All language subtitles for the swordsman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,472 --> 00:00:31,307 Guavaberry 2 00:01:26,472 --> 00:03:00,307 Guavaberry 3 00:03:26,472 --> 00:03:31,307 Sebagai pejabat sudah menyerah pada pasukan pemberontak 4 00:03:31,344 --> 00:03:35,508 Tapi jika tetap bertahan akan dapat bantuan dari pasukan luar kota 5 00:03:35,515 --> 00:03:38,450 merebut kembali istana raja 6 00:03:46,326 --> 00:03:51,320 Mungkin pada saat itu, kita bukan hanya kehilangan istana raja 7 00:04:42,482 --> 00:04:45,474 Walau kamu adalah pengawal terbaik raja 8 00:04:45,518 --> 00:04:50,285 tapi pendekarjoseon 9 00:04:50,523 --> 00:04:56,393 membunuh saudara sendiri. Perintahkan segera menyerah 10 00:04:56,496 --> 00:04:59,465 Kamu masih ingin pengawal? 11 00:05:10,510 --> 00:05:20,408 Kamu kira pejuang-mu hanya lakukan hal ini? /Mundur 12 00:07:40,426 --> 00:07:43,224 Tertangkap 13 00:07:43,496 --> 00:07:47,432 Ayah, bagaimana? Sekarang aku lebih hebat, kan? 14 00:07:47,467 --> 00:07:52,427 Senang sekali. Pasti bisa jual dan mendapat uang lebih banyak 15 00:07:53,439 --> 00:07:57,239 Lucu sekali 16 00:08:00,446 --> 00:08:03,244 Kambuh lagi? 17 00:08:10,389 --> 00:08:16,350 Tidak apa-apa 18 00:08:18,431 --> 00:08:21,298 Cepat pergi 19 00:08:28,508 --> 00:08:34,242 Sepertinya bola mata bengkak 20 00:08:35,381 --> 00:08:39,340 Mungkin pelan-pelan darah disektiar mata 21 00:08:39,519 --> 00:08:42,454 Apa itu akan semakin parah? 22 00:08:42,455 --> 00:08:46,357 Jangan kuatir. Di hua sien tang 23 00:08:46,359 --> 00:08:49,453 ada obat bagus untuk mata. Pemilik disana 24 00:08:49,495 --> 00:08:54,455 berhutang budi-ku padaku. Aku akan beritahu padanya 25 00:08:55,368 --> 00:08:58,428 Kami mengandalkan anda/Ya 26 00:09:01,407 --> 00:09:05,343 Obat sebagus apapun, jika tidak digunakan teratur akan sia-sia 27 00:09:05,378 --> 00:09:09,474 Sekarang masiih belum terlambat, harus pergi 28 00:09:11,317 --> 00:09:15,276 Amitaba 29 00:09:22,495 --> 00:09:30,459 Jelas-jelas ada cara mengobatiny. Sebagai anak, tidak mungkin aku tak peduli 30 00:09:46,485 --> 00:09:51,286 Takut apa sebenarnya? Kenapa bersembunyi disini, tak berani turun gunung 31 00:09:51,324 --> 00:09:53,485 Masih belum bosan? 32 00:09:53,526 --> 00:10:00,455 Kamu kira dunia pegunungan begitu santai? 33 00:10:02,501 --> 00:10:08,337 Aku..asallkan kamu baik-baik saja, aku sudah puas 34 00:10:12,378 --> 00:10:17,441 Tidak apa-apa ayah tak mau pergi, paling-paling aku sendiri pergi mencarinya 35 00:10:43,376 --> 00:10:49,315 Mereka minta tukar tahanan. Setiap wanita 25 liang. Pria.. 36 00:10:52,418 --> 00:10:58,288 permintaan mereka keterlaluan. Bagaimana sebaiknya? 37 00:10:58,324 --> 00:11:02,317 Yang Mulia, pemerintah sulit menyediakan uang sebesar itu. 38 00:11:02,328 --> 00:11:06,424 Lebih baik biar keluarga para tahanan sendiri yang mengatasinya 39 00:11:06,432 --> 00:11:09,424 Benar. Untuk sementara keuangan negara harus 40 00:11:09,468 --> 00:11:12,460 digunakan untuk mempertahankan kekuatan raja 41 00:11:12,471 --> 00:11:19,377 Tapi itu juga tak bisa tidak peduli. Jika mereka../Maksud anda 42 00:11:20,413 --> 00:11:22,404 melanggar perjanjian dengan kerajaan Ming 43 00:11:22,448 --> 00:11:27,283 Apa kita mampu menantangnya? 44 00:11:29,422 --> 00:11:35,452 Yang Mulia, menurut kami, mencari tahu tujuan mereka yang sebenarnya 45 00:11:35,494 --> 00:11:38,395 Baik 46 00:11:40,499 --> 00:11:45,368 Begini terus, apakah anak kita juga akan di jadikan sandera? 47 00:11:45,404 --> 00:11:52,310 Ini jaman yang kuat makan yang lemah. Bagi yang kuat, yang lemah adalah mangsa 48 00:11:52,378 --> 00:11:55,506 Apa rencana anda? 49 00:12:01,520 --> 00:12:04,421 Kudengar anda ingin undurkan diri? 50 00:12:04,423 --> 00:12:08,359 Ya. Aku sudah sangat lama berada disini 51 00:12:08,394 --> 00:12:11,420 Tuan, sekarang bukan waktu yang tepat 52 00:12:11,464 --> 00:12:14,331 Benar ingin pergi? 53 00:12:25,277 --> 00:12:33,412 Apakah pernah mendengar tentang kelompok huang? Kudengar mereka jual beli tahanan 54 00:12:35,287 --> 00:12:40,486 Tidak hanya itu, mereka adalah pembunuh bayaran 55 00:12:41,327 --> 00:12:46,492 Kudengar ketua mereka menyusup ke hanyang 56 00:12:46,532 --> 00:12:51,299 tidak tahu tujuannya. Pemerintah melawan Qing jelas-jelasjadi 2 kelompok 57 00:12:51,303 --> 00:12:55,239 Semua ini..lebiih baik di bahas sebelum pengadilan 58 00:13:01,447 --> 00:13:05,281 Aku muak melihat orang itu 59 00:13:05,317 --> 00:13:10,345 Mungkin dia kira negara sampai begini adalah kesalahannya 60 00:13:10,523 --> 00:13:13,458 Bagaimana jika dia tidak peduli dengan perkataan anda? 61 00:13:13,459 --> 00:13:17,418 Dia akan turun tangan, bertarung dengan yang 62 00:13:17,463 --> 00:13:22,298 kuat. Bukankah itu sikap seorang pejuang? 63 00:14:03,409 --> 00:14:06,344 Lihatlah 64 00:14:07,279 --> 00:14:09,406 Sejuk, kan? 65 00:14:27,333 --> 00:14:32,293 Disini adalah perbatasan, banyak orang asing 66 00:14:32,304 --> 00:14:36,297 Silahkan lihat-lihat/Panas sekali 67 00:14:46,318 --> 00:14:49,446 Sama-sama orang joseon, belilah 68 00:14:49,455 --> 00:14:53,391 Kamu bantulah kami 69 00:14:53,425 --> 00:14:56,326 Mau beli di kelompok huang masih harus naik kapal 70 00:14:56,328 --> 00:14:59,263 kesini, masih harus beri makan dan tempat tinggal 71 00:14:59,265 --> 00:15:03,463 Aku mengerti. Tapi tiba-tiba uang sebanyak itu, kami.. 72 00:15:05,304 --> 00:15:09,331 Ibu/Kami tidak memaksa/Tidak apa-apa 73 00:15:09,375 --> 00:15:11,536 Pergilah bersama ayahmu 74 00:15:11,543 --> 00:15:17,448 Mereka yang buka harga. Bicarakan saja dengan mereka/Tapi.. 75 00:15:17,483 --> 00:15:23,285 Mereka sudah di jadikan budak. Di bayar baru akan dilepas 76 00:15:25,324 --> 00:15:31,354 Bawa putri kamu, mungkin istri-mu bisa dilepas 77 00:15:33,532 --> 00:15:37,400 Aku mohon.. 78 00:15:55,454 --> 00:15:59,447 Ketua sedang menunggu, kamu mau mati? 79 00:15:59,491 --> 00:16:01,391 Maaf 80 00:16:01,393 --> 00:16:04,453 Jika berani membuat msasalah lagi, 81 00:16:05,264 --> 00:16:07,459 aku akan patahkan leher-mu 82 00:16:08,367 --> 00:16:10,335 Pergi! 83 00:16:10,502 --> 00:16:13,471 Tuan, aku mohon.. 84 00:16:14,273 --> 00:16:16,434 Ayah 85 00:16:16,475 --> 00:16:18,409 Tangan kotor berani menyentuh aku 86 00:16:18,410 --> 00:16:21,345 Dasar kurang ajar! 87 00:16:21,347 --> 00:16:24,316 Sembarangan ikut campur, mungkin hal baik 88 00:16:24,350 --> 00:16:27,285 Kenapa begitu berani sekali? 89 00:16:33,359 --> 00:16:37,489 Siapa kalian? Cepat turun. Tunjukan jati diri kalian 90 00:16:41,433 --> 00:16:45,392 Kami adalah utusan Qing 91 00:16:45,404 --> 00:16:50,341 Raja kalian pun juga harus menghormati kami 92 00:16:53,512 --> 00:16:57,414 Kalau berani, tangkap saja aku 93 00:17:03,389 --> 00:17:05,357 Ayo perig 94 00:17:14,299 --> 00:17:16,426 Ayah 95 00:17:16,535 --> 00:17:19,368 Kita juga pergi 96 00:17:27,479 --> 00:17:33,440 Benar-benar tak mengerti bangsa joseon. Negara Ming juah lebih kuat 97 00:17:33,452 --> 00:17:36,216 Mengapa masih bersikeras menjaga harga diri? 98 00:17:36,255 --> 00:17:40,282 Dia bilang tidak mengerti masih ada orang menghormati negara ini 99 00:17:42,494 --> 00:17:49,332 Apa orangtua sakit, sebagai anak, tidak peduli orangtua? 100 00:17:49,334 --> 00:17:51,461 Orangtua sekarat 101 00:17:51,503 --> 00:17:55,337 mungkin anak akan tewas dulu 102 00:18:01,346 --> 00:18:06,511 Jika anak tewas dulu, bukankah itu juga tidak berbakti? 103 00:18:07,319 --> 00:18:14,316 Kedudukan raja ini juga milik ketua kami 104 00:18:14,393 --> 00:18:17,260 Dia bilang ketua huang 105 00:18:21,500 --> 00:18:25,231 Sudah lama mendengar nama besar ketua 106 00:18:25,237 --> 00:18:30,334 Juga begitu fasih bahasa joseon, membuat orang salut 107 00:18:32,344 --> 00:18:37,304 Diantara anah buah, ada ibu orang joseon 108 00:18:37,316 --> 00:18:44,222 Oh Ya, joseon sangat kacau, benar'kan?? 109 00:18:49,394 --> 00:18:55,424 Sebaiknya anda cepat belajar bahasa Qing 110 00:18:57,536 --> 00:19:01,438 Mulai sekarang akan saling bertemu, bukan? 111 00:19:07,379 --> 00:19:12,442 Teh harus dibuat lebih baik, seperti membuatjoseon 112 00:19:16,455 --> 00:19:21,483 Tuan pasti tahu apa yang harus dilakukan 113 00:19:24,296 --> 00:19:28,494 Di joseon, takkan sembarangan menangkap anjing liar 114 00:19:28,500 --> 00:19:39,434 Aku akan beritahu anda, pertama, ikat semua anjing, lalu bunuh satu per satu 115 00:19:40,512 --> 00:19:47,509 Lalu, awalnya suara tangisan, pada akhirnya menggoyang ekor 116 00:19:49,454 --> 00:19:55,290 Walau kami negara lemah, mohon jaga sikap kamu 117 00:20:00,332 --> 00:20:07,329 Kudengar di joseon, ada seorang pendekar pedang hebat, yaitu kamu, kan? 118 00:20:14,313 --> 00:20:19,307 Tampaknya aku berbicara tidak sopan. Lebih baik ganti suasana 119 00:20:19,318 --> 00:20:24,483 Sama-sama melihat pertunjukan jurus pedang, bagaimana? 120 00:20:38,537 --> 00:20:41,438 Bertindak sesuai situasi 121 00:20:43,475 --> 00:20:46,342 Para pejabat sedang melihat 122 00:20:46,378 --> 00:20:51,315 Kudengar gerakannya sulit ditebak, lakukan sesuai petunjuk aku 123 00:21:24,316 --> 00:21:28,252 Jurus pedang-mu hanya untuk diperlihatkan? 124 00:22:23,275 --> 00:22:26,335 Rupanya jurus pedang benar hebat 125 00:22:26,445 --> 00:22:31,280 Berkat anda, aku sangat gembira melihatnya 126 00:22:48,467 --> 00:22:51,231 Kudengar pendekar pedang terbaik joseon tapi 127 00:22:51,236 --> 00:22:53,466 biasa-biasa saja. Aku bisa menghabisi dia 128 00:22:56,541 --> 00:22:58,509 Kamu benar anggap seperti itu? 129 00:22:59,411 --> 00:23:02,403 Maksud anda, mungkin aku bisa kalah? 130 00:23:05,550 --> 00:23:08,314 Sangat menarik 131 00:23:17,362 --> 00:23:19,455 Ikut aku 132 00:23:31,543 --> 00:23:37,448 Mungkin kalian keliru. Biksu itu berhutang padaku 133 00:23:37,449 --> 00:23:42,409 Apa? Dia jelas-jelas beritahu aku 134 00:23:43,288 --> 00:23:45,449 Dasar biksu busuk 135 00:23:45,490 --> 00:23:53,261 Dia tak berbohong. Obat itu dimiliki pejabat tinggi, sulit mendapatkannya 136 00:23:53,331 --> 00:23:55,492 Harganya juga tidak murah 137 00:23:55,534 --> 00:24:00,301 Baik. Ayo kita pergi 138 00:24:00,338 --> 00:24:04,274 Kami tentu takkan minta secara gratis 139 00:24:05,243 --> 00:24:10,374 Ini kulit asli, bisa dapat harga bagus. 140 00:24:12,284 --> 00:24:15,447 Ini bisa didapatkan dengan mudah 141 00:24:15,487 --> 00:24:19,321 Taruh disini saja. Beri mereka uang 142 00:24:19,324 --> 00:24:22,487 Tak perlu. Kami bukan pengemis 143 00:24:22,494 --> 00:24:28,330 Ayahku bilang tak ada yang gratis, pasti ada tujuan lain 144 00:24:28,366 --> 00:24:31,267 Ayah, ayo kita pergi 145 00:24:35,540 --> 00:24:38,407 Mereka sudah tiba 146 00:25:03,401 --> 00:25:08,361 Ayah, bukankah mereka para bajingan itu? 147 00:25:10,542 --> 00:25:13,443 Cepatjalan 148 00:25:16,281 --> 00:25:19,273 Rupanya datang lebih awal, sungguh suatu kehormatan 149 00:25:19,317 --> 00:25:22,377 Permainan politik adalah masalah para pejabat 150 00:25:24,389 --> 00:25:27,449 Aku hanya pedagang kesini untuk bersenang-senang 151 00:25:27,492 --> 00:25:31,519 Jika ingin bersenang-senang, tepat sekali datang ke joseon 152 00:25:32,397 --> 00:25:35,366 Harum sekali 153 00:25:37,369 --> 00:25:40,463 Bagaimana kalau berbisnis bersama? 154 00:25:40,505 --> 00:25:45,340 Mengirim budak dengan harga 2 kali lipat. Pasti sangat menguntungkan 155 00:25:48,380 --> 00:25:54,341 Senang sekali dengan penawaran anda, tapi aku tak ada bakat berbisnis 156 00:25:57,255 --> 00:26:02,283 Bukankah wanita penghibur adalah bisnis dengan menerima uang? 157 00:26:04,429 --> 00:26:10,334 Disini bukan tempat wanita penghibur 158 00:26:13,505 --> 00:26:16,497 Gayanya tak kalah dengan pria 159 00:26:23,448 --> 00:26:28,351 Kudengar pendekar pedang joseon cukup hebat 160 00:26:29,321 --> 00:26:31,482 Aku bisa melihatnya? 161 00:26:32,357 --> 00:26:37,260 Hanya untuk membela diri, hanya bisa beberapa jurus, itu saja 162 00:26:37,329 --> 00:26:41,356 Silahkan tuan beristirahat. Permisi 163 00:26:56,348 --> 00:26:58,282 Aku dengar dia ahli jurus pedang 164 00:26:58,283 --> 00:27:01,218 Dia bukan sembarangan orang? 165 00:27:02,253 --> 00:27:06,280 Jangan ada hubungan apapun dengan mereka 166 00:27:11,463 --> 00:27:16,264 Rupanya percaya dengan biksu busuk itu. Aku benar-benar bodoh 167 00:27:29,447 --> 00:27:33,247 Kapan anda membelinya? 168 00:27:48,466 --> 00:27:50,229 Silahkan 169 00:27:50,268 --> 00:27:51,292 Berapa? 170 00:27:51,302 --> 00:27:52,360 Sudah mau pergi ya 171 00:27:52,370 --> 00:27:53,428 4 sen 172 00:27:53,438 --> 00:27:55,235 Ini uangnya 173 00:27:55,440 --> 00:27:58,238 Bibi 174 00:27:58,309 --> 00:28:01,506 Tae-ok..bukankah ini tae-ok? 175 00:28:01,513 --> 00:28:03,276 Anda baik-baik saja 176 00:28:03,314 --> 00:28:07,444 Bibi melewati hidup hari per hidup 177 00:28:07,552 --> 00:28:09,315 Tunggu, biar aku lihat 178 00:28:09,320 --> 00:28:11,481 Bocah gadis ini sudah begini besar 179 00:28:11,489 --> 00:28:14,356 Berkat minum susu-ku tumbuh besar 180 00:28:14,392 --> 00:28:18,328 Pasti akan membuat banyak lelaki tertarik ya 181 00:28:18,329 --> 00:28:21,355 Lama tak bertemu 182 00:28:21,533 --> 00:28:25,435 Sikap dingin itu sama sekali tidak berubah 183 00:28:25,470 --> 00:28:29,201 Ya, seperti patung. Kamu masih begitu menyukainya 184 00:28:29,240 --> 00:28:33,404 Tae-ok, pria banya berbicara tak bisa dipercaya 185 00:28:33,445 --> 00:28:39,281 Pria itu, selama ini tak banyak berbicara, itu benar.. 186 00:28:41,286 --> 00:28:43,345 Itu? 187 00:28:43,354 --> 00:28:44,378 Tidak 188 00:28:44,422 --> 00:28:49,485 Perjalanan jauh pasti lelah sekali. Bibi akan siapkan makanan untukmu 189 00:28:55,433 --> 00:28:58,425 Nyaman sekali 190 00:29:10,348 --> 00:29:12,441 Anda bilang wanita muda? 191 00:29:12,450 --> 00:29:19,356 Hanya tak ingin orang yang ada hubungan menjaga orang sakit. Tak perlu banyak pikir 192 00:29:24,462 --> 00:29:28,398 Jika begitu, kebetulan ada seorang gadis 193 00:29:28,433 --> 00:29:33,302 Jika orang lain bukan hal baik. Mencari tahu secara diam-diam 194 00:29:33,338 --> 00:29:36,398 Ya, aku akan melakukannya 195 00:30:30,461 --> 00:30:35,228 Ambillah/Terima kasih, tuan 196 00:30:35,533 --> 00:30:39,230 Berikan ini untuk ibumu 197 00:30:39,370 --> 00:30:43,272 Terima kasih, tuan.. 198 00:31:03,294 --> 00:31:06,354 Tangan pendekar hanya ada pedang 199 00:31:06,397 --> 00:31:11,266 Tak boleh memegang benda tak berarti 200 00:31:25,316 --> 00:31:27,443 Jika, 201 00:31:28,419 --> 00:31:33,482 aku minta ijin raja, biar kamu ikuti aku, bagaimana menurut anda? 202 00:31:35,326 --> 00:31:40,354 Saat pendekar pedang hanya ikuti majikan sendiri 203 00:31:40,398 --> 00:31:45,495 baru bisa bersinar, bukankah begitu? 204 00:31:45,503 --> 00:31:50,338 Aku sudah undurkan diri, sudah tak tertarik dengan kedudukan 205 00:31:59,250 --> 00:32:04,278 Asalkan aku inginkan, aku takkan tinggal diam 206 00:32:05,323 --> 00:32:12,422 Aku bisa perintahkan melepaskan semuanya didalam penjara qing 207 00:32:15,266 --> 00:32:22,536 Kudengar, anda berlatih pedang dengan alm.raja 208 00:32:35,320 --> 00:32:37,481 Sebelum kamu mencabut pedang 209 00:32:38,456 --> 00:32:44,486 pikirkan baik-baik dulu, apa yang akan terjadi dengan joseon 210 00:33:02,347 --> 00:33:04,508 Apa perlu menangkapnya? 211 00:33:06,484 --> 00:33:11,285 Tidak perlu, biarkan saja dia 212 00:33:11,422 --> 00:33:14,357 Itu akan lebih menarik 213 00:33:24,369 --> 00:33:27,429 Tae-ok sudah bangun ya 214 00:33:28,439 --> 00:33:31,340 Ayah pergi kemana? 215 00:33:31,376 --> 00:33:34,402 Aku melihat dia pagi-pagi sekali sudah pergi 216 00:33:34,412 --> 00:33:38,246 Tidak tahu jalan, sendiri bisa pergi kemana? 217 00:33:38,282 --> 00:33:40,341 Kamu disini, dia bisa pergi jauh? 218 00:33:40,351 --> 00:33:42,444 Sebentar lagi pasti kembali, tunggulah 219 00:33:42,487 --> 00:33:45,456 Rupanya kamu tinggal disini 220 00:33:47,458 --> 00:33:50,325 Bagaimana anda bisa cari sampai kesini? 221 00:33:50,328 --> 00:33:52,421 Melihat aku miskin, meremehkan aku? 222 00:33:52,430 --> 00:33:54,364 Tak perlu begitu 223 00:33:54,399 --> 00:33:58,426 Boleh dibilang hari ini aku adalah penyelamat-mu 224 00:33:59,504 --> 00:34:02,302 Benar? 225 00:34:02,306 --> 00:34:07,334 Jika menjaga orang sakit, anda bisa minta mereka menyiapkan obat untukku? 226 00:34:07,512 --> 00:34:09,412 Aku janji 227 00:34:09,480 --> 00:34:11,277 Kamu bersedia? 228 00:34:11,315 --> 00:34:15,445 Asalkan bisa mendapatkan obat, aku akan lakukan apa saja 229 00:34:15,520 --> 00:34:17,511 Tapi, 230 00:34:17,522 --> 00:34:19,387 ayahku.. 231 00:34:19,424 --> 00:34:25,260 Sebelum matanya sembuh, kami akan mencari tempat tinggal untuk ayahmu 232 00:34:25,296 --> 00:34:26,456 Terima kasih 233 00:34:26,464 --> 00:34:30,491 Sungguh berterima kasih..terima kasih 234 00:34:45,516 --> 00:34:48,246 Dimana tempat tinggal ayahku? 235 00:34:48,252 --> 00:34:49,480 Rumah baru? 236 00:34:49,520 --> 00:34:52,387 Begitu gembira ya 237 00:34:55,460 --> 00:34:59,328 Tinggal bersama ayahnya di pegunungan 238 00:34:59,464 --> 00:35:02,262 Aku mau menerima dia menjadi anak angkat 239 00:35:02,266 --> 00:35:05,326 Beri dia suatu benda berharga 240 00:35:31,362 --> 00:35:33,262 Aku merasa.. 241 00:35:33,464 --> 00:35:36,331 seperti melihat hantu 242 00:35:36,367 --> 00:35:42,431 Tampang-mu juga seperti itu saat kamu menghilang. Sekarang tiba-tiba muncul 243 00:35:50,481 --> 00:35:52,472 anak sudah tumbuh besar 244 00:35:53,417 --> 00:35:55,510 Tumbuh besar menjadi gadis cantik 245 00:35:56,487 --> 00:35:59,251 Kita akan bertahan hidup dengan damai 246 00:35:59,323 --> 00:36:02,258 sama seperti sekarang ini 247 00:36:02,426 --> 00:36:07,261 Jika benar bisa begitu akan lebih baik 248 00:36:09,500 --> 00:36:15,461 Tapi walau kamu bersembunyi, apa dunia akan damai? 249 00:36:16,407 --> 00:36:23,506 Bagaimanapun, kamu masih bisa mendengar suara tangisan 250 00:36:36,327 --> 00:36:38,261 Kudengar sudah ditangkap 251 00:36:38,296 --> 00:36:39,263 Benar? 252 00:36:39,263 --> 00:36:41,231 Ya 253 00:36:41,265 --> 00:36:43,392 Bagaimana? 254 00:36:46,270 --> 00:36:48,329 Nyonya 255 00:36:48,372 --> 00:36:50,465 Tae-ok sedang pergi? 256 00:36:50,474 --> 00:36:53,307 Tadi orang hua sien tang mencari dia 257 00:36:53,344 --> 00:36:57,474 Sepertinya ada hal yang baik 258 00:37:00,418 --> 00:37:02,352 Ya, terima kasih 259 00:37:02,386 --> 00:37:04,411 Bagaimana kamu ingin menyakinkan ayahmu? 260 00:37:04,455 --> 00:37:06,320 Bisa mengobati ayah 261 00:37:06,357 --> 00:37:08,518 dan menjadi anak angkat orang kaya 262 00:37:08,526 --> 00:37:12,257 Tidak mungkin tak setuju 263 00:37:12,296 --> 00:37:16,255 Tak ada orangtua yang rela biarkan anaknya pergi 264 00:37:16,300 --> 00:37:18,427 Tapi juga orangtua juga tak bisa menang dari anak ya 265 00:37:18,436 --> 00:37:21,303 Tak perlu kuatir 266 00:37:21,505 --> 00:37:26,442 Astaga, siapa mereka? Menakutkan sekali 267 00:37:29,247 --> 00:37:33,445 Ayo, cepat lepas 268 00:37:37,288 --> 00:37:39,518 Siapa ijinkan kalian pergi? 269 00:37:39,523 --> 00:37:43,357 Semuanya keluar 270 00:37:48,266 --> 00:37:51,292 Sedang apa kalian? 271 00:37:52,470 --> 00:37:55,234 Bukankah kamu suruh kami istirahat? 272 00:37:55,273 --> 00:37:57,400 Tindakan memalukan 273 00:37:57,408 --> 00:38:01,469 Apa ini perintah raja? 274 00:38:03,414 --> 00:38:06,508 Kamu berani menghina ketua 275 00:39:03,374 --> 00:39:06,434 Rupanya kungfu joseon payah sekali 276 00:39:14,518 --> 00:39:20,286 Hari ini, aku akan tunjukan kehebatan kami 277 00:39:24,295 --> 00:39:26,525 Begitu terhadap wanita, tidak merasa keterlaluan? 278 00:39:26,530 --> 00:39:29,328 Anda tidak apa-apa? 279 00:39:30,501 --> 00:39:34,232 Bocah gadis itu berani.. 280 00:39:39,543 --> 00:39:42,307 Siapa lagi orang itu? 281 00:39:42,346 --> 00:39:46,373 Anak ini, karena ayahnya yang sedang sakit kebetulan lewat sini, itu saja 282 00:39:46,384 --> 00:39:51,253 Tak bermaksud mencari masalah, mohon mengerti 283 00:39:51,288 --> 00:39:54,382 Apa? 284 00:39:54,425 --> 00:39:59,226 Baik, kamu berlutut meminta maaf mewakili dia 285 00:39:59,263 --> 00:40:00,491 Aku akan maafkan dia 286 00:40:00,498 --> 00:40:04,332 Beraninya bersikap tak sopan/Jangan bicara 287 00:40:06,370 --> 00:40:08,304 Baiklah 288 00:40:08,305 --> 00:40:10,500 Ayah 289 00:40:28,426 --> 00:40:32,487 Bagus, aku bisa biarkan kamu pergi 290 00:40:32,496 --> 00:40:39,459 Tapi, putrimu yang tak sopan itu, aku harus beri dia pelajaran baru lepaskannya 291 00:40:42,440 --> 00:40:47,309 Aku tak salah lihat, ternyata pendekar pedang 292 00:41:16,373 --> 00:41:19,240 Huya!/Lepaskan! 293 00:41:19,443 --> 00:41:21,536 Jangan peduli aku 294 00:42:00,317 --> 00:42:03,252 Cukup sampai disini 295 00:42:12,429 --> 00:42:17,298 Aku akan pergi dengan kalian. Simpan pedang kalian 296 00:42:44,261 --> 00:42:46,491 Aku mengandalkan kamu 297 00:43:18,462 --> 00:43:21,329 Maafkan aku 298 00:43:25,336 --> 00:43:28,328 Aku anak siapa? 299 00:43:29,540 --> 00:43:35,274 Kenapa harus bersembunyi, aku tak peduli itu semua 300 00:43:36,313 --> 00:43:39,305 Kamu berusaha keras membesarkan aku 301 00:43:39,350 --> 00:43:44,447 Ayah yang membesarkan-ku. Aku baik saja, ayah tak perlu kuatir 302 00:43:45,489 --> 00:43:49,425 Oh ya, ada cara mendapatkan obat untuk ayah 303 00:43:49,426 --> 00:43:52,224 Apa maksudnya? 304 00:43:52,262 --> 00:43:56,392 Menjadi anak angkat seorang pejabat tinggi, menjaga orang sakit selama beberapa tahun 305 00:43:56,433 --> 00:43:59,231 Kamu ingin aku menjual kamu 306 00:43:59,236 --> 00:44:02,364 untuk mengobati mata-ku? 307 00:44:02,406 --> 00:44:05,341 Setelah sembuh melihat apa 308 00:44:07,344 --> 00:44:12,441 Istiratlah. Besok pulang ke rumah 309 00:44:13,417 --> 00:44:16,443 Anda tidak pikirkan, aku juga pikirkan 310 00:44:17,287 --> 00:44:21,314 berpakaian bagus dan hidup nyaman 311 00:44:23,394 --> 00:44:26,386 Walau bukan tuan putri 312 00:44:28,432 --> 00:44:33,233 setidaknya menjadi putri yang hidup nyaman 313 00:44:34,471 --> 00:44:37,497 Pokoknya aku sudah memutuskan 314 00:44:38,275 --> 00:44:41,301 Mau pulang, ayah pulang sendiri saja 315 00:45:01,331 --> 00:45:04,357 Tuan cen sudah undurkan diri dan kembali ke kampung halaman 316 00:45:04,368 --> 00:45:07,462 Kita juga harus cari jalan keluar 317 00:45:07,471 --> 00:45:09,405 Apa.. 318 00:45:09,506 --> 00:45:14,341 kirim pangeran kita sebagai tahanan? 319 00:45:15,245 --> 00:45:17,372 Aku akan menulis surat untuk Yang Mulia 320 00:45:17,414 --> 00:45:19,314 Kalian tunggu lagi 321 00:45:19,450 --> 00:45:24,478 Tampaknya aku harus menerima anak perempuan angkat 322 00:45:24,521 --> 00:45:26,352 Benar-benar tidak tenang 323 00:45:26,356 --> 00:45:30,224 Situasi seperti ini harus semakin berhati-hati bertindak 324 00:45:30,294 --> 00:45:33,229 Ini hanya sesaat 325 00:45:33,263 --> 00:45:38,428 Walau langit roboh, joseon juga takkan ada masalah 326 00:45:57,287 --> 00:46:04,216 Anda benar mempertimbangkan untuk menyerah? 327 00:46:08,432 --> 00:46:11,367 Kamu tanya aku itu sebagai seorang pejuang? 328 00:46:13,270 --> 00:46:16,433 Aku sebagai hamba, berani bertanya anda 329 00:46:18,242 --> 00:46:19,470 Seung-ho 330 00:46:20,277 --> 00:46:22,370 Keyakinan semua orang 331 00:46:22,379 --> 00:46:25,405 tak lebih penting dari keselamatan rakyat 332 00:46:25,449 --> 00:46:30,284 meskipun itu keyakinan seorang raja 333 00:47:09,526 --> 00:47:11,517 Bibi 334 00:47:12,429 --> 00:47:14,488 Ayah-ku 335 00:47:16,433 --> 00:47:19,334 mohon bantu aku menjaga ayahku 336 00:47:20,504 --> 00:47:25,441 Baik, jangan kuatir 337 00:47:27,277 --> 00:47:29,541 Kamu harus baik-baik 338 00:47:30,447 --> 00:47:33,280 mengerti? 339 00:48:21,365 --> 00:48:27,395 Jangan lupa penghinaan itu. Kemarahan aku dan rakyat 340 00:48:30,240 --> 00:48:34,472 Memenggal kepala Hu Di. Melawan hukum negara../Berhenti 341 00:48:49,359 --> 00:48:51,520 Kamu bilang dia bawa tongkat 342 00:48:52,362 --> 00:48:54,353 Ya 343 00:48:55,332 --> 00:48:58,199 Kamu hanya melihat 344 00:48:58,235 --> 00:49:00,260 Orang itu.. 345 00:49:01,538 --> 00:49:04,268 aku menyesal 346 00:49:09,346 --> 00:49:11,507 Menarik sekali 347 00:49:14,351 --> 00:49:16,410 Benar-benar menarik 348 00:49:35,472 --> 00:49:40,409 Anak sudah tumbuh besar, tak mungkin selamanya tinggal di pegunungan 349 00:49:41,411 --> 00:49:48,510 Dunia begitu kacau. Mungkin menjadi anak angkat akan lebih aman 350 00:49:58,362 --> 00:50:00,387 Aku akan sering-sering datang 351 00:50:00,430 --> 00:50:04,423 Jangan begitu. Lebih baik pergi kesana melihat-nya, dia baru mau pulang 352 00:50:04,434 --> 00:50:09,235 Melihat sebentar, hati-ku juga akan sedikit nyaman 353 00:50:09,339 --> 00:50:12,308 Aigoo 354 00:50:12,342 --> 00:50:16,403 Apa ini? /Sebelumnya tak pernah begini gembira, menerima seorang anak perempuan 355 00:50:16,413 --> 00:50:21,316 Itu karena petunjuk hanyang nu, akhirnya ibu dan anak gantung diri 356 00:50:21,351 --> 00:50:23,410 Anak yang malang 357 00:50:23,420 --> 00:50:28,414 Dikemudian hari akan menjadi anak liar 358 00:51:46,470 --> 00:51:50,497 Ganti baju. Siap-siap, kamu akan pergi ke rumah paman 359 00:51:50,507 --> 00:51:53,476 Ya, ayah 360 00:52:03,453 --> 00:52:05,387 Apa semua barang milik nona sudah disiapkan? 361 00:52:05,422 --> 00:52:06,480 Ya, tuan 362 00:52:06,523 --> 00:52:10,254 Sedang menunggu nona.. 363 00:53:18,395 --> 00:53:21,489 Memenggal kepala Hu Di 364 00:53:22,399 --> 00:53:25,493 Aku sudah membaca surat anda 365 00:53:32,475 --> 00:53:35,376 Tuan 366 00:53:37,347 --> 00:53:39,474 Kamu kira seperti ini, 367 00:53:40,317 --> 00:53:43,445 aku akan tunduk padamu? 368 00:53:45,255 --> 00:53:49,316 Aku ingin melihat tatapan-mu itu bisa bertahan berapa lama 369 00:54:02,372 --> 00:54:07,332 Berkat ayah, anak akan pergi dulu 370 00:54:21,291 --> 00:54:25,227 Gadis itu adalah putri orang itu 371 00:54:33,503 --> 00:54:36,438 Sebagai pembantu raja 372 00:54:36,439 --> 00:54:39,272 hanya peduli nyawa putri sendiri 373 00:54:39,309 --> 00:54:42,540 Menggunakan cara ini 374 00:54:43,413 --> 00:54:47,474 rupanya anda lebih buruk dari anjing liar 375 00:54:47,517 --> 00:54:50,384 Berhenti 376 00:54:53,490 --> 00:54:55,515 Kamu datang tepat waktu 377 00:54:55,525 --> 00:54:58,323 Mereka menerobos kediaman-ku, mau mecelakai keluarga-ku, 378 00:54:58,361 --> 00:55:01,387 cepat tangkap mereka 379 00:55:14,344 --> 00:55:16,471 Aku tidak menyalahi kamu 380 00:55:16,513 --> 00:55:21,450 karena aku percaya maka tutup kedua mata-ku 381 00:55:21,484 --> 00:55:23,384 Kamu bicara apa? 382 00:55:23,386 --> 00:55:28,323 saat itu aku menantang pemerintah karena termakan dengan perkataan-mu 383 00:55:28,358 --> 00:55:32,351 Kamu tahu, aku juga demi negara ini 384 00:55:32,395 --> 00:55:37,492 Tidak. Itu hanya demi diri kalian sendiri 385 00:55:45,475 --> 00:55:48,410 Keluar! 386 00:55:52,382 --> 00:55:56,478 Dimana orang itu? 387 00:56:00,457 --> 00:56:02,425 Sial 388 00:56:23,313 --> 00:56:26,305 Keparat, matilah kau.. 389 00:56:42,332 --> 00:56:46,325 Putri-ku..dimana putriku? 390 00:57:17,400 --> 00:57:22,394 Tuan Lee hanya suruh aku membantu tenang Se Yi 391 00:57:27,343 --> 00:57:33,282 Tadi kamu bilang..Tuan Lee Mok-yo? 392 00:57:34,417 --> 00:57:37,386 Semua ini salahku 393 00:57:38,388 --> 00:57:41,323 Aku akan membantu anda 394 00:57:44,260 --> 00:57:46,421 Jangan ikut campur 395 00:57:49,265 --> 00:57:53,361 Di sekitar sini, dimana para pendekar pedang berkumpul? 396 00:57:53,403 --> 00:57:58,397 Di kedai arak, ada tempat berkumpul para pendekar pedang 397 00:58:04,280 --> 00:58:07,408 Jangan bersembarangan bertindak. Jika terjadi sesuatu.. 398 00:58:07,417 --> 00:58:09,248 Putriku telah diculik! 399 00:58:09,252 --> 00:58:10,480 Dia putri tunggal-ku 400 00:58:10,520 --> 00:58:15,389 Aku akan kirim pasukan khusus. Tangkap mereka semua 401 00:58:25,435 --> 00:58:31,271 Yang Mulia, mereka sudah datang 402 00:58:31,341 --> 00:58:33,332 Masuklah 403 00:58:38,414 --> 00:58:41,349 Anda sudah datang 404 00:58:43,353 --> 00:58:48,290 Kami sedang membahas hubungan baik dengan negara kamu 405 00:58:48,324 --> 00:58:50,485 Lebih baik bersatu 406 00:58:59,469 --> 00:59:02,370 Malam-malam begini suruh kita mencari orang, 407 00:59:02,372 --> 00:59:05,364 keterlaluan sekali/Lebih baik hukum aku menulis saja 408 00:59:05,408 --> 00:59:08,275 Sengaja disembunyikan, mau cari dimana ya/Ya. 409 00:59:08,278 --> 00:59:11,338 Bilang saja tidak ditemukan, lalu pergi minum arak 410 00:59:11,381 --> 00:59:14,509 Beraninya kau.. 411 00:59:22,392 --> 00:59:24,451 Apa yang sedang kamu lakukan? 412 00:59:30,466 --> 00:59:34,334 Jangan peduli, ayo lagi, cepat.. 413 00:59:50,420 --> 00:59:53,253 Cepat.. 414 01:00:11,507 --> 01:00:17,377 Aku hanya menjalani perintah. Pergi ke kedai arak dan tidak menemukan anda 415 01:00:17,413 --> 01:00:19,472 Menangkap orang itu lalu serahkan pada mereka 416 01:00:19,482 --> 01:00:21,245 Dimana? 417 01:00:21,250 --> 01:00:26,415 Melewatjembatan, lalu terus jalan, ada tempat budak... 418 01:00:27,423 --> 01:00:31,382 Aku pantas mati. Mohon ampunilah aku 419 01:00:31,427 --> 01:00:35,329 Jika mau uang, ambillah.. 420 01:01:03,292 --> 01:01:05,419 Jaga dengan baik 421 01:01:05,495 --> 01:01:09,363 Orang yang datang menyelamatkan kalian, 422 01:01:09,399 --> 01:01:13,335 aku sumpah mereka akan tewas 423 01:01:23,513 --> 01:01:26,277 Ayo, lanjut.. 424 01:01:47,503 --> 01:01:49,471 Tuan.. 425 01:01:49,472 --> 01:01:52,407 mohon bantulah suami-ku 426 01:01:52,442 --> 01:01:56,276 Mohon bantulah aku, aku mohon 427 01:01:56,312 --> 01:01:58,439 Keparat... 428 01:01:59,315 --> 01:02:02,284 Tidak dipukul takkan terus terang 429 01:02:06,489 --> 01:02:09,424 Kalian tak mau diam? 430 01:02:11,260 --> 01:02:14,423 Kamu datang untuk menyelamatkannya? 431 01:02:17,400 --> 01:02:20,369 Orang itu..cepat usiar dia! 432 01:02:21,270 --> 01:02:24,296 Aku akan kesana 433 01:02:25,274 --> 01:02:28,334 Aku tanya kamu..tak bisa jawab? 434 01:02:42,458 --> 01:02:45,427 Lepaskan aku, keparat kalian 435 01:02:49,332 --> 01:02:51,300 Tuan 436 01:02:53,302 --> 01:02:56,396 Mau apa? 437 01:03:29,505 --> 01:03:32,372 Satu jam lalu, dia masih disini 438 01:03:32,408 --> 01:03:36,242 Gadis-gadis muda dipenjara disini 439 01:03:36,245 --> 01:03:38,213 Aigoo 440 01:03:38,314 --> 01:03:43,251 Wajah cing yi sampai begitu kusam 441 01:03:59,268 --> 01:04:01,429 Suami-ku, sadarlah 442 01:04:01,437 --> 01:04:05,464 Kamu pergi begitu saja, kami harus bagaimana 443 01:04:05,508 --> 01:04:08,375 Bukalah mata-mu 444 01:04:08,377 --> 01:04:13,246 Anak belum lahir, tidak boleh pergi begitu saja 445 01:04:24,527 --> 01:04:28,486 Bawa putrinya kembali secara diam-diam 446 01:04:29,398 --> 01:04:33,494 Mohon mengerti. Sudah terima perintah, berusaha tak ada masalah dengan Qing 447 01:04:33,502 --> 01:04:36,403 Jika terjadi masalah besar.. 448 01:04:36,439 --> 01:04:38,270 hanya bisa bersembunyi 449 01:04:38,274 --> 01:04:40,401 Takkan ada masalah 450 01:04:40,443 --> 01:04:44,345 Jika kali ini kamu bantu aku, dikemudian hari, aku.. 451 01:04:44,380 --> 01:04:46,473 kamu selamanya bisa mengandalkan aku 452 01:04:52,521 --> 01:04:54,455 Segera jalani perintah 453 01:04:54,490 --> 01:04:56,481 Ya 454 01:05:31,527 --> 01:05:35,327 Apa mungkin akan terjadi masalah besar? 455 01:05:41,404 --> 01:05:43,463 Kamu sedang mengajar aku? 456 01:05:43,472 --> 01:05:46,339 Tidaj..aku tak berani 457 01:05:52,515 --> 01:05:55,313 Karena kamu begitu pengecut 458 01:05:55,451 --> 01:05:57,316 aku terpaksa kesini 459 01:05:57,353 --> 01:06:01,221 Itu..maafkan aku 460 01:06:05,461 --> 01:06:08,396 Saat terinjak 461 01:06:08,397 --> 01:06:10,490 sepenuhnya hancurkan 462 01:06:11,400 --> 01:06:13,368 Jangan biarkan satupun lolos 463 01:06:13,402 --> 01:06:15,461 Aku akan lakukan dengan baik 464 01:06:16,472 --> 01:06:19,305 Dimana Huya? 465 01:06:19,342 --> 01:06:22,277 Disana, masih belum kembali 466 01:06:25,381 --> 01:06:29,408 seperti babi liar, mencari mangsa 467 01:06:36,525 --> 01:06:39,494 Besok mereka akan kembali 468 01:06:40,363 --> 01:06:42,228 Bawa gadis-gadis itu kesana 469 01:06:42,264 --> 01:06:43,322 Siap 470 01:06:51,440 --> 01:06:53,499 Aku akan berusaha membujuknya 471 01:06:53,542 --> 01:06:55,510 tapi tetap waspada, ingat? 472 01:06:55,511 --> 01:06:58,275 Ya 473 01:06:58,481 --> 01:07:03,282 Disini tempat tinggal utusan Qing, jangan sembarangan mencabut pedang 474 01:07:03,386 --> 01:07:05,251 Ya 475 01:07:47,463 --> 01:07:50,364 Kami adalah prajuri Joseon 476 01:07:50,499 --> 01:07:52,490 Tidajk melawan takkan melukai kalian 477 01:07:52,501 --> 01:07:55,493 Asalkan serahkan mereka... 478 01:08:02,411 --> 01:08:06,472 Apakah pasukan joseon begitu cerewet sebelum perang? 479 01:08:47,523 --> 01:08:52,460 Jika menyerah, nyawa-mu bisa bertahan selama beberapa tahun 480 01:09:01,370 --> 01:09:05,397 Tapi kamu berani membawa pasukan menerobos kediaman utusan Qing 481 01:09:05,407 --> 01:09:09,366 Raja-ku juga tak bisa melindungi kamu 482 01:09:10,412 --> 01:09:13,279 Aku mohon.. 483 01:09:14,483 --> 01:09:17,384 lepaskan putriku 484 01:10:37,499 --> 01:10:40,263 Ambil senjata! 485 01:10:47,376 --> 01:10:49,503 Tembak! 486 01:14:21,323 --> 01:14:24,315 Bagaimana dia bisa mencari sampai kesini? 487 01:15:20,449 --> 01:15:22,383 Kamu jelas-jelas, 488 01:15:23,418 --> 01:15:26,319 saat itu demi melindungi kuan hai.. 489 01:15:33,362 --> 01:15:35,227 putriku 490 01:15:35,330 --> 01:15:37,389 Putriku 491 01:15:39,234 --> 01:15:41,225 Aku mohon 492 01:15:42,471 --> 01:15:45,269 Jangan mati begitu saja 493 01:15:46,275 --> 01:15:51,269 Tetap hidup, selamanya melihat 494 01:15:52,281 --> 01:15:54,374 kaliian mengubah negara ini 495 01:15:59,421 --> 01:16:02,356 Aku mohon, aku bersedia melakukan apapun 496 01:16:02,391 --> 01:16:06,259 Aku mohon, selamatkanlah putriku 497 01:16:06,461 --> 01:16:10,454 Dia sejak kecil tak punya ibu, anak yang malang 498 01:16:10,499 --> 01:16:13,366 Aku mohon 499 01:16:26,348 --> 01:16:28,282 Ayah 500 01:16:29,418 --> 01:16:31,386 Tae-oj 501 01:18:04,546 --> 01:18:07,344 Orang itu datang lagi 502 01:18:07,449 --> 01:18:11,317 Kamu ingat, bocah joseon yang kabur itu 503 01:18:11,353 --> 01:18:15,221 Sekarang bukan saatnya bersenang-senang, kita harus siaga penuh 504 01:18:16,391 --> 01:18:19,360 Kalau tidak, anda sebagai ketua.. 505 01:18:25,300 --> 01:18:27,325 Benar? 506 01:18:28,470 --> 01:18:30,335 Maafkan aku 507 01:18:30,338 --> 01:18:33,239 Aku salah bicara 508 01:18:36,378 --> 01:18:41,338 Lidah-mu ingin nyawa kamu 509 01:19:08,276 --> 01:19:09,436 Tampaknya, 510 01:19:09,544 --> 01:19:13,241 untuk menangkap orang itu, 511 01:19:13,315 --> 01:19:15,374 bawa putri-nya kesini 512 01:19:16,351 --> 01:19:18,319 Ya 513 01:19:20,422 --> 01:19:22,413 Itu tak perlu 514 01:19:24,259 --> 01:19:26,420 Dia akan sendiri mencari kamu 515 01:19:28,330 --> 01:19:30,389 Anda mengenal dia? 516 01:20:45,407 --> 01:20:49,343 Walau untuk sementara sudah agak jelas, tapi harus hati-hati 517 01:20:52,280 --> 01:20:55,249 Aku akan balas budi kamu 518 01:20:58,320 --> 01:21:01,483 Jika tidak diobati, mungkin selamanya hilang penglihatan 519 01:21:20,308 --> 01:21:22,276 Pendekar yang kamu tahu itu 520 01:21:22,344 --> 01:21:24,312 hanya lakukan ini semua? 521 01:21:29,417 --> 01:21:31,442 Sebelum kamu mencabut pedang, 522 01:21:31,453 --> 01:21:34,217 pikirkan baik-baik dulu 523 01:21:34,256 --> 01:21:37,225 Apa yang akan joseon mengalami 524 01:22:21,269 --> 01:22:25,399 Di tepi pantai ada suatu dermaga, bisa melihat kapal kelompok Huang 525 01:23:09,517 --> 01:23:12,247 Menyerahlah 526 01:23:13,455 --> 01:23:17,289 Ini yang kamu sebut keyakinan? 527 01:23:18,326 --> 01:23:23,263 Sekarang aku hanya berharap negara tidak menderita lagi 528 01:23:24,366 --> 01:23:28,530 Bagi-ku, putriku adalah negara dan segala-nya untukku 529 01:23:33,441 --> 01:23:38,435 Dengan mata-mu itu, kamu bisa mengalahkan aku? 530 01:23:41,282 --> 01:23:43,250 Pendekar pedang 531 01:23:43,251 --> 01:23:47,381 hanya tahu melawan musuh sampai tetesan darah terakhir 532 01:23:49,391 --> 01:23:51,291 Ya 533 01:23:52,360 --> 01:23:57,388 Maka alm.raja sangat menghargai kamu dan pedang-mu 534 01:25:06,367 --> 01:25:09,427 Tak bisa melihatjelas 535 01:26:15,403 --> 01:26:19,339 Sudah gagal, mati saja 536 01:26:37,292 --> 01:26:39,453 Ikuti aku 537 01:27:27,275 --> 01:27:29,243 Jika kamu mengalahkan aku 538 01:27:29,477 --> 01:27:32,469 aku akan kembalikan putrimu 539 01:28:48,456 --> 01:28:50,447 Ayah 540 01:29:20,521 --> 01:29:23,251 Ayo! 541 01:30:16,277 --> 01:30:18,438 Ayah 542 01:30:25,453 --> 01:30:28,286 Dasar picik! 543 01:32:08,289 --> 01:32:10,314 Ini peraturan kamu 544 01:32:10,424 --> 01:32:12,449 Jangan salahkan aku 545 01:32:17,365 --> 01:32:22,302 Kejam! Ternyata kamu.. 546 01:32:38,352 --> 01:32:40,343 Berhenti! 547 01:32:59,407 --> 01:33:02,240 Ayah 548 01:33:03,277 --> 01:33:05,472 Tae-ok 549 01:33:06,514 --> 01:33:08,379 Tae-ok 550 01:33:08,382 --> 01:33:11,249 Ayah 551 01:33:12,253 --> 01:33:15,245 Tae-ok 552 01:33:26,267 --> 01:33:29,259 Tidak apa-apa 553 01:33:30,438 --> 01:33:33,271 Tidak apa-apa 554 01:33:33,507 --> 01:33:36,340 Ayo kita pergi 555 01:33:36,410 --> 01:33:39,402 Ayo pulang 556 01:34:32,366 --> 01:34:36,462 Bagaimana menurut-mu jurus pedang anak itu? 557 01:34:37,471 --> 01:34:42,431 Walau cukup cepat, tapi tak mampu melihat gerakan lawan, sangat gegabah 558 01:34:43,511 --> 01:34:48,346 Karena itu maka mudah mengetahuinya gerakannya 559 01:35:04,398 --> 01:35:07,367 Ingat 560 01:35:11,372 --> 01:35:15,240 Mulai sekarang, kamu adalah pedang Yang Mulia 561 01:36:01,288 --> 01:36:03,256 Tae-ok 562 01:36:03,457 --> 01:36:05,482 Tidak salah jalan, kan? 563 01:36:05,493 --> 01:36:07,290 Tentu 564 01:36:07,328 --> 01:36:10,388 Anda ikuti aku saja 565 01:36:30,451 --> 01:36:33,352 Sekarang aku merasa nyaman tinggal di pegunungan 566 01:36:33,354 --> 01:36:36,255 Kenapa mau turun gunung? 567 01:36:36,290 --> 01:36:40,522 Sekarang, aku juga mau melihat-lihat dunia ini 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.