Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:33,479 --> 00:01:38,580
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,530
Episode 34
4
00:01:42,720 --> 00:01:43,990
I just feel regret.
5
00:01:45,590 --> 00:01:47,310
Regret what?
6
00:01:48,130 --> 00:01:49,080
Marrying you.
7
00:01:56,530 --> 00:01:58,600
Why do you say that?
8
00:02:01,950 --> 00:02:02,830
Rong'er.
9
00:02:03,840 --> 00:02:05,090
Pingsai has fallen.
10
00:02:05,860 --> 00:02:08,110
Master and his family are at stake now.
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,570
Don't blame me.
12
00:02:11,410 --> 00:02:14,570
This is the only way I can protect you.
13
00:02:16,110 --> 00:02:17,870
Do you mean what you said?
14
00:02:19,760 --> 00:02:20,640
Yes.
15
00:02:20,780 --> 00:02:22,230
You want to divorce me?
16
00:02:23,640 --> 00:02:25,310
-Yes.
-Alright.
17
00:02:30,760 --> 00:02:33,100
Since you already said so,
18
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
I think I've troubled you
long enough.
19
00:02:35,100 --> 00:02:38,270
Now, the only thing I can do for you is
20
00:02:38,820 --> 00:02:40,840
to obey your command and have a divorce.
21
00:02:41,030 --> 00:02:43,180
But this matter must be reported
to His Majesty first.
22
00:02:44,260 --> 00:02:46,900
I don't want to disturb you anymore,
so I shall head back to Fu Residence.
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,070
Send the divorce letter it to me
once it's ready.
24
00:03:04,420 --> 00:03:09,390
Ju Shui Pavilion
25
00:03:08,730 --> 00:03:09,610
Young Master.
26
00:03:10,580 --> 00:03:12,910
Duke Su has already discovered
your identity.
27
00:03:13,350 --> 00:03:14,230
It's fine.
28
00:03:18,020 --> 00:03:21,230
Since Nong Nong and Xu Jin
29
00:03:21,320 --> 00:03:22,990
are already at odds
30
00:03:23,120 --> 00:03:24,710
because of Ruyi Pavilion.
31
00:03:36,810 --> 00:03:38,700
Find an opportunity
to eliminate Xiao Wu.
32
00:03:39,670 --> 00:03:40,550
Understood.
33
00:03:43,710 --> 00:03:46,880
Fu Residence
34
00:03:55,200 --> 00:03:56,079
Rong'er.
35
00:03:58,500 --> 00:04:00,260
Why did you come back at this time?
36
00:04:01,270 --> 00:04:03,200
Did you have an argument with Duke Su?
37
00:04:04,130 --> 00:04:07,120
Even if you did, you can't just return
to your mother's home out of anger.
38
00:04:07,200 --> 00:04:09,490
That's not it, don't worry.
39
00:04:09,820 --> 00:04:12,510
His Highness has some matters to attend to
so he needs to leave the capital.
40
00:04:12,620 --> 00:04:15,390
Duke Su's Residence is too big,
I feel lonely staying there alone.
41
00:04:15,780 --> 00:04:17,570
Also, since I am homesick,
42
00:04:17,660 --> 00:04:19,200
His Highness allowed me to return home.
43
00:04:19,980 --> 00:04:20,990
Really?
44
00:04:23,440 --> 00:04:27,270
But that's not how the rules go.
45
00:04:27,490 --> 00:04:29,470
Rules are rigid, but people are flexible.
46
00:04:29,560 --> 00:04:31,450
Furthermore, His Highness already agreed.
What can other people say?
47
00:04:33,520 --> 00:04:34,790
Even so,
48
00:04:35,370 --> 00:04:37,430
don't stay here for too long.
49
00:04:37,610 --> 00:04:40,120
-That's right.
-To avoid people from talking.
50
00:04:41,220 --> 00:04:43,680
The recent case about Zhenbei General
absconding
51
00:04:43,770 --> 00:04:45,620
has already become the talk of the town.
52
00:04:45,710 --> 00:04:46,590
Father.
53
00:04:47,159 --> 00:04:48,920
Will Zhenbei General's incident
54
00:04:49,450 --> 00:04:50,850
involve His Highness?
55
00:04:53,540 --> 00:04:57,060
As long as His Highness does not
plead for the general,
56
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
then everything should be fine.
57
00:05:08,190 --> 00:05:09,250
Rong'er..
58
00:05:11,140 --> 00:05:14,040
Why are you suddenly drinking
in the middle of the night?
59
00:05:15,360 --> 00:05:17,030
I know you don't drink
60
00:05:17,170 --> 00:05:18,620
so just accompany me for a bit.
61
00:05:52,230 --> 00:05:53,110
Rong'er.
62
00:05:53,409 --> 00:05:54,600
Tell me the truth.
63
00:05:54,870 --> 00:05:56,770
Did you fight with Duke Su?
64
00:05:56,850 --> 00:05:58,000
Who's fighting with him?
65
00:05:58,300 --> 00:05:59,580
I didn't fight with him.
66
00:05:59,930 --> 00:06:01,910
He's an idiot. A liar.
67
00:06:02,310 --> 00:06:04,770
Not saying anything and
bearing all the burden.
68
00:06:05,250 --> 00:06:07,410
He even used my trick against me.
69
00:06:12,470 --> 00:06:14,270
If you drink too fast,
you'll get drunk.
70
00:06:14,410 --> 00:06:15,550
I won't.
71
00:06:17,880 --> 00:06:19,990
Do you remember Mr Yao?
72
00:06:20,570 --> 00:06:23,020
The one that Mother and Father
arranged for you to meet,
73
00:06:23,120 --> 00:06:24,790
but you ran away in the middle of it?
74
00:06:28,350 --> 00:06:30,550
He's getting married soon.
75
00:06:30,990 --> 00:06:32,180
Coincidentally,
76
00:06:32,320 --> 00:06:34,830
his wife's surname is also Fu.
77
00:06:36,580 --> 00:06:38,340
Those who get married are idiots.
78
00:06:39,659 --> 00:06:41,730
Then why did you get married?
79
00:06:43,909 --> 00:06:45,270
What do you mean?
80
00:06:47,320 --> 00:06:50,180
The blue mountain is not at all old,
it is white-haired because of snow.
81
00:06:50,440 --> 00:06:53,260
The green pond is actually care-free,
its wrinkles are added by the breeze.
82
00:06:54,270 --> 00:06:55,680
Marriage?
83
00:06:55,980 --> 00:06:56,860
No.
84
00:06:57,130 --> 00:06:58,840
When you like someone,
85
00:06:59,580 --> 00:07:01,740
You will be happy for him
and worry for him.
86
00:07:01,840 --> 00:07:04,340
You want the best for him,
you want him to be happy.
87
00:07:04,780 --> 00:07:07,470
But you never thought about what he needs.
88
00:07:07,960 --> 00:07:09,420
I've made this mistake before.
89
00:07:10,200 --> 00:07:12,220
And His Highness is also
making the same mistake.
90
00:07:17,630 --> 00:07:19,480
The blue mountain is not at all old,
91
00:07:20,230 --> 00:07:22,080
it is white-haired because of snow.
92
00:07:23,370 --> 00:07:25,180
The green pond is actually care-free,
93
00:07:26,700 --> 00:07:28,590
its wrinkles are added by the breeze.
94
00:07:41,830 --> 00:07:42,710
Rong'er.
95
00:07:43,240 --> 00:07:44,120
Rong'er.
96
00:07:52,790 --> 00:07:53,670
Xiao Bai.
97
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
Your Highness.
98
00:07:57,580 --> 00:07:58,640
-Why are you here?
-Why are you here?
99
00:08:07,880 --> 00:08:10,830
I need to digest my meal,
so I took a walk.
100
00:08:13,200 --> 00:08:14,350
I happened to pass by too.
101
00:08:31,680 --> 00:08:32,559
Your Highness.
102
00:08:33,350 --> 00:08:34,360
Where are you heading?
103
00:08:37,750 --> 00:08:38,760
To settle something.
104
00:08:40,880 --> 00:08:42,370
Does it have anything to do with
Zhenbei General?
105
00:08:42,640 --> 00:08:44,620
Your Highness,
I shall accompany you.
106
00:08:47,780 --> 00:08:49,060
If you really want to help me,
107
00:08:52,540 --> 00:08:54,080
then please take care of Fu Residence.
108
00:08:55,700 --> 00:08:56,580
Understood.
109
00:09:06,440 --> 00:09:07,320
These few days,
110
00:09:07,800 --> 00:09:10,130
you had to stay in the palace for a while.
111
00:09:10,710 --> 00:09:13,130
Thank you, Your Highness.
112
00:09:13,400 --> 00:09:14,280
But
113
00:09:14,710 --> 00:09:17,050
you secretly took us out.
114
00:09:17,260 --> 00:09:18,850
Although the imitator
115
00:09:19,020 --> 00:09:21,310
did not leave the room due to sickness
116
00:09:21,850 --> 00:09:25,050
but Brother Rui is
nowhere to be found
117
00:09:25,330 --> 00:09:28,600
so those guards will find out
sooner or later.
118
00:09:28,770 --> 00:09:29,650
Mrs Dou.
119
00:09:30,410 --> 00:09:32,430
I want to prove Master's innocence
120
00:09:32,970 --> 00:09:34,420
before father discovers it.
121
00:09:35,040 --> 00:09:36,310
Your Highness.
122
00:09:37,150 --> 00:09:38,560
You have to believe in Master.
123
00:09:39,260 --> 00:09:40,230
Believe in me.
124
00:09:53,560 --> 00:09:54,440
-Your Highness.
-Your Highness.
125
00:09:55,230 --> 00:09:57,080
The preparation outside Dou Residence
is done.
126
00:09:57,430 --> 00:09:58,880
If there is any movement,
127
00:09:59,190 --> 00:10:01,570
we will immediately get
Mrs Dou and Brother Rui to leave.
128
00:10:02,270 --> 00:10:03,240
Your Highness.
129
00:10:03,330 --> 00:10:05,660
You asked us to take Mrs Dou out tonight.
130
00:10:05,920 --> 00:10:07,420
In the morning,
you drove Concubine Rong away.
131
00:10:08,120 --> 00:10:09,440
Was that on purpose?
132
00:10:12,040 --> 00:10:13,760
I'm just worried about
Her Highness' safety.
133
00:10:14,240 --> 00:10:15,740
I already sent someone
to watch over her.
134
00:10:16,620 --> 00:10:17,500
This way,
135
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
she can be safe.
136
00:10:44,420 --> 00:10:46,180
That's right, as you said,
137
00:10:46,400 --> 00:10:48,120
the previous Ms Fu was unrefined
138
00:10:48,210 --> 00:10:49,390
when she had her meals.
139
00:10:49,660 --> 00:10:52,030
Thinking about her position now,
this is such a...
140
00:10:52,390 --> 00:10:53,660
Isn't that right?
141
00:10:53,830 --> 00:10:56,510
She really got me tongue-tied.
142
00:10:56,830 --> 00:10:57,890
You guys were not there.
143
00:10:58,060 --> 00:10:59,290
If you guys were there...
144
00:10:59,470 --> 00:11:00,500
I don't want to
talk about it anymore.
145
00:11:00,590 --> 00:11:01,780
I really can't figure it out
146
00:11:01,980 --> 00:11:03,300
why my parents
147
00:11:03,390 --> 00:11:04,790
wanted to set me up with her.
148
00:11:05,540 --> 00:11:08,010
Even though she is pretty,
149
00:11:08,090 --> 00:11:09,410
but her behaviour
150
00:11:09,500 --> 00:11:12,710
-really doesn't interest me.
-You're getting married soon.
151
00:11:12,890 --> 00:11:14,560
- Don't talk about it anymore.
- That's right.
152
00:11:14,650 --> 00:11:17,640
This Ms Fu is much better
that the other Ms Fu.
153
00:11:25,470 --> 00:11:26,570
-Who?
-Who did that?
154
00:11:29,740 --> 00:11:32,030
Your Highness, Uncle San
wishes to see you.
155
00:11:52,440 --> 00:11:53,940
Over here!
156
00:11:54,560 --> 00:11:56,320
You can't find me.
157
00:11:57,640 --> 00:11:58,780
Brother Xiao Qi.
158
00:11:58,930 --> 00:11:59,810
Dou Dou.
159
00:12:01,860 --> 00:12:03,050
Brother Xiao Qi.
160
00:12:03,140 --> 00:12:05,290
Such a pretty person.
161
00:12:07,930 --> 00:12:10,030
That's enough, Xiao Qi
has important things to do.
162
00:12:10,310 --> 00:12:11,800
Don't bother him, Dou Dou.
163
00:12:12,180 --> 00:12:14,680
Come, let's play over there.
164
00:12:16,510 --> 00:12:17,830
This place is...
165
00:12:18,130 --> 00:12:19,540
This is where I grew up.
166
00:12:19,770 --> 00:12:20,910
Come with me.
167
00:12:28,820 --> 00:12:29,700
Xiao Shi.
168
00:12:29,800 --> 00:12:30,680
Uncle San.
169
00:12:30,850 --> 00:12:31,910
Concubine Rong is here.
170
00:12:32,830 --> 00:12:33,850
This is Xiao Shi.
171
00:12:34,050 --> 00:12:35,110
This is Uncle San.
172
00:12:35,200 --> 00:12:36,340
Greetings, Your Highness.
173
00:12:36,440 --> 00:12:37,410
No need to be polite.
174
00:12:40,840 --> 00:12:42,510
Miss, you didn't touch up
175
00:12:42,650 --> 00:12:44,670
before coming here?
176
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
To mark the occasion?
177
00:12:49,250 --> 00:12:50,830
Do not ask where the hero came from.
178
00:12:51,040 --> 00:12:52,400
Same applies to these items.
179
00:12:52,750 --> 00:12:54,470
If you wish to buy it, then take it.
180
00:12:54,620 --> 00:12:55,810
If not, put it down.
181
00:12:56,090 --> 00:12:57,230
Don't ask too much.
182
00:12:57,320 --> 00:12:59,210
This is to avoid
the Ghost Market's taboo.
183
00:13:02,440 --> 00:13:06,540
You are the stall owner
of Ghost Market at Weiyang?
184
00:13:09,130 --> 00:13:10,540
So you two already know each other.
185
00:13:10,710 --> 00:13:11,630
That's good.
186
00:13:11,780 --> 00:13:12,660
Uncle San.
187
00:13:12,830 --> 00:13:14,240
This is Duke Su's concubine,
188
00:13:14,420 --> 00:13:15,480
Young Lady Fu Rong.
189
00:13:15,730 --> 00:13:17,010
Ms Liu's only disciple.
190
00:13:17,540 --> 00:13:18,810
Since we've met,
191
00:13:19,030 --> 00:13:20,180
means it's destiny.
192
00:13:20,710 --> 00:13:22,080
I invited you here today
193
00:13:22,160 --> 00:13:23,740
in hopes that you can assist us
194
00:13:23,970 --> 00:13:25,910
in finding the Ruyi token.
195
00:13:27,750 --> 00:13:29,820
I need to confirm something.
196
00:13:30,910 --> 00:13:33,200
When I secretly followed
Master to Jichang City,
197
00:13:33,820 --> 00:13:35,840
Mount Tai's landslide had caused
a lot of casualties.
198
00:13:38,480 --> 00:13:39,530
Was it
199
00:13:40,330 --> 00:13:41,820
caused by Master?
200
00:13:41,990 --> 00:13:42,870
-My lady.
-My lady.
201
00:13:42,970 --> 00:13:44,010
What are you talking about?
202
00:13:44,110 --> 00:13:45,740
Ms Liu wouldn't do such a thing.
203
00:13:47,630 --> 00:13:50,090
Liu Ru Yi has found
a very good disciple.
204
00:13:50,970 --> 00:13:52,820
She trusted you with all her heart.
205
00:13:52,910 --> 00:13:53,970
She even...
206
00:13:55,100 --> 00:13:57,080
She even gave you the Ruyi Bracelet.
207
00:13:57,490 --> 00:13:58,410
Did you know?
208
00:13:58,760 --> 00:14:01,760
As long as you wear the Ruyi Bracelet,
209
00:14:02,150 --> 00:14:03,730
whenever you're in danger,
210
00:14:04,090 --> 00:14:05,270
the people of the Pavilion
211
00:14:05,540 --> 00:14:08,660
will have to protect you
with their lives.
212
00:14:15,790 --> 00:14:17,730
But you have no trust
213
00:14:18,470 --> 00:14:19,710
towards your own master,
214
00:14:20,320 --> 00:14:21,900
towards Ruyi Pavilion.
215
00:14:23,180 --> 00:14:24,370
If that's how is it
216
00:14:25,640 --> 00:14:27,050
this meeting is pointless.
217
00:14:29,820 --> 00:14:30,700
My lady.
218
00:14:31,180 --> 00:14:32,060
Did you know
219
00:14:32,380 --> 00:14:33,470
that in this place,
220
00:14:33,950 --> 00:14:36,550
Xiao Qi, Xiao Ba, myself
221
00:14:36,640 --> 00:14:37,730
and others
222
00:14:38,180 --> 00:14:39,500
all grew up here.
223
00:14:39,760 --> 00:14:40,900
If it wasn't for Ms Liu
224
00:14:41,000 --> 00:14:43,070
all of us would never have survived.
225
00:14:43,620 --> 00:14:46,570
Every child here was adopted by Ms Liu?
226
00:14:47,950 --> 00:14:50,370
Mistress said when she was young,
she drifted from place to place.
227
00:14:50,540 --> 00:14:51,990
So she hoped that she could
228
00:14:52,090 --> 00:14:53,450
help the homeless children
229
00:14:53,540 --> 00:14:55,010
who were suffering
from various disasters.
230
00:14:55,200 --> 00:14:56,700
So that they didn't have to spend
a lifetime of suffering.
231
00:14:57,100 --> 00:14:59,080
Here, not only do we have
warm clothes to wear,
232
00:14:59,520 --> 00:15:00,620
we also have food to eat.
233
00:15:00,980 --> 00:15:02,520
Mistress will also called
for some teachers
234
00:15:03,000 --> 00:15:04,280
for those who want to study
235
00:15:04,690 --> 00:15:06,290
and those who want
to learn martial arts.
236
00:15:06,830 --> 00:15:09,160
Every kid is able to grow up happily here.
237
00:15:09,330 --> 00:15:10,960
When you're old enough,
you may leave.
238
00:15:11,450 --> 00:15:13,950
But we willingly decided
to stay by mistress' side.
239
00:15:16,950 --> 00:15:19,060
Why did Master not tell me this?
240
00:15:20,730 --> 00:15:22,860
Mistress knows that there are
pros and cons of information trade.
241
00:15:23,240 --> 00:15:24,580
Even though the purpose is pure,
242
00:15:24,950 --> 00:15:27,810
some things can't be controlled
with information trade.
243
00:15:28,340 --> 00:15:30,950
She probably worried that
you would be skeptical,
244
00:15:31,030 --> 00:15:32,300
so she didn't tell you.
245
00:15:35,870 --> 00:15:37,760
I shouldn't have doubted her.
246
00:15:38,420 --> 00:15:39,300
My lady.
247
00:15:39,650 --> 00:15:41,410
You are not such a wary person.
248
00:15:42,200 --> 00:15:43,650
What made you doubt Ms Liu?
249
00:15:45,190 --> 00:15:46,560
Do you guys know Xiao Wu?
250
00:15:47,040 --> 00:15:49,460
He was the one
who told me everything.
251
00:15:49,640 --> 00:15:50,740
He was also the one
who told me
252
00:15:50,830 --> 00:15:52,540
that Master was behind
Mount Tai's landslide.
253
00:15:54,040 --> 00:15:56,020
Why did Xiao Wu say that?
254
00:15:57,470 --> 00:15:59,580
Could it be that he was bribed?
255
00:16:13,790 --> 00:16:14,760
It's okay.
256
00:16:15,380 --> 00:16:16,260
Don't be scared.
257
00:16:17,050 --> 00:16:18,370
Don't be afraid.
258
00:16:47,920 --> 00:16:48,800
Uncle San.
259
00:16:48,900 --> 00:16:50,050
Stop fighting.
260
00:16:58,980 --> 00:16:59,860
Your Highness.
261
00:16:59,980 --> 00:17:00,950
You're fine?
262
00:17:01,050 --> 00:17:02,010
Who are you?
263
00:17:03,770 --> 00:17:05,010
Who are you guys?
264
00:17:06,460 --> 00:17:07,339
They are...
265
00:17:08,089 --> 00:17:09,490
They are my friends.
266
00:17:11,200 --> 00:17:12,390
Wait, why didn't you ask first
267
00:17:12,490 --> 00:17:13,760
before attacking?
268
00:17:14,690 --> 00:17:16,359
I thought you were in danger.
269
00:17:16,450 --> 00:17:17,550
How would I explain to...
270
00:17:21,550 --> 00:17:23,089
Still trying to cover up?
271
00:17:23,310 --> 00:17:25,599
You think that I don't know
that His Highness sent you?
272
00:17:25,819 --> 00:17:28,060
Anyway, how is Zhenbei General?
273
00:17:33,340 --> 00:17:34,660
His Highness only said that
he has matters to attend to.
274
00:17:34,750 --> 00:17:35,940
He didn't specify on the subject.
275
00:17:36,200 --> 00:17:38,750
He just requested for me
to look after Fu Residence.
276
00:17:39,810 --> 00:17:40,860
Not saying anything
277
00:17:41,000 --> 00:17:42,270
and carrying all the burden.
278
00:17:44,830 --> 00:17:46,220
Little Marquis,
you've seen it, right?
279
00:17:46,320 --> 00:17:47,420
They are all my friends.
280
00:17:47,510 --> 00:17:49,140
They are good in martial arts.
So I am safe.
281
00:17:49,270 --> 00:17:50,590
You can wait for me outside.
282
00:17:51,200 --> 00:17:52,130
Understood.
283
00:17:52,260 --> 00:17:53,410
Please take care of yourself.
284
00:18:01,680 --> 00:18:03,440
What business did His Highness have?
285
00:18:04,930 --> 00:18:05,810
Uncle San.
286
00:18:12,060 --> 00:18:13,950
We went to
General Dou's residence last night.
287
00:18:14,300 --> 00:18:16,550
Mrs Dou and the general's grandson
were not in the residence.
288
00:18:16,680 --> 00:18:18,170
Only someone who looks like Mrs Dou.
289
00:18:18,920 --> 00:18:20,330
Why were you guys there?
290
00:18:20,730 --> 00:18:21,890
You may not know
291
00:18:22,880 --> 00:18:25,520
but Uncle San and Zhenbei General
are sworn friends.
292
00:18:25,870 --> 00:18:27,150
Uncle San came to the capital,
293
00:18:27,240 --> 00:18:28,470
firstly, due to Ruyi Pavilion.
294
00:18:28,600 --> 00:18:30,490
Secondly, because of Zhenbei General.
295
00:18:31,290 --> 00:18:32,780
We believe that Duke Su
has something to do with this.
296
00:18:32,910 --> 00:18:34,720
He was the one who took
Mrs Dou and the grandson
297
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
out of the residence.
298
00:18:35,910 --> 00:18:38,020
Is that why His Highness
pushed me away?
299
00:18:38,190 --> 00:18:39,560
He doesn't want me to get involved.
300
00:18:39,650 --> 00:18:40,660
We received news.
301
00:18:40,880 --> 00:18:42,420
There is a mole in Dayu
302
00:18:42,640 --> 00:18:44,440
who provided Xuan Han with
our defense map.
303
00:18:44,770 --> 00:18:46,970
That's why the enemy was able
to break our strategic pass.
304
00:18:47,430 --> 00:18:49,370
But we already know
who infiltrated the capital.
305
00:18:49,500 --> 00:18:50,490
As long as they get back to us,
306
00:18:50,590 --> 00:18:52,310
we can find out about Dayu's mole.
307
00:18:52,760 --> 00:18:54,030
I'll go with you.
308
00:18:56,850 --> 00:18:58,110
I thought you believe
309
00:18:58,210 --> 00:19:01,510
that Liu Ru Yi and Ruyi Pavilion
are both heinous?
310
00:19:05,780 --> 00:19:07,320
I apologised for
311
00:19:08,110 --> 00:19:09,390
asking so rashly.
312
00:19:10,090 --> 00:19:11,850
But I am willing to lend a hand.
313
00:19:12,160 --> 00:19:13,350
I hope Uncle San
314
00:19:13,920 --> 00:19:16,030
is able to forgive me for my
inconsiderate behaviour.
315
00:19:16,910 --> 00:19:18,060
My identity can be more or less useful
316
00:19:18,140 --> 00:19:19,600
to investigate the mole.
317
00:19:20,700 --> 00:19:21,580
Moreover,
318
00:19:22,150 --> 00:19:23,470
I want to prove to His Highness
319
00:19:23,820 --> 00:19:25,840
that Ruyi Pavilion is nothing
like how XIao Wu described.
320
00:19:26,240 --> 00:19:27,150
Uncle San.
321
00:19:27,250 --> 00:19:29,100
It seems like Xiao Wu
is the one playing tricks.
322
00:19:29,580 --> 00:19:31,080
Why don't you let Her Highness
help us out.
323
00:19:31,260 --> 00:19:32,880
We definitely need to lure
Xiao Wu out.
324
00:19:32,970 --> 00:19:34,510
Uncle San, just agree to it.
325
00:19:39,970 --> 00:19:42,960
Duke Su's Residence
326
00:19:45,800 --> 00:19:47,780
Your Highness, the secret letter
from Duke Huai has arrived.
327
00:19:53,160 --> 00:19:55,310
I understand your intention.
328
00:19:55,560 --> 00:19:57,060
I know this must not be revealed
329
00:19:57,430 --> 00:19:58,710
as it may fall short.
330
00:19:58,930 --> 00:20:00,540
So I can only relay
this secret message to you.
331
00:20:00,950 --> 00:20:02,980
We will speed up our pace to go to Jiuli
332
00:20:03,240 --> 00:20:04,830
and do as you instructed.
333
00:20:05,210 --> 00:20:06,530
I believe in Zhenbei General
334
00:20:06,760 --> 00:20:07,730
and I believe in you.
335
00:20:08,210 --> 00:20:10,500
I will speed up to get in contact
with Zhenbei General.
336
00:20:10,890 --> 00:20:11,900
Don't worry, brother.
337
00:20:20,890 --> 00:20:21,770
But,
338
00:20:22,070 --> 00:20:23,220
even if Duke Huai believes,
339
00:20:23,350 --> 00:20:24,580
the front line soldiers believe,
340
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
the one that needs to believe
is His Majesty.
341
00:20:26,560 --> 00:20:28,670
Your Highness, should we go to
the palace to seek an audience?
342
00:20:28,850 --> 00:20:29,730
No.
343
00:20:31,310 --> 00:20:32,760
This letter
344
00:20:33,060 --> 00:20:34,690
will not be able to calm
His Majesty's anger.
345
00:20:35,540 --> 00:20:37,030
In fact, His Majesty might feel
346
00:20:37,210 --> 00:20:39,450
that His Highness and Zhenbei General
are in collusion.
347
00:20:39,670 --> 00:20:40,820
He will be more furious.
348
00:20:41,700 --> 00:20:43,720
Jiuli will be breached soon.
349
00:20:45,000 --> 00:20:46,800
I hope Hao'er can hurry up.
350
00:20:47,990 --> 00:20:49,040
He has to hurry.
351
00:20:52,210 --> 00:20:53,490
Under Zhenbei General...
352
00:20:53,840 --> 00:20:54,720
No.
353
00:20:54,810 --> 00:20:56,480
Under rebel Dou Yan's command,
354
00:20:56,610 --> 00:20:57,540
Jiuli has been breached.
355
00:20:57,620 --> 00:20:59,560
Xuan Han is now stationed in Jiuli.
356
00:20:59,650 --> 00:21:00,820
He will head south any time.
357
00:21:00,920 --> 00:21:03,780
Furthermore, Duke Huai was shot
by an arrow outside of Jiuli City.
358
00:21:03,870 --> 00:21:06,120
Your Majesty, the archer was Dou Yan.
359
00:21:08,840 --> 00:21:10,950
How is Duke Huai's condition?
360
00:21:11,040 --> 00:21:12,310
He is undergoing
emergency treatment.
361
00:21:15,050 --> 00:21:17,770
Your Majesty, you need to
take care of your body.
362
00:21:18,290 --> 00:21:20,320
Zhenbei General...
363
00:21:21,510 --> 00:21:22,390
Messenger.
364
00:21:22,480 --> 00:21:23,410
Messenger!
365
00:21:24,550 --> 00:21:25,430
Your Majesty.
366
00:21:25,870 --> 00:21:27,320
Open the palace gates.
367
00:21:27,980 --> 00:21:29,790
Let the royal guards impose a curfew
368
00:21:30,930 --> 00:21:32,380
at any time.
369
00:21:32,470 --> 00:21:33,350
Yes.
370
00:21:33,440 --> 00:21:34,320
Also,
371
00:21:35,590 --> 00:21:37,350
summon Duke An to the palace immediately.
372
00:21:37,440 --> 00:21:38,890
-Understood.
-Hurry.
373
00:21:40,390 --> 00:21:41,530
Your Majesty.
374
00:21:41,180 --> 00:21:43,820
Shang Yang Gate
375
00:21:46,900 --> 00:21:48,220
I've already heard
376
00:21:48,530 --> 00:21:49,410
that Duke Huai...
377
00:21:49,500 --> 00:21:50,510
No need to speak further.
378
00:21:51,170 --> 00:21:53,060
Take the royal guards
out of the city immediately.
379
00:21:53,520 --> 00:21:56,650
Capture rebel Dou Yan
and his whole family.
380
00:21:56,750 --> 00:21:58,150
Behead them at noon tomorrow.
381
00:21:58,300 --> 00:22:00,760
At the same time,
send the news to the frontier pass.
382
00:22:00,980 --> 00:22:02,330
to serve as an example.
383
00:22:02,830 --> 00:22:03,750
You want me to capture them now?
384
00:22:03,840 --> 00:22:04,810
Right now.
385
00:22:06,790 --> 00:22:08,330
I've lost three cities in a row.
386
00:22:09,340 --> 00:22:11,580
I need to behead them immediately
387
00:22:12,040 --> 00:22:13,660
to frighten the frontier pass.
388
00:22:15,020 --> 00:22:16,510
But General Zhenbei
used to be a military exploit.
389
00:22:16,600 --> 00:22:17,880
That is why
390
00:22:18,100 --> 00:22:19,260
we cannot delay this.
391
00:22:19,420 --> 00:22:21,000
The longer you wait,
more trouble will arise.
392
00:22:23,680 --> 00:22:24,560
Yes.
393
00:22:26,590 --> 00:22:27,470
Duke An.
394
00:22:31,340 --> 00:22:32,530
During the arrest,
395
00:22:32,750 --> 00:22:33,890
if there is resistance,
396
00:22:34,320 --> 00:22:35,600
execute immediately.
397
00:22:38,340 --> 00:22:39,210
Understood.
398
00:22:58,960 --> 00:22:59,880
Greetings, my lord.
399
00:23:00,600 --> 00:23:02,840
I'll keep watch. You head over to
Duke Su's Residence to report.
400
00:23:05,610 --> 00:23:07,640
It may be a secret messenger.
401
00:23:07,900 --> 00:23:10,280
-After them!
-Yes.
402
00:23:12,770 --> 00:23:14,090
What's the situation in the residence?
403
00:23:14,190 --> 00:23:15,070
Your Highness.
404
00:23:15,160 --> 00:23:17,010
The family members of General Zhenbei
are inside.
405
00:23:17,100 --> 00:23:18,070
No suspicious movement.
406
00:23:46,400 --> 00:23:48,640
Steal a beam to replace a pillar.
407
00:23:49,160 --> 00:23:51,620
So this is what you mean when you said
no suspicious movement.
408
00:23:52,430 --> 00:23:53,440
My lord.
409
00:23:53,620 --> 00:23:54,980
We really didn't know.
410
00:23:55,070 --> 00:23:56,740
You don't even know when
they got switched!
411
00:23:58,980 --> 00:24:00,350
-Forget it.
-Thank you, my lord.
412
00:24:00,920 --> 00:24:02,940
Take these two away
413
00:24:03,030 --> 00:24:04,270
and interrogate them thoroughly.
414
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Make sure they explain everything.
415
00:24:16,670 --> 00:24:18,070
Even if you die,
416
00:24:18,240 --> 00:24:20,050
I can still find out the person
behind this.
417
00:24:21,250 --> 00:24:22,130
Lieutenant.
418
00:24:22,520 --> 00:24:23,790
Make sure she learns her lesson.
419
00:24:31,500 --> 00:24:32,380
What?
420
00:24:33,210 --> 00:24:35,370
There is no one
in the general's residence?
421
00:24:35,530 --> 00:24:36,410
Correct, Royal Brother.
422
00:24:36,780 --> 00:24:38,480
By the time I arrived
with the royal guards,
423
00:24:38,670 --> 00:24:41,350
the residence is already empty.
424
00:24:45,010 --> 00:24:45,890
Your Majesty.
425
00:24:46,550 --> 00:24:47,600
I am useless.
426
00:24:48,340 --> 00:24:50,490
Brother, please take care of your health.
427
00:24:50,770 --> 00:24:52,270
I will do the best that I can
428
00:24:52,570 --> 00:24:54,730
to arrest the family members
of the rebel.
429
00:25:00,140 --> 00:25:02,520
Do you even have a clue
430
00:25:02,780 --> 00:25:04,190
of where they are?
431
00:25:04,580 --> 00:25:05,900
This family of rebels
432
00:25:06,920 --> 00:25:08,680
may have been hidden.
433
00:25:10,790 --> 00:25:13,380
Who dare to do so?
434
00:25:14,350 --> 00:25:15,800
Within Dayu borders,
435
00:25:16,240 --> 00:25:18,580
the only man willing and capable
436
00:25:18,620 --> 00:25:20,510
of taking such risk for General Dou...
437
00:25:23,810 --> 00:25:26,800
I believe Royal Brother
is already aware who it is.
438
00:25:30,720 --> 00:25:32,220
Duke Su.
439
00:25:33,010 --> 00:25:34,950
Though I don't dare make such accusation,
440
00:25:37,670 --> 00:25:38,820
but so far,
441
00:25:39,340 --> 00:25:40,840
Duke Su is the most likely suspect.
442
00:25:41,590 --> 00:25:44,010
Bring the guards to
Duke Su's Residence immediately.
443
00:25:44,530 --> 00:25:47,440
If you see the family of rebels there,
execute them.
444
00:25:48,320 --> 00:25:50,210
Bring Duke Su to me.
445
00:25:50,910 --> 00:25:52,810
I will ask him myself.
446
00:25:53,910 --> 00:25:55,050
Understood.
447
00:26:18,020 --> 00:26:21,890
Praying for Your Highness' safety
448
00:26:28,930 --> 00:26:31,960
A triumphant return
449
00:27:00,870 --> 00:27:02,150
Heaven above us,
450
00:27:03,730 --> 00:27:06,550
I know I am giving succour to the enemy.
451
00:27:06,860 --> 00:27:08,180
There's no turning back.
452
00:27:10,110 --> 00:27:11,650
But Duke Huai
453
00:27:12,530 --> 00:27:13,980
is the kindest person in the world.
454
00:27:19,700 --> 00:27:21,200
I'm willing to have my life
shortened ten years.
455
00:27:22,690 --> 00:27:23,840
I hope heaven
456
00:27:25,290 --> 00:27:26,700
will bless and protect Duke Huai
457
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
so that he can return safely
458
00:27:29,870 --> 00:27:31,050
and triumphantly.
459
00:27:38,230 --> 00:27:42,010
Duke Su's Residence
460
00:27:47,950 --> 00:27:52,440
Duke Su's Residence
461
00:28:10,560 --> 00:28:11,880
What's with the sudden visit,
462
00:28:12,280 --> 00:28:13,420
Royal Uncle?
463
00:28:16,150 --> 00:28:18,180
Duke An has been ordered
to inspect Duke Su's Residence.
464
00:28:22,400 --> 00:28:24,030
Due to the disappearance
of the rebel family,
465
00:28:24,640 --> 00:28:27,550
Royal Brother is worried that
traitors and usurpers would hide
466
00:28:27,680 --> 00:28:29,000
and harm Duke Su.
467
00:28:30,060 --> 00:28:30,980
Thus,
468
00:28:31,510 --> 00:28:35,030
he has ordered me
to search for the criminals.
469
00:28:37,140 --> 00:28:38,500
I'm grateful for father's concern.
470
00:28:39,910 --> 00:28:40,970
Royal Uncle, please.
471
00:28:43,390 --> 00:28:44,270
Search!
472
00:29:22,110 --> 00:29:26,110
The highest goodness is like water
473
00:29:27,340 --> 00:29:28,220
Report, my lord.
474
00:29:28,840 --> 00:29:29,720
Nothing is found.
475
00:29:32,840 --> 00:29:35,220
Looks like the family of rebels
is not here.
476
00:29:35,960 --> 00:29:37,940
I shall report this back
to His Majesty.
477
00:29:39,620 --> 00:29:40,940
Thank you for your concern.
478
00:29:43,620 --> 00:29:44,690
Sorry I cannot escort you farther.
479
00:29:44,980 --> 00:29:46,170
I'll tell His Majesty
480
00:29:46,260 --> 00:29:48,240
not to worry too much about your safety.
481
00:30:02,500 --> 00:30:03,380
Don't worry, Your Highness.
482
00:30:04,260 --> 00:30:06,540
The general's family
is safe outside the city.
483
00:30:07,070 --> 00:30:08,570
It shouldn't be dangerous now.
484
00:30:10,630 --> 00:30:11,510
Looks like
485
00:30:11,870 --> 00:30:13,630
Father has started to suspect me.
486
00:30:14,370 --> 00:30:15,910
This is not a long-term plan.
487
00:30:17,410 --> 00:30:18,720
Once the other party is exposed,
488
00:30:19,080 --> 00:30:20,230
you know what to do.
489
00:30:21,590 --> 00:30:22,470
Yes.
490
00:30:22,290 --> 00:30:29,110
Duke Su's Residence
491
00:30:26,340 --> 00:30:27,220
Wen Xing.
492
00:30:27,490 --> 00:30:28,710
Keep a close watch
on Duke Su's Residence.
493
00:30:28,810 --> 00:30:31,310
Don't take lightly of anyone
coming in and out of the place.
494
00:30:31,450 --> 00:30:32,500
Yes, sir.
495
00:30:44,910 --> 00:30:47,070
From Guanyan Town to Jiuli,
496
00:30:47,510 --> 00:30:48,430
what is the fastest route?
497
00:30:48,520 --> 00:30:49,710
The fastest
498
00:30:49,840 --> 00:30:50,810
would be two days.
499
00:30:50,980 --> 00:30:52,040
In your opinion...
500
00:30:52,170 --> 00:30:53,310
The frontier pass is victorious!
501
00:30:53,530 --> 00:30:54,410
Your Highness.
502
00:30:55,640 --> 00:30:56,740
The frontier pass is victorious.
503
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
Shuang Yue Pass
504
00:31:13,270 --> 00:31:14,150
Your Highness.
505
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
It's true that Duke Huai is hurt,
but only a light injury.
506
00:31:16,940 --> 00:31:18,170
Attached to the arrow
that Zhenbei General shot
507
00:31:18,260 --> 00:31:19,710
was a defense map of Jiuli
508
00:31:19,800 --> 00:31:21,340
and how to coordinate
outside and inside offensives.
509
00:31:22,480 --> 00:31:23,630
Duke Huai pretended
to be seriously injured
510
00:31:23,760 --> 00:31:25,610
to make sure Xuan Han people
let their guard down.
511
00:31:25,780 --> 00:31:28,420
At night, Zhenbei General attacked
Xuan Han's Commander-in-Chief.
512
00:31:28,510 --> 00:31:29,830
Then secretly opened
the city's small gate.
513
00:31:29,920 --> 00:31:31,810
Dayu's army stridently entered the city.
514
00:31:31,940 --> 00:31:35,200
The people of Xuan Han fled in
all directions and were utterly defeated.
515
00:31:35,600 --> 00:31:37,530
Shuang Yue Pass
516
00:31:38,020 --> 00:31:43,340
Attack!
517
00:31:53,030 --> 00:31:54,480
The Commander-in-Chief is dead!
518
00:31:55,970 --> 00:31:59,490
-The Commander is dead!
-The Commander is dead!
519
00:31:59,570 --> 00:32:02,830
Attack!
520
00:32:03,270 --> 00:32:04,180
Both sides assembled.
521
00:32:04,280 --> 00:32:06,170
Zhenbei General and Duke Huai
took advantage to pursue and attack
522
00:32:06,260 --> 00:32:07,140
another troop.
523
00:32:07,230 --> 00:32:09,120
News about the death of
Xuan Han's Commander has been spread.
524
00:32:09,520 --> 00:32:11,320
The Xuan Han soldiers originally
stationed at Zhangyang City
525
00:32:11,370 --> 00:32:12,550
heard the news of the frontline's defeat.
526
00:32:12,640 --> 00:32:13,570
and the commander's death.
527
00:32:13,650 --> 00:32:14,890
Thus, they evacuated that same night.
528
00:32:16,600 --> 00:32:18,190
No wonder he's a master.
529
00:32:19,110 --> 00:32:20,300
The people were not harmed
530
00:32:21,310 --> 00:32:22,720
and the enemy were easily defeated.
531
00:32:23,640 --> 00:32:24,750
He deserves to be respected.
532
00:32:25,090 --> 00:32:26,590
If it weren't for
Your Highness' prediction
533
00:32:26,720 --> 00:32:27,950
and the letter that you sent to Duke Huai,
534
00:32:28,060 --> 00:32:30,220
I'm afraid this war would've dragged on.
535
00:32:31,780 --> 00:32:32,920
Your Highness is truly wise.
536
00:32:35,870 --> 00:32:38,030
All of this is thanks to Hao'er.
537
00:32:41,240 --> 00:32:42,430
Greetings, Father.
538
00:32:45,020 --> 00:32:46,040
Duke Su.
539
00:32:46,700 --> 00:32:47,970
Are you aware of your mistake?
540
00:32:49,470 --> 00:32:50,480
I am guilty.
541
00:32:51,670 --> 00:32:54,530
I hid the suspects
without your permission.
542
00:32:55,100 --> 00:32:56,730
I hope father can overlook my mistake.
543
00:33:10,980 --> 00:33:12,260
Jin'er.
544
00:33:12,920 --> 00:33:14,240
Not only are you innocent,
545
00:33:14,330 --> 00:33:16,220
you have also made
a huge contribution.
546
00:33:17,320 --> 00:33:19,830
I am the one who should
reflect on my action.
547
00:33:21,410 --> 00:33:24,710
Zhenbei General disregarded his life
and went deep into enemy's territory,
548
00:33:25,150 --> 00:33:26,560
defeated many with the few,
549
00:33:26,980 --> 00:33:28,690
bringing huge victory to Dayu.
550
00:33:29,730 --> 00:33:30,610
But I,
551
00:33:31,490 --> 00:33:34,870
almost killed a loyal subject
and made a serious mistake.
552
00:33:35,090 --> 00:33:38,040
Thankfully, you are here.
553
00:33:39,140 --> 00:33:40,620
You delegate well, Father.
554
00:33:40,810 --> 00:33:41,950
You're onest and kind-hearted.
555
00:33:42,930 --> 00:33:44,510
If the soldiers at frontier pass know,
556
00:33:45,210 --> 00:33:47,900
I'm sure they are willing
to pledge loyalty to Dayu.
557
00:33:50,140 --> 00:33:51,020
Good.
558
00:33:51,680 --> 00:33:52,560
Good.
559
00:33:54,060 --> 00:33:54,940
Father.
560
00:33:55,550 --> 00:33:56,430
Since
561
00:33:56,870 --> 00:33:59,070
Zhenbei General's name has been cleared,
562
00:34:00,480 --> 00:34:02,020
does that mean that this family
563
00:34:02,590 --> 00:34:04,310
are allowed to return to the residence?
564
00:34:05,540 --> 00:34:06,420
Of course.
565
00:34:06,860 --> 00:34:07,890
Go and settle it fast.
566
00:34:09,679 --> 00:34:10,560
Thank you, Father.
567
00:34:22,920 --> 00:34:25,780
General's Residence
568
00:34:30,750 --> 00:34:32,120
On behalf of the general,
569
00:34:32,199 --> 00:34:35,150
thank you, Your Highness, for
saving our family.
570
00:34:35,239 --> 00:34:36,380
Mrs Dou, no need to be polite.
571
00:34:38,100 --> 00:34:40,480
You can rest assured about master.
572
00:34:41,000 --> 00:34:43,510
Mrs Dou, you ought to rest early today.
573
00:34:46,280 --> 00:34:47,159
Let's go.
574
00:34:49,670 --> 00:34:50,550
Your Highness.
575
00:34:50,679 --> 00:34:52,489
Mr Ge, you came at the right time.
576
00:34:52,710 --> 00:34:53,810
Please accompany me to Fu Residence.
577
00:34:55,260 --> 00:34:56,139
Your Highness.
578
00:34:57,410 --> 00:34:58,510
News form the frontier pass.
579
00:35:01,560 --> 00:35:03,090
Enemy received information
on taking down Zhangyang City.
580
00:35:03,180 --> 00:35:04,780
This matter must be investigated.
Dou Yan, General of Zhenbei
581
00:35:09,070 --> 00:35:11,100
It seems like there's a mole in Dayu.
582
00:35:11,190 --> 00:35:12,070
What?
583
00:35:12,810 --> 00:35:13,690
Go investigate.
584
00:35:14,050 --> 00:35:15,760
Find out who leaked the defense map.
585
00:35:16,380 --> 00:35:17,260
Yes.
586
00:35:19,630 --> 00:35:20,780
Your Highness.
587
00:35:21,440 --> 00:35:23,860
Are we still going to Fu Residence?
588
00:35:32,260 --> 00:35:33,270
We have followed him for days.
589
00:35:33,540 --> 00:35:35,030
We found that this Xuan Han's spy
590
00:35:35,210 --> 00:35:36,920
often walked around the East Street.
591
00:35:37,410 --> 00:35:39,740
He seems to be looking for
a suitable place for discussions.
592
00:35:39,960 --> 00:35:41,020
But who is he waiting for?
593
00:35:41,720 --> 00:35:44,710
We have made arrangements
with nearby tea houses and restaurants.
594
00:35:56,590 --> 00:35:57,470
Hello, sir.
595
00:35:57,690 --> 00:35:58,570
How many persons?
596
00:35:59,240 --> 00:36:00,200
Give me a private room.
597
00:36:00,330 --> 00:36:01,560
Sure. This way.
598
00:36:30,070 --> 00:36:30,950
Come in.
599
00:36:40,680 --> 00:36:41,790
Honourable envoy.
600
00:36:42,170 --> 00:36:43,050
Have a drink.
601
00:36:44,510 --> 00:36:45,690
You lot have no sincerity!
602
00:36:47,280 --> 00:36:48,470
Honourable envoy.
603
00:36:49,170 --> 00:36:50,310
Tell us,
604
00:36:51,280 --> 00:36:53,450
how should we show our sincerity?
605
00:36:55,860 --> 00:36:57,180
I want to meet your lord.
606
00:36:59,380 --> 00:37:00,300
This...
607
00:37:01,220 --> 00:37:02,240
Rumour has it
608
00:37:02,540 --> 00:37:04,610
that the lord can't
even leave the palace.
609
00:37:05,230 --> 00:37:06,850
How is he going to discuss
about collaboration?
610
00:37:09,360 --> 00:37:10,420
Honourable envoy.
611
00:37:13,100 --> 00:37:15,570
Do you really want to see our lord?
612
00:37:20,230 --> 00:37:21,380
This time tomorrow.
613
00:37:21,680 --> 00:37:22,830
Right here.
614
00:37:23,220 --> 00:37:24,850
I will spare my time
for only one cup of tea.
615
00:37:25,290 --> 00:37:26,740
If I don't see your lord,
616
00:37:27,100 --> 00:37:30,040
don't blame us Xuan Han
for turning against you.
617
00:37:40,430 --> 00:37:42,490
That person just now is
Duke Cheng's personal guard.
618
00:37:42,670 --> 00:37:43,640
His name is Zhong Rui.
619
00:37:46,370 --> 00:37:48,520
So the person they were talking about
620
00:37:48,650 --> 00:37:50,110
was Duke Cheng?
621
00:37:53,360 --> 00:37:54,950
This person is really hopeless.
622
00:37:55,250 --> 00:37:57,630
After being locked in Contemplation Hall,
he still doesn't learn.
623
00:37:57,720 --> 00:37:59,390
He even colluded with Xuan Han's spy
for money.
624
00:37:59,480 --> 00:38:01,500
Now what should we do?
625
00:38:02,160 --> 00:38:04,540
Let's capture them when Duke Cheng come.
626
00:38:05,240 --> 00:38:06,470
It's useless to capture them.
627
00:38:09,110 --> 00:38:11,090
We need a more direct evidence.
628
00:38:26,540 --> 00:38:27,940
The people are in good health.
629
00:38:28,030 --> 00:38:29,400
Life is abundant.
630
00:38:29,660 --> 00:38:31,380
Nothing is better than these.
631
00:38:31,900 --> 00:38:34,850
Everything depends on
Your Majesty's wisdom.
632
00:38:36,390 --> 00:38:37,400
You
633
00:38:37,670 --> 00:38:39,160
used to be so quiet.
634
00:38:39,250 --> 00:38:41,580
Now you can speak well.
635
00:38:43,650 --> 00:38:46,420
Everything that I said
is from the bottom of my heart.
636
00:38:47,700 --> 00:38:49,590
If Your Majesty didn't care
about the people,
637
00:38:50,160 --> 00:38:52,850
why would we be making a trip in disguise
638
00:38:52,980 --> 00:38:55,440
to pray for blessings at Tian Men Temple.
639
00:38:58,260 --> 00:39:00,200
I've heard from Eunuch Wang.
640
00:39:01,340 --> 00:39:03,980
Since you were placed
under house arrest,
641
00:39:04,070 --> 00:39:05,870
you have been
writing scriptures every day.
642
00:39:06,580 --> 00:39:08,180
When the frontier pass war happened,
643
00:39:08,560 --> 00:39:10,580
you burned incense and kowtowed every day.
644
00:39:11,810 --> 00:39:15,510
I think it is because your kind intention
had reached the heavens.
645
00:39:15,590 --> 00:39:17,180
That's why we achieved great victory.
646
00:39:22,770 --> 00:39:24,170
You are fulfilling a promise.
647
00:39:24,660 --> 00:39:26,200
As the ruler of this country,
648
00:39:26,810 --> 00:39:28,440
how can I not accompany you?
649
00:39:30,960 --> 00:39:32,110
Your Majesty.
650
00:39:34,070 --> 00:39:38,470
Besides, it's been a long time since
I went out in disguise.
651
00:39:39,400 --> 00:39:40,370
Yes.
652
00:39:50,440 --> 00:39:51,590
Master.
653
00:39:53,740 --> 00:39:54,970
What happened?
654
00:39:55,550 --> 00:39:56,430
Master, Madam.
655
00:39:56,560 --> 00:39:58,010
This horse seems to be hungry.
656
00:39:58,100 --> 00:39:58,980
It refuses to move.
657
00:39:59,110 --> 00:40:00,160
It may need to rest.
658
00:40:00,300 --> 00:40:01,260
I shall feed it some food.
659
00:40:05,800 --> 00:40:06,680
Your Majesty.
660
00:40:06,980 --> 00:40:09,890
Didn't you say that it's been
a long time since you went out?
661
00:40:10,370 --> 00:40:14,020
Why not take this chance to walk around
662
00:40:14,290 --> 00:40:16,580
while also try out
some common folk food?
663
00:40:16,930 --> 00:40:18,380
You can also have a look
664
00:40:18,470 --> 00:40:20,580
at the everyday life of common folks.
665
00:40:24,210 --> 00:40:25,160
Seems like a good idea.
666
00:40:38,270 --> 00:40:40,070
Hot steam buns!
667
00:40:42,010 --> 00:40:43,190
Your Majesty, look.
668
00:40:45,090 --> 00:40:46,580
Two guests heading up.
669
00:40:46,670 --> 00:40:48,390
Careful, watch the steps.
670
00:40:48,780 --> 00:40:49,660
Valuable guests,
671
00:40:49,750 --> 00:40:51,820
you came to our restaurant
at the right time.
672
00:40:51,950 --> 00:40:54,410
Our shop just restocked a whole batch
of Baiting Tea yesterday.
673
00:40:54,590 --> 00:40:55,470
I'm not exaggerating.
674
00:40:55,560 --> 00:40:57,360
But you can't get this tea elsewhere.
675
00:40:57,580 --> 00:40:58,860
Watch your step.
676
00:40:59,170 --> 00:41:00,220
Over here.
677
00:41:01,850 --> 00:41:02,950
A little bit in front.
678
00:41:08,670 --> 00:41:09,730
It's here.
679
00:41:10,030 --> 00:41:11,050
Come.
680
00:41:12,790 --> 00:41:14,070
Please come inside.
681
00:41:20,990 --> 00:41:22,660
Please sit here.
682
00:41:24,910 --> 00:41:27,850
What kind of tea would you like?
683
00:41:29,080 --> 00:41:30,140
It doesn't matter.
684
00:41:30,270 --> 00:41:31,590
How can it not matter?
685
00:41:31,680 --> 00:41:33,350
We have good tea like
686
00:41:33,440 --> 00:41:35,730
Baiting, Chunquan, Hongqi,
and Lingshan tea.
687
00:41:35,820 --> 00:41:37,140
-I wonder...
-I told you it doesn't matter.
688
00:41:37,220 --> 00:41:39,640
-Are you deaf?
-Okay, I understand.
689
00:41:39,780 --> 00:41:42,020
I'll bring it soon.
690
00:41:42,330 --> 00:41:43,340
Please wait for a moment.
691
00:41:45,350 --> 00:41:46,630
Why is he not here yet?
692
00:41:47,520 --> 00:41:48,930
He should be here soon.
693
00:41:49,020 --> 00:41:50,340
How dare he!
694
00:41:51,130 --> 00:41:52,390
A lowly envoy
695
00:41:52,490 --> 00:41:54,690
dared to ask to see me in person?
696
00:41:55,350 --> 00:41:57,240
If it wasn't a life or death situation,
697
00:41:57,380 --> 00:41:58,920
I would've killed them.
698
00:42:01,510 --> 00:42:03,540
That replacement
back at Contemplation Hall.
699
00:42:04,020 --> 00:42:05,820
He won't be a problem, right?
700
00:42:05,910 --> 00:42:07,230
Don't worry, my lord.
701
00:42:07,320 --> 00:42:09,610
The eunuch is very clever.
702
00:42:11,100 --> 00:42:11,980
Okay.
703
00:42:12,420 --> 00:42:13,610
Nothing's wrong, right?
704
00:42:16,910 --> 00:42:18,100
What's wrong?
705
00:42:20,390 --> 00:42:21,620
I'm fine.
706
00:42:21,710 --> 00:42:24,570
I just feel a little thirsty.
707
00:42:24,740 --> 00:42:26,630
Dear guests, would you like some tea?
708
00:42:26,720 --> 00:42:28,750
We received a new batch of Baiting Tea
yesterday.
709
00:42:28,880 --> 00:42:29,980
You can't get it elsewhere.
710
00:42:30,070 --> 00:42:32,050
Even the gods are envious of the taste.
711
00:42:32,750 --> 00:42:34,250
Can't get it elsewhere?
712
00:42:37,324 --> 00:42:47,324
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
49651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.