All language subtitles for warrior.s02e07.1080p.web.h264-jebaited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,117 --> 00:00:10,659 Take a good, hard look at these three. 2 00:00:11,868 --> 00:00:13,326 They were once your brothers. 3 00:00:15,784 --> 00:00:17,117 You broke my heart. 4 00:00:18,117 --> 00:00:19,951 But I'm never gonna let you embarrass me 5 00:00:20,075 --> 00:00:21,475 or weaken the Tong like this again. 6 00:00:21,534 --> 00:00:23,159 You're the one embarrassing us. 7 00:00:23,451 --> 00:00:25,260 I'm just trying to save the money you're giving away. 8 00:00:25,284 --> 00:00:26,409 I wasn't giving it away. 9 00:00:26,493 --> 00:00:28,409 He lost it. - Bullshit! 10 00:00:28,493 --> 00:00:30,451 We outnumber the Long Zii three to one 11 00:00:30,534 --> 00:00:32,117 yet we're the ones sitting on our hands? 12 00:00:32,367 --> 00:00:34,201 Who the hell do you think you are? 13 00:00:35,992 --> 00:00:37,117 I'm your son. 14 00:00:38,409 --> 00:00:40,659 You're the son of a common whore 15 00:00:41,034 --> 00:00:43,409 and it's time I burned you out. 16 00:00:53,701 --> 00:00:54,910 What the fuck. 17 00:01:02,784 --> 00:01:05,117 It's okay. It doesn't matter. 18 00:01:05,618 --> 00:01:07,618 I've served this Tong my whole life. 19 00:01:07,701 --> 00:01:09,618 If he wants to burn me out, he can go ahead. 20 00:01:10,117 --> 00:01:11,659 Won't change a fucking thing. 21 00:01:12,326 --> 00:01:15,493 Branding us like goddamn cattle isn't what makes us Hop Wei. 22 00:01:18,743 --> 00:01:20,159 Knock yourself out. 23 00:01:46,409 --> 00:01:47,951 Things have been turning to shit 24 00:01:48,075 --> 00:01:49,534 ever since you let this motherfucker 25 00:01:49,618 --> 00:01:51,010 back into our house. - I may have lost a fight 26 00:01:51,034 --> 00:01:53,242 but I'm not the one who bent over for Mai Ling. 27 00:01:54,075 --> 00:01:56,326 The Long Zii aren't only taking our territory. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,992 They're paying half of what we pay for opium 29 00:02:00,075 --> 00:02:02,534 because he insists on importing it from China. 30 00:02:02,618 --> 00:02:04,034 You disloyal shit! 31 00:02:04,284 --> 00:02:06,910 You swore an oath to me! - We swore an oath to the Tong! 32 00:02:06,992 --> 00:02:08,659 I am the Tong! 33 00:02:11,242 --> 00:02:13,743 We'll have a fresh supply of opium by next week. 34 00:02:15,117 --> 00:02:16,677 You all know me. You all know Young Jun. 35 00:02:16,701 --> 00:02:20,034 We weren't stealing. Every dollar is accounted for. 36 00:02:20,117 --> 00:02:22,951 We did what we did to save the Tong. 37 00:02:23,701 --> 00:02:25,951 Because if we keep doing things his way 38 00:02:26,784 --> 00:02:29,451 the Long Zii and the Fung Hai will own us within a year. 39 00:02:30,951 --> 00:02:33,409 Will someone dice this fucking onion? 40 00:02:42,659 --> 00:02:43,659 Now! 41 00:02:49,743 --> 00:02:50,743 Okay. 42 00:02:51,576 --> 00:02:53,552 You're backing this piece of shit over your own father? 43 00:02:53,576 --> 00:02:55,618 No! He's backing me! 44 00:02:55,701 --> 00:02:56,743 You're getting played. 45 00:02:56,826 --> 00:02:58,034 Open your eyes! 46 00:02:58,992 --> 00:03:01,534 We're losing ground by the day. You know that. 47 00:03:01,618 --> 00:03:04,743 And Young Jun is the only one willing to do a damn thing about it. 48 00:03:15,159 --> 00:03:16,367 What are you doing? 49 00:03:19,367 --> 00:03:20,451 What are you doing? 50 00:03:21,659 --> 00:03:25,117 You! You! All of you! Kill him now! 51 00:03:26,868 --> 00:03:27,910 Where are you going? 52 00:03:30,493 --> 00:03:32,659 What the fuck are you doing? 53 00:03:39,951 --> 00:03:42,409 We are honoring your long years of leadership 54 00:03:47,075 --> 00:03:48,951 and celebrating your retirement. 55 00:04:00,701 --> 00:04:02,576 I hope you know what you're doing. 56 00:04:15,784 --> 00:04:16,992 I hope so, too. 57 00:04:18,784 --> 00:04:20,659 Shut up and take the fucking chair. 58 00:06:18,201 --> 00:06:19,451 So, figure it out. 59 00:06:20,992 --> 00:06:22,409 We don't have a lot of time. 60 00:06:26,284 --> 00:06:27,284 Good. 61 00:06:34,493 --> 00:06:36,576 Which one of them is gonna take over for Zing? 62 00:06:37,117 --> 00:06:39,159 The top three guys will fight for power 63 00:06:39,826 --> 00:06:41,326 until only one is left. 64 00:06:41,826 --> 00:06:43,075 That's the Fung Hai tradition. 65 00:06:43,159 --> 00:06:45,326 All three of them will probably end up dead. 66 00:06:46,201 --> 00:06:47,576 Say what you want about Zing 67 00:06:47,659 --> 00:06:49,367 but he kept the Fung Hai under control. 68 00:06:49,451 --> 00:06:51,409 Zing was out of control. 69 00:06:53,659 --> 00:06:55,409 We can make this work for us. 70 00:06:57,910 --> 00:06:59,576 I guess it's gonna have to. 71 00:07:51,868 --> 00:07:52,868 What? 72 00:07:53,367 --> 00:07:55,159 I never imagined I'd be spending the night 73 00:07:55,242 --> 00:07:57,534 in a Chinese brothel, of all places. 74 00:07:57,618 --> 00:07:59,618 You prefer American brothel? 75 00:08:02,117 --> 00:08:04,117 I never imagine this, either. 76 00:08:16,367 --> 00:08:18,868 In China, my husband was merchant. 77 00:08:20,743 --> 00:08:22,701 I love him very much. 78 00:08:23,910 --> 00:08:27,075 He sell his silks to American trading company. 79 00:08:28,451 --> 00:08:32,409 He brings me on trip to America, to make new deals. 80 00:08:37,451 --> 00:08:39,159 Someone kill him on boat. 81 00:08:40,951 --> 00:08:42,117 Oh, my God. 82 00:08:42,201 --> 00:08:43,201 The men 83 00:08:44,326 --> 00:08:45,951 they want to take me. 84 00:08:47,326 --> 00:08:50,701 They will rape me many times. 85 00:08:52,075 --> 00:08:54,951 But the captain, he protect me. 86 00:08:56,367 --> 00:08:58,284 I become his concubine. 87 00:09:01,117 --> 00:09:03,951 Better to do this than to be with all of the men. 88 00:09:07,034 --> 00:09:09,743 They throw my husband's body into the sea. 89 00:09:11,326 --> 00:09:14,159 I come here, and American trading company say 90 00:09:14,242 --> 00:09:15,618 "No husband, no money." 91 00:09:16,201 --> 00:09:18,034 They take everything I have. 92 00:09:19,367 --> 00:09:21,159 But I was young and pretty. 93 00:09:24,534 --> 00:09:25,951 I survive. 94 00:09:27,075 --> 00:09:28,409 I'm so sorry. 95 00:09:28,743 --> 00:09:31,367 In China, my husband have properties. 96 00:09:31,951 --> 00:09:34,493 He teach me to own land is best. 97 00:09:36,242 --> 00:09:38,784 So I buy, here. 98 00:09:39,493 --> 00:09:42,576 So, you own this place? 99 00:09:43,409 --> 00:09:46,284 Other places. Outside Chinatown. 100 00:09:46,367 --> 00:09:49,367 You're buying land here? How? 101 00:09:50,284 --> 00:09:51,868 I have business partner. 102 00:09:52,451 --> 00:09:55,367 White man. Use his name, my money. 103 00:09:55,659 --> 00:09:59,242 We have many. 200 hectares of land. 104 00:09:59,326 --> 00:10:00,493 200? 105 00:10:02,201 --> 00:10:03,534 But something's wrong? 106 00:10:04,367 --> 00:10:05,951 He not strong man. 107 00:10:06,784 --> 00:10:09,117 I worry for trust him. 108 00:10:09,201 --> 00:10:11,910 Well, you can't have a business partner you don't trust. 109 00:10:15,743 --> 00:10:16,951 You could use me. 110 00:10:20,910 --> 00:10:21,910 You? 111 00:10:21,951 --> 00:10:23,534 My late husband's estate. 112 00:10:23,992 --> 00:10:26,201 There are so many deeds and titles on the land 113 00:10:26,284 --> 00:10:27,576 no one would ever notice. 114 00:10:28,034 --> 00:10:30,242 And maybe, down the road 115 00:10:30,326 --> 00:10:32,326 we could use some of that land for the girls. 116 00:10:33,493 --> 00:10:35,284 There are so many more we could help. 117 00:10:43,951 --> 00:10:45,951 That bad place you go. 118 00:10:47,451 --> 00:10:48,951 Crib brothel. 119 00:10:50,534 --> 00:10:51,826 You took those girls? 120 00:10:51,910 --> 00:10:54,493 Some of them. I applied what pressure I could 121 00:10:54,576 --> 00:10:56,159 managed to get the place shut down. 122 00:10:56,242 --> 00:10:59,075 But the other girls were just moved on somewhere new. 123 00:10:59,159 --> 00:11:02,409 Maybe you help them, too? - I would, if I could. 124 00:11:03,284 --> 00:11:06,117 The police are protecting it. I can't get in. 125 00:11:29,034 --> 00:11:30,242 You show me where. 126 00:11:45,618 --> 00:11:47,117 I should be dead already. 127 00:11:49,534 --> 00:11:50,992 Doesn't have to be that way. 128 00:11:52,576 --> 00:11:53,784 The hell it doesn't. 129 00:11:58,534 --> 00:12:00,826 How long have you been planning your little takeover? 130 00:12:01,326 --> 00:12:04,951 I wasn't planning it at all. It just happened. 131 00:12:06,242 --> 00:12:08,117 I'm sure that's what he wants you to think. 132 00:12:08,826 --> 00:12:10,451 Your loyal friend, Ah Sahm. 133 00:12:10,534 --> 00:12:11,784 You're wrong about him. 134 00:12:11,951 --> 00:12:13,242 I guess we'll see. 135 00:12:14,534 --> 00:12:17,326 Well, however it happened 136 00:12:17,409 --> 00:12:18,493 you took power. 137 00:12:20,367 --> 00:12:21,743 Now you have to seal it. 138 00:12:22,951 --> 00:12:24,284 I think you know what I mean. 139 00:12:27,826 --> 00:12:28,826 No? 140 00:12:29,992 --> 00:12:32,242 Well, just bring me the knife, and I'll do it for you. 141 00:12:33,117 --> 00:12:35,075 Consider it a parting gift. 142 00:12:35,701 --> 00:12:38,326 Yeah, we're not gonna do that. 143 00:12:38,409 --> 00:12:41,618 If you don't kill me, you're gonna look weak. 144 00:12:41,701 --> 00:12:43,242 That's how you would do it. 145 00:12:44,284 --> 00:12:46,075 But you're not running things anymore. 146 00:12:47,034 --> 00:12:48,910 The smarter move is to keep you around 147 00:12:49,242 --> 00:12:51,284 use your wisdom and experience. 148 00:12:51,951 --> 00:12:53,951 Or maybe that's just you making excuses 149 00:12:54,075 --> 00:12:55,367 to hide your weakness. 150 00:12:57,284 --> 00:12:58,784 I know you don't respect me. 151 00:12:59,284 --> 00:13:00,451 You never have. 152 00:13:01,951 --> 00:13:03,201 But you will. 153 00:13:13,034 --> 00:13:14,826 I want him watched at all times. 154 00:13:15,326 --> 00:13:18,784 If anything happens to him, I'll blame you. 155 00:13:42,618 --> 00:13:44,117 Your breakfast is getting cold. 156 00:13:44,201 --> 00:13:45,992 I had them make you Eggs Florentine 157 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 just the way you like them 158 00:13:47,826 --> 00:13:49,576 with horseradish around the edges. 159 00:13:50,326 --> 00:13:51,951 You know the way Daddy used to? 160 00:13:52,701 --> 00:13:55,242 I could have them bring it in here, if you prefer. 161 00:13:55,326 --> 00:13:57,409 I'm not hungry. - Penny. 162 00:14:04,159 --> 00:14:06,117 You've hardly eaten in days. 163 00:14:06,201 --> 00:14:09,284 It's just a factory. It's not our lives. 164 00:14:10,701 --> 00:14:11,910 It was freedom. 165 00:14:13,618 --> 00:14:14,784 For both of us. 166 00:14:15,493 --> 00:14:16,493 From him. 167 00:14:16,826 --> 00:14:20,951 Now, I'll never be able to fill any meaningful order. 168 00:14:21,242 --> 00:14:23,159 Not that anyone would give me one. 169 00:14:24,242 --> 00:14:26,242 God knows I don't have the money to rebuild 170 00:14:26,326 --> 00:14:29,784 and Samuel certainly won't loan it to me. So.. 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,534 Why don't you just sell it? 172 00:14:31,992 --> 00:14:33,534 Take the money and go. 173 00:14:33,701 --> 00:14:37,242 You could paint, or travel. 174 00:14:37,326 --> 00:14:38,576 What, and prove him right? 175 00:14:40,367 --> 00:14:42,284 That I wasn't smart enough or strong enough 176 00:14:42,367 --> 00:14:43,594 to run a business? - Why the hell 177 00:14:43,618 --> 00:14:45,201 would you need to prove anything to him? 178 00:14:49,868 --> 00:14:50,868 Please. 179 00:14:52,242 --> 00:14:53,951 I just need to be alone right now. 180 00:15:05,618 --> 00:15:08,451 While acting on a tip from one of the locals 181 00:15:08,576 --> 00:15:10,075 we discovered the sword in question 182 00:15:10,159 --> 00:15:11,534 in this Chinaman's possession.. 183 00:15:15,367 --> 00:15:18,409 We also found a pocket watch in his room 184 00:15:18,493 --> 00:15:20,117 that belonged to one of his victims. 185 00:15:20,409 --> 00:15:21,826 Based on that evidence 186 00:15:21,910 --> 00:15:23,242 and the fact that this man 187 00:15:23,576 --> 00:15:26,451 immediately attempted to murder us with the same sword 188 00:15:26,992 --> 00:15:30,075 well, we're very certain we've got our man. 189 00:15:30,618 --> 00:15:31,784 Understood. 190 00:15:32,075 --> 00:15:34,910 I thank you for your service, Sergeant. 191 00:15:35,493 --> 00:15:38,034 And I commend you on the heroic work 192 00:15:38,117 --> 00:15:41,201 that you and the Chinatown squad are doing 193 00:15:41,284 --> 00:15:43,451 on behalf of our fine city. 194 00:15:43,576 --> 00:15:44,784 You're dismissed. 195 00:15:45,117 --> 00:15:46,117 Thank you, sir. 196 00:15:54,659 --> 00:15:56,284 Well, that's gonna leave a mark. 197 00:15:57,992 --> 00:15:59,784 The old man's a real motherfucker, huh? 198 00:16:00,826 --> 00:16:04,034 In your case, you know he actually fucked your mother, right? 199 00:16:06,242 --> 00:16:07,784 There you go. 200 00:16:11,159 --> 00:16:12,826 You weren't at Ah Toy's last night. 201 00:16:13,659 --> 00:16:15,159 Yeah, I wasn't in the mood. 202 00:16:16,201 --> 00:16:17,576 Still thinking about Vega? 203 00:16:19,117 --> 00:16:20,284 I'm sorry, man. 204 00:16:22,451 --> 00:16:23,784 The life we chose. 205 00:16:28,242 --> 00:16:29,326 I don't know about you 206 00:16:29,409 --> 00:16:31,326 but no one ever gave me a fucking choice. 207 00:16:32,826 --> 00:16:33,826 You okay? 208 00:16:33,951 --> 00:16:35,075 I don't know, man. 209 00:16:37,451 --> 00:16:38,992 It all just happened so fast. 210 00:16:39,075 --> 00:16:40,159 What, you thought one day 211 00:16:40,242 --> 00:16:43,701 Father Jun would just make a big announcement 212 00:16:44,117 --> 00:16:45,326 and give you his seat? 213 00:16:49,201 --> 00:16:52,242 I guess I just wanted him to see me as a worthy successor. 214 00:16:53,826 --> 00:16:57,743 Fathers and sons, bosses and lieutenants 215 00:16:59,159 --> 00:17:00,743 no one ever just lets go. 216 00:17:01,493 --> 00:17:02,493 What? 217 00:17:04,242 --> 00:17:05,802 So, what, you're getting all wise on me now? 218 00:17:05,826 --> 00:17:07,367 Hey, I'm the boss' right hand. 219 00:17:07,451 --> 00:17:09,576 I just figured I have to say shit like that. 220 00:17:10,117 --> 00:17:13,868 Look. You belong in that seat. 221 00:17:14,951 --> 00:17:16,826 That whole molasses deal with Vega 222 00:17:17,284 --> 00:17:18,992 came together on your watch. 223 00:17:22,075 --> 00:17:24,409 You made that happen. - And I work for you. 224 00:17:26,868 --> 00:17:28,409 It doesn't always feel that way. 225 00:17:29,201 --> 00:17:31,034 What? - Nothing. 226 00:17:32,868 --> 00:17:34,468 I'm just feeling a little edgy, you know? 227 00:17:38,576 --> 00:17:41,284 I'm gonna go get some rest before the council meeting. 228 00:17:43,826 --> 00:17:45,743 I'm sure that's gonna be some kind of shitshow. 229 00:17:46,326 --> 00:17:47,326 Maybe. 230 00:17:48,910 --> 00:17:50,326 But it's your shitshow now. 231 00:17:51,826 --> 00:17:53,117 Damn straight. 232 00:17:59,701 --> 00:18:01,117 All rise. 233 00:18:04,451 --> 00:18:06,034 Okay, Zing, stand up. 234 00:18:17,743 --> 00:18:20,284 The accused, John Chinaman 235 00:18:20,367 --> 00:18:22,701 also known as The Swordsman 236 00:18:22,784 --> 00:18:25,784 also known as Ching 237 00:18:26,701 --> 00:18:29,784 has been found guilty of first-degree murder 238 00:18:29,868 --> 00:18:32,034 by a jury of his peers. 239 00:18:33,117 --> 00:18:35,493 In light of the overwhelming evidence 240 00:18:35,576 --> 00:18:37,201 presented in this courtroom 241 00:18:37,284 --> 00:18:40,784 and the particularly heinous nature of your crimes 242 00:18:41,618 --> 00:18:45,493 this court hereby sentences you to death. 243 00:18:47,910 --> 00:18:51,075 Sentence to be carried out at San Quentin prison 244 00:18:51,201 --> 00:18:53,743 where you will be taken and hanged by the neck 245 00:18:53,826 --> 00:18:55,409 until you are dead. 246 00:18:56,451 --> 00:18:58,951 May God have mercy on your soul. 247 00:19:00,034 --> 00:19:01,868 This court is now adjourned. 248 00:19:37,534 --> 00:19:39,075 You fared well, didn't you, Bill? 249 00:19:40,242 --> 00:19:41,451 I did, yeah. 250 00:19:43,159 --> 00:19:44,159 I heard some scuttlebutt 251 00:19:44,242 --> 00:19:46,202 that you were somehow in that chink's back pocket. 252 00:19:47,951 --> 00:19:49,242 You know me better than that. 253 00:19:50,075 --> 00:19:52,701 I was just trying to get close enough to nail his ass 254 00:19:52,826 --> 00:19:53,910 which is what I did. 255 00:19:57,242 --> 00:19:58,922 I knew it must've been something like that. 256 00:20:01,659 --> 00:20:02,659 If you'll excuse me. 257 00:20:08,576 --> 00:20:10,618 Today, as we celebrate 258 00:20:10,701 --> 00:20:13,701 Sergeant William O'Hara and his Chinatown Squad 259 00:20:14,743 --> 00:20:17,242 let us also remember the brave men 260 00:20:17,326 --> 00:20:20,992 who fell in the act of bringing this murderous fiend to justice. 261 00:20:21,326 --> 00:20:23,409 Officer Sean McLeod. 262 00:20:23,576 --> 00:20:25,868 Officer Paul.. 263 00:20:25,951 --> 00:20:27,284 Donnelly. - Donnelly. 264 00:20:27,493 --> 00:20:29,701 And Officer James Gallahue. 265 00:20:29,951 --> 00:20:31,576 May they rest in peace. 266 00:20:32,284 --> 00:20:34,618 And now, ladies and gentlemen 267 00:20:35,075 --> 00:20:38,117 I present to you Sergeant William O'Hara. 268 00:20:39,117 --> 00:20:40,117 Christ. 269 00:20:40,367 --> 00:20:41,826 Sergeant O'Hara is the man 270 00:20:41,910 --> 00:20:44,451 we charged with finding this vicious murderer. 271 00:20:44,576 --> 00:20:45,576 And find him, he did. 272 00:20:45,659 --> 00:20:47,659 He and his men risking life and limb 273 00:20:47,743 --> 00:20:50,159 to bring this monster to justice. 274 00:20:50,284 --> 00:20:53,743 Sergeant O'Hara, I offer you and your men 275 00:20:54,493 --> 00:20:56,992 the gratitude of an entire city. 276 00:21:00,701 --> 00:21:02,493 But let us make no mistake. 277 00:21:02,701 --> 00:21:04,451 This was but a shot across the bow. 278 00:21:04,534 --> 00:21:05,534 Mr. Leary. 279 00:21:06,493 --> 00:21:08,701 You're starting to become a regular presence here. 280 00:21:09,201 --> 00:21:10,951 Does the man ever take a fucking breath? 281 00:21:11,117 --> 00:21:12,242 It's a big day for him. 282 00:21:12,743 --> 00:21:14,218 I should think you'd be happy as well. 283 00:21:14,242 --> 00:21:16,093 The man we arrested was responsible for the deaths 284 00:21:16,117 --> 00:21:17,701 of some of your friends, was he not? 285 00:21:18,409 --> 00:21:20,743 You brought down one chink, and you want a fucking parade? 286 00:21:20,910 --> 00:21:22,451 You got 25,000 to go. 287 00:21:22,659 --> 00:21:24,034 These things take time. 288 00:21:24,493 --> 00:21:25,784 My men don't have time. 289 00:21:26,159 --> 00:21:27,201 They need to be working. 290 00:21:27,784 --> 00:21:29,743 Maybe it's time you reconsidered your methods 291 00:21:29,826 --> 00:21:31,326 they're obviously not working. 292 00:21:32,659 --> 00:21:36,284 You've amassed a large enough base to have real influence. 293 00:21:37,493 --> 00:21:38,677 You've already forced the Mayor 294 00:21:38,701 --> 00:21:40,451 to come out in favor of the working man. 295 00:21:40,826 --> 00:21:43,451 Arson and brute force will only get you so far. 296 00:21:46,201 --> 00:21:47,721 I don't know what you're talking about. 297 00:21:47,784 --> 00:21:49,701 I'm talking about votes, Mr. Leary. 298 00:21:50,326 --> 00:21:52,910 The Mayor needs them, the President needs them 299 00:21:52,951 --> 00:21:55,409 and you've got 'em. Those are your votes to give. 300 00:21:58,534 --> 00:22:00,159 I'm no fucking politician. 301 00:22:05,493 --> 00:22:07,493 That's what the best ones always say. 302 00:22:07,618 --> 00:22:11,159 God bless you all. God bless San Francisco. 303 00:22:14,284 --> 00:22:15,910 Ah Toy, I-I don't.. 304 00:22:16,951 --> 00:22:19,075 Well, where is this coming from? 305 00:22:19,659 --> 00:22:22,743 Too much risk, for you and me. 306 00:22:23,701 --> 00:22:25,117 We had good business. 307 00:22:25,493 --> 00:22:27,951 Now we separate before anything bad happen. 308 00:22:28,367 --> 00:22:30,576 Well, what trust are you transferring these titles to? 309 00:22:30,659 --> 00:22:31,826 Not your concern. 310 00:22:32,326 --> 00:22:34,409 Your concern is sign papers. 311 00:22:35,201 --> 00:22:37,493 I can't do this. Well, not right now. 312 00:22:37,576 --> 00:22:39,493 I-I-I have leveraged positions. 313 00:22:41,326 --> 00:22:45,201 I've used some of the land as collateral on other loans. 314 00:22:46,618 --> 00:22:48,701 Look, you-you need to give me more time. 315 00:22:48,784 --> 00:22:49,951 No more time. 316 00:22:52,576 --> 00:22:53,826 Is this.. 317 00:22:54,451 --> 00:22:56,659 Well, you know you can trust me, right? 318 00:22:56,743 --> 00:22:57,743 I know. 319 00:23:04,159 --> 00:23:05,242 Do you know? 320 00:23:08,743 --> 00:23:11,201 Yeah, I'll get onto this right away. 321 00:23:12,367 --> 00:23:13,367 Okay. 322 00:23:14,951 --> 00:23:16,431 It'll be done by the end of the week. 323 00:23:16,826 --> 00:23:18,618 I made you good profit. 324 00:23:19,534 --> 00:23:22,284 No reason we don't part with good terms. 325 00:23:23,117 --> 00:23:24,493 Yes, well, of course. 326 00:23:24,618 --> 00:23:26,242 Well, w-we had a good run. 327 00:23:28,075 --> 00:23:29,135 Please feel free to contact me 328 00:23:29,159 --> 00:23:31,284 if you ever need anything else, okay? 329 00:23:31,951 --> 00:23:32,951 Thank you. 330 00:24:16,326 --> 00:24:17,326 Yeah! 331 00:24:49,284 --> 00:24:50,618 I wasn't sure you'd come back. 332 00:24:52,326 --> 00:24:53,784 I wasn't sure myself. 333 00:24:55,534 --> 00:24:57,367 I'm not sure about much these days. 334 00:24:59,367 --> 00:25:00,409 So, why did you? 335 00:25:03,284 --> 00:25:04,284 I don't know. 336 00:25:05,493 --> 00:25:07,034 I guess I couldn't stay away. 337 00:25:14,034 --> 00:25:15,075 My sister. 338 00:25:17,784 --> 00:25:19,743 I've never seen her so defeated. 339 00:25:19,910 --> 00:25:20,910 And it's my fault. 340 00:25:20,951 --> 00:25:22,367 Well, don't take all the credit. 341 00:25:24,034 --> 00:25:26,802 You said yourself that place was not really what she wanted for her life. 342 00:25:26,826 --> 00:25:28,951 So, now she's free of it. 343 00:25:31,451 --> 00:25:32,618 We all have regrets. 344 00:25:33,493 --> 00:25:34,618 But what's done is done. 345 00:25:35,743 --> 00:25:36,743 Do you? 346 00:25:37,576 --> 00:25:38,701 Have regrets? 347 00:25:41,493 --> 00:25:42,701 Why do you think I drink? 348 00:25:44,159 --> 00:25:45,784 Well, don't you ever get tired of it? 349 00:25:47,701 --> 00:25:49,367 All the violence? 350 00:25:50,743 --> 00:25:51,826 Things need doin' 351 00:25:52,659 --> 00:25:54,201 and I'm the guy that can get them done. 352 00:25:55,784 --> 00:25:57,576 I can't wait around hoping someone else will. 353 00:26:03,242 --> 00:26:04,242 Well, it's funny. 354 00:26:05,493 --> 00:26:08,201 Today, someone told me I could maybe have some political influence 355 00:26:08,868 --> 00:26:10,409 what, with the workingmen behind me. 356 00:26:11,367 --> 00:26:13,284 Can you see me shaking hands down at City Hall? 357 00:26:13,910 --> 00:26:16,326 Well, you can swing the entire Irish vote. 358 00:26:17,784 --> 00:26:18,784 They're right. 359 00:26:19,493 --> 00:26:21,534 That gives you real political capital. 360 00:26:22,826 --> 00:26:24,326 It's all dirty pool down there. 361 00:26:26,034 --> 00:26:28,093 I don't trust those fuckers as far as I can throw them. 362 00:26:28,117 --> 00:26:30,618 You don't have to trust them, if you own them. 363 00:26:33,910 --> 00:26:35,117 You trying to civilize me? 364 00:26:35,201 --> 00:26:36,201 Never. 365 00:26:37,951 --> 00:26:39,826 I just don't wanna see anyone else get hurt. 366 00:26:41,826 --> 00:26:42,951 Especially, you. 367 00:26:45,326 --> 00:26:47,201 What the hell did I ever do to deserve you? 368 00:27:12,159 --> 00:27:13,743 Looks like you pissed someone off. 369 00:27:16,493 --> 00:27:17,701 Talkin' about your face. 370 00:27:19,701 --> 00:27:20,701 Suits you. 371 00:27:20,868 --> 00:27:22,493 Occupational hazard. 372 00:27:22,910 --> 00:27:23,951 What can I do for you? 373 00:27:25,326 --> 00:27:27,951 Young Jun wants to order a full set for the Tong. 374 00:27:28,784 --> 00:27:30,201 Hatchets and blades. 375 00:27:35,242 --> 00:27:36,701 This is a lot of hardware. 376 00:27:37,951 --> 00:27:40,075 Makes me think Young Jun's going to war. 377 00:27:41,034 --> 00:27:42,576 Nah, he just wants to be ready. 378 00:27:47,784 --> 00:27:50,576 So, Father Jun is out. 379 00:27:51,451 --> 00:27:53,367 I honestly didn't think you'd pull it off 380 00:27:53,576 --> 00:27:54,868 not this fast anyway. 381 00:27:55,743 --> 00:27:57,409 I just backed Young Jun's move. 382 00:27:57,493 --> 00:27:59,284 Maybe. Maybe. 383 00:28:00,201 --> 00:28:02,284 And maybe he needed someone like you in his corner 384 00:28:02,367 --> 00:28:03,743 to even consider that move. 385 00:28:04,326 --> 00:28:07,951 Either way, taking the seat isn't the same as keeping it. 386 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 He'll keep it. 387 00:28:10,951 --> 00:28:13,159 I'm sorry if that disappoints you. - No. 388 00:28:14,784 --> 00:28:16,451 No, I know there's no going back. 389 00:28:16,826 --> 00:28:18,910 Believe me, Father Jun knows it too. 390 00:28:19,367 --> 00:28:21,201 He was here when Chinatown was nothing 391 00:28:21,326 --> 00:28:24,117 just a simple way station for hungry Chinese laborers. 392 00:28:24,201 --> 00:28:26,451 And now it's an entire city within a city. 393 00:28:26,534 --> 00:28:30,117 And still, it can change in the blink of an eye. 394 00:28:30,951 --> 00:28:32,409 Just look what happened to Zing. 395 00:28:33,992 --> 00:28:35,576 You have something to do with that? 396 00:28:36,743 --> 00:28:37,743 Me? 397 00:28:38,701 --> 00:28:41,242 Maybe he was an occupational hazard. 398 00:28:44,868 --> 00:28:46,367 My father used to say 399 00:28:47,868 --> 00:28:49,409 "If you wait by the river long enough" 400 00:28:49,493 --> 00:28:51,659 "the bodies of your enemies will come floating by." 401 00:28:52,534 --> 00:28:55,242 No, I think that was Sun Tzu actually. 402 00:28:55,326 --> 00:28:56,951 Well, he also said it. Look. 403 00:28:59,618 --> 00:29:02,701 The bulls were satisfied taking down Zing and a handful of his boys. 404 00:29:02,784 --> 00:29:04,218 They decided the rest weren't a threat. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 They're wrong. 406 00:29:05,451 --> 00:29:06,931 The Fung Hai are leaderless right now 407 00:29:06,992 --> 00:29:07,992 but not for long. 408 00:29:08,910 --> 00:29:11,242 Not if Mai Ling steps in to absorb them. 409 00:29:13,576 --> 00:29:15,159 I'll discuss it with Young Jun. 410 00:29:15,743 --> 00:29:17,719 I'm sure he'll appreciate it. - I'm sure he will, too. 411 00:29:17,743 --> 00:29:19,242 But I'm telling you, not him. Get me? 412 00:29:19,326 --> 00:29:20,326 No, I don't. 413 00:29:21,034 --> 00:29:23,784 The only certainty in a place like this is uncertainty. 414 00:29:24,409 --> 00:29:25,826 I'm not betting against the Hop Wei 415 00:29:25,910 --> 00:29:27,951 but I wouldn't bet my fortunes on them either. 416 00:29:28,576 --> 00:29:29,784 And neither should you. 417 00:29:30,493 --> 00:29:32,534 The ones who survive in this chaos 418 00:29:32,618 --> 00:29:34,451 are the ones who operate between the lines 419 00:29:34,868 --> 00:29:36,075 in the shadows. 420 00:29:39,701 --> 00:29:41,284 Be careful, Chao. 421 00:29:41,868 --> 00:29:43,159 We're just talking here. 422 00:29:43,242 --> 00:29:46,117 No, you're just talking. Again. 423 00:29:46,409 --> 00:29:48,576 Look, I don't know what you think you know about me.. 424 00:29:48,659 --> 00:29:51,242 I know you're a survivor, like me 425 00:29:51,326 --> 00:29:52,992 and no stranger to the shadows. 426 00:29:54,367 --> 00:29:55,409 I'm just saying 427 00:29:55,493 --> 00:29:58,242 one day it might pay to have a friend there. 428 00:29:59,493 --> 00:30:00,743 In the shadows? 429 00:30:02,784 --> 00:30:04,367 Give Young Jun my best. 430 00:30:04,910 --> 00:30:07,159 I am, as always, at his service. 431 00:30:08,075 --> 00:30:09,117 And yours. 432 00:30:24,951 --> 00:30:26,451 Look sharp, girls. 433 00:30:26,534 --> 00:30:27,910 We got a customer. 434 00:30:29,784 --> 00:30:30,784 And you, missy 435 00:30:32,075 --> 00:30:33,743 I'm gonna get you nice and clean. 436 00:30:51,159 --> 00:30:53,284 Come along, little whore, you're gonna like him. 437 00:30:54,743 --> 00:30:55,951 You're gonna like it! 438 00:31:05,367 --> 00:31:06,992 Right at the end, just pull it. 439 00:31:09,117 --> 00:31:11,242 A nice time for you tonight. 440 00:31:12,826 --> 00:31:13,826 Shut up. 441 00:31:16,659 --> 00:31:17,659 Shut up! 442 00:31:42,201 --> 00:31:43,910 The fuck's going on out there? 443 00:32:35,034 --> 00:32:36,034 Lai! 444 00:32:38,992 --> 00:32:40,534 Just finish him. 445 00:33:42,075 --> 00:33:43,117 Jackson. 446 00:33:43,910 --> 00:33:44,910 Bill. 447 00:33:45,117 --> 00:33:46,451 I thought you'd want to see this. 448 00:33:46,868 --> 00:33:48,451 Looks to me like death by sword. 449 00:33:48,659 --> 00:33:51,534 Jesus. They just gave us the key to the fucking city 450 00:33:51,618 --> 00:33:52,618 for catching a swordsman 451 00:33:52,701 --> 00:33:54,719 and now we gotta deal with this mess. - I understand 452 00:33:54,743 --> 00:33:56,201 the fucking implications, Harrison. 453 00:33:57,701 --> 00:34:00,284 What do you think, Bill? - I'm still thinking. 454 00:34:01,951 --> 00:34:02,992 Anyone see anything? 455 00:34:03,951 --> 00:34:05,034 Where are the girls? 456 00:34:05,409 --> 00:34:06,701 No one here, but the stiffs. 457 00:34:06,910 --> 00:34:08,367 You think we got the wrong guy? 458 00:34:08,451 --> 00:34:09,451 Of course not. 459 00:34:09,701 --> 00:34:11,701 Come on. You've been working here too long 460 00:34:11,784 --> 00:34:13,594 to think there's only one Chinaman capable of this shit. 461 00:34:13,618 --> 00:34:17,534 So, another swordsman. Is that it? 462 00:34:17,826 --> 00:34:19,586 I don't think the press will see it that way. 463 00:34:21,117 --> 00:34:23,576 Look, Bill. I can walk out 464 00:34:23,910 --> 00:34:25,534 and I can pretend I didn't see a thing. 465 00:34:34,201 --> 00:34:36,242 And what would you be wanting for taking that walk? 466 00:34:37,201 --> 00:34:38,576 Well, you're a big deal now, Bill. 467 00:34:39,659 --> 00:34:42,099 I figure your recommendation for Sergeant would go a long way. 468 00:34:48,117 --> 00:34:49,743 You've got it. Go on. 469 00:34:54,451 --> 00:34:56,075 Well, what are we waiting for? 470 00:34:56,784 --> 00:34:58,159 Let's clean this mess up. 471 00:35:04,451 --> 00:35:05,701 Where did you find it? 472 00:35:08,159 --> 00:35:09,493 Buckley had a woman. 473 00:35:10,451 --> 00:35:11,493 He went to war 474 00:35:12,075 --> 00:35:14,493 and apparently returned to her a very different man. 475 00:35:15,743 --> 00:35:18,743 They lasted a few years, but in the end he left. 476 00:35:19,367 --> 00:35:22,534 She's since gotten married, had a few kids 477 00:35:23,659 --> 00:35:25,117 but she kept the photograph. 478 00:35:26,576 --> 00:35:28,451 Took some doing getting it from her. 479 00:35:33,451 --> 00:35:35,493 You understand what you're looking at there? 480 00:35:36,992 --> 00:35:37,992 I do. 481 00:35:39,951 --> 00:35:42,701 So, you know what it's worth. 482 00:35:57,951 --> 00:35:59,326 'Get out.' 483 00:36:15,618 --> 00:36:16,784 Mr. Merriweather! 484 00:36:17,910 --> 00:36:20,618 Mrs. Blake. - Your secretary told me where I could find you. 485 00:36:20,743 --> 00:36:22,618 I was sorry to hear about your factory. 486 00:36:23,075 --> 00:36:24,743 It seems none of us are safe. 487 00:36:25,075 --> 00:36:27,159 I know circumstances have changed a bit 488 00:36:27,242 --> 00:36:28,493 but I was wondering. 489 00:36:29,159 --> 00:36:32,284 The deal you proposed, is it still on the table? 490 00:36:45,826 --> 00:36:47,284 Forgive me, Father. 491 00:36:47,367 --> 00:36:48,743 "Bless me, Father." 492 00:36:50,951 --> 00:36:53,326 Bless me, Father, for I have sinned. 493 00:36:53,951 --> 00:36:54,951 It's been.. 494 00:36:56,659 --> 00:36:58,910 To tell the truth, I've never been to confession. 495 00:36:58,992 --> 00:37:00,493 Now, how can that be? 496 00:37:00,784 --> 00:37:02,242 I was raised Methodist. 497 00:37:03,910 --> 00:37:06,534 Lost sheep stray here all the time. 498 00:37:07,409 --> 00:37:09,701 What burdens have you brought us, my son? 499 00:37:11,868 --> 00:37:13,951 I have.. I've been.. 500 00:37:15,409 --> 00:37:20,075 Incautious in how I've used money others trusted me to invest. 501 00:37:22,367 --> 00:37:23,367 Go on. 502 00:37:23,618 --> 00:37:26,992 Well, I have a partner about to leave me badly exposed. 503 00:37:27,075 --> 00:37:29,367 And, well, if that happens, I'll be ruined. 504 00:37:31,618 --> 00:37:33,409 I was told that you.. 505 00:37:34,992 --> 00:37:37,367 You could be of some help in these kinds of situations. 506 00:37:37,701 --> 00:37:41,284 Indeed I can, as an emissary of the Lord. 507 00:37:46,242 --> 00:37:48,576 So, what do I do? - You make an offering. 508 00:37:50,451 --> 00:37:51,784 That means cash. 509 00:38:16,367 --> 00:38:17,367 God. 510 00:39:03,868 --> 00:39:05,659 Ah Toy, you made it. 511 00:39:06,117 --> 00:39:07,826 I was starting to get worried. 512 00:39:08,951 --> 00:39:11,910 Long trip. Many girls. 513 00:39:12,284 --> 00:39:14,534 We clean them up, let them rest. 514 00:39:14,618 --> 00:39:15,826 More come tomorrow. 515 00:39:15,910 --> 00:39:17,117 Oh, my God. 516 00:39:17,451 --> 00:39:18,493 How did you do it? 517 00:39:19,451 --> 00:39:21,159 You have room, yes? 518 00:39:22,576 --> 00:39:24,451 You're a remarkable woman, you know that? 519 00:39:56,034 --> 00:39:58,242 'Come. Come.' 520 00:39:59,367 --> 00:40:00,951 'Come.' 521 00:40:07,159 --> 00:40:08,159 Nellie. 522 00:40:24,784 --> 00:40:25,784 Lai, wait. 523 00:40:31,451 --> 00:40:32,743 You're staying, too. 524 00:40:35,951 --> 00:40:36,951 No more killing. 525 00:40:39,367 --> 00:40:41,201 You can build a life here. 526 00:40:42,618 --> 00:40:43,618 A better one. 527 00:40:49,409 --> 00:40:50,618 Lai, get down. 528 00:40:53,284 --> 00:40:54,284 Come on. 529 00:40:57,284 --> 00:40:58,701 I'm not asking. 530 00:41:04,367 --> 00:41:07,034 If you stay with me, you start seeing Johns tonight. 531 00:41:07,910 --> 00:41:09,826 You wanna be a whore? Is that what you want? 532 00:42:08,743 --> 00:42:10,701 I know better than most 533 00:42:10,784 --> 00:42:12,635 nothing can make up for the loss of a loved one. 534 00:42:12,659 --> 00:42:14,784 But I hope 535 00:42:14,868 --> 00:42:17,409 it's some small consolation 536 00:42:17,493 --> 00:42:18,933 that I could bring this back to you. 537 00:42:20,743 --> 00:42:21,743 I couldn't believe it 538 00:42:21,826 --> 00:42:25,992 when Officer O'Hara said he'd found it on that Chinaman. 539 00:42:27,201 --> 00:42:28,451 It was quite a lucky break. 540 00:42:29,075 --> 00:42:31,159 I had no idea it was even missing. 541 00:42:32,117 --> 00:42:34,826 I've barely stepped foot in Victor's study since that night. 542 00:42:35,951 --> 00:42:36,951 I understand. 543 00:42:37,868 --> 00:42:39,367 It's enough of a violation 544 00:42:39,451 --> 00:42:43,242 that one of those animals was in our home. 545 00:42:43,326 --> 00:42:46,159 I told Officer O'Hara as much last week. 546 00:42:47,326 --> 00:42:51,367 But knowing that they had something so personal of Victor's 547 00:42:51,826 --> 00:42:52,951 something I had given him 548 00:42:53,075 --> 00:42:54,343 for our anniversary.. - I'm-I'm sorry, ma'am. 549 00:42:54,367 --> 00:42:57,659 You.. You told Officer O'Hara? 550 00:42:58,117 --> 00:42:59,117 Yes. 551 00:43:00,367 --> 00:43:01,367 I'm confused. 552 00:43:01,951 --> 00:43:05,075 He came to see you? Last week, you say? 553 00:43:05,159 --> 00:43:08,075 Well, yes. He-He said there'd been a possible break in the case. 554 00:43:08,326 --> 00:43:10,326 He-He asked if he could have a look around. 555 00:43:39,159 --> 00:43:40,242 We're closing up. 556 00:43:40,701 --> 00:43:42,075 I-I don't want any meat. 557 00:43:42,159 --> 00:43:44,534 Well, then you've come to the wrong place. 558 00:43:45,284 --> 00:43:46,284 But 559 00:43:47,784 --> 00:43:49,576 Father Herlihy sent me. 560 00:43:57,367 --> 00:43:59,451 And how is the good Father these days? 561 00:44:05,493 --> 00:44:07,576 He sends his best. 562 00:44:15,451 --> 00:44:19,367 Well, any friend of the Father's is a friend of ours. 563 00:44:26,284 --> 00:44:28,159 I guess you're not angry at me anymore. 564 00:44:31,451 --> 00:44:32,534 I am. 565 00:44:35,201 --> 00:44:36,201 Mai Ling.. 566 00:44:44,576 --> 00:44:46,618 No one can do what I can do 567 00:44:47,242 --> 00:44:48,618 for this Tong 568 00:44:51,159 --> 00:44:52,451 or for you. 569 00:44:55,784 --> 00:44:56,784 What are you doing? 570 00:44:57,493 --> 00:44:58,493 Let go. 571 00:44:59,034 --> 00:45:00,034 Mai Ling. 572 00:45:01,117 --> 00:45:02,201 Let go. 573 00:45:13,784 --> 00:45:15,034 Trust me. 574 00:45:17,618 --> 00:45:18,701 Or don't. 575 00:45:20,951 --> 00:45:23,159 Choose, right now. 576 00:45:54,534 --> 00:45:55,534 You'll see. 577 00:45:56,075 --> 00:45:58,201 Prosperity will set all things right. 578 00:45:58,743 --> 00:46:00,992 Of course, there will be some pain in the beginning. 579 00:46:01,075 --> 00:46:02,659 We'll have to pinch some pennies. 580 00:46:03,075 --> 00:46:05,826 But it's time we put our own men back to work again. 581 00:46:06,201 --> 00:46:09,326 And how exactly are we supposed to pay the salaries 582 00:46:09,409 --> 00:46:11,075 that those men will be asking for? 583 00:46:11,159 --> 00:46:12,743 I'm sure you'll manage it, Lymon. 584 00:46:12,826 --> 00:46:16,493 Surely even you can see the value of employing your fellow Americans. 585 00:46:16,576 --> 00:46:18,451 You live in a political fantasy. 586 00:46:19,326 --> 00:46:21,367 I live in the reality of numbers. 587 00:46:21,618 --> 00:46:24,576 This country's been teetering ever since the panic of '73. 588 00:46:24,701 --> 00:46:28,159 And now, just as we start seeing light at the end of the tunnel 589 00:46:28,242 --> 00:46:29,659 you want to turn it off. 590 00:46:30,534 --> 00:46:32,326 A bit dramatic, don't you think? 591 00:46:32,409 --> 00:46:34,659 The difference in payroll won't break you. 592 00:46:34,951 --> 00:46:36,868 We all know you can afford it, Lymon. 593 00:46:37,326 --> 00:46:39,242 Listen to you go on 594 00:46:39,701 --> 00:46:42,284 as if you don't already know your own wife's company 595 00:46:42,367 --> 00:46:45,159 is gonna be forging steel for my buildings. 596 00:46:45,743 --> 00:46:46,863 I'm sorry, what did you say? 597 00:46:46,910 --> 00:46:49,910 Using Chinese labor. - He's right. 598 00:46:50,951 --> 00:46:52,743 I reckon the economics are a bit different 599 00:46:52,826 --> 00:46:54,284 when you share a bed with the Mayor. 600 00:46:55,576 --> 00:46:58,576 Don't be ridiculous. There will be no favors. 601 00:46:58,910 --> 00:47:01,034 Everyone will be held to the same standard. 602 00:47:01,117 --> 00:47:04,743 I don't care which side of your mouth you're using out there on the street 603 00:47:04,951 --> 00:47:08,367 making political promises to the working men and such. 604 00:47:09,034 --> 00:47:12,451 But, in here, let's all understand each other. 605 00:47:12,868 --> 00:47:14,743 Chinese labor 606 00:47:14,826 --> 00:47:17,201 is the only thing that keeps this city afloat. 607 00:47:17,284 --> 00:47:21,075 That's true. - And any mayor who doesn't grasp that 608 00:47:21,159 --> 00:47:22,576 is gonna be out of a job. 609 00:47:24,075 --> 00:47:25,868 Well, Lymon 610 00:47:26,868 --> 00:47:29,576 as always, I appreciate your counsel. 611 00:47:31,117 --> 00:47:32,409 Misguided though it may be. 612 00:47:32,493 --> 00:47:34,493 If you think I'm misguided, Samuel 613 00:47:34,659 --> 00:47:37,618 go home and seek counsel from your wife. 614 00:47:39,284 --> 00:47:41,409 Perhaps, she should be the one running the city. 615 00:47:48,159 --> 00:47:49,284 Another one, sir? 616 00:47:58,868 --> 00:48:00,201 That's as far as I go. 617 00:48:02,284 --> 00:48:04,124 You think you'll ever walk me all the way home? 618 00:48:05,659 --> 00:48:07,619 You can't take the whole world on at once, Sophie. 619 00:48:08,743 --> 00:48:10,117 Really? Coming from you? 620 00:48:17,117 --> 00:48:18,367 I'll see you when I see you. 621 00:48:34,117 --> 00:48:35,117 Oh, God. 622 00:48:46,576 --> 00:48:47,576 Well 623 00:48:50,534 --> 00:48:51,576 say something. 624 00:48:53,784 --> 00:48:54,784 Get out. 625 00:48:55,701 --> 00:48:57,576 No. We should talk about this. 626 00:48:57,659 --> 00:49:00,659 Pack your things and get out of my house. 627 00:49:00,743 --> 00:49:01,743 Now! 628 00:49:07,910 --> 00:49:09,784 You mean get out of his house, don't you? 629 00:49:25,618 --> 00:49:27,075 And there she is. 630 00:49:27,409 --> 00:49:30,326 Samuel. You surprised me. 631 00:49:30,409 --> 00:49:32,242 Not as much as you surprised me. 632 00:49:33,409 --> 00:49:34,784 What? - Did you really think 633 00:49:34,868 --> 00:49:36,618 I wouldn't find out about your little deal 634 00:49:36,701 --> 00:49:38,784 with Merriweather? - I can't do this right now. 635 00:49:38,868 --> 00:49:41,576 He and his friends had a good laugh telling me all about it. 636 00:49:41,659 --> 00:49:43,075 You pulled your orders. 637 00:49:43,159 --> 00:49:45,576 I had to make another deal to save my company. 638 00:49:45,659 --> 00:49:48,034 I've been living on a knife's edge for the past six months 639 00:49:48,117 --> 00:49:50,367 and all you care about is a company 640 00:49:50,451 --> 00:49:52,618 that should've died with your father. 641 00:49:52,701 --> 00:49:55,409 You're drunk. I'm going to bed. 642 00:49:55,951 --> 00:49:57,534 You can sleep it off down here. 643 00:49:57,618 --> 00:49:59,159 You have no idea what you're doing. 644 00:49:59,242 --> 00:50:01,910 You're gonna piss away my career and our future. 645 00:50:01,992 --> 00:50:04,075 Over a second-rate foundry 646 00:50:04,159 --> 00:50:06,469 just to prove some damn point? - What are you talking about? 647 00:50:06,493 --> 00:50:09,618 Crestwood offers a direct line to the presidency. 648 00:50:09,743 --> 00:50:11,463 He could send me right into the governorship 649 00:50:11,493 --> 00:50:13,159 and from there, who knows? - Governor? 650 00:50:14,034 --> 00:50:15,659 You never told me anything about this. 651 00:50:15,743 --> 00:50:16,784 Why should I? 652 00:50:16,951 --> 00:50:19,576 When you spend your every waking moment 653 00:50:19,659 --> 00:50:21,135 trying to undermine me. - Samuel, listen.. 654 00:50:21,159 --> 00:50:22,594 If it weren't for me, you and your sisters 655 00:50:22,618 --> 00:50:24,201 would be begging in the streets. 656 00:50:24,326 --> 00:50:26,826 So, you're gonna call off your deal with Merriweather 657 00:50:26,910 --> 00:50:28,201 and sell him the damn company. 658 00:50:28,284 --> 00:50:30,034 At a loss, if you have to. - I'd be playing 659 00:50:30,117 --> 00:50:32,242 right into his hands. That's exactly what he wants. 660 00:50:32,326 --> 00:50:33,992 That's exactly what I want! 661 00:50:34,701 --> 00:50:35,868 I am through 662 00:50:35,951 --> 00:50:38,951 indulging this misguided fantasy of yours! 663 00:50:39,034 --> 00:50:40,159 Then divorce me! 664 00:50:47,075 --> 00:50:48,075 What? 665 00:50:48,784 --> 00:50:49,910 Divorce me. 666 00:50:50,534 --> 00:50:52,534 It'll solve both our problems. 667 00:50:55,493 --> 00:50:56,576 Penny, dear. 668 00:50:59,201 --> 00:51:00,326 Oh, God. I'm sorry. 669 00:51:01,284 --> 00:51:03,826 I-I-I'm.. I-I'm drunk. 670 00:51:07,784 --> 00:51:09,242 Penny! Penny! 671 00:51:09,659 --> 00:51:10,659 Christ! 672 00:51:10,701 --> 00:51:12,868 Why are you doing this to me? - Get off me! 673 00:51:14,117 --> 00:51:16,910 Why, goddammit? - Get off me! 674 00:51:18,075 --> 00:51:20,075 Jesus Christ! 675 00:51:39,826 --> 00:51:41,618 Get off, you bastard! 676 00:51:41,701 --> 00:51:42,743 Sophie! 677 00:51:42,868 --> 00:51:43,951 Sophie! 678 00:51:44,159 --> 00:51:45,826 Get off me! 679 00:51:45,951 --> 00:51:47,826 Oh, my God! 680 00:51:49,242 --> 00:51:50,284 Sophie! 681 00:51:53,409 --> 00:51:54,701 No! - Sophie! 682 00:51:59,910 --> 00:52:00,910 No! 683 00:52:07,576 --> 00:52:10,117 Why are you doing this to me, Penny? 684 00:52:13,075 --> 00:52:15,576 Why in God's name are you making me do this, Penny? 685 00:52:16,284 --> 00:52:17,826 Why are you doing this? 686 00:52:20,743 --> 00:52:22,451 Why are you doing this? 687 00:52:23,409 --> 00:52:24,868 Why? 688 00:52:25,326 --> 00:52:26,326 Why? 689 00:52:27,409 --> 00:52:28,618 Why? 690 00:52:30,284 --> 00:52:31,367 Why? 691 00:52:31,391 --> 00:52:33,391 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 48956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.