All language subtitles for suburra.s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,840 --> 00:01:28,880 THE DAY BEFORE 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:02:35,200 --> 00:02:39,360 Today, the mayor will confirm his resignation definitively. 4 00:02:39,440 --> 00:02:42,560 As of tomorrow, Rome gears up for new elections, 5 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 even though the parties haven't shared 6 00:02:44,600 --> 00:02:47,640 information regarding potential candidates. 7 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Hello? 8 00:02:48,640 --> 00:02:51,200 We hope one candidate will emerge from numerous parties in play 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,960 capable of bringing Rome back to the greatness it deserves. 10 00:02:54,040 --> 00:02:57,280 We're in for three months of promises and solutions to Rome's problems. 11 00:02:57,360 --> 00:03:01,400 What's certain is the left's had a hold on the city for 15 years and now... 12 00:03:15,960 --> 00:03:17,440 You okay, Mom? 13 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 Yeah. 14 00:03:29,040 --> 00:03:31,520 How dare you set foot in this house? 15 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 To remind you what we need 16 00:03:36,920 --> 00:03:38,640 and what you promised us. 17 00:03:38,720 --> 00:03:43,320 Our project for Ostia is worth two billion euros. 18 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 I want the land, time is up. 19 00:03:52,880 --> 00:03:55,280 My respects, ma'am. 20 00:03:57,680 --> 00:03:59,040 And thanks for the coffee. 21 00:04:15,800 --> 00:04:17,720 This is why you can't sleep? 22 00:04:34,120 --> 00:04:36,960 -Come back to bed, it's early. -I'm going home. 23 00:04:40,360 --> 00:04:41,760 Home? 24 00:04:42,040 --> 00:04:44,080 -Why? -Because. 25 00:04:46,520 --> 00:04:48,120 Because I feel like it. 26 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 Look at yourself, Lele, 27 00:04:56,800 --> 00:04:58,480 you're just a kid. 28 00:04:59,320 --> 00:05:01,280 Sara, what the fuck are you talking about? 29 00:05:01,360 --> 00:05:04,360 -A minute ago you were in bed in my arms. -Yes, I know. 30 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Are you dumping me again? 31 00:05:08,720 --> 00:05:09,960 It's better like this. 32 00:05:10,920 --> 00:05:13,880 No, it's better for you. Only for you. 33 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 You're so fucking selfish, 34 00:05:17,040 --> 00:05:19,040 staying with whoever serves you best. 35 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Exactly, that's why I'm going back to Sandro. 36 00:05:21,680 --> 00:05:24,720 Only with him can I achieve what I want. 37 00:05:25,200 --> 00:05:28,680 Do you know why you're here? You haven't got anywhere to go. 38 00:05:29,680 --> 00:05:32,760 You're not better than me, you're just like me. 39 00:05:35,400 --> 00:05:36,640 Tell me something, 40 00:05:38,160 --> 00:05:41,800 did you believe in you and me at least for a moment? 41 00:05:43,640 --> 00:05:44,920 For a moment. 42 00:05:58,960 --> 00:06:00,000 Get out. 43 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 What are you doing here? 44 00:06:02,600 --> 00:06:05,840 I told you to solve the problem with your brother, you haven't done it. 45 00:06:05,920 --> 00:06:08,880 You think I don't know you schemed with Quirino? 46 00:06:09,440 --> 00:06:12,120 You sent the gypsies to Aureliano's gym. 47 00:06:12,200 --> 00:06:14,560 Listen to me now, 'cause I won't say it twice: 48 00:06:15,120 --> 00:06:17,760 your land has to be mine by tonight, 49 00:06:17,840 --> 00:06:20,480 either you bring it to me or I take it by force. 50 00:06:23,000 --> 00:06:25,120 And this time, I'll get my hands dirty. 51 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 Wake up! 52 00:06:51,680 --> 00:06:54,320 -Stay here, don't move. -What's going on? 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,080 Do what I said. 54 00:07:12,280 --> 00:07:15,960 -You come to finish the job? -Easy, your sister wants to see you. 55 00:07:16,040 --> 00:07:17,360 She just wants to talk, 56 00:07:17,800 --> 00:07:21,840 she's got nothing to do with what happened, it was all Quirino. 57 00:07:23,480 --> 00:07:24,760 We'll see. 58 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 Hi. 59 00:07:37,320 --> 00:07:38,560 What are you doing here? 60 00:07:38,920 --> 00:07:42,080 I need you to help me understand what happened to your father. 61 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 I want to find his killer. 62 00:07:46,040 --> 00:07:48,400 I've already told your colleagues everything I know. 63 00:07:49,040 --> 00:07:52,200 But you didn't say that you'd been to see Franco that afternoon 64 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 or what you talked about. 65 00:07:57,120 --> 00:07:58,960 I must have forgotten to mention it. 66 00:08:01,160 --> 00:08:03,240 I don't know, I'm all confused. 67 00:08:04,760 --> 00:08:08,520 -I need to be on my own for a bit. -But it's important we talk. 68 00:08:09,640 --> 00:08:11,800 Yes, just give me a couple of days. 69 00:08:11,880 --> 00:08:13,080 Bye. 70 00:08:40,159 --> 00:08:41,480 How are you? 71 00:08:43,120 --> 00:08:44,800 Where's the rat? 72 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 He's gone for good. 73 00:08:54,640 --> 00:08:57,600 See? You did something right in the end. 74 00:08:59,520 --> 00:09:00,960 What do you want? 75 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 Mom's kiosk. 76 00:09:05,280 --> 00:09:08,200 Didn't you want to make it into something nice, something yours? 77 00:09:08,800 --> 00:09:11,440 Now we can do it, we'll do it together. 78 00:09:12,040 --> 00:09:13,360 Me and you? 79 00:09:15,760 --> 00:09:17,120 What about Samurai? 80 00:09:19,360 --> 00:09:22,080 Samurai's already got the Vatican land. 81 00:09:22,880 --> 00:09:25,800 -But he needs ours. -The fuck you sayin'? 82 00:09:27,400 --> 00:09:29,280 I told you, he got them, 83 00:09:29,760 --> 00:09:32,040 you really thought you could fuck him over? 84 00:09:33,160 --> 00:09:35,040 Now he wants what Dad promised him, 85 00:09:35,480 --> 00:09:39,040 but this is our home, Samurai isn't in charge, we are. 86 00:09:39,560 --> 00:09:41,200 We need to remind him. 87 00:09:44,680 --> 00:09:46,560 You wanna get rid of him? 88 00:09:46,640 --> 00:09:48,160 Come home, 89 00:09:48,600 --> 00:09:51,240 me and you together, not even the devil can stop us. 90 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 There's a price, though, isn't there? 91 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 There's only room for you and me in this family. 92 00:10:02,040 --> 00:10:04,520 You gotta get rid of the black bitch, for good. 93 00:10:05,480 --> 00:10:08,840 Me and you, Aureliano. Just me and you. 94 00:10:18,080 --> 00:10:19,360 Think about it. 95 00:10:29,600 --> 00:10:33,240 Taccon's gotta sign off on the project today, 96 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 because the mayor's going tomorrow and then it's game over 97 00:10:36,280 --> 00:10:39,040 and we'll have done all this for nothing. 98 00:10:39,440 --> 00:10:42,560 -Did you do what I asked? -First his signature, then the rest. 99 00:10:42,640 --> 00:10:45,120 After he's signed, you won't need me anymore. 100 00:10:45,200 --> 00:10:48,160 -Why should I trust you? -Because you have no choice. 101 00:11:20,360 --> 00:11:21,800 What the fuck's that? 102 00:11:43,760 --> 00:11:45,440 Go! Outta my way! 103 00:11:46,360 --> 00:11:47,680 Fuckin’ gypsies! 104 00:11:49,840 --> 00:11:52,600 They stole my wallet! Thieves! Grab them! 105 00:11:52,680 --> 00:11:55,400 Gotta a problem, huh? 106 00:11:55,960 --> 00:11:59,400 It’s easy to take it out on two little kids. Take it out on me! 107 00:12:01,440 --> 00:12:03,800 What? Never seen a pissed-off gypsy before? 108 00:12:06,560 --> 00:12:07,800 Go home! 109 00:12:19,600 --> 00:12:20,880 It's over, 110 00:12:22,080 --> 00:12:23,400 I've left him. 111 00:12:27,960 --> 00:12:29,240 I want to be with you. 112 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 -Sir... -Hello. 113 00:12:33,680 --> 00:12:35,920 It's all right, you can go. 114 00:12:37,920 --> 00:12:39,800 Samurai got the Vatican land... 115 00:12:41,080 --> 00:12:42,800 What the fuck did you do, Monaschi? 116 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 I had to give it all to him. I didn't have a choice. 117 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 You betrayed us with Samurai. 118 00:12:49,120 --> 00:12:51,480 What the fuck's in your head? 119 00:12:51,880 --> 00:12:52,960 I was set up. 120 00:12:54,120 --> 00:12:55,880 The fuck do I care? 121 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 He blackmailed me. 122 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 You shoulda called me, I would have fixed it. 123 00:13:01,680 --> 00:13:03,720 -But now... -Stop it, leave her alone! 124 00:13:03,800 --> 00:13:04,920 Leave her alone! 125 00:13:05,000 --> 00:13:07,680 -Who's he? -Calm down. He's my husband. 126 00:13:07,760 --> 00:13:10,520 This jerk? I see why you cheated on him. 127 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 -Call the police. -Who the fuck you wanna call? 128 00:13:13,760 --> 00:13:14,840 Who are you calling? 129 00:13:15,280 --> 00:13:16,200 Let go of him. 130 00:13:16,280 --> 00:13:18,800 What are you gonna say? You're bigger crooks than me... 131 00:13:18,880 --> 00:13:20,200 Let go of him. 132 00:13:27,160 --> 00:13:28,840 Watch out, Monaschi. 133 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 -I'm sorry. -Enough. 134 00:13:47,160 --> 00:13:48,280 I want a divorce. 135 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Hi, Mom. 136 00:14:04,480 --> 00:14:07,480 [in Sinti] [Your brother is under arrest in a hospital bed.] 137 00:14:07,560 --> 00:14:10,680 [Aldo is dead and you're here, like nothing happened.] 138 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 [That's enough.] 139 00:14:13,480 --> 00:14:15,040 [Now leave us alone.] 140 00:14:17,480 --> 00:14:18,800 [We'll talk later.] 141 00:14:35,000 --> 00:14:36,160 How's my brother? 142 00:14:36,240 --> 00:14:37,680 We don't know yet. 143 00:14:37,760 --> 00:14:41,720 -And why did you come back? -This is my house and you're my wife. 144 00:14:41,800 --> 00:14:43,120 What does that mean? 145 00:14:44,200 --> 00:14:46,600 You wanna be the princess of this family... 146 00:14:47,560 --> 00:14:48,840 Let's do what we gotta do. 147 00:15:06,560 --> 00:15:08,160 Let me do it, Alberto. 148 00:15:29,120 --> 00:15:30,160 Close your eyes. 149 00:15:49,760 --> 00:15:51,080 Close them. 150 00:16:02,640 --> 00:16:03,840 You gotta go. 151 00:16:05,600 --> 00:16:07,040 What are you talking about? 152 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 Get your stuff together, Romolo will drive you home. 153 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 Why? 154 00:16:12,360 --> 00:16:14,400 I'm going home and there's no room for you. 155 00:16:21,840 --> 00:16:24,400 Your sister? Did she tell you to do this? 156 00:16:24,480 --> 00:16:26,240 No one tells me what to do. 157 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 Livia was right, I'm just a hooker to you, 158 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 someone you can buy and sell. 159 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 Now you've sold me out to her! 160 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 Nice! 161 00:16:46,760 --> 00:16:49,040 With this resolution, no.201, 162 00:16:49,120 --> 00:16:52,640 the Commission approves the unification of lot 405 163 00:16:52,720 --> 00:16:54,920 with lot 411. 164 00:16:55,000 --> 00:16:58,480 The contract is awarded to the company Specchio Azzurro. 165 00:16:59,400 --> 00:17:02,840 Mr. Taccon, we just need you to sign the document. 166 00:17:15,280 --> 00:17:16,160 Mr. Taccon? 167 00:17:19,079 --> 00:17:20,359 Excuse me. 168 00:17:44,360 --> 00:17:45,640 What's the problem? 169 00:17:47,000 --> 00:17:48,920 Who's behind this company? 170 00:17:50,200 --> 00:17:51,680 Taccon, please! 171 00:17:52,040 --> 00:17:54,960 No one will ever investigate this, I guarantee it. 172 00:17:56,800 --> 00:18:00,800 Think of yourself, of your future, far from here, sign that document. 173 00:18:00,880 --> 00:18:02,360 Who will the land go to? 174 00:18:03,760 --> 00:18:06,920 To some developers, neither better nor worse than any other. 175 00:18:08,680 --> 00:18:11,640 But look at the result, Ostia will have a port. 176 00:18:11,720 --> 00:18:14,360 Work, development, the city's energized. 177 00:18:14,680 --> 00:18:18,600 Save your lies for your re-election campaign, you'll need them. 178 00:18:20,840 --> 00:18:22,200 You're in it now. 179 00:18:24,600 --> 00:18:27,440 Do you think you're smart enough to back out? 180 00:18:30,160 --> 00:18:32,080 You don't seem smart to me, 181 00:18:33,400 --> 00:18:34,720 at all. 182 00:18:37,280 --> 00:18:40,080 Finucci was smart. 183 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 Look what happened to him. 184 00:18:49,760 --> 00:18:52,160 Sign that document, trust me. 185 00:18:53,560 --> 00:18:55,040 How do you sleep at night? 186 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 Like a baby. 187 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 We better go. 188 00:19:44,200 --> 00:19:45,400 Good. 189 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Well? 190 00:20:03,000 --> 00:20:04,280 Took care of it. 191 00:20:14,800 --> 00:20:15,960 How are you? 192 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 When are you seeing Samurai? 193 00:20:21,160 --> 00:20:23,200 Tonight, I'll tell Romolo to set it up. 194 00:20:23,280 --> 00:20:24,880 No, I'll do it. 195 00:20:24,960 --> 00:20:28,000 -You shouldn't go. -I'll do what the fuck I want. 196 00:20:29,840 --> 00:20:31,080 All right. 197 00:20:35,080 --> 00:20:36,840 I'm glad you're here. 198 00:20:59,760 --> 00:21:02,200 It's the second time you've come to my house. 199 00:21:03,840 --> 00:21:04,960 What do you want? 200 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 No, I quit. 201 00:21:09,720 --> 00:21:11,440 Stefano and I have decided, 202 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 we're kicking you out of the Party. 203 00:21:14,000 --> 00:21:16,760 You won't be on the party ticket for the upcoming election. 204 00:21:16,840 --> 00:21:18,280 I imagined as much. 205 00:21:18,760 --> 00:21:22,360 -You're not interested? -No, I've got other plans. 206 00:21:23,160 --> 00:21:24,400 Like what? 207 00:21:28,840 --> 00:21:30,720 You said what you had to say, 208 00:21:32,440 --> 00:21:34,160 so why are you still here? 209 00:21:39,800 --> 00:21:41,640 I know why you're still here, 210 00:21:43,440 --> 00:21:45,000 because I've changed 211 00:21:46,360 --> 00:21:47,920 and now you want me. 212 00:21:57,440 --> 00:22:00,240 You should quit too, they're bad for you. 213 00:22:13,520 --> 00:22:15,920 -Are we ready, Romolo? -All set. 214 00:22:17,520 --> 00:22:18,680 I'm coming too. 215 00:22:22,760 --> 00:22:24,280 No, I need you to go home. 216 00:22:26,520 --> 00:22:30,320 Call that piece of shit and tell him you're coming with the signed papers. 217 00:22:33,240 --> 00:22:34,360 Let's go. 218 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 Moreno, go with Livia. 219 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Okay. 220 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 That was Livia. 221 00:23:04,360 --> 00:23:05,880 All set. 222 00:23:10,760 --> 00:23:12,080 What's wrong? 223 00:23:14,280 --> 00:23:16,000 I did what you said. 224 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 And are you happy? 225 00:23:24,320 --> 00:23:25,600 I think so. 226 00:23:26,920 --> 00:23:28,040 Good. 227 00:23:30,840 --> 00:23:32,320 I am too. 228 00:24:08,040 --> 00:24:10,280 I thought you were coming alone. 229 00:24:10,360 --> 00:24:12,520 I like company. 230 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 What do you want? 231 00:24:18,440 --> 00:24:20,120 I'm in charge of Ostia now. 232 00:24:21,560 --> 00:24:24,880 If you want to make deals, make 'em with me, or stay out. 233 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 The kid's become a man. 234 00:24:28,600 --> 00:24:30,680 And you've grown old, look at you. 235 00:24:31,720 --> 00:24:34,160 Maybe it's time for you to fuck off. 236 00:24:34,960 --> 00:24:35,880 You think so? 237 00:24:46,200 --> 00:24:49,920 Did you think I was so fucking dumb that I wouldn't know what you'd do? 238 00:24:51,760 --> 00:24:54,160 I'm not afraid of dying, are you? 239 00:24:56,000 --> 00:24:58,480 You want to take Livia's place and get in on the deal? 240 00:24:58,960 --> 00:25:00,880 Okay I'll keep you in. 241 00:25:00,960 --> 00:25:04,320 You'll be in on my share, I didn't even give your father that much. 242 00:25:05,840 --> 00:25:09,360 But times have changed, you need to make room for young people. 243 00:25:18,160 --> 00:25:19,720 Say hi to your sister. 244 00:25:43,400 --> 00:25:44,680 Gianluca? 245 00:25:52,600 --> 00:25:54,640 Gianluca, all good? 246 00:25:58,680 --> 00:26:00,360 Oh, it's you. 247 00:26:01,800 --> 00:26:03,960 -Where's Gianluca? -Outside. 248 00:26:04,520 --> 00:26:06,560 Go out too, I gotta talk to Livia. 249 00:26:08,960 --> 00:26:10,240 Come on. 250 00:26:22,280 --> 00:26:24,240 Your brother wants to see you. 251 00:26:47,800 --> 00:26:48,840 Go away. 252 00:27:17,360 --> 00:27:18,960 Take this money and go. 253 00:27:21,440 --> 00:27:23,120 What are you saying, Aureliano? 254 00:27:26,880 --> 00:27:27,760 Don't touch me. 255 00:27:30,440 --> 00:27:31,920 I don't want you to touch me. 256 00:27:36,440 --> 00:27:39,040 Ever since you were born, I remember Dad saying, 257 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 "Mom's gone." 258 00:27:43,080 --> 00:27:45,640 And he put you in your room 259 00:27:47,600 --> 00:27:49,040 and you cried. 260 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 You cried... 261 00:27:54,920 --> 00:27:57,000 I can still remember that crying. 262 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 So I got a pillow, 263 00:28:03,280 --> 00:28:05,960 because I didn't want to hear that crying anymore. 264 00:28:08,640 --> 00:28:10,160 And then I saw you, 265 00:28:12,560 --> 00:28:14,240 you were this tiny little thing. 266 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 So, I picked you up 267 00:28:18,960 --> 00:28:20,720 and you stopped crying. 268 00:28:24,520 --> 00:28:26,720 Mom was gone, but you were there, 269 00:28:29,080 --> 00:28:30,480 my brother. 270 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 You can't do this to me, Aureliano. 271 00:28:36,840 --> 00:28:39,560 -Look at me. -Take this money and go. 272 00:28:41,880 --> 00:28:43,840 All because of that black bitch? 273 00:28:46,120 --> 00:28:47,280 Go away. 274 00:29:51,240 --> 00:29:54,160 Everything my brother did, he did for us, 275 00:29:55,200 --> 00:29:56,400 for this family, 276 00:29:56,920 --> 00:29:59,600 so everyone in Rome would respect us 277 00:30:00,280 --> 00:30:03,160 and no one would treat us like gypsy scum anymore. 278 00:30:04,640 --> 00:30:08,000 Only now he's under arrest at the hospital and Aldo is dead. 279 00:30:09,720 --> 00:30:12,800 [Now I'm the head of this family.] 280 00:30:14,400 --> 00:30:17,160 [No one's gonna disrespect us anymore.] 281 00:30:19,000 --> 00:30:21,320 [What do we do about the Adamis?] 282 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 [I've got something in mind.] 283 00:30:45,320 --> 00:30:47,080 You like seeing it from up high? 284 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 I like seeing it from here. 285 00:30:55,600 --> 00:30:57,680 Never forget where you come from, 286 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 especially when you still don't know where you're going. 287 00:31:02,200 --> 00:31:05,760 -I know exactly where I'm going. -Where's that? 288 00:31:08,040 --> 00:31:10,320 I'll never be the mayor of this city, 289 00:31:11,240 --> 00:31:13,360 I'll never be an important politician, 290 00:31:14,040 --> 00:31:15,920 one of those who go on TV. 291 00:31:16,760 --> 00:31:19,200 My destiny is to stay behind the scenes, 292 00:31:19,280 --> 00:31:20,600 just like you. 293 00:31:24,360 --> 00:31:26,200 I rule Rome. 294 00:31:29,720 --> 00:31:32,960 Rome can't be ruled, at most it can be administrated. 295 00:31:33,680 --> 00:31:35,480 You're from the world in between, 296 00:31:35,760 --> 00:31:39,520 a place where different interests meet, legal and illegal. 297 00:31:42,760 --> 00:31:46,400 In reality, you're the administrator of Rome, not its ruler. 298 00:31:47,240 --> 00:31:48,760 And who would you be? 299 00:31:49,160 --> 00:31:50,400 Your partner. 300 00:31:56,560 --> 00:31:58,400 Don't relax too much then, 301 00:31:59,000 --> 00:32:02,280 we only have three months to get the mayor we want elected. 302 00:32:14,920 --> 00:32:16,000 Hi. 303 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 Let's sit down. 304 00:32:26,760 --> 00:32:28,560 -Sara. -Your Eminence. 305 00:32:29,960 --> 00:32:32,360 -How is Sandro? -Fine. 306 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 -He sends his regards. -Come in. 307 00:32:36,760 --> 00:32:38,760 Help the poor? 308 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 But your work on the Commission isn't done. 309 00:32:41,520 --> 00:32:44,800 Yes, I know, but after the tragedy with Monsignor Theodosiou 310 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 I realized I wanted to do more, 311 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 that I need to do more 312 00:32:50,320 --> 00:32:52,440 and I'd like to offer myself 313 00:32:52,520 --> 00:32:55,960 to those really in need, the destitute. 314 00:32:56,760 --> 00:32:57,880 The destitute? 315 00:32:58,200 --> 00:32:59,280 Yes. 316 00:32:59,360 --> 00:33:03,360 Our cities are filling up with people in search of hope, 317 00:33:04,840 --> 00:33:08,360 migrants who have left everything to come here. 318 00:33:09,080 --> 00:33:11,320 And I think I can help them. 319 00:33:13,720 --> 00:33:15,840 Sandro asked you for a divorce. 320 00:33:17,640 --> 00:33:19,640 Did you think I didn't know? 321 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 Like you thought I didn't know anything 322 00:33:22,480 --> 00:33:25,080 about your dirty dealings with Monsignor Theodosiou? 323 00:33:26,360 --> 00:33:28,440 Migrants are the business of the future, 324 00:33:28,520 --> 00:33:31,160 they say they're more profitable than drugs 325 00:33:31,960 --> 00:33:33,600 and you know this. 326 00:33:34,240 --> 00:33:37,800 But the Church can't be complicit in, 327 00:33:37,880 --> 00:33:39,760 the Church must help the poor. 328 00:33:40,760 --> 00:33:44,000 You made a mistake, Sara, this time it's gone badly for you. 329 00:33:46,400 --> 00:33:49,000 But I have to admit that you have a certain talent 330 00:33:50,120 --> 00:33:53,720 and perhaps you've found the right person to collaborate with. 331 00:34:13,520 --> 00:34:17,480 It had to seem real, I couldn't tell you the truth. 332 00:34:18,719 --> 00:34:20,960 I had to lie to you to protect you from Livia. 333 00:34:22,080 --> 00:34:23,480 So, what do you want now? 334 00:34:34,120 --> 00:34:36,239 I want you with me, that's what I want. 335 00:35:03,360 --> 00:35:06,360 -Good morning. -I came by to thank you. 336 00:35:06,440 --> 00:35:09,160 -Thank me? -Yes, I learned a lot from you. 337 00:35:10,040 --> 00:35:13,200 Not to give in to emotion and to watch my back, 338 00:35:13,280 --> 00:35:17,200 but especially how to hold a grudge against those who've crossed me. 339 00:35:19,320 --> 00:35:21,440 Lessons I won't forget. 340 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Take care. 341 00:35:26,280 --> 00:35:29,560 Another thing I learned from you, to love the poor. 342 00:36:01,480 --> 00:36:05,600 Councilmen, a moment's silence, please. 343 00:36:05,680 --> 00:36:08,480 The mayor is arriving. 344 00:36:33,840 --> 00:36:34,960 Cinaglia? 345 00:36:35,760 --> 00:36:38,280 -Is the rumor true? -Which of the many? 346 00:36:38,800 --> 00:36:42,120 That you won't be on the ticket, that the party doesn't want you anymore. 347 00:36:43,000 --> 00:36:45,800 The mayor resigned and we're heading to an election 348 00:36:45,880 --> 00:36:49,120 and you'll no longer be a city councilman, what will you do? 349 00:36:49,200 --> 00:36:52,760 I'll be here, in my office, as always. 350 00:36:53,480 --> 00:36:54,560 How? 351 00:36:55,240 --> 00:36:59,000 -I'll run on my own. -For mayor? 352 00:36:59,400 --> 00:37:01,760 Cinaglia, you've got no chance. 353 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 Mayor? No. 354 00:37:04,120 --> 00:37:06,160 I'm running for something much better. 355 00:37:21,880 --> 00:37:23,440 There's something I gotta do. 356 00:37:27,920 --> 00:37:29,840 See you later, okay? 357 00:37:45,160 --> 00:37:46,280 You're going? 358 00:37:47,360 --> 00:37:48,440 I gotta see someone. 359 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 Stop, Alberto. 360 00:38:05,080 --> 00:38:06,440 [Wait outside.] 361 00:38:12,480 --> 00:38:14,520 You're acting like a boss, 362 00:38:15,000 --> 00:38:16,920 but bosses can't be traitors. 363 00:38:18,080 --> 00:38:19,760 [What do you mean?] 364 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 I know about you and the Adami kid. 365 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 Know this, 366 00:38:26,240 --> 00:38:29,280 as of today I'm not protecting you anymore. 367 00:38:29,960 --> 00:38:32,160 You're just like anyone else, 368 00:38:32,240 --> 00:38:34,840 if you make a wrong move, you'll pay. 369 00:38:35,600 --> 00:38:36,960 Remember that. 370 00:38:56,720 --> 00:38:58,200 Want to get something to eat? 371 00:38:58,600 --> 00:39:02,360 Not now, I've got to do something I can't put off. 372 00:39:07,320 --> 00:39:08,680 Mara? 373 00:39:13,520 --> 00:39:16,360 I need to talk to you, it's important. 374 00:39:16,720 --> 00:39:19,560 Okay, but not now, I'm going on duty. 375 00:39:20,360 --> 00:39:21,920 Maybe tonight. 376 00:39:22,920 --> 00:39:23,800 Let me know. 377 00:39:24,520 --> 00:39:26,840 Yes, see you later. 378 00:39:27,320 --> 00:39:28,800 See you. 379 00:40:26,280 --> 00:40:28,680 To make them happy, I should kill you, 380 00:40:29,280 --> 00:40:31,000 to show them who I am. 381 00:40:32,560 --> 00:40:35,080 But I don't need to kill you to know who I am. 382 00:40:36,360 --> 00:40:39,240 I don't need to prove anything to anyone, not even you. 383 00:40:41,240 --> 00:40:42,800 And who are you, Spadino? 384 00:40:44,200 --> 00:40:45,880 A scumbag gypsy. 385 00:40:47,000 --> 00:40:48,840 A gypsy and a faggot. 386 00:40:50,480 --> 00:40:52,520 But now I'm in charge at home. 387 00:40:53,800 --> 00:40:55,280 Things have changed. 388 00:40:57,800 --> 00:41:00,080 In the end, we're both in charge, see? 389 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 I'm doing the deal with Samurai, on my own though. 390 00:41:13,840 --> 00:41:15,440 There's no room for you. 391 00:41:16,320 --> 00:41:18,720 Neither you nor Samurai decide that. 392 00:41:20,800 --> 00:41:22,400 Keep it in mind, 393 00:41:22,920 --> 00:41:25,000 maybe one day you'll see things differently 394 00:41:25,080 --> 00:41:27,200 and remember who your real friends are. 395 00:41:28,640 --> 00:41:31,160 If not, next time I'll have to kill you. 396 00:41:54,520 --> 00:41:56,280 Next time, Spadino. 397 00:42:11,040 --> 00:42:13,280 I went to Dad and I told him everything, 398 00:42:14,080 --> 00:42:17,680 where the hook-up was, what the guys looked like. 399 00:42:18,200 --> 00:42:20,040 And you don't know anything else? 400 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 No. 401 00:42:24,880 --> 00:42:27,960 I imagine it wasn't easy to come and tell me this. 402 00:42:29,840 --> 00:42:31,200 There's something else. 403 00:42:33,160 --> 00:42:34,440 I'm listening. 404 00:42:36,840 --> 00:42:38,320 Dad was right. 405 00:42:39,400 --> 00:42:40,640 What do you mean? 406 00:42:43,600 --> 00:42:45,320 I want to join the force. 407 00:42:48,000 --> 00:42:49,720 Gabriele, your father's gone. 408 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 I'm not doing it for him, 409 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 I'm doing it for me. 410 00:42:57,880 --> 00:42:59,480 But I need you to help me. 411 00:43:05,040 --> 00:43:06,280 Okay. 412 00:43:08,400 --> 00:43:09,600 Thank you. 413 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 You can't stay here, you know that. 414 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 I'll just get my stuff, then I'm leaving for good. 415 00:44:22,440 --> 00:44:23,960 Romolo, come on. 416 00:44:30,920 --> 00:44:32,840 Where the fuck's that black bitch? 417 00:44:34,480 --> 00:44:37,400 -Don't do anything dumb, Livia. -Over there, move! 418 00:44:40,320 --> 00:44:42,480 I'll find her myself, don't worry. 419 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 Livia! 420 00:45:58,760 --> 00:46:00,720 Not this dickhead again. 421 00:46:01,400 --> 00:46:02,280 Get in. 422 00:46:04,760 --> 00:46:06,240 Get in. 423 00:46:26,240 --> 00:46:27,440 Aureliano. 424 00:47:32,720 --> 00:47:35,160 Nude as Rome Great as beauty 425 00:47:35,240 --> 00:47:37,680 A caring mother who hits you And caresses you 426 00:47:37,760 --> 00:47:40,360 A tired worker A big shot or a bandit 427 00:47:40,440 --> 00:47:43,080 Tonight you'd like to be Her favorite son 428 00:47:43,160 --> 00:47:46,240 But you're like all the others Tired face at the bus stop 429 00:47:46,320 --> 00:47:49,520 Eyes down, hands in pockets Thinking of your day 430 00:47:49,600 --> 00:47:51,960 Everything you have You had to sweat for it 431 00:47:52,040 --> 00:47:54,720 Zero privileges, Mafia Rome style 432 00:47:54,800 --> 00:47:57,520 Those around you Have put a price on life 433 00:47:57,600 --> 00:48:00,360 The daily reward For eating yourself up bit by bit 434 00:48:00,840 --> 00:48:02,520 Then you raise your eyes and see Rome 435 00:48:02,600 --> 00:48:05,720 And those who really live this city Find meaning for it all 436 00:48:05,800 --> 00:48:07,640 And don't want to leave anymore... 437 00:48:08,120 --> 00:48:09,960 Don't want to leave anymore... 438 00:48:13,960 --> 00:48:15,600 Don't want to leave anymore. 439 00:48:33,200 --> 00:48:35,040 Subtitle translation by Susan Adler 31141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.