
00:10:46,100 --> 00:10:47,770
New Transaction Register of Feng Lai Yi
180
00:10:47,330 --> 00:10:49,540
These are the documents you stamped
without permission
181
00:10:49,630 --> 00:10:52,300
after Ji Qing Ting was suddenly arrested.
182
00:10:53,030 --> 00:10:54,860
Where did you get these?
183
00:10:56,430 --> 00:10:58,300
You made business deals
without permission
184
00:10:58,390 --> 00:11:00,300
and planned to keep the stamp for yourself
185
00:11:00,390 --> 00:11:01,620
when the dust settles,
186
00:11:02,070 --> 00:11:05,140
so that you can own Feng Lai Yi.
187
00:11:09,310 --> 00:11:11,180
Feng Lai Yi is being impounded.
188
00:11:11,270 --> 00:11:12,340
Once the impoundment is lifted,
189
00:11:12,430 --> 00:11:13,660
I will deliver the goods.
190
00:11:15,390 --> 00:11:16,990
With his temper,
191
00:11:17,070 --> 00:11:18,340
will Little Marquis let you off
192
00:11:18,430 --> 00:11:20,220
so easily?
193
00:11:22,190 --> 00:11:24,620
-Well...
-Besides, you can't deliver the goods now.
194
00:11:25,190 --> 00:11:28,540
If the buyers sue you,
195
00:11:29,500 --> 00:11:30,660
I'm afraid
196
00:11:30,990 --> 00:11:33,900
you will not only lose Feng Lai Yi
197
00:11:33,990 --> 00:11:35,860
but also have to accompany Mr Ji
in prison.
198
00:11:36,870 --> 00:11:38,230
As long as you return the stamp,
199
00:11:38,310 --> 00:11:41,170
the documents and
the title deed to Feng Lai Yi,
200
00:11:41,430 --> 00:11:44,140
Ruyi Pavilion will help you
replenish the goods
201
00:11:44,310 --> 00:11:45,740
to solve this problem.
202
00:11:46,870 --> 00:11:51,220
As for the deposit you received,
203
00:11:54,110 --> 00:11:55,340
you can keep it first.
204
00:11:59,430 --> 00:12:00,460
In that case,
205
00:12:01,670 --> 00:12:02,660
alright.
206
00:12:03,430 --> 00:12:06,220
Ms Fu wanted to go by the book.
207
00:12:06,700 --> 00:12:08,380
Hence, I surrendered
208
00:12:08,460 --> 00:12:10,540
all the documents and the stamp
to the government's office
209
00:12:10,630 --> 00:12:11,980
under her supervision that day.
210
00:12:12,070 --> 00:12:14,700
I was told it was part
of the paperwork for Mr Ji
211
00:12:14,790 --> 00:12:15,900
and Consort Shu's dismissal.
212
00:12:16,430 --> 00:12:17,390
In a few more days,
213
00:12:17,470 --> 00:12:18,900
the office will surely inform you
214
00:12:19,350 --> 00:12:21,740
to retrieve it.
215
00:12:26,710 --> 00:12:27,660
Lu Zeng.
216
00:12:27,750 --> 00:12:29,100
If you lie to me,
217
00:12:29,190 --> 00:12:30,700
I'll kill you.
218
00:12:31,110 --> 00:12:32,220
Little Marquis.
219
00:12:32,310 --> 00:12:34,860
I wouldn't dare lie to you.
220
00:12:35,790 --> 00:12:36,820
Please calm down.
221
00:12:36,910 --> 00:12:38,020
If you can't get it back,
222
00:12:38,470 --> 00:12:41,250
we can always go to the
government's office ourselves.
223
00:12:56,950 --> 00:12:58,140
They just won the battle at the border.
224
00:12:58,230 --> 00:13:00,180
This marriage is indeed a blessing.
225
00:13:00,270 --> 00:13:02,660
I think Mr Yao and Ms Fu
make a stunning couple.
226
00:13:02,750 --> 00:13:03,780
A match made in heaven.
227
00:13:04,390 --> 00:13:05,620
Look at the groom's procession.
228
00:13:05,710 --> 00:13:07,460
It's so long and grand.
229
00:13:13,420 --> 00:13:16,070
Bow to the heavens.
230
00:13:20,110 --> 00:13:21,100
Wait.
231
00:13:21,270 --> 00:13:22,540
You can't go in.
232
00:13:24,790 --> 00:13:25,780
You...
233
00:13:27,390 --> 00:13:28,380
You can't marry him.
234
00:13:29,870 --> 00:13:30,940
Who are you?
235
00:13:31,350 --> 00:13:32,340
I know.
236
00:13:32,950 --> 00:13:33,940
In your eyes,
237
00:13:34,310 --> 00:13:35,580
I'm childish and reckless.
238
00:13:35,670 --> 00:13:37,420
I don't understand you well enough.
239
00:13:38,390 --> 00:13:40,300
In the beginning of our relationship,
240
00:13:40,990 --> 00:13:43,020
I'd always offend and hurt you.
241
00:13:43,670 --> 00:13:44,550
But
242
00:13:44,630 --> 00:13:46,580
who is this man?
243
00:13:46,670 --> 00:13:48,180
Now that I think about it,
244
00:13:49,030 --> 00:13:50,860
I fell in love with you
245
00:13:52,630 --> 00:13:54,500
the moment I laid my eyes on you.
246
00:13:57,060 --> 00:13:58,780
You...
247
00:13:59,710 --> 00:14:01,020
Someone is here to steal the bride.
248
00:14:01,110 --> 00:14:03,140
Servants, get him out of here.
249
00:14:09,060 --> 00:14:11,860
Come back here.
250
00:14:17,230 --> 00:14:18,820
I don't know what more I can do
251
00:14:19,430 --> 00:14:20,980
to make you believe me.
252
00:14:21,510 --> 00:14:22,740
But I want to tell you that
253
00:14:23,350 --> 00:14:24,940
although I'm childish and reckless,
254
00:14:25,990 --> 00:14:27,820
I'm the man you can trust.
255
00:14:29,350 --> 00:14:30,980
I'll spend my whole life
256
00:14:31,750 --> 00:14:32,940
to prove it to you.
257
00:14:35,230 --> 00:14:36,500
This is...
258
00:14:37,190 --> 00:14:38,180
Fu Xuan.
259
00:14:40,350 --> 00:14:41,340
Don't marry him.
260
00:14:42,280 --> 00:14:43,190
Fu Xuan?
261
00:14:43,270 --> 00:14:44,780
Fu...
262
00:14:44,870 --> 00:14:46,020
Wu Bai Qi.
263
00:14:53,870 --> 00:14:54,860
Don't marry him.
264
00:14:56,230 --> 00:14:57,220
Who are you?
265
00:14:58,230 --> 00:15:00,060
I fell in love with you
266
00:15:01,790 --> 00:15:03,700
the moment I laid my eyes on you.
267
00:15:14,030 --> 00:15:15,700
I'll spend my whole life
268
00:15:16,620 --> 00:15:17,980
to prove it to you.
269
00:15:30,150 --> 00:15:31,140
Let's go.
270
00:15:43,230 --> 00:15:45,060
Are you out of your mind?
271
00:15:45,310 --> 00:15:47,300
You're here for the wrong bride.
272
00:16:06,070 --> 00:16:07,570
What is going on?
273
00:16:09,070 --> 00:16:10,060
People were saying
274
00:16:10,630 --> 00:16:12,260
that Ms Fu is getting married today.
275
00:16:14,270 --> 00:16:15,700
Hengjing city is so big.
276
00:16:16,190 --> 00:16:17,180
Am I the only one
277
00:16:17,830 --> 00:16:19,500
with the surname Fu?
278
00:16:21,110 --> 00:16:22,820
But a few days ago, you and Mr Yao...
279
00:16:23,150 --> 00:16:24,820
That was Mr Shen.
280
00:16:26,940 --> 00:16:27,930
Besides,
281
00:16:28,150 --> 00:16:29,980
I've made myself clear to him.
282
00:16:41,670 --> 00:16:42,890
What did you tell him?
283
00:16:48,500 --> 00:16:49,820
If you don't want to tell me,
284
00:16:49,940 --> 00:16:51,140
just forget that I asked.
285
00:16:52,870 --> 00:16:54,180
I told him that
286
00:16:54,550 --> 00:16:55,860
I once thought
287
00:16:55,950 --> 00:16:58,300
marriage must be arranged by parents.
288
00:16:58,790 --> 00:17:00,420
But I realised later on that
289
00:17:02,510 --> 00:17:04,170
I can't just get married like that
290
00:17:06,329 --> 00:17:07,319
because
291
00:17:09,710 --> 00:17:11,930
I have fallen in love with someone else.
292
00:17:23,940 --> 00:17:25,579
You have fallen in love with someone else?
293
00:17:26,190 --> 00:17:27,380
Who is that?
294
00:17:27,710 --> 00:17:28,860
Do I know him?
295
00:17:29,950 --> 00:17:31,060
He is...
296
00:17:32,110 --> 00:17:33,100
Who is he?
297
00:17:33,590 --> 00:17:34,610
He is...
298
00:17:35,150 --> 00:17:36,140
He is...
299
00:17:57,500 --> 00:17:58,540
Actually,
300
00:17:59,110 --> 00:18:01,420
I should have realised
where my heart lay.
301
00:18:01,950 --> 00:18:02,980
It's just that
302
00:18:03,750 --> 00:18:05,620
I've always seen myself
303
00:18:06,870 --> 00:18:09,220
as a reserved person.
304
00:18:09,310 --> 00:18:12,260
Moreover, I've always treated you coldly
305
00:18:13,780 --> 00:18:15,980
and I'm no fun to be around.
306
00:18:17,550 --> 00:18:19,020
Don't say that about yourself.
307
00:18:20,470 --> 00:18:21,860
I like those traits in you.
308
00:18:22,700 --> 00:18:23,980
I like them as long as it's you.
309
00:18:26,310 --> 00:18:28,140
I know you won't believe me easily.
310
00:18:29,230 --> 00:18:30,900
So let's talk about this again
311
00:18:32,380 --> 00:18:33,860
after seven or eight years.
312
00:18:34,430 --> 00:18:35,420
Shall we?
313
00:18:36,390 --> 00:18:37,540
Blink
314
00:18:40,030 --> 00:18:41,100
if you agree.
315
00:18:54,150 --> 00:18:55,140
In a few days,
316
00:18:56,590 --> 00:18:57,860
I'll go to Fu Residence
317
00:18:58,550 --> 00:18:59,890
and ask your parents for your hand
in marriage.
318
00:19:00,870 --> 00:19:01,860
How does that sound?
319
00:20:04,220 --> 00:20:09,230
Lotus Village
320
00:20:23,030 --> 00:20:24,020
May I know
321
00:20:24,350 --> 00:20:26,100
if you are the owner of this place?
322
00:20:43,630 --> 00:20:44,700
Yes, I am.
323
00:20:46,630 --> 00:20:47,700
What's the matter?
324
00:20:48,670 --> 00:20:49,820
I am Fu Rong.
325
00:20:50,310 --> 00:20:52,340
Liu Ru Yi was my master.
326
00:20:52,900 --> 00:20:53,940
I came here today
327
00:20:54,030 --> 00:20:55,060
to look for something
328
00:20:55,150 --> 00:20:56,580
that belonged to my master
before she died.
329
00:20:57,790 --> 00:21:00,070
If she had ever told you anything,
330
00:21:00,150 --> 00:21:01,220
please tell me.
331
00:21:03,750 --> 00:21:06,460
I wasn't close with Ms Liu.
332
00:21:06,910 --> 00:21:07,900
Mister...
333
00:21:09,990 --> 00:21:11,220
I see.
334
00:21:14,510 --> 00:21:16,820
My master drew this before she died.
335
00:21:17,590 --> 00:21:18,580
Perhaps
336
00:21:19,030 --> 00:21:20,980
you know something about it.
337
00:21:22,110 --> 00:21:23,460
I have no reason to keep this.
338
00:21:23,710 --> 00:21:24,940
You may have it.
339
00:21:39,470 --> 00:21:40,700
Sorry for disturbing you today.
340
00:21:53,780 --> 00:21:58,480
Lotus Village
341
00:21:54,430 --> 00:21:55,420
Your Highness.
342
00:21:55,710 --> 00:21:57,100
Are we leaving just like that?
343
00:21:58,040 --> 00:21:59,710
His expression changed
344
00:21:59,790 --> 00:22:00,940
when he heard my master's name.
345
00:22:01,070 --> 00:22:02,940
So, I decided to give him the picture.
346
00:22:04,390 --> 00:22:05,900
Let's just wait patiently
347
00:22:06,110 --> 00:22:07,420
for him to make his move.
348
00:22:13,750 --> 00:22:15,140
-Your Highness.
-Your Highness.
349
00:22:16,420 --> 00:22:17,660
We were just talking about them.
350
00:22:20,070 --> 00:22:21,060
-Your Highness.
-Your Highness.
351
00:22:22,310 --> 00:22:24,140
We went through Duke Cheng's Residence.
352
00:22:24,390 --> 00:22:27,740
Most of the documents and letters
are missing.
353
00:22:28,910 --> 00:22:30,580
They must have been taken away.
354
00:22:31,150 --> 00:22:32,140
Taken away?
355
00:22:33,070 --> 00:22:35,820
Didn't we capture all of Duke Cheng's
subordinates?
356
00:22:36,150 --> 00:22:38,260
I went to the prison to investigate
just now.
357
00:22:38,670 --> 00:22:41,420
Duke Cheng's right hand man, Zhong Rui
was not there.
358
00:22:41,710 --> 00:22:43,100
He must have fled.
359
00:22:43,190 --> 00:22:44,500
He must have taken away
360
00:22:44,790 --> 00:22:47,180
the documents.
361
00:22:48,750 --> 00:22:51,850
These documents must be very important.
362
00:22:52,790 --> 00:22:55,780
Zhong Rui has sought refuge in Xuanhan.
363
00:22:56,750 --> 00:22:59,900
We'll get the spy as long as
we get Zhong Rui.
364
00:23:01,100 --> 00:23:03,100
The gate is heavily guarded.
365
00:23:03,300 --> 00:23:05,170
Zhong Rui must still be in Hengjing.
366
00:23:05,350 --> 00:23:06,420
I'll get some men to search for him.
367
00:23:06,510 --> 00:23:08,620
I'll inform you
once we find anything.
368
00:23:19,430 --> 00:23:20,380
We have been searching
369
00:23:20,460 --> 00:23:21,780
Zhong Rui's room for hours.
370
00:23:21,870 --> 00:23:23,420
But we found nothing.
371
00:23:27,350 --> 00:23:28,540
Search it thoroughly.
372
00:23:50,060 --> 00:23:53,060
Fu Residence
373
00:23:56,870 --> 00:23:57,860
Xuan...
374
00:24:01,310 --> 00:24:02,300
Ms Fu.
375
00:24:16,270 --> 00:24:17,860
Bao Zhu told me
376
00:24:17,950 --> 00:24:20,140
you've been pacing
up and down outside.
377
00:24:20,230 --> 00:24:21,380
Why didn't you come in?
378
00:24:23,550 --> 00:24:24,660
I was afraid
379
00:24:25,070 --> 00:24:26,460
it would be inappropriate.
380
00:24:27,310 --> 00:24:29,180
I'm surprised you know that.
381
00:24:30,430 --> 00:24:33,060
Last time, you caused quite the commotion
382
00:24:33,150 --> 00:24:34,780
at Mr Yao's wedding.
383
00:24:35,140 --> 00:24:37,620
Now, you're swamping my family
with gifts.
384
00:24:37,990 --> 00:24:39,900
The hall is full with your gifts now.
385
00:24:40,710 --> 00:24:41,700
Is this
386
00:24:41,990 --> 00:24:43,540
considered appropriate?
387
00:24:44,310 --> 00:24:46,020
It's my first time proposing marriage.
388
00:24:46,110 --> 00:24:47,140
I've asked many people about it.
389
00:24:47,230 --> 00:24:49,460
I was told to please my prospective
father-in-law.
390
00:24:50,140 --> 00:24:51,100
By the way,
391
00:24:51,190 --> 00:24:52,540
where are your parents?
392
00:24:53,190 --> 00:24:54,820
Did they say anything
393
00:24:55,790 --> 00:24:57,020
after you went home last time?
394
00:24:57,910 --> 00:24:59,900
They went out to a dinner party.
395
00:25:00,910 --> 00:25:02,620
Last time...
396
00:25:05,350 --> 00:25:06,230
My father said
397
00:25:06,310 --> 00:25:07,660
that I should know what I'm doing.
398
00:25:08,390 --> 00:25:09,900
It's fine as long as I'm
certain of my decision.
399
00:25:12,470 --> 00:25:13,420
That's great.
400
00:25:13,510 --> 00:25:14,500
That's great.
401
00:25:15,910 --> 00:25:18,620
You came here today just for this?
402
00:25:19,740 --> 00:25:20,620
Say,
403
00:25:20,710 --> 00:25:22,420
do you remember the time
you were kidnapped?
404
00:25:24,350 --> 00:25:25,340
Why?
405
00:25:25,580 --> 00:25:26,620
The man who kidnapped you
406
00:25:26,710 --> 00:25:28,180
wasn't any old trafficker.
407
00:25:28,270 --> 00:25:29,420
He was from Duke Cheng's Residence.
408
00:25:29,590 --> 00:25:30,620
His name is Zhong Rui.
409
00:25:31,150 --> 00:25:33,340
You must have also seen him
in the martial arts competition.
410
00:25:33,430 --> 00:25:35,020
He was beside Duke Cheng.
411
00:25:35,670 --> 00:25:37,820
Someone from Duke Cheng's Residence?
412
00:25:39,220 --> 00:25:40,780
Why did he kidnap me?
413
00:25:41,990 --> 00:25:42,980
I don't know either.
414
00:25:43,110 --> 00:25:44,540
Zhong Rui is on the run now.
415
00:25:44,630 --> 00:25:46,340
You must be more careful when you go out.
416
00:25:46,430 --> 00:25:47,580
Don't go out alone.
417
00:26:17,280 --> 00:26:18,270
Liu Ru Yi's Spirit Tablet
418
00:26:18,360 --> 00:26:22,120
Owner, Liu Ru Yi
419
00:26:25,430 --> 00:26:26,420
Who's that?
420
00:26:28,630 --> 00:26:29,620
Let's go.
421
00:26:52,390 --> 00:26:53,820
Is your bracelet
422
00:26:54,950 --> 00:26:56,500
from Ru Yi?
423
00:26:57,150 --> 00:26:58,140
Yes.
424
00:26:58,470 --> 00:26:59,540
Master said she made it
425
00:26:59,630 --> 00:27:00,980
just for me.
426
00:27:02,250 --> 00:27:04,830
Owner of Ruyi Pavilion, Liu Ru Yi
427
00:27:29,390 --> 00:27:31,900
Ru Yi asked me to safekeep this box.
428
00:27:32,590 --> 00:27:33,940
She told me, if fate permits,
429
00:27:34,500 --> 00:27:37,660
I shall pass it to a person with
a Ruyi emblem bracelet.
430
00:27:40,910 --> 00:27:41,900
How long ago did she
431
00:27:41,990 --> 00:27:43,450
hand this to you?
432
00:27:45,190 --> 00:27:46,220
A very long time ago.
433
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
She was always worried about
homeless children
434
00:27:51,110 --> 00:27:53,100
running aimlessly out in the world,
435
00:27:53,190 --> 00:27:54,540
unable to liberate themselves.
436
00:27:57,910 --> 00:27:59,180
The last time we met,
437
00:27:59,740 --> 00:28:00,820
she wanted me to cure
438
00:28:00,910 --> 00:28:02,980
a child named Dong Wen.
439
00:28:04,830 --> 00:28:05,820
Dong Wen?
440
00:28:06,950 --> 00:28:08,940
He's the youngest son of Mr Dong Fang Li.
441
00:28:10,790 --> 00:28:11,860
You know him?
442
00:28:13,380 --> 00:28:14,660
I've heard it from His...
443
00:28:17,270 --> 00:28:19,100
I've heard it from a friend.
444
00:28:19,830 --> 00:28:20,860
I've never thought
445
00:28:21,350 --> 00:28:23,380
that Master asked you to...
446
00:28:26,030 --> 00:28:28,420
Ru Yi and I rarely saw each other.
447
00:28:29,470 --> 00:28:30,460
Who would have known
448
00:28:31,830 --> 00:28:33,300
that would be the last time we met.
449
00:28:38,580 --> 00:28:40,260
I think
450
00:28:41,220 --> 00:28:43,260
if she knew you care about her so much,
451
00:28:43,950 --> 00:28:45,300
she would be...
452
00:28:47,470 --> 00:28:48,820
You don't have to comfort me.
453
00:28:50,390 --> 00:28:53,260
We were not in a relationship.
454
00:28:53,990 --> 00:28:54,980
Now that
455
00:28:55,790 --> 00:28:57,060
I've done
456
00:28:57,670 --> 00:28:58,780
what she asked me to,
457
00:28:59,550 --> 00:29:00,780
it is more than enough.
458
00:29:03,390 --> 00:29:04,620
Thank you.
459
00:29:06,190 --> 00:29:08,860
I hope you don't let Ru Yi down.
460
00:29:54,830 --> 00:29:55,820
Rong'er.
461
00:29:56,870 --> 00:29:58,860
When you read this letter,
462
00:29:59,670 --> 00:30:01,740
I trust you already know everything.
463
00:30:03,590 --> 00:30:05,500
I built Ruyi Pavilion
464
00:30:05,790 --> 00:30:07,460
to uphold justice
465
00:30:07,550 --> 00:30:08,940
and benefit all the people in the world.
466
00:30:09,990 --> 00:30:11,620
But there are times
467
00:30:11,710 --> 00:30:13,100
when I'm left with no choice.
468
00:30:14,350 --> 00:30:15,700
Things can go out of control
469
00:30:16,470 --> 00:30:18,380
even for me.
470
00:30:20,070 --> 00:30:22,340
I don't want to get you involved
in this.
471
00:30:23,950 --> 00:30:25,900
If you ever
472
00:30:26,830 --> 00:30:28,660
open this box,
473
00:30:29,470 --> 00:30:30,460
it means
474
00:30:30,750 --> 00:30:33,340
Ruyi Pavilion is in danger.
475
00:30:35,510 --> 00:30:37,140
Whether you want to
take over Ruyi Pavilion
476
00:30:37,470 --> 00:30:39,260
or destroy the token,
477
00:30:39,910 --> 00:30:41,260
the decision is yours.
478
00:30:41,630 --> 00:30:43,220
I'll respect your decision.
479
00:30:45,460 --> 00:30:48,980
May you remain true to yourself
480
00:30:49,070 --> 00:30:50,780
and be sincere, always.
481
00:30:57,160 --> 00:30:58,490
Order
482
00:31:12,030 --> 00:31:13,060
Master.
483
00:31:16,630 --> 00:31:17,940
I've made up my mind.
484
00:31:28,790 --> 00:31:30,100
Xiao Qi, go and take a look.
485
00:31:43,330 --> 00:31:44,220
I knew it.
486
00:31:44,310 --> 00:31:46,500
You wouldn't give up so easily.
487
00:31:46,990 --> 00:31:48,420
Look at what you stole.
488
00:32:23,670 --> 00:32:24,780
Yuan?
489
00:32:25,310 --> 00:32:26,540
How could it be you?
490
00:32:39,670 --> 00:32:41,180
How could it be Yuan?
491
00:32:46,580 --> 00:32:48,150
Wen Xing, you said that
492
00:32:48,240 --> 00:32:50,570
Zhong Rui escaped with Xu Mao's letters?
493
00:32:50,710 --> 00:32:51,700
Yes.
494
00:32:52,790 --> 00:32:55,060
The letters between Xu Mao and Ru Yi
495
00:32:55,230 --> 00:32:56,620
must be with Zhong Rui.
496
00:32:57,150 --> 00:32:59,220
His Majesty is most concerned
497
00:32:59,390 --> 00:33:01,020
about this case right now.
498
00:33:02,550 --> 00:33:04,980
This is no time to be playing nice.
499
00:33:07,960 --> 00:33:09,940
-Bad news, Young Master.
-Ms Gu.
500
00:33:10,030 --> 00:33:12,510
Ms Rong seemed to have found out
something two days ago.
501
00:33:12,910 --> 00:33:14,140
I didn't inform you
502
00:33:14,230 --> 00:33:15,500
because I wasn't sure.
503
00:33:15,590 --> 00:33:16,740
I secretly followed them
504
00:33:16,830 --> 00:33:18,080
to Lotus Village.
505
00:33:18,170 --> 00:33:20,560
They found the token.
506
00:33:21,150 --> 00:33:22,620
She has the Ruyi Token now
507
00:33:23,430 --> 00:33:25,500
and is supported by the former gang
of Ruyi Pavilion.
508
00:33:26,030 --> 00:33:28,740
She's now the legal owner
509
00:33:29,150 --> 00:33:30,140
of Ruyi Pavilion.
510
00:33:30,990 --> 00:33:31,980
What?
511
00:33:32,630 --> 00:33:33,540
The owner?
512
00:33:33,630 --> 00:33:34,540
Young Master,
513
00:33:34,630 --> 00:33:35,940
I wanted to snatch the token away.
514
00:33:36,020 --> 00:33:37,010
But I was attacked
515
00:33:37,470 --> 00:33:40,530
and my identity was revealed to Ms Fu.
516
00:33:41,740 --> 00:33:43,060
It's my fault.
517
00:33:53,030 --> 00:33:54,020
It's alright.
518
00:33:54,470 --> 00:33:55,460
Ms Yuan.
519
00:33:55,590 --> 00:33:56,660
All that matters is you're safe.
520
00:33:57,510 --> 00:33:59,220
Since your identity has been exposed,
521
00:33:59,460 --> 00:34:00,620
you should stay here
522
00:34:00,710 --> 00:34:01,740
and recuperate.
523
00:34:02,430 --> 00:34:03,420
Wen Xing.
524
00:34:04,430 --> 00:34:05,700
Thank you.
525
00:34:15,590 --> 00:34:17,150
Fu Residence
526
00:34:25,739 --> 00:34:27,449
Letter of Resumption of Business
527
00:34:26,900 --> 00:34:28,020
This is the betrothal gift.
528
00:34:28,110 --> 00:34:29,100
What do you think?
529
00:34:30,380 --> 00:34:31,860
Lu Zeng returned everything to you?
530
00:34:33,870 --> 00:34:34,860
All thanks to you.
531
00:34:36,870 --> 00:34:37,940
My mother told me before
532
00:34:38,030 --> 00:34:39,250
that I'm not good at doing business.
533
00:34:39,610 --> 00:34:41,530
If I find a capable wife
534
00:34:41,820 --> 00:34:43,020
who can run the household,
535
00:34:44,070 --> 00:34:45,770
I can pass Feng Lai Yi to her.
536
00:34:53,790 --> 00:34:54,780
You don't want to?
537
00:34:55,179 --> 00:34:56,170
Why?
538
00:34:56,340 --> 00:34:57,220
Don't worry.
539
00:34:57,310 --> 00:34:59,140
I'll handle the reopening of business.
540
00:34:59,350 --> 00:35:01,380
After that, I won't stifle you.
541
00:35:01,590 --> 00:35:03,500
You can run the business as you please.
542
00:35:04,790 --> 00:35:07,060
Since you said this is a betrothal gift,
543
00:35:08,510 --> 00:35:10,580
I can't take it now.
544
00:35:15,710 --> 00:35:16,780
But
545
00:35:17,390 --> 00:35:19,890
I'll take this as a deposit.
546
00:35:28,530 --> 00:35:31,000
Feng Lai Yi
547
00:35:34,570 --> 00:35:35,930
It's a mess in here.
548
00:35:36,020 --> 00:35:37,530
Get someone to clean the place up.
549
00:35:42,540 --> 00:35:44,640
This plant is withered.
550
00:35:44,850 --> 00:35:46,360
It's inauspicious.
551
00:35:46,660 --> 00:35:50,130
Bao Zhu, get them to buy some plants
for this place.
552
00:35:51,600 --> 00:35:53,720
Ms Xuan.
Deputy General Li said
553
00:35:53,810 --> 00:35:55,830
he will lure Little Marquis here
as soon as possible.
554
00:35:56,180 --> 00:35:59,250
He won't tell Little Marquis about
the birthday surprise.
555
00:35:59,680 --> 00:36:01,010
You wait outside.
556
00:36:01,100 --> 00:36:02,650
Let me know
557
00:36:03,000 --> 00:36:05,030
when Little Marquis comes.
558
00:36:05,170 --> 00:36:06,400
Don't let him in first.
559
00:36:07,170 --> 00:36:08,160
Yes.
560
00:36:48,010 --> 00:36:49,440
Little Marquis.
561
00:36:49,730 --> 00:36:50,920
I saw you.
562
00:36:51,210 --> 00:36:52,430
Stop hiding.
563
00:36:53,890 --> 00:36:55,120
Come over here.
564
00:37:07,640 --> 00:37:10,570
Feng Lai Yi
565
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
-Bao Zhu.
-Little Marquis.
566
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
Why are you here?
567
00:37:10,920 --> 00:37:12,040
Did Ms Fu come to see me?
568
00:37:12,680 --> 00:37:13,670
Wait, Little Marquis.
569
00:37:14,090 --> 00:37:16,310
Ms Xuan is still doing something inside.
570
00:37:16,400 --> 00:37:17,390
It's inconvenient for you to go in now.
571
00:37:17,840 --> 00:37:20,150
What's so inconvenient in Feng Lai Yi?
572
00:37:20,970 --> 00:37:21,960
Little Marquis.
573
00:37:28,810 --> 00:37:30,600
Bao Zhu.
574
00:37:30,810 --> 00:37:31,830
Little Marquis.
575
00:37:32,160 --> 00:37:33,150
Little Marquis.
576
00:37:33,890 --> 00:37:34,910
-Quick, quick.
-What's wrong with you?
577
00:37:35,000 --> 00:37:36,840
-Are you okay?
-Zhong Rui is in there.
578
00:37:41,890 --> 00:37:43,590
Ms Xuan, are you okay?
579
00:37:44,530 --> 00:37:45,520
General.
580
00:38:07,130 --> 00:38:08,960
He is indeed afraid to fight you.
581
00:38:10,410 --> 00:38:11,400
He just wants to escape.
582
00:38:13,770 --> 00:38:14,830
Are you okay?
583
00:38:16,280 --> 00:38:17,160
Of course.
584
00:38:17,250 --> 00:38:18,710
I didn't even fight him.
585
00:38:20,650 --> 00:38:22,110
General, look at this.
586
00:38:29,450 --> 00:38:31,600
He has the key to Feng Lai Yi.
587
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
No wonder we couldn't find him.
588
00:38:33,290 --> 00:38:35,080
He has been hiding here all this time.
589
00:38:43,560 --> 00:38:45,640
This letter is very important.
590
00:38:46,000 --> 00:38:47,240
I have to pass it to His Highness.
591
00:38:48,250 --> 00:38:49,630
What an evil person.
592
00:38:49,840 --> 00:38:51,520
He tried to sneak an attack on me.
593
00:38:53,170 --> 00:38:54,160
By the way,
594
00:38:54,850 --> 00:38:56,230
what are you doing here?
595
00:38:56,650 --> 00:38:57,680
I...
596
00:38:58,610 --> 00:39:00,630
I wanted to celebrate your birthday
with you.
597
00:39:01,530 --> 00:39:03,270
I even prepared a surprise.
598
00:39:04,800 --> 00:39:07,480
How did you know about my birthday?
599
00:39:09,490 --> 00:39:11,600
I just happened to ask Lu Zeng
600
00:39:12,130 --> 00:39:13,120
when I met him.
601
00:39:13,600 --> 00:39:15,590
some time ago.
602
00:39:18,810 --> 00:39:19,800
You just happened to ask?
603
00:39:23,570 --> 00:39:24,560
So...
604
00:39:24,770 --> 00:39:26,080
What present did you prepare for me?
605
00:39:38,920 --> 00:39:40,230
Longevity noodles.
606
00:39:45,530 --> 00:39:46,520
General.
607
00:39:46,610 --> 00:39:47,880
I'll take him away.
608
00:39:55,170 --> 00:39:57,010
Ms Xuan, I'll wait for you outside.
609
00:40:05,020 --> 00:40:06,320
Thank you for your noodles.
610
00:40:16,730 --> 00:40:18,080
You don't have to thank me.
611
00:40:18,850 --> 00:40:20,280
I caused such a mess
612
00:40:20,570 --> 00:40:22,440
in Feng Lai Yi today.
613
00:40:25,650 --> 00:40:27,200
Ever since my mother passed away,
614
00:40:27,690 --> 00:40:29,750
nobody has remembered my birthday.
615
00:40:30,450 --> 00:40:31,630
I'm so happy
616
00:40:31,960 --> 00:40:33,240
that you kept it in mind.
617
00:40:36,410 --> 00:40:37,400
But
618
00:40:38,210 --> 00:40:39,750
since I can't have the noodles now,
619
00:40:40,130 --> 00:40:42,800
can I ask for another present?
620
00:40:44,400 --> 00:40:45,390
What is it?
621
00:40:47,130 --> 00:40:48,160
Can I
622
00:40:49,680 --> 00:40:50,870
not call you Ms Fu anymore?
623
00:40:51,810 --> 00:40:54,240
Can I call you Xuan'er?
624
00:40:55,370 --> 00:40:57,670
You don't need my permission.
625
00:40:57,770 --> 00:40:59,110
You may call me
626
00:40:59,450 --> 00:41:00,440
any name you want.
627
00:41:00,730 --> 00:41:01,990
So you are fine with that?
628
00:41:08,650 --> 00:41:09,640
Xuan'er.
629
00:41:11,650 --> 00:41:12,640
Anyway,
630
00:41:13,320 --> 00:41:15,080
I'll call you something else
soon enough.
631
00:41:29,890 --> 00:41:30,920
Your Majesty.
632
00:41:31,600 --> 00:41:33,910
We've arrested 20 odd spies of Xuanhan.
633
00:41:34,330 --> 00:41:35,760
Five strongholds have been destroyed.
634
00:41:35,850 --> 00:41:36,990
I'll arrange further investigations
635
00:41:37,080 --> 00:41:39,240
within and beyond the capital.
636
00:41:40,250 --> 00:41:41,950
You did a good job.
637
00:41:42,040 --> 00:41:43,030
Thank you, Your Majesty.
638
00:41:47,490 --> 00:41:48,640
Father.
639
00:41:49,890 --> 00:41:51,920
With the help of the Valiant General,
640
00:41:52,010 --> 00:41:55,240
we've made a major breakthrough
in Xu Mao's case.
641
00:41:55,730 --> 00:41:57,600
More than ten subordinates
have been arrested
642
00:41:57,850 --> 00:41:59,680
and many jewellery were found.
643
00:42:00,490 --> 00:42:01,840
After questioning them,
644
00:42:02,520 --> 00:42:03,510
we've made
645
00:42:04,160 --> 00:42:07,240
some shocking discoveries
about Xu Mao's case.
646
00:42:15,770 --> 00:42:18,720
Since the army ration corruption case
in Guanyan Town,
647
00:42:19,330 --> 00:42:21,990
Xu Mao has been wary that I might
discover this conspiracy.
648
00:42:22,370 --> 00:42:24,920
So he forced Qi Ce to assassinate me.
649
00:42:25,520 --> 00:42:26,680
When his plan failed,
650
00:42:26,970 --> 00:42:28,960
he turned demolishing
the quarry for profit.
651
00:42:29,850 --> 00:42:31,280
He used Dong Fang Li's youngest son
652
00:42:31,370 --> 00:42:34,040
to threaten Mr Dong into transporting
the explosives.
653
00:42:34,570 --> 00:42:35,600
The explosives
654
00:42:35,760 --> 00:42:38,880
are likely linked to the landslide
on Mount Tai.
655
00:42:39,600 --> 00:42:40,680
Throughout this case,
656
00:42:41,800 --> 00:42:45,280
the Imperial Guards and Huxiao Camp
have done a good job.
657
00:42:46,130 --> 00:42:47,950
But you must get to the bottom of it.
658
00:42:48,040 --> 00:42:49,320
Do not leave out
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
anyone linked to the case.
660
00:42:57,240 --> 00:42:58,460
Brother.
661
00:42:58,640 --> 00:43:00,160
From my investigation,
662
00:43:00,450 --> 00:43:01,760
Xu Mao had more subordinates
663
00:43:01,850 --> 00:43:04,120
than those who were captured.
664
00:43:04,440 --> 00:43:07,430
He had been in contact with a gang.
665
00:43:07,810 --> 00:43:10,680
The gang collects secrets
666
00:43:10,770 --> 00:43:12,890
in exchange for profit.
667
00:43:13,130 --> 00:43:14,120
Qi Ce,
668
00:43:14,250 --> 00:43:15,520
Shang Kai Yang,
669
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
Zhang Yao Cheng
670
00:43:16,930 --> 00:43:18,320
and Xu Mao
671
00:43:18,650 --> 00:43:20,960
obtained secrets from the gang.
672
00:43:21,450 --> 00:43:23,160
I beg Your Majesty to investigate it.
673
00:43:32,410 --> 00:43:33,400
Your Majesty.
674
00:43:42,000 --> 00:43:43,720
This is outrageous.
675
00:43:45,020 --> 00:43:47,130
I didn't think Dayu
676
00:43:47,600 --> 00:43:49,760
would still have gangs like this.
677
00:43:51,730 --> 00:43:52,720
Duke Su.
678
00:43:52,970 --> 00:43:55,950
Why didn't you discover this?
679
00:43:58,330 --> 00:43:59,560
It was an oversight on my part.
680
00:44:00,240 --> 00:44:01,720
I'll accept punishment.
681
00:44:02,010 --> 00:44:04,040
The gang members are cunning
682
00:44:04,120 --> 00:44:05,310
and elusive.
683
00:44:05,440 --> 00:44:07,510
Please deploy more manpower
684
00:44:08,010 --> 00:44:10,080
lest another disaster occurs.
685
00:44:11,800 --> 00:44:16,430
The Imperial Guards will be given
full authority on this matter.
686
00:44:17,640 --> 00:44:18,630
Duke Su.
687
00:44:19,410 --> 00:44:22,600
You have to eliminate the gang.
688
00:44:27,320 --> 00:44:28,480
Yes, Your Majesty.
689
00:44:31,394 --> 00:44:41,394
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
45261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.