All language subtitles for tal of fraxxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,390 (mystical music) 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,007 - [Narrator] The legend of Frankenstein 3 00:00:15,007 --> 00:00:17,770 is known throughout the world, 4 00:00:17,770 --> 00:00:20,810 as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley 5 00:00:20,810 --> 00:00:25,010 in her classic novel, how more than two centuries ago 6 00:00:25,010 --> 00:00:28,790 a scientist named Victor Frankenstein created 7 00:00:28,790 --> 00:00:33,790 from corpses and brought to life an immortal monster. 8 00:00:34,500 --> 00:00:39,280 But the story of Frankenstein was just the beginning. 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,860 There have been others, some bearing the Frankenstein name, 10 00:00:43,860 --> 00:00:48,200 who have followed in Victor's unorthodox footsteps. 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,273 There are many Tales of Frankenstein. 12 00:00:52,110 --> 00:00:54,620 These are some of them. 13 00:00:56,297 --> 00:00:59,047 (dramatic music) 14 00:01:25,458 --> 00:01:27,541 (grunts) 15 00:02:07,401 --> 00:02:09,234 - Victor Frankenstein. 16 00:02:28,309 --> 00:02:31,059 (birds chirping) 17 00:02:43,363 --> 00:02:44,300 - [Irma] I want to remember 18 00:02:44,300 --> 00:02:46,500 my (speaks foreign language) Gregore, 19 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 though as not to repeat the mistake 20 00:02:48,710 --> 00:02:51,190 of your infamous ancestor. 21 00:02:51,190 --> 00:02:53,880 Follow my instructions. 22 00:02:53,880 --> 00:02:58,150 If my theory and technique are correct, 23 00:02:58,150 --> 00:03:02,870 the brain, once transplanted and reactivated, 24 00:03:02,870 --> 00:03:06,389 should retain all of the memories, skills, 25 00:03:06,389 --> 00:03:09,513 and feelings of its former owner. 26 00:03:10,530 --> 00:03:14,683 I remain your colleague, Dr. Irma Reichman. 27 00:03:22,349 --> 00:03:24,173 Dr. Irma Reichman. 28 00:03:33,569 --> 00:03:37,090 - The fraud of Frankenstein, the other children call me. 29 00:03:37,090 --> 00:03:42,090 My teacher, Master Thomas, the self-styled man of faith, 30 00:03:42,277 --> 00:03:46,309 he told me that I was born with this twisted body 31 00:03:46,309 --> 00:03:50,690 because of your sin, cousin Victor, 32 00:03:50,690 --> 00:03:54,323 because of what you did a century ago. 33 00:03:55,430 --> 00:03:57,530 But not this time. 34 00:03:57,530 --> 00:04:02,530 No murders, no revenge, no horror. 35 00:04:02,560 --> 00:04:06,043 In addition to your notes, I also have Irma's. 36 00:04:07,320 --> 00:04:12,320 When my, my Adonis awakens and takes his first breath, 37 00:04:16,070 --> 00:04:20,260 they will see that basically you were right, 38 00:04:21,330 --> 00:04:25,793 and respect the name of Frankenstein once again. 39 00:04:27,120 --> 00:04:32,120 There's only one vital component that is lacking. 40 00:04:46,228 --> 00:04:49,145 (mysterious music) 41 00:05:03,850 --> 00:05:05,503 Just one. 42 00:05:09,206 --> 00:05:10,039 Good. 43 00:05:14,490 --> 00:05:16,930 - [Irma] Again, Dr. Frankenstein, 44 00:05:16,930 --> 00:05:20,077 I appreciate your regarding my knowledge, skills, 45 00:05:20,077 --> 00:05:24,610 experience, and reputation concerning the human brain 46 00:05:24,610 --> 00:05:26,203 with such high esteem. 47 00:05:27,130 --> 00:05:29,830 Please continue our correspondence, 48 00:05:29,830 --> 00:05:33,880 but for now, I remain your colleague and friend. 49 00:05:33,880 --> 00:05:35,723 Dr. Irma Reichman. 50 00:05:37,120 --> 00:05:39,250 My (speaks foreign language) Gregore, 51 00:05:39,250 --> 00:05:42,580 your self description reads so incongruous 52 00:05:42,580 --> 00:05:45,905 with the beauty of your written words. 53 00:05:45,905 --> 00:05:49,580 If only we could meet, but my health 54 00:05:49,580 --> 00:05:51,363 precludes that from happening. 55 00:05:53,257 --> 00:05:58,257 Ugh, Gregore, the cancer has taken its toll. 56 00:06:00,210 --> 00:06:03,845 If only circumstances had been different, 57 00:06:03,845 --> 00:06:06,501 we might have shared a love, 58 00:06:06,501 --> 00:06:09,223 one of mind more than body. 59 00:06:10,260 --> 00:06:13,793 But fate can be capricious and cruel. 60 00:06:15,757 --> 00:06:18,720 I have already taken measures to ensure that 61 00:06:18,720 --> 00:06:22,493 my one properly functioning organ be real to you. 62 00:06:23,460 --> 00:06:26,540 Study it, use it. 63 00:06:26,540 --> 00:06:30,973 If you need to, experiment with it. 64 00:06:30,973 --> 00:06:34,393 In that way, we will remain together. 65 00:06:36,693 --> 00:06:40,933 Goodbye for now, (speaks foreign language), Irma. 66 00:06:42,910 --> 00:06:43,953 - I love you, too. 67 00:06:47,065 --> 00:06:49,648 (phone buzzes) 68 00:06:54,140 --> 00:06:55,063 Yes, Hussman. 69 00:06:56,300 --> 00:06:57,133 What? 70 00:06:58,290 --> 00:06:59,433 You say you have it? 71 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 I-I'll be right over. 72 00:07:03,268 --> 00:07:05,851 (upbeat music) 73 00:07:45,495 --> 00:07:48,239 - Ah, Herr Frankenstein. 74 00:07:48,239 --> 00:07:49,656 - Uh, yeah, yeah. 75 00:07:53,940 --> 00:07:56,340 - Sorry, Dr. Frankenstein. 76 00:07:56,340 --> 00:07:57,820 Prompt as always. 77 00:07:57,820 --> 00:07:59,870 - Are you sure it is him? 78 00:07:59,870 --> 00:08:02,470 - And sweet as a summer's apple, so to speak. 79 00:08:02,470 --> 00:08:04,460 Nothing like a good apple, I say, 80 00:08:04,460 --> 00:08:06,330 at least until the worms get at it, 81 00:08:06,330 --> 00:08:07,530 if you know what I mean. 82 00:08:14,180 --> 00:08:17,470 - Professor Hans Broedecker, how well I remember 83 00:08:17,470 --> 00:08:21,460 the day you booted me out of the university for my ideas. 84 00:08:21,460 --> 00:08:24,111 Heresy, blasphemy you called it. 85 00:08:24,111 --> 00:08:25,490 (scoffs in disgust) 86 00:08:25,490 --> 00:08:28,260 - Smartest man in Bavaria, so they tell me. 87 00:08:28,260 --> 00:08:29,833 Present company excluded. 88 00:08:36,900 --> 00:08:40,120 Kicked the bucket just this morning after his first class, 89 00:08:40,120 --> 00:08:42,730 right there on the stairs. 90 00:08:42,730 --> 00:08:43,563 - Was it rare? 91 00:08:43,563 --> 00:08:44,440 - Bad ticker. 92 00:08:44,440 --> 00:08:47,623 Never came close to bumping the ol' noggin on the way down. 93 00:08:51,100 --> 00:08:52,173 Herr Frankenstein. 94 00:08:56,110 --> 00:08:59,777 (Gregore scoffs in disgust) 95 00:09:04,531 --> 00:09:07,448 (coughs pointedly) 96 00:09:08,900 --> 00:09:12,523 - Sorry, I'm not as rich as my late cousin. 97 00:09:13,730 --> 00:09:16,253 - I can see this here one's special, 98 00:09:17,610 --> 00:09:19,080 and you know the risks I've been taking 99 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 for the likes of you. 100 00:09:20,400 --> 00:09:24,063 So, as they say, business before pleasure. 101 00:09:28,999 --> 00:09:31,749 (dramatic music) 102 00:10:12,481 --> 00:10:15,981 (speaks foreign language) 103 00:10:33,903 --> 00:10:35,071 (grunts) 104 00:10:35,071 --> 00:10:35,904 - [Gertrude] What the-- 105 00:10:35,904 --> 00:10:37,577 - [Gregore] Oh, so sorry, madam. 106 00:10:37,577 --> 00:10:39,520 - Out of all the clumsy-- 107 00:10:39,520 --> 00:10:40,353 - Miss? 108 00:10:40,353 --> 00:10:41,186 - Oh. 109 00:10:57,360 --> 00:10:58,433 How's business? 110 00:11:00,550 --> 00:11:02,517 - Like always, Gertrude. 111 00:11:04,436 --> 00:11:07,019 (man laughing) 112 00:11:12,792 --> 00:11:15,036 - Good morning, (speaks foreign language). 113 00:11:15,036 --> 00:11:16,900 - Good morning. 114 00:11:16,900 --> 00:11:17,950 - You should pick me. 115 00:11:18,955 --> 00:11:20,405 - You should take both of us. 116 00:11:27,184 --> 00:11:30,217 - Um, maybe just her. 117 00:11:31,910 --> 00:11:34,480 - [Gertrude] No pretty Frau to keep you warm tonight? 118 00:11:40,847 --> 00:11:41,680 - Helga! 119 00:11:45,930 --> 00:11:50,453 My beautiful, my beautiful Helga, Fraulein Helga. 120 00:11:51,766 --> 00:11:53,835 Now, now, now, now, what's wrong with you? 121 00:11:53,835 --> 00:11:55,247 - [Helga] Come back tomorrow, Franz! 122 00:11:55,247 --> 00:11:57,003 - You know my marks are good. - Maybe. 123 00:11:57,003 --> 00:11:58,330 - Huh, I don't care too 124 00:11:58,330 --> 00:12:01,446 much about your-- - Don't touch me! 125 00:12:01,446 --> 00:12:02,279 Franz! 126 00:12:06,647 --> 00:12:10,680 - Don't you touch her, you (speaks foreign language). 127 00:12:10,680 --> 00:12:12,915 (Gregore yells) 128 00:12:12,915 --> 00:12:14,447 The rat! 129 00:12:14,447 --> 00:12:17,902 (Gregore screams in pain) 130 00:12:17,902 --> 00:12:20,204 (Gregore grunts) 131 00:12:20,204 --> 00:12:22,954 (dramatic music) 132 00:12:49,451 --> 00:12:51,451 (cries) 133 00:13:50,523 --> 00:13:55,073 I am now as ugly as the monster you created, Cousin Victor, 134 00:13:57,099 --> 00:13:58,999 but that should not matter to my Irma, 135 00:13:59,880 --> 00:14:01,867 who loves me for my brain. 136 00:14:22,653 --> 00:14:25,770 I am sorry, my Adonis. 137 00:14:25,770 --> 00:14:30,770 You have waited a long time, you can wait awhile longer. 138 00:14:34,240 --> 00:14:35,073 - [Irma] Won't remember, 139 00:14:35,073 --> 00:14:37,554 my (speaks foreign language), Gregore. 140 00:14:37,554 --> 00:14:42,050 The brain, once transplanted and reactivated, 141 00:14:42,050 --> 00:14:44,993 should retain all the memories, skills, 142 00:14:45,850 --> 00:14:48,533 and feelings of its former owner. 143 00:14:50,105 --> 00:14:52,855 The feelings, feelings, feelings. 144 00:15:05,090 --> 00:15:08,007 (women chattering) 145 00:15:26,401 --> 00:15:29,151 (woman laughing) 146 00:15:35,782 --> 00:15:38,532 (fire crackling) 147 00:15:39,666 --> 00:15:42,499 (women screaming) 148 00:16:05,977 --> 00:16:08,644 (phone buzzing) 149 00:16:20,259 --> 00:16:21,930 What is it, Hussman? 150 00:16:21,930 --> 00:16:23,250 - [Hussman] I'm assuming you haven't heard, 151 00:16:23,250 --> 00:16:24,330 Dr. Frankenstein? 152 00:16:24,330 --> 00:16:25,163 - Heard, what? 153 00:16:25,163 --> 00:16:28,460 Speak up, man, it's the middle of the night. 154 00:16:28,460 --> 00:16:33,153 - Nasty fire at the music hall, during a rehearsal. 155 00:16:34,300 --> 00:16:37,760 So hot it melted the door locks. 156 00:16:37,760 --> 00:16:42,493 Poor babies, they must regret their decision to leave Paris. 157 00:16:51,680 --> 00:16:54,050 Most of them croaked choking on the smoke, 158 00:16:54,050 --> 00:16:55,973 so there's not too much damage. 159 00:16:59,750 --> 00:17:00,583 - Fascinating. 160 00:17:04,450 --> 00:17:06,170 - Well, except for what got burned, 161 00:17:06,170 --> 00:17:07,883 none of them too hard on the eyes. 162 00:17:08,903 --> 00:17:10,353 Unless of course one's picky. 163 00:17:14,231 --> 00:17:16,520 (Gregore grunts in disgust) 164 00:17:16,520 --> 00:17:18,440 Well, there are one or two exceptions. 165 00:17:47,190 --> 00:17:50,170 - See anything that strikes your fancy, 166 00:17:50,170 --> 00:17:52,890 or should I just Christmas wrap the lot of them? 167 00:17:53,979 --> 00:17:56,729 (dramatic music) 168 00:18:38,591 --> 00:18:41,258 (lips smacking) 169 00:18:43,195 --> 00:18:46,112 (thunder cracking) 170 00:19:03,042 --> 00:19:06,125 (electronic buzzing) 171 00:19:07,307 --> 00:19:08,390 - Good, good. 172 00:19:11,555 --> 00:19:13,972 Let the spirit and knowledge, 173 00:19:15,572 --> 00:19:20,563 along with my dearest Irma, guide me. 174 00:19:22,280 --> 00:19:27,280 And pray that when she wakes up to a perfect body 175 00:19:29,410 --> 00:19:33,760 that I've created, the body of Venus, 176 00:19:33,760 --> 00:19:38,103 that she still remembers. 177 00:19:39,760 --> 00:19:42,643 - [Irma] If only circumstances had been different, 178 00:19:43,480 --> 00:19:47,397 we might have shared a love, one of mind more than body. 179 00:19:50,347 --> 00:19:53,264 (thunder crashing) 180 00:20:00,891 --> 00:20:03,974 (electronic buzzing) 181 00:20:24,591 --> 00:20:27,508 (liquids burbling) 182 00:21:57,726 --> 00:22:00,393 (clock ticking) 183 00:22:11,624 --> 00:22:13,624 Irma, Irma, my creation! 184 00:22:21,868 --> 00:22:23,868 Irma, don't you know me? 185 00:22:27,916 --> 00:22:30,499 What I've done for you, for us? 186 00:22:35,724 --> 00:22:39,870 Oh, your vocal chords, they won't function for awhile. 187 00:22:39,870 --> 00:22:41,473 They need time to heal. 188 00:22:45,620 --> 00:22:48,703 You're young again, perfect in every way. 189 00:23:08,660 --> 00:23:11,230 Oh, oh, what is it, the scars? 190 00:23:11,230 --> 00:23:15,950 Don't worry, it won't be long until they're healed also. 191 00:23:15,950 --> 00:23:16,963 I've seen to that. 192 00:23:25,532 --> 00:23:27,340 Irma, don't you know me? 193 00:23:27,340 --> 00:23:29,760 It's, it's Gregore. 194 00:23:29,760 --> 00:23:30,933 I don't understand. 195 00:23:32,890 --> 00:23:35,697 The brain should be functioning perfectly. 196 00:23:49,400 --> 00:23:54,400 Do-don't you recognize me, (speaks foreign language)? 197 00:23:58,880 --> 00:24:00,547 You do recognize me. 198 00:24:04,612 --> 00:24:05,445 My love. 199 00:24:09,716 --> 00:24:12,710 (Gregore chokes) 200 00:24:12,710 --> 00:24:16,210 (speaks foreign language) 201 00:24:23,951 --> 00:24:26,784 (flesh squishing) 202 00:24:37,848 --> 00:24:40,598 (tranquil music) 203 00:25:18,901 --> 00:25:19,734 - Gregore. 204 00:25:21,340 --> 00:25:23,087 Gregore, my (speaks foreign language). 205 00:25:36,330 --> 00:25:39,703 Your vocal chords will heal, as will your scars. 206 00:25:42,170 --> 00:25:43,643 Just give time. 207 00:25:46,628 --> 00:25:47,545 My beloved. 208 00:26:16,330 --> 00:26:18,580 (grunting) 209 00:27:28,511 --> 00:27:31,511 (crickets chirping) 210 00:27:42,899 --> 00:27:45,649 (dramatic music) 211 00:28:22,967 --> 00:28:24,423 - The grave death. 212 00:28:25,470 --> 00:28:28,183 It's the plague that rots the flesh. 213 00:28:30,210 --> 00:28:31,990 - Should you really be doing that? 214 00:28:31,990 --> 00:28:35,140 - Now please, Sylvie, don't lecture me anymore, 215 00:28:35,140 --> 00:28:36,520 this is everything I need 216 00:28:36,520 --> 00:28:39,180 to calm my nerves. - I know, I know, Elsa, 217 00:28:39,180 --> 00:28:41,900 but it's just the thought of my skin turning gray 218 00:28:41,900 --> 00:28:43,133 and withering, I, 219 00:28:43,133 --> 00:28:44,720 I just. - I know. 220 00:28:44,720 --> 00:28:48,520 - Oh, forgive us, Frankenstein. 221 00:28:48,520 --> 00:28:50,470 - We, we didn't mean anything. 222 00:28:50,470 --> 00:28:55,470 - It's all right, I've learned to cope with tragedy. 223 00:28:55,740 --> 00:28:57,833 - Oh, as have I. 224 00:28:59,401 --> 00:29:00,401 - And still no cure. 225 00:29:01,260 --> 00:29:04,840 I wonder if our village will ever be rid of the curse-- 226 00:29:04,840 --> 00:29:07,653 - Yes, before it puts us all in our graves. 227 00:29:08,550 --> 00:29:10,700 - My husband said it's carried by the wind. 228 00:29:11,556 --> 00:29:16,490 - No matter what the cause is, one can't be too careful. 229 00:29:16,490 --> 00:29:18,670 - Every night when I go to bed with the dread 230 00:29:18,670 --> 00:29:23,225 that when I awaken in the morning, beside my dear Claus. 231 00:29:23,225 --> 00:29:25,003 - Or look into the mirror. 232 00:29:26,930 --> 00:29:31,343 Well, I must be off now, I've got my chores to do. 233 00:29:31,343 --> 00:29:35,160 - We'll see you later, Frau Frankenstein, at the funeral. 234 00:29:35,160 --> 00:29:37,623 - Yes, we'll be there for you. 235 00:29:39,669 --> 00:29:42,620 Good day, Frau Frankenstein. 236 00:29:42,620 --> 00:29:43,453 - Good day. 237 00:29:54,506 --> 00:29:57,173 (intense music) 238 00:30:01,645 --> 00:30:04,145 (phone rings) 239 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Hello? 240 00:30:18,080 --> 00:30:18,913 Who? 241 00:30:19,970 --> 00:30:21,700 Oh, hello Vincent. 242 00:30:21,700 --> 00:30:23,350 - I wish to express my condolences, 243 00:30:23,350 --> 00:30:25,343 Frau Frankenstein, for your loss. 244 00:30:26,410 --> 00:30:30,140 (Lenore speaks foreign language) 245 00:30:30,140 --> 00:30:32,640 I know that you and my late husband 246 00:30:32,640 --> 00:30:36,230 weren't exactly friends, but I-- 247 00:30:36,230 --> 00:30:38,890 - That's not my main reason for calling. 248 00:30:38,890 --> 00:30:40,103 It's about the ring. 249 00:30:41,060 --> 00:30:41,893 - The ring? 250 00:30:42,970 --> 00:30:45,303 You want to buy it? 251 00:30:46,410 --> 00:30:48,320 - With all due respect, Frau Frankenstein, 252 00:30:48,320 --> 00:30:50,387 your husband has no further use for it. 253 00:30:50,387 --> 00:30:53,080 But I on the other hand, well... 254 00:30:53,080 --> 00:30:54,643 Just name your figure. 255 00:30:56,621 --> 00:31:01,200 - I-I'm sorry Vincent, but the ring is not for sale, 256 00:31:01,200 --> 00:31:02,353 at any cost. 257 00:31:04,660 --> 00:31:08,110 You see, it was Helmut's request that we... 258 00:31:09,760 --> 00:31:10,593 - You did what? 259 00:31:12,953 --> 00:31:15,453 (cat purring) 260 00:31:37,266 --> 00:31:40,016 (birds chirping) 261 00:32:04,029 --> 00:32:06,279 (chuckles) 262 00:32:08,440 --> 00:32:11,993 - All right already, no need to wake the dead. 263 00:32:13,920 --> 00:32:16,193 Although that is an intriguing idea. 264 00:32:18,380 --> 00:32:19,865 Who is it? 265 00:32:19,865 --> 00:32:21,967 - It is I, Vincent. 266 00:32:21,967 --> 00:32:24,953 - Ah, Vincent, come in, come in. 267 00:32:26,320 --> 00:32:28,870 Come to see my latest treasure, huh? 268 00:32:28,870 --> 00:32:31,803 Smuggled in from South America just three days ago. 269 00:32:33,160 --> 00:32:37,250 Handsome, isn't, uh, wasn't he? (chuckles) 270 00:32:37,250 --> 00:32:40,410 But I must say he's looking a mite better than you, of late. 271 00:32:40,410 --> 00:32:42,500 What's the matter, my friend? 272 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 - Johann, I've come to speak with you 273 00:32:44,540 --> 00:32:47,430 about a matter of grave importance. 274 00:32:47,430 --> 00:32:48,303 - Grave? 275 00:32:49,660 --> 00:32:53,283 I'm interested, which calls for a libation. 276 00:33:00,160 --> 00:33:02,110 Here we are, my friend. 277 00:33:02,110 --> 00:33:05,453 The best amontillado that francs can buy. 278 00:33:08,840 --> 00:33:11,790 It will do you good to put some color back in those cheeks. 279 00:33:13,510 --> 00:33:16,770 Although I dare say, you look like you could benefit also 280 00:33:16,770 --> 00:33:18,913 from a thick steak and potatoes. 281 00:33:20,060 --> 00:33:21,763 - Just the wine, thank you. 282 00:33:30,700 --> 00:33:33,860 - And now, my friend, perhaps you can explain 283 00:33:33,860 --> 00:33:38,440 this pale countenance and those trembling hands. 284 00:33:38,440 --> 00:33:40,790 You look like you've seen a ghost. 285 00:33:40,790 --> 00:33:42,990 - No ghost, Frankenstein. 286 00:33:45,867 --> 00:33:47,600 - Frankenstein? 287 00:33:47,600 --> 00:33:50,240 Oh, you mean your former neighbor, 288 00:33:50,240 --> 00:33:52,077 not the monster that his famous ancestor 289 00:33:52,077 --> 00:33:54,660 was supposed to have stitched together? 290 00:33:54,660 --> 00:33:59,660 But Herr Frankenstein lies moldering in his grave, 291 00:34:00,480 --> 00:34:02,187 at least last I heard he was. 292 00:34:05,410 --> 00:34:09,030 - What I must, what I'm compelled to tell you, 293 00:34:09,030 --> 00:34:12,420 begins when Herr Frankenstein was very much alive. 294 00:34:12,420 --> 00:34:16,243 Alive, despised, and feared. 295 00:34:18,150 --> 00:34:21,640 Herr Frankenstein, my neighbor, was a fiend. 296 00:34:21,640 --> 00:34:25,013 Oh, how he enjoyed taunting me, tormenting me. 297 00:34:25,880 --> 00:34:28,500 He knew all about my obsession for precious jewels, 298 00:34:28,500 --> 00:34:29,713 for possessing them. 299 00:34:31,410 --> 00:34:34,970 He wore a ring with the most magnificent jewel 300 00:34:34,970 --> 00:34:37,003 my eyes had ever beheld. 301 00:34:38,100 --> 00:34:40,893 It was something I had to own for myself. 302 00:34:41,820 --> 00:34:44,414 And though I was willing to pay well for that ring, 303 00:34:44,414 --> 00:34:47,403 Herr Frankenstein would not sell it to me for any price. 304 00:34:50,760 --> 00:34:52,900 Frankenstein knew how not owning 305 00:34:52,900 --> 00:34:55,313 the ring haunted me, day and night. 306 00:34:56,440 --> 00:34:58,583 But fate was about to intervene. 307 00:35:03,400 --> 00:35:06,810 As you know, people feared Herr Frankenstein, 308 00:35:06,810 --> 00:35:09,560 feared my might be conducting diabolic experiments 309 00:35:09,560 --> 00:35:10,967 like his forbearer. 310 00:35:13,177 --> 00:35:16,483 But this Frankenstein had no interest in creating monsters. 311 00:35:21,000 --> 00:35:24,203 - Must you always taunt our poor neighbor, Helmut? 312 00:35:29,020 --> 00:35:31,540 Vincent means no harm. 313 00:35:31,540 --> 00:35:35,670 - Vincent is an idiot, what with all his precious jewels. 314 00:35:35,670 --> 00:35:38,430 Everyone in this town is an idiot. 315 00:35:38,430 --> 00:35:41,270 Mein Gott, I wish we had never left Geneva. 316 00:35:41,270 --> 00:35:43,260 - You've forgotten already, husband, 317 00:35:43,260 --> 00:35:46,103 that we didn't leave by choice. 318 00:35:47,080 --> 00:35:49,020 - Idiots are everywhere. 319 00:35:49,020 --> 00:35:51,910 - All right, forget about Vincent. 320 00:35:51,910 --> 00:35:53,840 It's you I'm worried about. 321 00:35:53,840 --> 00:35:55,023 - Are you really? 322 00:35:56,180 --> 00:35:58,040 Concerned that I'll outlive you? 323 00:35:58,040 --> 00:35:59,380 Concerned that you'll never get to spend 324 00:35:59,380 --> 00:36:02,420 that incredible fortune you married me for? 325 00:36:02,420 --> 00:36:06,653 That I'll get strong and vigorous and stay that way forever? 326 00:36:08,940 --> 00:36:12,310 Victor was right in studying the ancient alchemists, 327 00:36:12,310 --> 00:36:14,080 as well as men of science. 328 00:36:14,080 --> 00:36:17,640 Paracelsus, Agrippa, Dippel. 329 00:36:17,640 --> 00:36:22,380 Men who saw the gift that Victor Frankenstein 330 00:36:22,380 --> 00:36:24,500 stumbled upon accidentally, 331 00:36:24,500 --> 00:36:26,833 and bestowed upon the so-called monster. 332 00:36:27,890 --> 00:36:30,990 I re-discovered that secret, Lenore. 333 00:36:30,990 --> 00:36:34,850 I've extracted it, defined it, isolated it. 334 00:36:34,850 --> 00:36:37,290 All through Victor's notes! 335 00:36:37,290 --> 00:36:38,990 - But you can't be serious about trying 336 00:36:38,990 --> 00:36:41,283 this concoction on yourself. 337 00:36:42,130 --> 00:36:43,920 It might have the opposite effect, and-- 338 00:36:43,920 --> 00:36:46,860 - I'm touched by your concern, Lenore. 339 00:36:46,860 --> 00:36:50,540 So maybe after I've become young and immortal, 340 00:36:50,540 --> 00:36:52,040 I'll share this gift with you. 341 00:36:53,230 --> 00:36:57,760 But don't worry, I have tested it again and again, 342 00:36:57,760 --> 00:37:02,120 on small animals with comparatively short lifespans. 343 00:37:02,120 --> 00:37:06,100 And I assure you there is absolutely nothing 344 00:37:06,100 --> 00:37:07,693 that can possibly go wrong. 345 00:37:21,910 --> 00:37:22,743 Yes! 346 00:37:24,360 --> 00:37:29,327 I can feel it already, in every blood vessel, muscle, nerve. 347 00:37:30,690 --> 00:37:31,650 I feel... 348 00:37:32,570 --> 00:37:33,403 - Helmut. 349 00:37:34,293 --> 00:37:35,460 - I feel, ahh! 350 00:37:36,529 --> 00:37:39,933 - Please no, Helmut. 351 00:37:39,933 --> 00:37:44,193 Please, no, oh my God, Helmut! 352 00:37:44,193 --> 00:37:45,443 - The great death. 353 00:37:54,861 --> 00:37:57,611 (Helmut moaning) 354 00:37:59,980 --> 00:38:03,543 Why, why, why me? 355 00:38:04,420 --> 00:38:05,253 Why now? 356 00:38:07,952 --> 00:38:10,702 (Lenore gasping) 357 00:38:35,830 --> 00:38:37,983 - And may you rest in peace. 358 00:38:40,450 --> 00:38:41,283 Furthermore-- 359 00:38:41,283 --> 00:38:44,120 - He's all yours now, Frau Frankenstein. 360 00:38:44,120 --> 00:38:44,953 - Thank you. 361 00:38:48,900 --> 00:38:52,640 - Furthermore, while Herr Frankenstein's ways 362 00:38:52,640 --> 00:38:56,986 were a little different, he was still a child of God, 363 00:38:56,986 --> 00:39:01,986 who I pray will have mercy upon his immortal soul. 364 00:39:04,440 --> 00:39:06,357 - Thankfully you almost weren't-- 365 00:39:08,710 --> 00:39:11,100 - Thank you for coming. 366 00:39:11,100 --> 00:39:12,503 - If you need anything. 367 00:39:20,850 --> 00:39:21,683 - Father? 368 00:39:22,810 --> 00:39:25,263 - May God protect you, Frau Frankenstein. 369 00:39:39,980 --> 00:39:42,690 - So there Herr Frankenstein lies, 370 00:39:42,690 --> 00:39:45,390 and still on his finger the damnable ring, 371 00:39:45,390 --> 00:39:50,090 the blood red ruby that's become my curse 372 00:39:51,211 --> 00:39:54,000 and driven me to the brink of madness. 373 00:39:54,000 --> 00:39:55,373 - And you want that ring? 374 00:39:56,350 --> 00:39:58,700 - It's the only way I'll ever know peace again. 375 00:39:59,770 --> 00:40:01,703 You'll help me, won't you, Johann? 376 00:40:02,760 --> 00:40:04,480 I don't think I could do it myself, 377 00:40:04,480 --> 00:40:07,050 I don't think I have the stomach for it, 378 00:40:07,050 --> 00:40:08,033 but you have. 379 00:40:09,760 --> 00:40:14,760 - Well, I, I have a shovel, but robbing a grave? 380 00:40:17,410 --> 00:40:20,410 I admit that would be a new experience, even for me, 381 00:40:20,410 --> 00:40:25,403 but it's been almost a week, and remember, the plague. 382 00:40:27,410 --> 00:40:29,620 - We'll take precautions. 383 00:40:29,620 --> 00:40:31,853 - No, I am, I'm sorry, Vincent. 384 00:40:32,920 --> 00:40:35,083 I'm a collector, not a body snatcher. 385 00:40:36,740 --> 00:40:38,893 But have fun! 386 00:40:41,330 --> 00:40:45,073 You know, I wonder which works quicker, 387 00:40:46,590 --> 00:40:49,023 the plague or the worms? 388 00:40:54,151 --> 00:40:56,484 (owl hoots) 389 00:41:35,416 --> 00:41:38,166 (shovel scrapes) 390 00:42:01,574 --> 00:42:04,324 (dramatic music) 391 00:43:09,490 --> 00:43:12,133 - Buried alive, interesting. 392 00:43:13,270 --> 00:43:15,650 Unless, of course, Herr Frankenstein's 393 00:43:15,650 --> 00:43:18,230 potion actually worked. 394 00:43:18,230 --> 00:43:21,193 - I heard his heartbeat, it was maddening. 395 00:43:22,800 --> 00:43:27,223 - Probably your imagination, or your guilty conscience. 396 00:43:28,070 --> 00:43:30,690 - But such strength, that was no imagination. 397 00:43:30,690 --> 00:43:34,433 It was superhuman, supernatural. 398 00:43:35,530 --> 00:43:38,883 - Well, I, I think you for your generous gift, old friend. 399 00:43:39,870 --> 00:43:44,870 You know, I once almost acquired an authentic hand of glory, 400 00:43:45,490 --> 00:43:46,890 back when I lived in Arkham. 401 00:43:47,790 --> 00:43:50,014 But those pesky government officials, 402 00:43:50,014 --> 00:43:53,113 they don't always appreciate such treasures. 403 00:43:54,090 --> 00:43:56,470 - Don't let it touch your bare skin. 404 00:43:56,470 --> 00:43:57,373 - Of course. 405 00:43:58,770 --> 00:44:03,003 No, I plan to preserve it and display it under glass. 406 00:44:04,393 --> 00:44:08,760 So, now that Herr Frankenstein's wonder drug 407 00:44:08,760 --> 00:44:12,300 seems to have run its course, let's celebrate. 408 00:44:12,300 --> 00:44:14,500 - Oh, if you don't mind, it's morning, 409 00:44:14,500 --> 00:44:16,340 I should be on my way. 410 00:44:16,340 --> 00:44:19,030 - I understand, you want to get home, 411 00:44:19,030 --> 00:44:21,150 admire your prize, perhaps pose with it 412 00:44:21,150 --> 00:44:22,300 in front of the mirror. 413 00:44:23,140 --> 00:44:26,873 As one collector to another, I understand perfectly. 414 00:44:49,840 --> 00:44:52,877 Ah, now where am I going to put you, my lovely? 415 00:44:54,108 --> 00:44:56,358 (chuckles) 416 00:45:14,981 --> 00:45:17,648 (intense music) 417 00:45:40,356 --> 00:45:43,189 (hand scrabbling) 418 00:45:59,130 --> 00:46:01,640 - You'll never torment me again. 419 00:46:01,640 --> 00:46:03,010 You hear me? 420 00:46:03,010 --> 00:46:06,923 You stinking, fetid, mass of pestilence. 421 00:46:13,430 --> 00:46:15,283 - I'm sorry, did you say something? 422 00:46:16,450 --> 00:46:21,450 - Just talking to myself, uh, stupid habit I must overcome. 423 00:46:21,730 --> 00:46:23,700 Good evening, Frau Frankenstein. 424 00:46:23,700 --> 00:46:25,017 - Good evening, may I? 425 00:46:50,210 --> 00:46:52,167 - Come to pay your respects, I see. 426 00:46:53,820 --> 00:46:56,423 - I come to visit my dear Helmut every day. 427 00:46:57,750 --> 00:47:01,513 I prefer coming here at night, it's more quiet. 428 00:47:03,830 --> 00:47:06,480 But what are you doing here at this hour? 429 00:47:06,480 --> 00:47:07,793 It's almost closing time. 430 00:47:09,370 --> 00:47:10,880 - I uh-- 431 00:47:10,880 --> 00:47:15,430 - But since you're here, I'd like to apologize 432 00:47:15,430 --> 00:47:17,623 for my late husband's behavior towards you. 433 00:47:18,523 --> 00:47:22,947 It was rude and uncalled for. 434 00:47:24,000 --> 00:47:26,367 - It was nothing, Frau Frankenstein. 435 00:47:28,178 --> 00:47:31,350 - You know, I really did love him, but... 436 00:47:35,453 --> 00:47:37,036 His brilliant mind. 437 00:47:39,120 --> 00:47:44,120 I'm sure you know by now, the tragic news about your friend. 438 00:47:46,820 --> 00:47:47,653 - Johann? 439 00:47:48,530 --> 00:47:49,833 - So you don't know. 440 00:47:52,470 --> 00:47:53,593 I am sorry. 441 00:47:55,020 --> 00:47:57,070 It appears as though it wasn't just the pestilence 442 00:47:57,070 --> 00:47:59,820 that claimed your friend's life. 443 00:47:59,820 --> 00:48:01,900 There were marks on the throat. 444 00:48:04,074 --> 00:48:08,000 Finger marks, as if strangled by the hand 445 00:48:08,000 --> 00:48:09,343 possessing great strength. 446 00:48:25,801 --> 00:48:28,551 (dramatic music) 447 00:48:49,979 --> 00:48:52,896 (breathes heavily) 448 00:49:13,563 --> 00:49:16,563 (crickets chirping) 449 00:49:33,370 --> 00:49:36,203 (hand scrabbling) 450 00:49:40,748 --> 00:49:43,415 (Vincent yells) 451 00:49:52,925 --> 00:49:56,675 Frankenstein, I'd gladly give it back, but... 452 00:50:04,009 --> 00:50:06,676 (Vincent yells) 453 00:50:24,978 --> 00:50:27,811 (blood splashing) 454 00:50:36,015 --> 00:50:38,765 (Vincent grunts) 455 00:51:18,817 --> 00:51:21,567 (thunder cracks) 456 00:51:22,750 --> 00:51:25,860 - [Narrator] Out of the past, phantoms of a world 457 00:51:25,860 --> 00:51:30,340 gone by speak again the immortal tale, Frankenstein. 458 00:51:34,220 --> 00:51:36,100 - [Victor] Be warned, you doctors 459 00:51:36,100 --> 00:51:38,730 and scientists who come after me. 460 00:51:38,730 --> 00:51:41,720 Be warned that man must not experiment 461 00:51:41,720 --> 00:51:44,160 with the secrets of life. 462 00:51:44,160 --> 00:51:47,100 This creature will live. 463 00:51:47,100 --> 00:51:48,760 - [Professor] You're trying to play God, Victor. 464 00:51:48,760 --> 00:51:49,859 It's heresy! 465 00:51:49,859 --> 00:51:51,580 - [Victor] It's science. 466 00:51:51,580 --> 00:51:52,530 - [Professor] He's hideous. 467 00:51:52,530 --> 00:51:54,140 - [Victor] Yes, he's hideous. 468 00:51:54,140 --> 00:51:55,660 - [Professor] Have you any idea what kind of horror 469 00:51:55,660 --> 00:51:57,590 you've let loose in England? 470 00:51:57,590 --> 00:51:59,260 - [Victor] Put that knife down, Professor! 471 00:51:59,260 --> 00:52:00,691 - [Professor] No, I can't let, ooh! 472 00:52:00,691 --> 00:52:01,870 (grunting) 473 00:52:01,870 --> 00:52:04,350 Oh, he's got me in the clutch of his hand. 474 00:52:04,350 --> 00:52:06,400 - [Victor] Now, what do you expect of me? 475 00:52:07,478 --> 00:52:11,978 - [Monster] A companion, a woman, of the same species. 476 00:52:13,584 --> 00:52:17,313 One who will be my friend. 477 00:52:17,313 --> 00:52:19,563 This being you must create. 478 00:52:21,014 --> 00:52:22,172 - [Victor] No, I'll not do it. 479 00:52:22,172 --> 00:52:23,499 (car clattering) 480 00:52:23,499 --> 00:52:24,666 - Gosh darnit! 481 00:52:26,414 --> 00:52:28,707 (thunder crashes) 482 00:52:28,707 --> 00:52:31,630 It was a heck of a time for my engine to conk out. 483 00:52:31,630 --> 00:52:33,890 There I was, stuck in the middle of nowhere, 484 00:52:33,890 --> 00:52:36,950 about to get drowned in Uncle Noah's next flood. 485 00:52:36,950 --> 00:52:39,275 Already the lightning bolts were crashing overhead 486 00:52:39,275 --> 00:52:42,770 like hopped up eels at an electrician's convention. 487 00:52:42,770 --> 00:52:45,193 But I suppose it could be worse. 488 00:52:47,760 --> 00:52:51,380 A fine kettle of gefilte for me, Jack Anvil, 489 00:52:51,380 --> 00:52:54,400 enemy of criminals, hopheads and other lowlifes. 490 00:52:54,400 --> 00:52:57,700 Fated to die of ammonia like some skid row bum, 491 00:52:57,700 --> 00:53:00,160 instead of a more respectable way, 492 00:53:00,160 --> 00:53:04,084 like at the business end of some gunzel's 45. 493 00:53:04,084 --> 00:53:06,667 (wolf howling) 494 00:53:17,871 --> 00:53:20,371 (owl hooting) 495 00:53:36,990 --> 00:53:38,807 I doubted I'd find a mechanic this time of night 496 00:53:38,807 --> 00:53:42,240 out here in the boondocks, but if I could just get 497 00:53:42,240 --> 00:53:45,723 to a phone before the storm clouds opened up. 498 00:53:45,723 --> 00:53:48,640 (knocking on door) 499 00:53:56,660 --> 00:53:57,493 Hello? 500 00:53:59,120 --> 00:54:00,080 Hello? 501 00:54:00,080 --> 00:54:02,100 The set up seemed familiar. 502 00:54:02,100 --> 00:54:05,060 I recalled similar situations that Lamont Cranston 503 00:54:05,060 --> 00:54:08,350 and Sam Spade found themselves in on the radio. 504 00:54:08,350 --> 00:54:10,890 Well if it was good enough for them, 505 00:54:10,890 --> 00:54:13,307 at least the outside looked friendly enough. 506 00:54:14,690 --> 00:54:15,740 - How may I help you? 507 00:54:21,144 --> 00:54:24,561 - Where'd they find you, Central Casting? 508 00:54:26,970 --> 00:54:30,513 Sorry to bother you so late, but my jalopy's engine died. 509 00:54:31,390 --> 00:54:32,980 That storm's about to break any second. 510 00:54:32,980 --> 00:54:37,943 - Wait here, I will speak with the owner of the house. 511 00:54:38,810 --> 00:54:42,833 Perhaps you may stay the night. 512 00:54:43,900 --> 00:54:46,790 - Didn't this guy know Halloween was over? 513 00:54:46,790 --> 00:54:48,480 I felt like I was one of the East Side Kids 514 00:54:48,480 --> 00:54:50,063 about to meet Bela Lugosi. 515 00:54:52,430 --> 00:54:54,160 Can I just use your phone? 516 00:54:54,160 --> 00:54:55,620 Maybe there's a local gas station-- 517 00:54:55,620 --> 00:54:58,360 - I'm sorry, sir, but the phone 518 00:55:05,180 --> 00:55:06,573 is dead. 519 00:55:08,410 --> 00:55:09,977 But if you will wait here. 520 00:55:13,820 --> 00:55:16,653 - [Jack] At least he didn't say walk this way. 521 00:55:22,666 --> 00:55:25,083 - Can't be too careful. 522 00:55:27,370 --> 00:55:28,723 Burglars, you know. 523 00:55:30,008 --> 00:55:34,640 - Yeah, there's plenty around here, so much to steal. 524 00:55:35,980 --> 00:55:39,460 Obviously this dump hadn't been attended to in decades. 525 00:55:39,460 --> 00:55:42,530 It was sorely in need of a woman's touch. 526 00:55:42,530 --> 00:55:45,720 Any woman, even Lady MacBeth. 527 00:55:45,720 --> 00:55:49,150 But at least the joint was dry, and warm. 528 00:55:49,150 --> 00:55:51,200 I just hoped things wouldn't get too hot. 529 00:55:57,060 --> 00:56:00,913 - Please, make yourself comfortable. 530 00:56:05,368 --> 00:56:07,023 The doctor will be with you 531 00:56:13,680 --> 00:56:14,513 personally. 532 00:56:16,300 --> 00:56:17,213 - Doctor, huh? 533 00:56:18,230 --> 00:56:19,143 Thanks, Jeeves. 534 00:56:22,290 --> 00:56:23,327 Uh, Juana? 535 00:56:26,808 --> 00:56:27,641 Ungawa? 536 00:56:29,620 --> 00:56:34,620 - The name is Mogambo, sir. 537 00:56:38,700 --> 00:56:41,143 - Sorry, Mogambo. 538 00:56:43,200 --> 00:56:45,893 Where's Larry and chimp? 539 00:56:48,240 --> 00:56:50,720 I couldn't help but notice the painting, 540 00:56:50,720 --> 00:56:54,150 maybe of Dr. Jekyl during his college days. 541 00:56:54,150 --> 00:56:56,310 I wonder if the doctor was spying on me through 542 00:56:56,310 --> 00:56:58,840 the portrait, with eyes that would follow me 543 00:56:58,840 --> 00:57:01,517 wherever I walked inside this mausoleum. 544 00:57:06,633 --> 00:57:07,466 My hat! 545 00:58:03,446 --> 00:58:05,243 - Dr. Mortality. 546 00:58:06,983 --> 00:58:09,142 (sighs) 547 00:58:09,142 --> 00:58:10,893 - Yes, Mogambo? 548 00:58:11,766 --> 00:58:15,470 - I believe we have finally found the one. 549 00:58:18,294 --> 00:58:19,127 - At last. 550 00:58:24,456 --> 00:58:25,289 At last. 551 00:58:33,185 --> 00:58:34,852 You know what to do. 552 00:58:50,700 --> 00:58:53,533 (thunder crashes) 553 00:58:57,876 --> 00:59:01,209 (enticing violin music) 554 00:59:14,538 --> 00:59:15,538 - [All] Sir. 555 00:59:22,457 --> 00:59:23,290 - Could I? 556 00:59:27,723 --> 00:59:30,223 - Thank you, that's very nice. 557 00:59:35,557 --> 00:59:36,660 Cigarette? 558 00:59:36,660 --> 00:59:39,160 - I'm trying to stop, I hear those things kill ya. 559 00:59:40,760 --> 00:59:44,010 Did I say something about a woman's touch? 560 00:59:44,010 --> 00:59:46,600 Like maybe Charlie Chan's number one, 561 00:59:46,600 --> 00:59:48,633 two, and three daughters? 562 00:59:50,370 --> 00:59:53,990 - You need something warm in your stomach, kind sir. 563 00:59:53,990 --> 00:59:56,406 - After being outside in the cold. 564 00:59:56,406 --> 00:59:58,273 - We will see to your needs. 565 01:00:01,454 --> 01:00:03,373 - I need to be warmed up. 566 01:00:03,373 --> 01:00:04,820 (chuckling) 567 01:00:04,820 --> 01:00:08,230 - It is oolong tea, from our homeland. 568 01:00:08,230 --> 01:00:12,303 Very, very hot. 569 01:00:14,150 --> 01:00:15,253 - Yes, you are. 570 01:00:19,020 --> 01:00:22,800 The tea, the tea is, Miss, uh, Miss? 571 01:00:22,800 --> 01:00:24,303 - Anna May. 572 01:00:24,303 --> 01:00:25,442 - Anna Lee. 573 01:00:25,442 --> 01:00:26,275 - Anna Lu. 574 01:00:30,335 --> 01:00:34,252 (Jack speaks foreign language) 575 01:00:40,130 --> 01:00:42,550 - Very good, very good. 576 01:00:42,550 --> 01:00:46,070 How could I refuse an offer from silky skirts like these? 577 01:00:46,070 --> 01:00:50,170 Besides, the China dolls obviously went for me. 578 01:00:50,170 --> 01:00:52,563 I mean, don't all dames? 579 01:00:53,540 --> 01:00:54,413 And so. 580 01:01:00,900 --> 01:01:02,039 - Oh! 581 01:01:02,039 --> 01:01:04,789 (girls laughing) 582 01:01:06,660 --> 01:01:10,020 - Women like men with brains. 583 01:01:10,020 --> 01:01:11,183 - Yes. - Mm, yes. 584 01:01:18,620 --> 01:01:22,753 - So uh, who's this guy, the doctor's granddaddy? 585 01:01:23,843 --> 01:01:26,093 (chuckles) 586 01:01:33,460 --> 01:01:35,840 What kind of herbs did you say was in this? 587 01:01:35,840 --> 01:01:36,673 - Oolong. 588 01:01:38,384 --> 01:01:39,217 - Oh. 589 01:01:40,920 --> 01:01:44,200 The tea felt soothing as it went down the hatch. 590 01:01:44,200 --> 01:01:47,500 Also strange, and I wondered if somebody 591 01:01:47,500 --> 01:01:49,113 might have slipped me a Mickey. 592 01:01:52,170 --> 01:01:53,143 Say, babies, 593 01:01:54,810 --> 01:01:57,773 what do you say once this storm lets up, 594 01:01:58,820 --> 01:02:03,283 the four of us slip out for some chop suey. 595 01:02:04,500 --> 01:02:06,443 I know this place in Chinatown. 596 01:02:13,775 --> 01:02:16,275 Hey uh, who is this guy again? 597 01:02:21,840 --> 01:02:23,723 - You admire fine works of art? 598 01:02:25,010 --> 01:02:26,463 - Yeah, you could say that. 599 01:02:32,510 --> 01:02:36,823 - That portrait is one of my most prized possessions. 600 01:02:37,800 --> 01:02:39,450 You know who that is? 601 01:02:39,450 --> 01:02:41,420 - What is this, 20 questions? 602 01:02:41,420 --> 01:02:43,020 Give me a hint. 603 01:02:43,020 --> 01:02:46,140 Dorian Gray's second cousin, once removed. 604 01:02:46,140 --> 01:02:49,140 The guy reminded me of Boris Karloff. 605 01:02:49,140 --> 01:02:53,070 Somehow, as I started to get drowsy, 606 01:02:53,070 --> 01:02:57,930 I was getting the feeling that I was about to be removed. 607 01:02:57,930 --> 01:03:01,530 - That's Victor Frankenstein, one of the most brilliant 608 01:03:01,530 --> 01:03:03,931 scientists the world has ever known, 609 01:03:03,931 --> 01:03:06,810 and a great inspiration to me. 610 01:03:06,810 --> 01:03:08,580 - Is that so? 611 01:03:08,580 --> 01:03:10,230 I always thought Frankenstein was just some guy 612 01:03:10,230 --> 01:03:13,063 in the movies who got mixed up with Abbott and Costello. 613 01:03:15,100 --> 01:03:19,480 - I'm told I bear a striking resemblance to Victor, 614 01:03:19,480 --> 01:03:21,550 wouldn't you agree, Mr... 615 01:03:21,550 --> 01:03:26,550 - Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service. 616 01:03:31,760 --> 01:03:32,880 Mr... 617 01:03:34,780 --> 01:03:39,780 - Mortality, Dr. Mortality, at your service, Mr. Anvil. 618 01:03:42,770 --> 01:03:47,540 - [Jack] I didn't like the sound of that name, Mortality. 619 01:03:47,540 --> 01:03:52,540 It reminded me of death, and that map of his, 620 01:03:53,360 --> 01:03:55,040 like some looney from the pages 621 01:03:55,040 --> 01:03:57,840 of Black Mask or Weird Tales. 622 01:03:57,840 --> 01:04:00,330 But at that moment, what I thought 623 01:04:00,330 --> 01:04:03,543 of this bargain basement Karloff didn't seem to matter. 624 01:04:12,299 --> 01:04:14,966 - [Dr. Mortality] Yes, yes, yes. 625 01:04:20,180 --> 01:04:22,008 - Is he the one? 626 01:04:22,008 --> 01:04:24,240 - The one you've been waiting for? 627 01:04:24,240 --> 01:04:27,850 - Waiting so long for, my dearest? 628 01:04:27,850 --> 01:04:28,683 - Dearest? 629 01:04:29,660 --> 01:04:30,493 You three? 630 01:04:31,810 --> 01:04:36,023 You're with this creep, all three? 631 01:04:37,210 --> 01:04:39,553 - Yes, yes, yes, my lovelies. 632 01:04:40,660 --> 01:04:42,113 He'll do just nicely. 633 01:04:43,250 --> 01:04:46,643 - Nicely, do what nicely? 634 01:04:48,150 --> 01:04:51,000 Something wasn't right with this setup. 635 01:04:51,000 --> 01:04:55,420 I knew that rain or not, I had to make a beeline outta here. 636 01:04:55,420 --> 01:04:59,350 Just a few well-aimed shots with my licensed .38 snub nose 637 01:04:59,350 --> 01:05:02,660 and I'd be free and out of this madhouse. 638 01:05:02,660 --> 01:05:06,533 But Mr. Michael Fend had already done his dirty work. 639 01:05:08,011 --> 01:05:09,533 - You can't escape, Mr. Anvil. 640 01:05:10,550 --> 01:05:11,780 The drug that Anna May gave you 641 01:05:11,780 --> 01:05:13,823 will immobilize you for hours. 642 01:05:14,780 --> 01:05:19,063 That'll give me just enough time to preform the operation. 643 01:05:23,563 --> 01:05:26,240 Mogambo, it's time. 644 01:05:26,240 --> 01:05:27,850 - As you wish. 645 01:05:27,850 --> 01:05:30,110 - [Jack] Although I couldn't move, the gray matter 646 01:05:30,110 --> 01:05:33,550 in my noggin still worked like gangbusters. 647 01:05:33,550 --> 01:05:36,858 Besides, the dolls seemed to be on my team. 648 01:05:36,858 --> 01:05:38,650 Maybe they'd grab my heat 649 01:05:38,650 --> 01:05:41,020 and bail me outta this insane asylum. 650 01:05:41,020 --> 01:05:42,893 Yeah, maybe. 651 01:05:45,030 --> 01:05:48,430 So, maybe the China dolls didn't go for me 652 01:05:48,430 --> 01:05:50,426 as much as I thought. 653 01:05:50,426 --> 01:05:53,950 It wasn't the first time my hunch was a little bit off, 654 01:05:53,950 --> 01:05:55,360 or I'd been given the double cross 655 01:05:55,360 --> 01:05:56,843 by some good looking dame. 656 01:05:57,840 --> 01:06:01,080 But I was getting the sneaking suspicion 657 01:06:01,080 --> 01:06:03,183 that this might be the last. 658 01:06:07,050 --> 01:06:09,133 (grunts) 659 01:06:12,060 --> 01:06:14,660 I was beginning to wonder if this craziness 660 01:06:14,660 --> 01:06:16,810 was just a nightmare. 661 01:06:16,810 --> 01:06:19,680 The result of that pastrami sandwich and dill pickle 662 01:06:19,680 --> 01:06:22,520 that cute waitress served me back at the diner. 663 01:06:22,520 --> 01:06:25,946 But if that was the case, Jack Anvil, 664 01:06:25,946 --> 01:06:30,083 private gumshoe, wasn't laughing. 665 01:06:30,083 --> 01:06:33,000 (thunder crashing) 666 01:06:46,959 --> 01:06:49,876 (Gargantus growls) 667 01:07:13,398 --> 01:07:15,740 I was finally starting to get it. 668 01:07:15,740 --> 01:07:20,740 That crazy as this seemed, this was no gosh darned joke. 669 01:07:22,200 --> 01:07:26,093 - You're wasting your time Mr., Mr. Anvil. 670 01:07:29,070 --> 01:07:32,993 But uh, I suppose you're entitled to an explanation. 671 01:07:44,597 --> 01:07:49,423 Gargantus was a gift from Mogambo's tribe. 672 01:07:51,060 --> 01:07:53,977 (Gargantus growls) 673 01:07:56,480 --> 01:07:58,113 I see that my pet likes you, 674 01:07:59,717 --> 01:08:03,063 but I must apologize for his uncouth behavior. 675 01:08:15,000 --> 01:08:17,930 You see, he's hungry, and I've been too busy 676 01:08:17,930 --> 01:08:21,130 the last few hours to feed my little pet. 677 01:08:21,130 --> 01:08:22,370 - [Jack] Little pet? 678 01:08:22,370 --> 01:08:25,040 More like King Kong's big brat. 679 01:08:25,040 --> 01:08:28,313 If I ever needed an assist from Clyde Beatty, this was it. 680 01:08:29,150 --> 01:08:31,020 I hoped that what they said about gorillas 681 01:08:31,020 --> 01:08:32,973 being vegetarians was true. 682 01:08:34,100 --> 01:08:37,240 - But after he's fed, he's really quite harmless. 683 01:08:37,240 --> 01:08:41,940 I do hope you like Gargantus as much as he likes you, 684 01:08:41,940 --> 01:08:46,383 because Gargantus is going to be your new home. 685 01:08:49,220 --> 01:08:52,343 Victor Frankenstein, who's portrait you so admired, 686 01:08:53,250 --> 01:08:57,900 once created a living human being by assembling parts 687 01:08:57,900 --> 01:09:01,173 of corpses and then bringing alive. 688 01:09:02,460 --> 01:09:05,113 He came to be known as Frankenstein's monster. 689 01:09:06,625 --> 01:09:08,625 (roars) 690 01:09:10,440 --> 01:09:15,440 Simply put, Mr. Anvil, I'm going to remove your brain, 691 01:09:16,100 --> 01:09:20,023 your living brain, and transfer it into the head of my ape. 692 01:09:21,610 --> 01:09:24,923 After the operation you're going to be neither man nor ape, 693 01:09:26,900 --> 01:09:29,970 but my creation, mine. 694 01:09:29,970 --> 01:09:32,543 Capable of human thoughts and reasoning, 695 01:09:33,383 --> 01:09:37,523 but with the strength and power of a Hercules. 696 01:09:38,900 --> 01:09:43,690 Oh, the scientific knowledge that we're gonna glean 697 01:09:43,690 --> 01:09:45,143 from this experiment. 698 01:09:46,930 --> 01:09:50,181 Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful. 699 01:09:50,181 --> 01:09:55,181 You'll sleep soundly, painlessly, mercifully, 700 01:09:58,000 --> 01:09:59,253 but only for awhile. 701 01:10:00,870 --> 01:10:02,940 - [Jack] The guy was Section 8, 702 01:10:02,940 --> 01:10:06,210 but the reason for his nuttiness wasn't my problem. 703 01:10:06,210 --> 01:10:08,980 There I was, like some poor stiff in a mortuary, 704 01:10:08,980 --> 01:10:11,193 waiting for the undertaker to go to work. 705 01:10:12,810 --> 01:10:14,223 - Pleasant dreams, hmm? 706 01:10:17,680 --> 01:10:20,673 - [Jack] And then the world disappeared. 707 01:10:21,844 --> 01:10:24,427 (serene music) 708 01:10:44,280 --> 01:10:48,310 I may have dreamed of the three Annas, maybe more. 709 01:10:48,310 --> 01:10:51,053 All of us marooned on some remote island, 710 01:10:51,920 --> 01:10:55,307 with them all decked out like Maria Montez or Dottie Lamour. 711 01:10:57,076 --> 01:10:58,493 - [All] Hi, Jack. 712 01:11:01,550 --> 01:11:05,963 - [Jack] And me, the only guy around for thousands of miles. 713 01:11:09,714 --> 01:11:12,464 (relaxing music) 714 01:11:56,891 --> 01:11:59,391 (bird chirps) 715 01:12:05,910 --> 01:12:09,610 All dreams, especially the best ones, 716 01:12:09,610 --> 01:12:11,503 can turn into nightmares. 717 01:12:13,340 --> 01:12:17,943 When I finally woke up, I wasn't paralyzed anymore, 718 01:12:19,130 --> 01:12:21,700 but moving wasn't easy. 719 01:12:21,700 --> 01:12:24,400 As if I'd put on weight like some fatso let loose 720 01:12:24,400 --> 01:12:26,640 in an all you can eat bakery. 721 01:12:26,640 --> 01:12:28,000 My head ached. 722 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 There was an empty rumbling in my gut 723 01:12:31,000 --> 01:12:35,650 reminding me of the gunfire I heard in Normandy back in '44. 724 01:12:35,650 --> 01:12:39,630 Then I remembered every confounded gosh darn detail. 725 01:12:39,630 --> 01:12:42,203 I felt like I needed a haircut, and I was hungry. 726 01:12:43,090 --> 01:12:45,423 And so was Gargantus. 727 01:12:48,380 --> 01:12:51,770 It also finally sunk in that those Anna babes 728 01:12:51,770 --> 01:12:54,690 really didn't have a thing for me after all. 729 01:12:54,690 --> 01:12:57,203 What did they see in Dr. Mortality? 730 01:12:58,680 --> 01:13:03,623 Guess I will never understand the opposite gender. 731 01:13:05,010 --> 01:13:08,163 Or should that be species? 732 01:13:09,450 --> 01:13:12,660 Yeah, I was hungry, or Gargantus was. 733 01:13:12,660 --> 01:13:15,800 Maybe the food wasn't a Brown Derby T-bone, 734 01:13:15,800 --> 01:13:18,630 but somehow, I was like a starving man 735 01:13:18,630 --> 01:13:21,170 at a free smorgasbord. 736 01:13:21,170 --> 01:13:24,993 And yeah, I'd become vegetarian. 737 01:13:26,560 --> 01:13:30,550 And you know, as long as Dr. Mortality and his looney crew 738 01:13:30,550 --> 01:13:35,240 continued to feed me, and occasionally clean out my mess, 739 01:13:36,720 --> 01:13:40,610 what more could any ape, human brain or not, ask for? 740 01:13:40,610 --> 01:13:45,113 So as far as Jack Anvil, former P.I. was concerned, 741 01:13:45,990 --> 01:13:49,793 the case of the mad house of death was closed. 742 01:13:51,170 --> 01:13:55,715 But only one thing I still couldn't understand. 743 01:13:55,715 --> 01:13:59,660 Those three China dolls, they really were 744 01:13:59,660 --> 01:14:01,920 that creep's girlfriends? 745 01:14:01,920 --> 01:14:05,260 Heck, I shoulda got more chummy with that waitress 746 01:14:05,260 --> 01:14:06,493 back at the diner. 747 01:14:07,550 --> 01:14:08,613 I knew she liked me. 748 01:14:09,932 --> 01:14:12,499 (thunder crashes) 749 01:14:12,499 --> 01:14:14,916 (wolf howls) 750 01:14:26,228 --> 01:14:28,728 (eerie music) 751 01:14:42,350 --> 01:14:44,993 - I call upon you, Victor Frankenstein, 752 01:14:46,920 --> 01:14:49,923 that your immortal spirit guides my hands. 753 01:15:17,550 --> 01:15:20,374 When you awaken in your new body, 754 01:15:20,374 --> 01:15:24,073 all memory of your former life will be wiped clean, 755 01:15:25,010 --> 01:15:28,053 and you will obey only me. 756 01:15:28,970 --> 01:15:32,223 You will have the strength of many men, my creation, 757 01:15:33,570 --> 01:15:34,987 and live forever. 758 01:15:47,318 --> 01:15:50,235 (electric buzzing) 759 01:15:58,228 --> 01:16:01,061 (accordion music) 760 01:16:05,250 --> 01:16:08,583 (indistinct whispering) 761 01:16:14,470 --> 01:16:16,023 - Here you go, Radu. 762 01:16:16,023 --> 01:16:18,004 Have a good evening. 763 01:16:18,004 --> 01:16:20,593 - As well as I can, Adelina, babysitting the dead. 764 01:16:21,530 --> 01:16:23,230 Make that undead. 765 01:16:23,230 --> 01:16:25,440 - Wine, our best, and two glasses. 766 01:16:25,440 --> 01:16:26,690 - Coming right up, Crina. 767 01:16:31,160 --> 01:16:33,740 - Can you get you gentlemen anything else to drink? 768 01:16:33,740 --> 01:16:34,903 - Or maybe a couple? 769 01:16:36,223 --> 01:16:38,910 - Claudiu, only drinks are for sale tonight. 770 01:16:38,910 --> 01:16:39,743 - Tomorrow night? 771 01:16:39,743 --> 01:16:41,960 - Guess you'll have to come back to find out. 772 01:16:43,719 --> 01:16:45,550 - Hm, just be wary of-- 773 01:16:45,550 --> 01:16:46,627 - I can handle him. 774 01:16:47,800 --> 01:16:52,570 - And your name is Karnstein, Dr. Heinrich Karnstein. 775 01:16:52,570 --> 01:16:54,470 Your family once lived in Switzerland. 776 01:16:55,920 --> 01:16:58,370 - Well I spent most of my youth in England, 777 01:16:58,370 --> 01:17:00,143 where I preformed all my research. 778 01:17:01,600 --> 01:17:04,323 - Welcome to Transylvania, doc. 779 01:17:05,290 --> 01:17:07,773 - I prefer doctor, if you don't mind, Carl. 780 01:17:11,689 --> 01:17:13,500 - Got any money, doc? 781 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 - Please. 782 01:17:15,497 --> 01:17:16,860 Thank you. 783 01:17:16,860 --> 01:17:17,693 - [Crina] Thank you, sir. 784 01:17:17,693 --> 01:17:19,260 - Yes, thank you doctor. 785 01:17:31,939 --> 01:17:33,317 - Good night. 786 01:17:33,317 --> 01:17:34,934 - Good night, Radu. 787 01:17:34,934 --> 01:17:35,767 - Come back soon. 788 01:17:35,767 --> 01:17:36,953 - I will, you can be sure. 789 01:17:42,590 --> 01:17:43,613 - Please, Carl. 790 01:17:46,450 --> 01:17:48,650 - We'll have the bottle, thank you. 791 01:17:48,650 --> 01:17:50,150 - [Crina] Thank you, kind sir. 792 01:17:57,830 --> 01:17:59,060 - Ah, Karnstein? 793 01:18:01,340 --> 01:18:02,969 Dr. Karnstein? 794 01:18:02,969 --> 01:18:04,262 - Hm? 795 01:18:04,262 --> 01:18:06,913 Oh, I'm sorry Carl, I was miles away. 796 01:18:07,750 --> 01:18:10,563 I was thinking what a wonderful province you have here. 797 01:18:11,576 --> 01:18:14,820 Mountains, rivers, forest, 798 01:18:14,820 --> 01:18:17,843 but above all you have opportunity. 799 01:18:19,670 --> 01:18:23,360 - I've lived here all my life and I've yet to see one, 800 01:18:23,360 --> 01:18:26,540 as you put it, opportunity. 801 01:18:26,540 --> 01:18:30,630 But someday I hope to escape to America. 802 01:18:30,630 --> 01:18:33,720 I mean the music, and I think the girls 803 01:18:33,720 --> 01:18:36,361 there are called chicks. 804 01:18:36,361 --> 01:18:39,943 They're more friendly then some of our girls. 805 01:18:44,870 --> 01:18:45,833 Shall we replenish? 806 01:18:48,922 --> 01:18:50,093 - Thank you. 807 01:18:50,093 --> 01:18:53,840 And you believe dressing up as that mumbling American 808 01:18:53,840 --> 01:18:55,663 film actor will help you get there? 809 01:18:56,700 --> 01:18:59,850 Or at least catch the eye of a pretty bar maid, hmm? 810 01:18:59,850 --> 01:19:02,060 - I mean, it can't hurt. 811 01:19:02,060 --> 01:19:05,910 Besides I like the, the feel of these threads. 812 01:19:05,910 --> 01:19:10,270 Imported, used, from the States. 813 01:19:10,270 --> 01:19:13,970 - Tell me Carl, the castle I saw on my way 814 01:19:13,970 --> 01:19:16,360 to the village this afternoon. 815 01:19:16,360 --> 01:19:19,040 Might you know if it's for purchase? 816 01:19:19,040 --> 01:19:21,900 - Probably is, but you'll have to talk to the mayor. 817 01:19:21,900 --> 01:19:24,950 Nobody's lived in that ancient dump for over 100 years. 818 01:19:24,950 --> 01:19:28,723 Nobody even goes near it, too many old rumors. 819 01:19:29,895 --> 01:19:33,193 - Perfect, splendid. 820 01:19:34,850 --> 01:19:37,213 - You're not thinking of buying that old eyesore? 821 01:19:43,736 --> 01:19:44,933 Replenish? 822 01:19:52,952 --> 01:19:55,619 (intense music) 823 01:19:59,440 --> 01:20:02,370 - To think, the locals say this place was once home 824 01:20:02,370 --> 01:20:03,933 to a den of vampires. 825 01:20:05,330 --> 01:20:08,570 Very hard to believe, I mean we're not living 826 01:20:08,570 --> 01:20:11,543 in 19th century Transylvania. 827 01:20:12,420 --> 01:20:15,790 You see, my friend, I deal only in fact, 828 01:20:15,790 --> 01:20:18,380 not idiotic superstition. 829 01:20:18,380 --> 01:20:22,320 - You know, some idiots still believe like, 830 01:20:22,320 --> 01:20:25,233 the old legends, and they refuse to go near this place. 831 01:20:26,220 --> 01:20:31,020 - Good, then they won't pester me when I work, will they? 832 01:20:31,020 --> 01:20:35,913 - Doctor, you still haven't told me, what kind of work? 833 01:20:40,860 --> 01:20:45,860 - Carl, have you ever heard of the name Victor Frankenstein? 834 01:20:46,320 --> 01:20:48,620 - Frankenstein, of course. 835 01:20:48,620 --> 01:20:51,533 Who hasn't, like the old Hollywood films, right? 836 01:20:52,370 --> 01:20:55,300 - Hmm, Victor Frankenstein was more than just 837 01:20:55,300 --> 01:20:57,453 a character from old films. 838 01:20:58,730 --> 01:21:02,830 He was a real person who actually existed, 839 01:21:02,830 --> 01:21:04,823 and he had a wondrous dream. 840 01:21:06,150 --> 01:21:10,363 A dream less enlightened people might call insanity. 841 01:21:11,980 --> 01:21:16,980 To steal from nature her most precious secret, 842 01:21:17,330 --> 01:21:19,773 the secret of eternal life. 843 01:21:22,420 --> 01:21:25,663 Victor Frankenstein created a living man. 844 01:21:27,450 --> 01:21:32,450 A body he made piece by piece from corpses he acquired 845 01:21:32,500 --> 01:21:35,890 from the graveyards, the morgue, the slaughterhouse, 846 01:21:35,890 --> 01:21:38,020 wherever he could find them. 847 01:21:38,020 --> 01:21:41,570 - Come on, you don't really believe that, do you? 848 01:21:41,570 --> 01:21:46,100 - As will you, Carl, when in this very room 849 01:21:46,100 --> 01:21:51,100 I create Victor Frankenstein's great experiment again. 850 01:21:53,270 --> 01:21:56,180 - That's crazy man. (chuckles) 851 01:21:56,180 --> 01:21:57,013 - Is it, Carl? 852 01:21:58,550 --> 01:21:59,563 Is it crazy? 853 01:22:01,260 --> 01:22:04,350 My family name was once Frankenstein, 854 01:22:04,350 --> 01:22:07,523 modified by an ancestor to avoid the stigma. 855 01:22:09,080 --> 01:22:12,730 Is it crazy my mother and father went to their grave 856 01:22:12,730 --> 01:22:15,240 fearing their only son would be tainted 857 01:22:15,240 --> 01:22:17,213 by the Frankenstein gene? 858 01:22:18,499 --> 01:22:21,510 The gene that crops up every generation or so, 859 01:22:21,510 --> 01:22:24,063 among members of the Frankenstein bloodline. 860 01:22:25,010 --> 01:22:29,220 You see, over the years I've collected copies 861 01:22:29,220 --> 01:22:32,330 of Victor Frankenstein's notes, 862 01:22:32,330 --> 01:22:34,093 some from the British museum. 863 01:22:36,170 --> 01:22:40,360 By combining his ideas with my own techniques, 864 01:22:40,360 --> 01:22:44,650 including atomic energy, I intend to create 865 01:22:44,650 --> 01:22:46,733 my own living man. 866 01:22:47,660 --> 01:22:51,930 But you see, unlike Frankenstein's so-called monster, 867 01:22:51,930 --> 01:22:56,930 one totally dominated by my will. 868 01:22:57,000 --> 01:23:00,273 The perfect superhuman slave. 869 01:23:01,600 --> 01:23:04,653 Well, Carl, now what do you say? 870 01:23:05,727 --> 01:23:08,430 - Like I said before, you're cracked. 871 01:23:08,430 --> 01:23:11,930 You're completely wacko. (chuckles) 872 01:23:25,610 --> 01:23:29,150 - Our last of this vintage, I'm sorry. 873 01:23:29,150 --> 01:23:30,860 - And alas, this will have to be our final 874 01:23:30,860 --> 01:23:32,710 drink of the evening. 875 01:23:32,710 --> 01:23:33,750 Dorina, isn't it? 876 01:23:33,750 --> 01:23:34,893 - It is, yes. 877 01:23:35,740 --> 01:23:37,300 - [Heinrich] Beautiful name. 878 01:23:37,300 --> 01:23:38,133 - Thank you. 879 01:23:40,520 --> 01:23:41,853 Okay, well you boys enjoy. 880 01:23:45,260 --> 01:23:48,633 - You, you're going to rob graves. 881 01:23:50,450 --> 01:23:53,310 Hey, don't worry doctor, no other customers 882 01:23:53,310 --> 01:23:55,183 to overhear you past sunset. 883 01:23:57,729 --> 01:24:01,523 - We, Carl, we are going to rob graves. 884 01:24:03,119 --> 01:24:04,560 - Yeah, now I know you're nuts. 885 01:24:04,560 --> 01:24:08,946 I ain't stealing no bodies, I ain't no body snitcher. 886 01:24:08,946 --> 01:24:10,983 - The word is snatcher, Carl. 887 01:24:12,500 --> 01:24:13,740 I've learned a lot about you 888 01:24:13,740 --> 01:24:16,509 since my arrival in Transylvania. 889 01:24:16,509 --> 01:24:20,930 I know you need money, I know you'd do almost anything 890 01:24:20,930 --> 01:24:23,550 to get away from this backward province. 891 01:24:23,550 --> 01:24:27,170 To go someplace where you could enjoy success, 892 01:24:27,170 --> 01:24:31,023 fortune, and perhaps the finer things in life, 893 01:24:32,550 --> 01:24:33,400 if you had money. 894 01:24:34,850 --> 01:24:37,723 Besides, I need an assistant. 895 01:24:40,460 --> 01:24:41,293 - I'm listening. 896 01:24:43,170 --> 01:24:46,670 - Once our experiment is completed and I publish, 897 01:24:46,670 --> 01:24:49,493 you, Carl, will share in all the glory. 898 01:24:50,370 --> 01:24:54,230 Imagine what an impression you'll make on those bar maids. 899 01:24:54,230 --> 01:24:57,510 And all those American chicks, as you say, 900 01:24:57,510 --> 01:24:59,860 especially if you had the money, the notoriety. 901 01:25:01,630 --> 01:25:03,683 Well, my friend? 902 01:25:05,150 --> 01:25:05,983 Colleague? 903 01:25:10,160 --> 01:25:10,993 Are you with me? 904 01:25:15,069 --> 01:25:16,652 - [Both] Replenish. 905 01:25:18,269 --> 01:25:20,769 (eerie music) 906 01:26:02,456 --> 01:26:05,289 (bats chattering) 907 01:26:17,980 --> 01:26:20,540 - What if somebody sees us? 908 01:26:20,540 --> 01:26:22,120 - Who, Carl? 909 01:26:22,120 --> 01:26:26,153 All the townspeople hiding in their homes from vampires? 910 01:26:26,153 --> 01:26:27,817 I don't think so. 911 01:26:27,817 --> 01:26:29,410 - I don't know, I can't put my finger on it 912 01:26:29,410 --> 01:26:30,580 but something doesn't feel right-- 913 01:26:30,580 --> 01:26:32,800 - Quit whining, and get on with it. 914 01:26:40,506 --> 01:26:42,673 - What are you doing here? 915 01:26:44,617 --> 01:26:47,660 - And who might you be, sir, visiting a cemetery 916 01:26:47,660 --> 01:26:49,500 at this late hour? 917 01:26:49,500 --> 01:26:51,450 - The caretaker of these sanctified grounds, 918 01:26:51,450 --> 01:26:52,900 if it's any of your business. 919 01:26:53,980 --> 01:26:58,290 More important, don't you know where you are? 920 01:26:58,290 --> 01:27:01,920 - Yes, in a musty tomb in an old graveyard. 921 01:27:01,920 --> 01:27:04,116 - What else is there to know? 922 01:27:04,116 --> 01:27:07,311 - This isn't just any graveyard. 923 01:27:07,311 --> 01:27:11,061 This ground is hallowed, sanctified long ago. 924 01:27:12,190 --> 01:27:13,240 Don't you understand? 925 01:27:14,476 --> 01:27:16,340 This is where it all began. 926 01:27:16,340 --> 01:27:17,173 What're you doing-- 927 01:27:22,748 --> 01:27:25,165 (Carl gasps) 928 01:27:34,922 --> 01:27:38,172 - You, you robbing graves is one thing, 929 01:27:39,373 --> 01:27:43,420 but, but you are a doctor, a murderer! 930 01:27:43,420 --> 01:27:45,203 - And you are an accessory, Carl. 931 01:27:46,130 --> 01:27:48,780 Your fingerprints are on the murder weapon. 932 01:27:48,780 --> 01:27:50,450 I suggest you remember that. 933 01:27:52,323 --> 01:27:53,910 And if you need further persuasion, 934 01:27:53,910 --> 01:27:57,500 I assure you my marksmanship is impeccable. 935 01:27:57,500 --> 01:28:00,813 Now, shall we get back to work? 936 01:28:02,920 --> 01:28:05,143 - The hinges are rusted, we don't need the crowbar. 937 01:28:24,550 --> 01:28:25,813 - Such preservation. 938 01:28:27,810 --> 01:28:29,173 The skin, pliable. 939 01:28:30,750 --> 01:28:32,903 It's like it was buried yesterday. 940 01:28:42,860 --> 01:28:46,323 Then it's true, what I've read about the soil. 941 01:28:49,107 --> 01:28:52,020 And from the age of this coffin and the clothing, 942 01:28:52,020 --> 01:28:55,250 this fellow must have been here for a long time. 943 01:28:55,250 --> 01:28:58,370 - But this body, this body wasn't buried in the ground. 944 01:28:58,370 --> 01:29:00,600 - There's dirt inside the coffin, you fool, 945 01:29:00,600 --> 01:29:02,507 obviously enough to do its work. 946 01:29:02,507 --> 01:29:05,280 - You know what the villagers would say about this? 947 01:29:05,280 --> 01:29:09,123 - Utter rubbish, now will you help me get on with this? 948 01:29:55,843 --> 01:29:58,640 - I don't get what's so cool about this. 949 01:29:58,640 --> 01:30:00,450 - About what, Carl? 950 01:30:00,450 --> 01:30:03,823 - This, it seems like regular dirt to me. 951 01:30:05,011 --> 01:30:06,998 - I'm afraid a geological analysis 952 01:30:06,998 --> 01:30:09,173 will have to wait its turn. 953 01:30:10,420 --> 01:30:13,990 As did Victor Frankenstein, we'll use only the best, 954 01:30:13,990 --> 01:30:16,023 most appropriate parts. 955 01:30:17,320 --> 01:30:21,583 Strongest arms, most powerful torso, and so forth. 956 01:30:24,240 --> 01:30:26,703 Well what're you just standing there for, boy? 957 01:30:27,900 --> 01:30:29,303 We've much work to do. 958 01:31:15,578 --> 01:31:16,411 - Radu! 959 01:31:37,833 --> 01:31:40,833 (vocalizes in fear) 960 01:31:54,893 --> 01:31:56,193 - Careful with that, Carl. 961 01:31:57,562 --> 01:31:59,710 If there's any damage and I have to send to London 962 01:31:59,710 --> 01:32:02,963 for a replacement, it will set our work back considerably. 963 01:32:05,625 --> 01:32:09,337 Those vintage pieces are irreplaceable, you know. 964 01:32:26,000 --> 01:32:26,896 - Can I get you something, 965 01:32:26,896 --> 01:32:28,031 Miklos? - I saw yet another, yes, 966 01:32:28,031 --> 01:32:29,781 in the dead of night. 967 01:32:31,995 --> 01:32:32,828 - Miklos. 968 01:32:34,560 --> 01:32:36,430 - Another truck, bringing more machines 969 01:32:36,430 --> 01:32:38,440 up to that damned castle. 970 01:32:38,440 --> 01:32:41,393 Machines probably built by Lucifer himself. 971 01:32:44,280 --> 01:32:46,080 - What's going on, Adelina? 972 01:32:46,080 --> 01:32:48,270 - I've never seen the men like this before. 973 01:32:48,270 --> 01:32:49,703 - Do they really believe in, you know, 974 01:32:49,703 --> 01:32:51,870 like in this day and age? 975 01:32:51,870 --> 01:32:55,370 - I mean, I may not believe in them, but I'm afraid of them. 976 01:32:55,370 --> 01:32:58,691 - I say we've wasted enough time. 977 01:32:58,691 --> 01:33:01,103 - Who's this Dr. Karnstein, anyway? 978 01:33:01,960 --> 01:33:05,660 That name, wasn't there a vampire named Karnstein? 979 01:33:05,660 --> 01:33:08,670 And what does he need with all those damned machines? 980 01:33:08,670 --> 01:33:11,623 - Maybe they're building an atomic bomb. 981 01:33:12,818 --> 01:33:14,260 - Oh, no. 982 01:33:14,260 --> 01:33:15,530 - I don't think so. - No. 983 01:33:15,530 --> 01:33:17,510 - There is more, Dinu. 984 01:33:17,510 --> 01:33:18,940 - What is it, Miklos? 985 01:33:18,940 --> 01:33:23,630 - The cemetery gate, the chain and lock, broken. 986 01:33:23,630 --> 01:33:24,590 - Broken? 987 01:33:24,590 --> 01:33:26,520 - Wait a minute, when was the last time anyone 988 01:33:26,520 --> 01:33:28,300 saw the caretaker? 989 01:33:28,300 --> 01:33:29,540 - Ah. 990 01:33:29,540 --> 01:33:32,193 - I haven't seen Radu in weeks. 991 01:33:32,193 --> 01:33:34,770 - It's not like Radu to miss having a beer 992 01:33:34,770 --> 01:33:37,200 or two each Saturday afternoon. 993 01:33:37,200 --> 01:33:38,360 - Oh, I miss Radu. 994 01:33:38,360 --> 01:33:39,193 - Yeah. 995 01:33:39,193 --> 01:33:40,540 - He tipped well. 996 01:33:40,540 --> 01:33:41,723 - Yeah. - Oh yeah. 997 01:33:43,171 --> 01:33:45,933 - And this, do you recognize it? 998 01:33:46,940 --> 01:33:48,490 - You sure, where'd you find it? 999 01:33:48,490 --> 01:33:49,323 Take us there. 1000 01:33:51,280 --> 01:33:52,130 - Come, let's go. 1001 01:33:56,480 --> 01:34:00,317 - Wait, wait, you, you may need my help, the Lord's help! 1002 01:34:14,573 --> 01:34:17,490 (quiet whispering) 1003 01:34:59,024 --> 01:35:03,231 (speaks foreign language) 1004 01:35:03,231 --> 01:35:04,064 - Amen. 1005 01:35:04,064 --> 01:35:05,147 - [All] Amen. 1006 01:35:08,590 --> 01:35:10,911 - I've got to hand it to ya, doc. 1007 01:35:10,911 --> 01:35:14,333 Even though I don't really approve what you're doing, 1008 01:35:15,240 --> 01:35:16,763 you've done a very cool job. 1009 01:35:20,680 --> 01:35:21,580 Time to replenish. 1010 01:35:23,980 --> 01:35:28,473 - No, Carl, we have done a very cool job. 1011 01:35:30,700 --> 01:35:34,373 But your contribution to this project is far from over yet. 1012 01:35:35,370 --> 01:35:39,220 You see, I need one more important component 1013 01:35:39,220 --> 01:35:40,313 for my creation. 1014 01:35:47,000 --> 01:35:49,880 - Surely, one of those stiffs must have-- 1015 01:35:49,880 --> 01:35:54,880 - No, the brain needs to be fresh, healthy. 1016 01:35:54,890 --> 01:35:58,403 The brain of someone recently dead. 1017 01:36:00,720 --> 01:36:02,110 - How are you gonna... 1018 01:36:04,430 --> 01:36:07,973 No, I won't be involved in another murder. 1019 01:36:09,310 --> 01:36:10,760 - You don't have to be, Carl, 1020 01:36:12,240 --> 01:36:13,940 at least not in the way you think. 1021 01:36:39,730 --> 01:36:42,400 It's no good trying to move, Carl. 1022 01:36:42,400 --> 01:36:46,310 The bullet lodged in your spine, you're paralyzed. 1023 01:36:46,310 --> 01:36:50,073 But don't worry, I won't let you die. 1024 01:36:50,073 --> 01:36:51,693 Not yet, anyway. 1025 01:36:53,013 --> 01:36:53,846 - Why? 1026 01:36:54,780 --> 01:36:57,950 - I no longer need your assistance, Carl, 1027 01:36:57,950 --> 01:37:01,893 but your brain, your brain is another matter. 1028 01:37:02,970 --> 01:37:04,420 A gray matter, you might say. 1029 01:37:06,270 --> 01:37:07,103 - Doctor. 1030 01:37:09,000 --> 01:37:09,833 Doctor! 1031 01:37:17,220 --> 01:37:18,053 Doc. 1032 01:37:24,530 --> 01:37:25,363 Doc. 1033 01:37:32,100 --> 01:37:34,600 - I trust the morphine helped, Carl. 1034 01:37:34,600 --> 01:37:38,862 Don't worry now, you won't feel a thing. 1035 01:37:38,862 --> 01:37:41,862 (power tool buzzes) 1036 01:38:27,123 --> 01:38:29,873 (wet squelching) 1037 01:38:33,380 --> 01:38:36,310 - First this Karnstein moves into a place 1038 01:38:36,310 --> 01:38:39,336 our village has shunned for years. 1039 01:38:39,336 --> 01:38:41,680 - And now the cemetery, violated. 1040 01:38:41,680 --> 01:38:46,270 Graves opened, tombs desecrated, the bodies God knows where. 1041 01:38:46,270 --> 01:38:48,420 Sorry, Father Florescu. 1042 01:38:48,420 --> 01:38:51,600 And now poor Radu, murdered. 1043 01:38:51,600 --> 01:38:53,400 - We can't go to the police 1044 01:38:53,400 --> 01:38:55,580 or the secure dottie with just that. 1045 01:38:55,580 --> 01:38:57,800 - We do what our forefathers did. 1046 01:38:57,800 --> 01:39:01,170 Karnstein moved into a castle once occupied by the undead. 1047 01:39:01,170 --> 01:39:03,090 Tonight is a full moon. 1048 01:39:03,090 --> 01:39:05,510 It's said that a full moon can revive the undead, 1049 01:39:05,510 --> 01:39:07,280 even after they've been put to rest. 1050 01:39:07,280 --> 01:39:09,823 - Aye, that's what the legends say. 1051 01:39:09,823 --> 01:39:11,680 - There's one tonight. 1052 01:39:11,680 --> 01:39:16,680 - Maybe this Dr. Karnstein is one of those foul creatures. 1053 01:39:17,760 --> 01:39:19,660 - Yes, I say he's a vampire. 1054 01:39:19,660 --> 01:39:21,780 - Well, we know how to deal with them. 1055 01:39:21,780 --> 01:39:25,051 - No, that would be murder, a grave sin. 1056 01:39:25,051 --> 01:39:28,271 Our forbearers did not take such blasphemous steps. 1057 01:39:28,271 --> 01:39:30,640 An archbishop consecrated the ground-- 1058 01:39:30,640 --> 01:39:33,820 - What if it's been unsanctified, desecrated? 1059 01:39:33,820 --> 01:39:37,080 - No, I, I can't condone this, I can't be a part of it. 1060 01:39:37,080 --> 01:39:40,650 - We'll discuss it later, Father, in a confessional. 1061 01:39:40,650 --> 01:39:41,493 - Yeah! 1062 01:39:47,451 --> 01:39:51,040 - Say I'm crazy, but I can't miss this. 1063 01:39:51,040 --> 01:39:52,723 Ladies, take over for me. 1064 01:39:56,776 --> 01:39:59,183 - She's not leaving me behind. 1065 01:40:02,100 --> 01:40:03,280 - Well me neither. 1066 01:40:33,306 --> 01:40:36,223 (electric buzzing) 1067 01:41:43,197 --> 01:41:45,447 (sniffing) 1068 01:42:55,970 --> 01:42:59,543 - My slave, you live. 1069 01:43:08,732 --> 01:43:10,815 (laughs) 1070 01:43:12,530 --> 01:43:13,853 Now, can you talk? 1071 01:43:15,385 --> 01:43:20,385 Go on, try. 1072 01:43:40,507 --> 01:43:45,053 I command you, acknowledge your master. 1073 01:43:49,596 --> 01:43:50,596 - Karnstein. 1074 01:43:58,897 --> 01:44:02,514 (laughs gleefully) 1075 01:44:02,514 --> 01:44:03,347 Doc! 1076 01:44:05,136 --> 01:44:06,886 - Carl, you remember? 1077 01:44:10,155 --> 01:44:11,072 - Remember? 1078 01:44:13,098 --> 01:44:14,265 I, we, thirst. 1079 01:44:18,235 --> 01:44:22,300 - But I don't understand. 1080 01:44:22,300 --> 01:44:24,967 (crowd yelling) 1081 01:44:28,689 --> 01:44:32,626 - [Man] Kill the vampire! 1082 01:44:32,626 --> 01:44:34,868 - [Man] Shoot the latch, shoot the latch! 1083 01:44:34,868 --> 01:44:37,451 (crowd cheers) 1084 01:44:39,693 --> 01:44:42,026 - Get him, get him, get him! 1085 01:44:44,840 --> 01:44:47,863 - Carl, you must obey me. 1086 01:44:49,390 --> 01:44:51,593 You must acknowledge your master. 1087 01:44:53,220 --> 01:44:55,750 You must protect me from them. 1088 01:44:58,691 --> 01:45:00,191 Do you understand? 1089 01:45:03,990 --> 01:45:04,823 Kill them! 1090 01:45:20,033 --> 01:45:20,866 Oh my God! 1091 01:45:28,388 --> 01:45:31,305 (Heinrich gurgles) 1092 01:45:38,538 --> 01:45:40,390 - Get him. - There he is. 1093 01:45:40,390 --> 01:45:41,223 - Get him. 1094 01:45:49,472 --> 01:45:50,472 - Replenish. 1095 01:45:53,112 --> 01:45:54,112 - Good lord! 1096 01:46:15,350 --> 01:46:20,350 - [Narrator] He was soon lost in darkness and distance. 1097 01:46:34,608 --> 01:46:37,525 (eerie rock music) 1098 01:46:53,777 --> 01:46:58,777 ♪ On a hot night when the full moon is shining bright ♪ 1099 01:46:59,722 --> 01:47:04,722 ♪ Something's not right ♪ 1100 01:47:06,132 --> 01:47:10,388 ♪ The water boils in the sea ♪ 1101 01:47:10,388 --> 01:47:12,948 ♪ I hear the monster crying out ♪ 1102 01:47:12,948 --> 01:47:17,948 ♪ What can it be ♪ 1103 01:47:19,222 --> 01:47:24,222 ♪ Oh ♪ 1104 01:47:25,327 --> 01:47:30,327 ♪ Oh ♪ 1105 01:47:32,063 --> 01:47:34,662 ♪ Die monster die ♪ 1106 01:47:34,662 --> 01:47:38,708 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1107 01:47:38,708 --> 01:47:43,708 ♪ Die monster die ♪ 1108 01:47:45,201 --> 01:47:47,823 ♪ Die monster die ♪ 1109 01:47:47,823 --> 01:47:52,436 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1110 01:47:52,436 --> 01:47:57,436 ♪ Die monster die ♪ 1111 01:47:59,364 --> 01:48:04,364 ♪ I can't believe what I see the ground is shaking ♪ 1112 01:48:05,988 --> 01:48:10,988 ♪ See the monster rise ♪ 1113 01:48:12,262 --> 01:48:17,262 ♪ Oh ♪ 1114 01:48:18,504 --> 01:48:23,504 ♪ Oh ♪ 1115 01:48:25,087 --> 01:48:27,920 ♪ Die monster die ♪ 1116 01:49:54,763 --> 01:49:58,013 (laid-back rock music) 76416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.