Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,484 --> 00:00:50,484
Ondertiteling door explosiveskull
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,001
Ondanks enkele
vandaag bemoedigend economisch nieuws,
3
00:01:07,134 --> 00:01:09,769
niet alle werkende Amerikanen zijn dat
een positieve impact voelen.
4
00:01:09,903 --> 00:01:12,439
Veel millennials zijn nog steeds
financieel worstelen,
5
00:01:12,572 --> 00:01:14,873
vooral in vergelijking
aan vorige generaties.
6
00:01:15,009 --> 00:01:17,043
Laten we mijn goede vriend binnenhalen
George "Tyrus" Murdoch ...
7
00:01:17,177 --> 00:01:19,646
Millennials geven de babyboomers de schuld
voor het ruïneren van hun leven.
8
00:01:19,778 --> 00:01:22,015
Eenenvijftig procent van
millennials ondervraagd door ...
9
00:01:22,149 --> 00:01:24,783
... de "Burn Out"
generatie, met de veroorzaakte stress
10
00:01:24,918 --> 00:01:27,486
door verschillende factoren
zoals angst, arbeidsethos ...
11
00:01:27,620 --> 00:01:30,890
Millennials: hebben ze gewoon
een negatieve algehele impact op deze economie?
12
00:01:31,025 --> 00:01:33,326
... schulden in dit land
heeft $ 1 biljoen overschreden.
13
00:01:33,460 --> 00:01:36,263
Geen waardering voor het arbeidsethos.
Er is ook een gebrek aan vaardigheden.
14
00:01:36,396 --> 00:01:38,698
... van het recente college
afgestudeerden krijgen banen ...
15
00:01:38,831 --> 00:01:41,801
... bezorgd over dit huis
overvallen door invasie ...
16
00:01:41,936 --> 00:01:43,503
Is dit de volgende
financiële crisis?
17
00:01:52,778 --> 00:01:56,750
Ze hebben niet eens een duidelijk beeld
van de gezichten van de schutters, minus de maskers ...
18
00:01:56,883 --> 00:02:00,120
In totaal, politie van Chicago
hebben twee community-alerts afgegeven.
19
00:02:05,525 --> 00:02:07,995
Nu moet de politie
uw hulp om ze te vinden.
20
00:02:08,128 --> 00:02:10,729
Zeker willen
bijpraten met deze ploeg.
21
00:02:32,218 --> 00:02:34,421
- Ik doe mee.
- Gooi dit op voordat je eruit komt.
22
00:02:34,554 --> 00:02:36,789
- Hij zegt dat je bij ons komt.
- Je bent nieuw hier ...
23
00:02:36,924 --> 00:02:39,626
- Vertrouw je me?
- Denk je niet dat je het verdient ...
24
00:02:39,759 --> 00:02:41,194
- Lance.
- Lance.
25
00:02:41,328 --> 00:02:42,462
Lans.
26
00:02:43,463 --> 00:02:47,134
Ik wil je bedanken voor
ermee instemmen om met mij te praten.
27
00:02:47,268 --> 00:02:51,237
Met dit boek zal je dat doen
heb de kans
28
00:02:51,372 --> 00:02:55,841
om je verhaal te vertellen,
vanuit jouw standpunt.
29
00:02:56,509 --> 00:02:58,111
Kunt u mij dat geven?
30
00:02:59,778 --> 00:03:01,713
ik kan je geven
mijn standpunt,
31
00:03:01,848 --> 00:03:04,919
maar ik kan het niet garanderen
u zult het begrijpen.
32
00:03:05,385 --> 00:03:06,885
Waarom is dat?
33
00:03:08,455 --> 00:03:10,257
Een beetje een generatiekloof.
34
00:03:10,390 --> 00:03:12,526
Je hebt gelijk.
35
00:03:12,658 --> 00:03:15,496
ik heb
een paar jaar later.
36
00:03:16,229 --> 00:03:18,098
Ik denk van wel
vind me op de hoogte.
37
00:03:19,133 --> 00:03:22,669
Maar ik wil het echt heel graag
leer onderweg iets.
38
00:03:24,572 --> 00:03:27,007
Je kunt me helpen die kloof te overbruggen.
39
00:03:30,044 --> 00:03:31,078
Oke.
40
00:03:32,645 --> 00:03:33,980
Oke.
41
00:03:34,115 --> 00:03:36,283
Wanneer is dit allemaal gebeurd?
voor jou beginnen?
42
00:03:37,183 --> 00:03:39,086
Met een trein
ticket naar Chicago.
43
00:03:44,290 --> 00:03:46,825
Ik zal het nooit vergeten
hoeveel dat kaartje kost.
44
00:03:53,633 --> 00:03:55,034
Hé, mam.
45
00:03:55,701 --> 00:03:57,704
Ja, ik heb het veilig gemaakt.
46
00:03:57,836 --> 00:03:59,939
Nee, Jack haalt me op.
47
00:04:00,074 --> 00:04:03,409
Hij zei dat hij erin zat
een goed woord, het komt wel goed.
48
00:04:04,044 --> 00:04:06,080
Oké, ik hou van je.
49
00:04:06,645 --> 00:04:07,948
Doei.
50
00:04:15,455 --> 00:04:16,923
Hé, Lance.
51
00:04:17,757 --> 00:04:19,658
- Hoi Jack!
- Wat is er nieuw, lieverd?
52
00:04:19,792 --> 00:04:21,562
- Man, goed je te zien.
- Wat is er aan de hand?
53
00:04:21,694 --> 00:04:23,230
Goed om je te zien.
Je ziet er goed uit.
54
00:04:23,363 --> 00:04:24,999
Geef me dit spul.
Laten we gaan.
55
00:04:25,132 --> 00:04:27,268
- Bedankt, man.
- Natuurlijk. O mijn God!
56
00:04:27,401 --> 00:04:28,834
Bedankt voor het ophalen.
57
00:04:28,968 --> 00:04:30,904
Kom op, wat,
denk je dat ik je ga laten lopen?
58
00:04:31,038 --> 00:04:33,040
Ik kan het niet geloven
je rijdt in een Porsche.
59
00:04:33,173 --> 00:04:34,975
Ja, man,
het doet de truc.
60
00:04:35,108 --> 00:04:36,875
Hoe gaat het met iedereen?
terug in Dixie?
61
00:04:37,011 --> 00:04:38,810
Ze zijn goed, man.
Ze missen je.
62
00:04:38,946 --> 00:04:42,316
Als ze me zo missen, kunnen ze dat
kom eens bij me langs.
63
00:04:43,350 --> 00:04:44,716
Dat is waar.
64
00:04:44,850 --> 00:04:46,519
Hoe is het leven geweest?
u behandelen, post-college?
65
00:04:48,088 --> 00:04:50,024
- Het is zwaar geweest.
- Waarom is dat?
66
00:04:50,156 --> 00:04:52,625
Ik bedoel, ik kan het je niet eens vertellen
hoeveel sollicitatiegesprekken
67
00:04:52,759 --> 00:04:54,327
Ik ben doorgeslagen
sinds ik afgestudeerd ben.
68
00:04:54,461 --> 00:04:56,696
ik zoek iemand
met ervaring uit de echte wereld.
69
00:04:56,829 --> 00:05:00,067
- Nooit in een kunstgalerie gewerkt?
- Dit is een zeer competitieve stageplaats.
70
00:05:00,201 --> 00:05:02,336
- Je bent hier veel te geschikt voor.
- Als er iets verandert ...
71
00:05:02,468 --> 00:05:05,038
- Ik ga je wat waardevolle ...
- We bewaren je cv in ons bestand.
72
00:05:05,172 --> 00:05:07,040
Zou je niet gelukkiger zijn?
in je eigen vakgebied?
73
00:05:07,173 --> 00:05:09,809
Ik hoor je.
De arbeidsmarkt schopte me ook,
74
00:05:09,944 --> 00:05:12,045
maar daarom nam ik
ligt in mijn eigen handen.
75
00:05:12,178 --> 00:05:14,480
Het is maar een start-up, maar
je doet waar je van houdt
76
00:05:14,615 --> 00:05:17,016
- Ik denk dat je er perfect voor bent.
- Bedankt, Jack.
77
00:05:17,151 --> 00:05:18,952
Ik weet dat het zo is geweest
drie jaar of zoiets,
78
00:05:19,086 --> 00:05:20,553
maar ik heb bewaard
mijn oog voor jou.
79
00:05:20,687 --> 00:05:22,855
Ik zag op Facebook dat jij
afgestudeerd en ik had zoiets van,
80
00:05:22,990 --> 00:05:25,292
"Shit, wie kan dat beter
vragen dan mijn eigen neef? "
81
00:05:25,425 --> 00:05:27,860
Ik wist dat niet eens
je was betrokken bij kunst.
82
00:05:28,928 --> 00:05:31,898
Nou, ik bedoel,
het gaat niet echt om de kunst.
83
00:05:32,031 --> 00:05:33,968
Betaalt gewoon goed.
84
00:05:34,668 --> 00:05:36,269
Nou dan,
wat is de zaak?
85
00:05:36,403 --> 00:05:39,473
Geen vragen meer, hmm?
Vanavond is om bij te praten, man.
86
00:05:39,606 --> 00:05:41,807
- Ik leg morgen alles klaar.
- Kom op, Jack.
87
00:05:41,942 --> 00:05:43,610
- Wat?
- Wat bedoel je, wat?
88
00:05:43,742 --> 00:05:45,178
Je zei dat ik moest komen
helemaal hier
89
00:05:45,312 --> 00:05:47,480
- en je vertelt me niets?
- Oké, prima.
90
00:05:47,615 --> 00:05:51,518
Je zou aan het werk zijn
bij acquisities.
91
00:05:51,651 --> 00:05:54,187
- Overnames.
- Mm-hmm.
92
00:05:54,853 --> 00:05:56,855
- Dat vind ik leuk.
- Goed!
93
00:05:56,990 --> 00:05:58,158
Overnames.
94
00:05:58,292 --> 00:06:00,526
Ja. En weet het gewoon
dat vanaf nu
95
00:06:00,661 --> 00:06:02,396
uw problemen
zijn officieel voorbij.
96
00:06:04,130 --> 00:06:07,134
Bedankt, man. Ernstig.
97
00:06:07,267 --> 00:06:09,202
Jack was er altijd geweest
vooroplopen,
98
00:06:09,336 --> 00:06:12,072
dus ik heb er mijn doel van gemaakt om te leren
alles wat ik van hem kon.
99
00:06:12,206 --> 00:06:16,143
Les
over wie je kent.
100
00:06:18,012 --> 00:06:19,680
Kom binnen.
101
00:06:19,812 --> 00:06:20,947
Laat je shit overal vallen.
102
00:06:21,081 --> 00:06:23,149
Bank is helemaal van jou.
103
00:06:29,355 --> 00:06:30,624
Kom laten we gaan!
104
00:06:30,757 --> 00:06:33,726
- Waar gaan we naartoe?
- Beneden.
105
00:06:33,860 --> 00:06:37,064
Man, je gaat echt liefhebben
uw collega's. Jongens, doe open!
106
00:06:39,600 --> 00:06:41,867
Jack, is dat jouw truck?
- Ja, een van hen.
107
00:06:43,536 --> 00:06:46,939
Chill! Ben je klaar?
108
00:06:47,074 --> 00:06:48,442
Ja, ik ben klaar.
109
00:06:51,911 --> 00:06:54,981
- Ik zweer dat je een kind bent.
- Oh, doe niet alsof je me niet hebt gemist.
110
00:06:55,115 --> 00:06:57,050
Lance, dit is Allie,
de vrouw des huizes.
111
00:06:57,183 --> 00:06:58,485
- Hé, Lance.
- Hallo.
112
00:07:00,187 --> 00:07:02,990
Dat is Stewart,
Chandler, en dat is Ellis.
113
00:07:03,122 --> 00:07:04,524
- Hoe gaat het, maat?
- Hallo.
114
00:07:05,559 --> 00:07:06,994
Ga zitten.
115
00:07:07,560 --> 00:07:08,595
Dank je.
116
00:07:11,863 --> 00:07:13,067
$ 500 buy-in.
117
00:07:13,199 --> 00:07:15,369
Doe je mee?
118
00:07:18,738 --> 00:07:22,810
Oh nee. Jongens, ik heb er geen 500
geld om te blazen op een pokerspel.
119
00:07:23,543 --> 00:07:25,512
Jack zegt dat je het bent
morgen bij ons.
120
00:07:28,649 --> 00:07:30,184
Ja hij is.
121
00:07:30,651 --> 00:07:32,319
Gewoon een proefperiode.
122
00:07:32,452 --> 00:07:35,855
Zoek hem de vijf, hij is er goed voor.
Familie, toch?
123
00:07:40,293 --> 00:07:42,262
Jack, Jack ...
waar gaan we heen, man?
124
00:07:42,396 --> 00:07:44,031
Ophalen en
een nieuw stuk verplaatsen.
125
00:07:44,163 --> 00:07:45,165
Waarom zie je er zo uit?
126
00:07:45,298 --> 00:07:47,100
Je vertrouwt me toch?
Kom op.
127
00:07:53,240 --> 00:07:56,175
Ik hoop dat je kunst kent
zoals hij zegt dat je doet.
128
00:07:56,744 --> 00:07:58,177
Ja.
129
00:07:59,646 --> 00:08:03,117
U weet genoeg om uw
klamme handen over de hele kunst, toch?
130
00:08:10,923 --> 00:08:14,026
Oh ja, gooi dit op
voordat je weggaat.
131
00:08:19,565 --> 00:08:20,968
Dus, doe je mee of niet?
132
00:08:24,771 --> 00:08:26,005
Ja, ik doe mee.
133
00:08:48,562 --> 00:08:50,397
Ik was absoluut sprakeloos.
134
00:08:53,600 --> 00:08:56,102
Ik bedoel, ze waren aan het inbreken
deze huizen op klaarlichte dag,
135
00:08:56,235 --> 00:08:58,071
en ze zouden gewoon
maak er een sport van.
136
00:08:58,205 --> 00:09:00,506
Ze zouden stelen
alles van waarde,
137
00:09:00,640 --> 00:09:02,509
en dan gewoon vernietigen
de rest voor de lol.
138
00:09:02,643 --> 00:09:06,647
Ik bedoel, deze jongens waren
echte artiesten van vernietiging.
139
00:09:06,779 --> 00:09:09,450
Ze konden afbreken wat er nodig was
iemand anders jaren op te bouwen.
140
00:09:11,051 --> 00:09:12,452
Het is erg poëtisch.
141
00:09:12,586 --> 00:09:15,556
Maar wie waren dat?
142
00:09:15,688 --> 00:09:18,458
Laten we beginnen met Chandler
Gaines en Stewart Magenty.
143
00:09:18,591 --> 00:09:20,394
was Chandler
de vluchtbestuurder.
144
00:09:20,527 --> 00:09:22,261
Hij heeft een korte periode gediend
in Afghanistan dat
145
00:09:22,395 --> 00:09:24,130
heeft hem behoorlijk verpest.
146
00:09:24,264 --> 00:09:26,567
Terwijl sommige Amerikaanse veteranen
dacht dat ze waren vertrokken
147
00:09:26,700 --> 00:09:30,671
het ergste van de oorlog achter, alleen om
ontdek dat de oorlog met hen mee naar huis kwam.
148
00:09:30,803 --> 00:09:33,206
En hij kwam naar huis en
kon zelfs geen fabrieksbaan vinden.
149
00:09:33,340 --> 00:09:38,077
Zesentwintig procent van de dierenartsen tussen
de leeftijd van 18 en 24 jaar zit zonder werk.
150
00:09:38,211 --> 00:09:40,147
Hij voelde
afgewezen en verloren.
151
00:09:40,279 --> 00:09:42,682
Rond die tijd, he
kreeg een telefoontje van een oude vriend.
152
00:09:46,753 --> 00:09:48,721
Stewart was
de beveiligingsexpert:
153
00:09:48,855 --> 00:09:51,926
alarmen, camera's, kluizen.
Ik bedoel, hij kan overal voorbij komen.
154
00:09:52,058 --> 00:09:53,693
Hij was naar Silicon Valley verhuisd
met grote dromen
155
00:09:53,826 --> 00:09:55,963
maar op de harde manier geleerd
dat de meeste mensen het niet halen.
156
00:09:56,096 --> 00:09:58,565
De werkloosheid
tarief van het Silicon Valley-gebied
157
00:09:58,698 --> 00:10:01,400
is 8,5% hoger dan
het nationale gemiddelde.
158
00:10:01,534 --> 00:10:03,437
Toen kwam hij vast te zitten
werken in de nerd-ploeg
159
00:10:03,570 --> 00:10:05,471
bij een van die grote
elektronische ketens.
160
00:10:05,605 --> 00:10:07,875
Dit is misschien niet zo
het beeld dat in je opkomt
161
00:10:08,008 --> 00:10:10,076
als je aan Silicium denkt
Valley, maar het is een scène
162
00:10:10,210 --> 00:10:12,412
dat is geworden
maar al te bekend hier.
163
00:10:12,546 --> 00:10:15,849
- Wat denk je dat het waard is, kunst majoor?
- De volgende is Allie Tucker.
164
00:10:15,984 --> 00:10:20,287
Ze zorgde ervoor dat de boodschap duidelijk was. Ze was
de lijm die de hele groep bij elkaar hield.
165
00:10:20,419 --> 00:10:22,088
Haar en Ellis begonnen
dating op de universiteit,
166
00:10:22,221 --> 00:10:23,423
waar ze waren
beide activisten.
167
00:10:23,557 --> 00:10:25,359
- Bezet!
- Wall Street!
168
00:10:25,491 --> 00:10:27,961
- Bezet!
- Wall Street!
169
00:10:28,095 --> 00:10:30,397
En in eerste instantie
waren slechts twee van hen.
170
00:10:30,530 --> 00:10:32,798
Soort een Bonnie en Clyde,
maar met een bericht.
171
00:10:32,933 --> 00:10:35,302
Hier is Clyde
Barrow en Bonnie Parker
172
00:10:35,434 --> 00:10:37,971
die stierven terwijl ze leefden:
door het pistool.
173
00:10:38,105 --> 00:10:42,442
We moeten door winnen
een nieuwe burgerrechtenbeweging opzetten
174
00:10:42,576 --> 00:10:46,580
die bereid is om te vechten
op alle mogelijke manieren.
175
00:10:46,712 --> 00:10:49,316
En Ellis Beck
was de poppenspeler.
176
00:10:49,448 --> 00:10:54,321
Zijn filosofie was simpel: waarom proberen te werken
voor een systeem dat je zo vreselijk in de steek heeft gelaten?
177
00:10:54,453 --> 00:10:57,356
De rijkste 1%
controleert nu meer rijkdom
178
00:10:57,490 --> 00:10:59,961
dan ooit in meer
dan een halve eeuw.
179
00:11:00,092 --> 00:11:03,563
En hij geloofde dat we dat waren
de wake-up call die het systeem nodig had.
180
00:11:03,697 --> 00:11:06,232
Dat is wat ze deden,
en ze deden het goed.
181
00:11:06,365 --> 00:11:09,702
Ze waren er lang genoeg mee weggekomen
om er ongelooflijk efficiënt in te worden.
182
00:11:09,836 --> 00:11:14,807
Les
corrupt, waarom spelen volgens hun regels?
183
00:11:22,182 --> 00:11:24,451
- Ik heb je.
- Jij hebt het?
184
00:11:26,720 --> 00:11:27,922
Hoe lang duurt de rit?
185
00:11:28,056 --> 00:11:29,556
45 minuten.
186
00:11:29,990 --> 00:11:31,224
Jack.
187
00:11:31,825 --> 00:11:32,859
Jouw neef.
188
00:12:05,994 --> 00:12:07,360
Lans.
189
00:12:17,105 --> 00:12:18,605
Laten we gaan, man.
190
00:12:34,421 --> 00:12:36,822
En Mel Donnelly
is hoe ze geld verdienden.
191
00:12:36,957 --> 00:12:38,524
Waar is de rest?
192
00:12:38,658 --> 00:12:40,860
We zijn bijna
alles op je lijst.
193
00:12:42,895 --> 00:12:45,599
Je hebt 15 minuten.
194
00:12:45,731 --> 00:12:49,971
Mel was eigenaar van een containerbedrijf
in de stad, volledig legitiem zakendoen.
195
00:12:50,104 --> 00:12:52,838
Maar zo nu en dan
hij zou een van die containers vullen
196
00:12:52,974 --> 00:12:55,341
met gestolen goederen,
verzend het naar het buitenland,
197
00:12:55,475 --> 00:12:57,411
en maak een extreem
grote hoeveelheid contant geld.
198
00:12:57,543 --> 00:12:58,946
- Begrepen?
- Ja.
199
00:12:59,846 --> 00:13:01,214
Precies daar.
200
00:13:07,421 --> 00:13:09,389
Er moest zijn
een paar Van Goghs
201
00:13:09,523 --> 00:13:11,024
en een smaragden armband.
202
00:13:11,158 --> 00:13:13,592
- Slechts één Van Gogh.
- Eentje maar?
203
00:13:13,726 --> 00:13:15,361
Ja,
maar de armband zit erin,
204
00:13:15,495 --> 00:13:17,530
plus een paar andere dingen
die niet in de lijst stonden.
205
00:13:17,663 --> 00:13:20,967
We kregen ook de mail
en een paar paspoorten.
206
00:13:21,101 --> 00:13:22,335
Hmm.
207
00:13:24,105 --> 00:13:26,306
Dus hij is bij jou?
208
00:13:29,043 --> 00:13:30,210
Ja.
209
00:13:30,342 --> 00:13:31,644
Weet hij dat?
210
00:13:31,778 --> 00:13:34,246
Hij is een kunst majoor,
helpt ons ons te vertellen welke kunst
211
00:13:34,380 --> 00:13:35,514
is waardevol en wat niet.
212
00:13:35,649 --> 00:13:37,085
Bovendien hebben we de extra hand nodig.
213
00:13:37,216 --> 00:13:38,684
Hij is cool, Mel.
Hij is mijn neef.
214
00:13:38,818 --> 00:13:40,620
Oh, dat wordt verondersteld
om me beter te laten voelen,
215
00:13:40,754 --> 00:13:42,655
waar hij uit viel
uw stamboom?
216
00:13:52,100 --> 00:13:53,332
Hallo.
217
00:13:56,403 --> 00:13:58,004
Wat, vind je me aantrekkelijk?
218
00:13:59,538 --> 00:14:02,642
- Ik wat?
- Nou, je kijkt me niet aan.
219
00:14:02,775 --> 00:14:04,878
Dat betekent dat je dat ook niet bent
in wat er hier aan de hand is,
220
00:14:05,011 --> 00:14:07,813
of mijn knappe uiterlijk is
waardoor u zich ongemakkelijk voelt.
221
00:14:09,149 --> 00:14:10,183
De eerste.
222
00:14:10,317 --> 00:14:12,351
Uh Huh.
223
00:14:12,485 --> 00:14:16,856
Je voegt iemand toe zonder het mij te vragen en
hem naar mijn kantoor brengen?
224
00:14:16,990 --> 00:14:18,625
Ik heb niets gezien.
225
00:14:19,592 --> 00:14:21,528
Oh, ja, dat deed je.
226
00:14:26,700 --> 00:14:29,003
Je zegt één woord tegen iedereen ...
227
00:14:30,870 --> 00:14:32,505
Ik daag je uit.
228
00:14:34,441 --> 00:14:36,375
Comprende, neef?
229
00:14:50,557 --> 00:14:52,759
Hier is een ander adres,
230
00:14:52,893 --> 00:14:56,096
en een lijst van wat ik verwacht
je te vinden als je daarheen gaat.
231
00:14:57,197 --> 00:14:59,066
Wanneer u koopt
verzekering van de huiseigenaar,
232
00:14:59,200 --> 00:15:02,701
iets bijzonder waardevols
moet apart worden vermeld,
233
00:15:03,937 --> 00:15:06,539
foto's, certificaat van
authenticiteit, aankoopbewijs ...
234
00:15:06,673 --> 00:15:09,243
dus eigenlijk de verzekering
bedrijven weten wat iedereen heeft.
235
00:15:09,375 --> 00:15:10,610
Glimlach.
236
00:15:11,677 --> 00:15:14,681
Alles wat je nodig hebt is
een vuile agent en ...
237
00:15:14,815 --> 00:15:16,817
en dat is waar
Mel komt binnen.
238
00:15:18,350 --> 00:15:21,855
Mel had een plek om alles te verkopen,
en hij betaalde buitengewoon goed.
239
00:15:21,989 --> 00:15:25,826
Zelfs met de kleinere ladingen,
de mail maakte meestal het verschil.
240
00:15:25,960 --> 00:15:29,361
Ja, wel, ik zal
rond het af tot 30K.
241
00:15:30,529 --> 00:15:32,966
Maar je kunt het maar beter maken
de volgende keer aan mij.
242
00:15:33,100 --> 00:15:35,269
Creditcards,
burgerservicenummers,
243
00:15:35,402 --> 00:15:38,471
bankrekeningnummers ...
en ze wisten allemaal wat hij ermee deed.
244
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
Wat is je naam?
245
00:15:41,408 --> 00:15:42,375
Lans.
246
00:15:42,509 --> 00:15:44,946
Lans? Lance wat?
247
00:15:45,812 --> 00:15:46,947
Zutterland?
248
00:15:47,681 --> 00:15:49,448
Vraag je het mij?
249
00:15:50,985 --> 00:15:53,988
Kom hier niet weer, tenzij
u gaat uw gewicht trekken.
250
00:15:58,158 --> 00:15:59,759
Vergrendel het als je klaar bent.
251
00:16:10,604 --> 00:16:12,706
Ach, kom op, man, echt?
252
00:16:12,839 --> 00:16:14,174
Nog een keer?
253
00:16:14,307 --> 00:16:17,844
- Dertig split vijf manieren is zes.
- En we krijgen er vier?
254
00:16:17,979 --> 00:16:20,614
Je zou niet weten wat je ermee moet doen
deze shit als het niet voor mijn man was.
255
00:16:20,746 --> 00:16:22,816
En je zou niet zonder ons kunnen
dus fuck you.
256
00:16:22,950 --> 00:16:26,820
Weet je, we hebben acht minuten.
Laten we het afronden.
257
00:16:26,953 --> 00:16:27,989
Onzin.
258
00:16:28,121 --> 00:16:29,623
Verdomd stuk
van stront.
259
00:16:32,826 --> 00:16:35,595
Ik ben het zat om shit op te laden.
260
00:16:35,729 --> 00:16:37,898
Ja, ja, ik snap het
kom op.
261
00:16:40,399 --> 00:16:41,835
Wat is er verkeerd
met deze man?
262
00:16:41,969 --> 00:16:44,638
- Ik denk dat we hem bang hebben gemaakt.
- Hij redt het wel.
263
00:16:47,539 --> 00:16:48,909
Ik begrijp het,
maar je zou niet zijn gekomen.
264
00:16:49,043 --> 00:16:50,912
Natuurlijk niet
hebben, dat was verpest!
265
00:16:51,044 --> 00:16:54,081
Oké, ik wil niets
hiermee serieus te maken.
266
00:16:58,985 --> 00:17:00,388
Hier is jouw deel.
267
00:17:01,620 --> 00:17:04,057
Eigenlijk de helft van mij. De jongens
dacht niet dat je iets verdiende
268
00:17:04,191 --> 00:17:06,359
sinds je daar stond
je duim in je reet.
269
00:17:06,492 --> 00:17:09,729
- Maar je bent familie, dus ik ben bereid je wat speling te geven.
- Snijd me slap?
270
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Ik ben helemaal hierheen gekomen omdat jij
vertelde me dat je een legitieme jobaanbieding voor me had.
271
00:17:13,666 --> 00:17:16,670
De familie in het huis dat we hebben beroofd? Zij zijn
de reden waarom je geen legitieme baan kunt krijgen.
272
00:17:16,803 --> 00:17:19,571
- Waar heb je het over?
- Je concentreert je op het verkeerde deel hiervan.
273
00:17:19,705 --> 00:17:22,741
Kom vanavond met ons mee.
Ik zal je vertellen waar dit echt over gaat.
274
00:17:23,978 --> 00:17:25,878
- Ik weet waar dit echt over gaat.
- God, Lance,
275
00:17:26,012 --> 00:17:28,748
niemand dwingt je
om het nog een keer te doen, oké?
276
00:17:29,883 --> 00:17:31,919
Stop gewoon, je hebt
een plaats om te verblijven,
277
00:17:32,052 --> 00:17:34,288
paar dollar in je zak
u helpen bij het zoeken naar een legitieme baan.
278
00:17:34,422 --> 00:17:37,490
Ik raak dat geld niet aan, Jack.
Ik wil hier niets mee te maken hebben!
279
00:17:37,624 --> 00:17:38,724
- Oke prima.
- Ik meen het!
280
00:17:38,857 --> 00:17:39,961
Oké, ik weet dat je het meent.
281
00:17:40,094 --> 00:17:41,962
U hoeft het niet te doen
raak het geld aan.
282
00:17:43,130 --> 00:17:44,564
Lance, kom op, stop.
283
00:17:44,698 --> 00:17:46,032
Kijk me aan.
284
00:17:47,567 --> 00:17:48,801
Hallo...
285
00:17:51,137 --> 00:17:53,406
Het spijt me, oké?
286
00:17:53,539 --> 00:17:55,041
Ik had het je moeten vertellen.
287
00:17:56,109 --> 00:17:57,609
Maar het is klaar.
288
00:17:57,743 --> 00:18:01,082
Je hebt het al gedaan, dus jij
kan er net zo goed van genieten.
289
00:18:01,214 --> 00:18:03,984
En plus, het is
cocktailavond vanavond.
290
00:18:04,117 --> 00:18:05,852
Een groot probleem.
291
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
- Kom op.
- Waar hebben ze je heen gebracht?
292
00:18:09,390 --> 00:18:11,291
Waar ze heen gingen
na elke overval.
293
00:18:11,424 --> 00:18:14,428
- Is hij oké?
- Ja, hij is oké. Hij is gewoon geschokt.
294
00:18:14,560 --> 00:18:17,230
- Hij is bij ons, nietwaar?
- Het is verdomme maar beter om achter de shit te gaan die hij heeft gezien.
295
00:18:17,365 --> 00:18:19,933
- Doe gewoon je pitch en haal hem binnen.
- Ze vierden feest,
296
00:18:20,067 --> 00:18:22,669
en blaast door de meeste
wat ze maakten was niet ongewoon.
297
00:18:22,801 --> 00:18:25,239
Ik bedoel, hun geld niet
ga naar besparingen of 401 (k) s.
298
00:18:26,173 --> 00:18:28,241
Wat deed
besteden ze het dan aan?
299
00:18:28,909 --> 00:18:30,809
Onmiddellijke voldoening.
300
00:18:30,944 --> 00:18:32,980
Ze dachten dat het goed was
zou nooit opdrogen.
301
00:18:33,114 --> 00:18:35,915
Dus, makkelijk komen, makkelijk gaan.
302
00:18:36,384 --> 00:18:37,417
Precies.
303
00:18:40,086 --> 00:18:42,022
Ook al zei ik nee tegen de
geld, ik heb de wiskunde gedaan.
304
00:18:42,155 --> 00:18:44,624
Het zou me hebben gekost
drie weken en twee dagen
305
00:18:44,758 --> 00:18:46,792
bezig met die 12-urige diensten
bij een kunstgalerie
306
00:18:46,926 --> 00:18:49,628
om zoveel te verdienen als Jack had
bood me aan na de eerste treffer.
307
00:18:49,762 --> 00:18:51,530
En ze waren bezig
deze een paar keer per week.
308
00:18:51,663 --> 00:18:53,599
Hé, Lance, ga zitten.
309
00:18:55,835 --> 00:18:58,704
Lance, ik wil je bedanken
om ons allemaal te vermaken.
310
00:18:59,306 --> 00:19:01,142
Wat vind ik leuk?
311
00:19:01,909 --> 00:19:04,278
Hoeveel ben je verschuldigd?
in studieleningen?
312
00:19:05,378 --> 00:19:06,413
$ 60.000.
313
00:19:06,546 --> 00:19:08,580
Neuk me. Wauw.
314
00:19:08,714 --> 00:19:11,117
Ik ben $ 120.000 schuldig.
315
00:19:11,251 --> 00:19:12,952
Waarom heb je geleend?
316
00:19:13,086 --> 00:19:15,355
- Hoe bedoel je, waarom heb ik geleend?
- Waarom heb je geleend?
317
00:19:15,489 --> 00:19:17,723
Omdat ik het me niet kon veroorloven
school, dat is wat je doet.
318
00:19:17,856 --> 00:19:19,826
Wat waren je cijfers?
319
00:19:21,627 --> 00:19:23,163
3.8.
320
00:19:23,297 --> 00:19:24,663
De mijne waren 4,0.
321
00:19:24,798 --> 00:19:26,633
Voel je je niet bedrogen?
322
00:19:26,766 --> 00:19:29,769
We hebben verdomme alles gedaan
dat ze ons vertelden te doen.
323
00:19:29,903 --> 00:19:32,572
We hebben de cijfers, we hebben
aan het einde van de regel.
324
00:19:32,704 --> 00:19:33,705
Waarvoor?
325
00:19:33,839 --> 00:19:35,976
Wat wachtte daar, hmm?
326
00:19:36,709 --> 00:19:38,546
Niets neuken,
geen bueno, niet goed.
327
00:19:38,677 --> 00:19:40,880
Niets, geen baan.
328
00:19:41,015 --> 00:19:43,284
Ja, maar toch
je steelt van mensen.
329
00:19:43,416 --> 00:19:44,951
Fuck de mensen.
Fuck ze.
330
00:19:45,086 --> 00:19:48,688
De verzekeringsmaatschappij dekt
wat die shit waard is.
331
00:19:48,822 --> 00:19:50,757
Ze betalen er dubbel voor.
332
00:19:51,959 --> 00:19:55,395
Luister, iedereen kent er maar heel weinig
mensen hebben alle rijkdom,
333
00:19:55,528 --> 00:19:57,198
en ze houden ervan
houd het zo.
334
00:19:57,330 --> 00:20:00,366
Elke generatie wordt het erger
en erger nog, de onze is de laatste.
335
00:20:00,500 --> 00:20:03,938
We stelen niet alleen ...
we sturen een bericht.
336
00:20:05,738 --> 00:20:08,008
Woo!
337
00:20:08,142 --> 00:20:10,277
Kijk hiernaar.
Kijk dat allemaal eens.
338
00:20:12,980 --> 00:20:15,583
Denk je niet dat je
dit allemaal verdienen?
339
00:20:15,714 --> 00:20:19,420
Denk je niet dat je
dit allemaal verdienen?
340
00:20:19,553 --> 00:20:22,323
Hé, neem er een
van deze puppy's.
341
00:20:27,428 --> 00:20:29,430
- Hé, kom op.
- Wat is het?
342
00:20:29,563 --> 00:20:30,829
Van onze generatie
vriend, man.
343
00:20:30,964 --> 00:20:32,664
Garandeer dat hij is
ik ga het niet doen.
344
00:20:32,798 --> 00:20:34,067
Ach, geef hem even.
345
00:20:36,069 --> 00:20:40,173
Les
neem nee als antwoord.
346
00:20:40,307 --> 00:20:43,243
Hey, Lance,
welkom op de cocktailavond.
347
00:20:55,055 --> 00:20:56,890
Ooit dit gedaan
eerder, Lancey-pansey?
348
00:20:57,023 --> 00:20:59,160
Dus je doet het
door je oog.
349
00:20:59,292 --> 00:21:01,929
Hoe krijg je die strakke lijn?
Ik kan nooit een zuivere lijn doen.
350
00:21:02,061 --> 00:21:04,230
Je bent altijd slordig geweest.
351
00:21:04,365 --> 00:21:06,833
Ik moet het voor Lance doen.
Jij bent dit alles, lieverd.
352
00:21:06,967 --> 00:21:08,301
Het zal niet werken, man!
353
00:21:08,434 --> 00:21:09,736
Nee, hij is oké.
354
00:21:09,868 --> 00:21:11,238
Heb ik het aan
mijn gezicht nog steeds?
355
00:21:11,372 --> 00:21:12,704
Grote. Oh!
356
00:21:12,838 --> 00:21:15,509
Een goede tijd, hè?
357
00:21:15,643 --> 00:21:19,078
Willen jullie hier langer blijven?
Het ruikt heerlijk. Laten we gaan.
358
00:21:20,280 --> 00:21:21,881
Ik wist het niet zeker
als ik werd verkocht waarvoor
359
00:21:22,016 --> 00:21:24,317
Ellis zei al,
maar ik wist dit:
360
00:21:24,451 --> 00:21:28,087
voor één keer in mijn leven, voelde ik
alsof ik ergens deel van uitmaakte.
361
00:21:28,221 --> 00:21:31,090
Ik was niet de buitenstaander
meer, ik werd geaccepteerd.
362
00:21:31,224 --> 00:21:32,992
We bliezen door de meeste
dat geld die avond,
363
00:21:33,126 --> 00:21:35,328
maar voor een moment,
we waren koningen.
364
00:21:36,430 --> 00:21:41,234
Les
beter dan bankafschriften.
365
00:22:24,077 --> 00:22:27,347
Tegen de tijd dat het geld op was, waren ze dat wel
zich al aan het voorbereiden op de volgende hit.
366
00:22:27,480 --> 00:22:29,282
En zo roekeloos als
de hits leken,
367
00:22:29,415 --> 00:22:31,684
ze werden eigenlijk gedacht
voorzichtig uit.
368
00:22:31,817 --> 00:22:35,489
Zoals de vrachtwagen ... ik bedoel,
ze bestelden zes of zeven voorbeeldstickers
369
00:22:35,623 --> 00:22:38,192
gewoon zodat ze zouden veranderen
ze van de ene hit naar de andere.
370
00:22:38,325 --> 00:22:40,493
Ooggetuigen en straat
camera's waren minder waarschijnlijk
371
00:22:40,627 --> 00:22:42,429
om dezelfde vrachtwagen te identificeren.
372
00:22:47,201 --> 00:22:49,536
En de kentekenplaten van de truck
waren iets anders.
373
00:22:49,670 --> 00:22:53,207
Hoeveel mensen kennen hun
kentekennummers uit het hoofd?
374
00:22:53,339 --> 00:22:56,277
De meesten zouden het pas merken
de volgende keer dat ze bij de DMV waren.
375
00:23:05,653 --> 00:23:07,954
En als iemand iets ziet
auto in een leuke buurt,
376
00:23:08,087 --> 00:23:10,356
Ik bedoel, van iemand
zal verdacht zijn.
377
00:23:10,490 --> 00:23:12,992
Maar een mooie auto erin
een leuke buurt?
378
00:23:13,661 --> 00:23:15,362
Niemand denkt twee keer na.
379
00:23:16,563 --> 00:23:18,298
Nadat Mel gaf
hen het adres,
380
00:23:18,432 --> 00:23:20,567
zouden ze een dag doorbrengen
of twee omhulsel,
381
00:23:20,701 --> 00:23:23,237
om ervoor te zorgen dat ze wisten wanneer
de huiseigenaren vertrokken naar hun werk,
382
00:23:23,369 --> 00:23:26,740
toen de meid kwam opdagen, toen de
echtgenoot kwam thuis met zijn minnares.
383
00:23:26,873 --> 00:23:28,375
Al het goede.
384
00:23:30,009 --> 00:23:33,212
Zodra Jack dit allemaal voor me uiteenzette,
Ik realiseerde me dat hij echt een punt had.
385
00:23:33,346 --> 00:23:37,384
Ze deden dit al een tijdje zonder
gepakt worden, en het geld was goed.
386
00:23:37,518 --> 00:23:41,555
Ik hoefde alleen maar te zetten
mijn morele bezwaren wegnemen.
387
00:23:41,689 --> 00:23:44,191
Weet je, Lance,
je bent een redelijk goede jongen.
388
00:23:44,325 --> 00:23:46,759
En ik zou graag aanbieden
je een baan, minimumloon.
389
00:23:46,893 --> 00:23:48,894
Dat ga je niet doen
word rijk door dit te doen.
390
00:23:49,028 --> 00:23:52,932
Maar als je je eraan houdt, ga je
om veel te leren over de kunstwereld.
391
00:23:53,067 --> 00:23:55,435
En er is veel
ruimte om te groeien.
392
00:23:55,568 --> 00:24:00,007
Je hoeft alleen maar te focussen,
doe mee, leer wat je kunt,
393
00:24:00,140 --> 00:24:03,176
en dit is een geweldige plek
voor jou om te beginnen.
394
00:24:16,123 --> 00:24:19,226
De maskers waren de
laatste hand aan hun bericht,
395
00:24:19,359 --> 00:24:23,329
dat ze liever dood zijn
dan indienen bij het systeem.
396
00:24:24,163 --> 00:24:26,099
Toen Lance
besloten om mee te doen,
397
00:24:26,232 --> 00:24:28,801
Dat wist ik toen
hij zou nooit in onze vorm passen.
398
00:24:28,935 --> 00:24:32,239
Eerlijk gezegd was hij dat
het moeilijkst te achterhalen.
399
00:24:33,473 --> 00:24:34,807
Wat betekent dat?
400
00:24:34,942 --> 00:24:37,310
Welkom bij
de groep, babyjongen.
401
00:24:39,680 --> 00:24:41,615
Yo, Slim, trek me omhoog.
402
00:24:44,518 --> 00:24:46,119
Goed...
403
00:24:47,587 --> 00:24:50,557
waar ga je eerst voor
zegt alles over jou.
404
00:24:51,557 --> 00:24:57,029
Jij gaat voor de meubels,
foto's, vaders golftrofeeën,
405
00:24:57,163 --> 00:24:59,098
Mama's wijnset.
406
00:24:59,232 --> 00:25:01,367
Iedereen had zijn eigen ding.
407
00:25:02,669 --> 00:25:04,471
Stewart ging altijd
voor het glas.
408
00:25:04,605 --> 00:25:09,977
Hij dacht graag aan zichzelf
als een stier in een porseleinkast.
409
00:25:10,911 --> 00:25:13,680
Stewart is uitgekozen
op veel als kind.
410
00:25:15,348 --> 00:25:17,518
Hij was helemaal geen stier.
411
00:25:17,651 --> 00:25:19,185
Hij was gewoon ...
412
00:25:19,685 --> 00:25:21,121
onzeker.
413
00:25:26,593 --> 00:25:29,462
Jack had dit ding
voor familiefoto's.
414
00:25:30,297 --> 00:25:32,900
Hij kon ze niet uitstaan.
415
00:25:33,032 --> 00:25:35,969
Vooral
de nepgelukkigen.
416
00:25:49,383 --> 00:25:51,852
Jack had mama
en papa problemen.
417
00:25:52,853 --> 00:25:54,855
Het kon ze niet schelen
over zijn bedrijven.
418
00:25:54,988 --> 00:25:57,958
Ze hebben hem niet eens een keer bezocht
sinds hij naar Chicago verhuisde.
419
00:26:07,334 --> 00:26:10,203
Hij voelde zich verwaarloosd
en verlaten.
420
00:26:13,207 --> 00:26:15,976
Toen hij aan het vernietigen was
het leven van iemand anders ...
421
00:26:18,778 --> 00:26:21,181
Ik denk dat hij het gevoel had de controle te hebben.
422
00:26:25,184 --> 00:26:28,755
Chandler had een hekel aan zien
een kinderkamer vol speelgoed.
423
00:26:32,659 --> 00:26:36,697
Chandler had niets als
een kind behalve misschien een pak slaag
424
00:26:36,829 --> 00:26:40,133
van zijn vader toen hij kreeg
dronken en pissig
425
00:26:40,267 --> 00:26:42,301
hij kon niet voorzien
voor zijn gezin.
426
00:26:45,105 --> 00:26:49,710
Iemands huis binnendringen
zou iedereen zich geschonden laten voelen.
427
00:26:51,044 --> 00:26:53,046
Maar rotzooi
een kinderkamer ...
428
00:26:54,882 --> 00:26:57,784
dat is wat de ouders in de war bracht
het meest toen ze thuiskwamen.
429
00:27:14,835 --> 00:27:16,502
Die shit was verkloot.
430
00:27:20,273 --> 00:27:22,509
Ellis heeft zijn ouders nooit gekend.
431
00:27:22,643 --> 00:27:26,480
Hij ging van pleeggezin naar
pleeggezin tot hij 18 werd.
432
00:27:27,015 --> 00:27:28,582
Hij wilde altijd al een gezin.
433
00:27:28,714 --> 00:27:30,584
En daarom
434
00:27:30,717 --> 00:27:33,554
hij was de rode draad
bracht ze allemaal samen.
435
00:27:33,686 --> 00:27:37,657
Hij gaf deze groep buitenbeentjes
iets om in te geloven.
436
00:27:38,625 --> 00:27:42,628
Voor mij kon ik het niet uitstaan
de ijdelheid van alles.
437
00:27:43,697 --> 00:27:46,432
Keulen, parfum, pakken,
jurken, make-up,
438
00:27:46,567 --> 00:27:48,001
Tom Ford, Gucci, Prada.
439
00:27:48,134 --> 00:27:51,203
Steeds meer eigen risico, eigen risico.
440
00:27:54,740 --> 00:27:59,445
Je zei dat Lance
was het moeilijkst om erachter te komen.
441
00:28:00,713 --> 00:28:01,748
Waarom?
442
00:28:03,317 --> 00:28:07,153
Hij paste er niet in, omdat hij
was niet getekend door zijn verleden zoals de anderen.
443
00:28:07,287 --> 00:28:11,758
Hij was gewoon iemand die hem had gevolgd
de regels en werd verpest.
444
00:28:13,626 --> 00:28:18,131
In zekere zin begreep hij Ellis '
ideeën beter dan wie dan ook.
445
00:28:19,298 --> 00:28:21,835
Dus, toen hij had
de kans om te vernietigen,
446
00:28:22,469 --> 00:28:24,738
hij zag het als een kunstvorm.
447
00:28:30,210 --> 00:28:31,278
Het had betekenis.
448
00:28:36,951 --> 00:28:40,386
Ik denk dat de meeste mensen diep van binnen zijn
willen doen wat we deden.
449
00:28:40,519 --> 00:28:42,957
Maar Lance liet het
gaat all-in.
450
00:28:43,090 --> 00:28:44,790
Het werd zijn verslaving.
451
00:28:46,393 --> 00:28:50,230
De opwinding, de opwinding.
452
00:28:50,896 --> 00:28:52,633
Hij vond het geweldig.
453
00:29:42,582 --> 00:29:46,353
Toen ik eindelijk toegaf, was het er een
van de grootste gevoelens die ik ooit heb gehad.
454
00:29:46,486 --> 00:29:48,155
Ik herinner me dat ik keek
bij dat huis,
455
00:29:48,320 --> 00:29:51,458
en terwijl het boven me uittorende
ik voelde me zo klein.
456
00:29:51,590 --> 00:29:53,894
En dat is hoe de mensen die
daar wonen wilde dat ik me voelde.
457
00:29:54,028 --> 00:29:57,698
En ik realiseerde me dat dat is
waarom ze dit verdienden.
458
00:29:58,597 --> 00:30:01,867
Les
eigenlijk, fuck dat.
459
00:30:02,002 --> 00:30:04,503
Het waren geen lessen
meer waren het regels.
460
00:30:04,637 --> 00:30:10,443
Regel
droom, laten we ze niet slapen.
461
00:30:21,055 --> 00:30:23,423
Ik weet niet wat ik was
gevoel op dat punt.
462
00:30:23,557 --> 00:30:25,491
Ik weet gewoon dat het goed voelde.
463
00:30:34,734 --> 00:30:36,569
Misschien waren we allemaal binnen
om verschillende redenen,
464
00:30:36,702 --> 00:30:39,338
maar voor mij ging het over
de rush, de high.
465
00:30:39,472 --> 00:30:41,340
- Het voelde allemaal als ...
- Hou op!
466
00:30:42,409 --> 00:30:44,277
Breng dat hierheen.
467
00:30:51,484 --> 00:30:53,319
Iemand wil dit uitleggen?
468
00:30:53,452 --> 00:30:56,156
Moet gescheurd zijn
toen we het laadden.
469
00:30:56,288 --> 00:30:58,592
Het spijt me, is dat
uw uitleg?
470
00:31:00,228 --> 00:31:01,827
Hé, Zutterland.
471
00:31:03,329 --> 00:31:04,965
Wat is dit waard?
472
00:31:05,798 --> 00:31:07,969
Ik bedoel, het is
verzekerd voor waarschijnlijk 100K.
473
00:31:08,102 --> 00:31:09,336
Zou je het ongeveer 60 kunnen omdraaien?
474
00:31:09,469 --> 00:31:14,441
Ja. Wat is het nu waard?
475
00:31:14,574 --> 00:31:16,042
Waarschijnlijk kosten
meer om het te repareren
476
00:31:16,176 --> 00:31:17,410
dan wat het eigenlijk waard is.
477
00:31:17,544 --> 00:31:19,546
Dus niets, toch?
478
00:31:22,582 --> 00:31:24,617
Lance, laten we praten.
479
00:31:42,903 --> 00:31:47,275
Weet je, je bent
een deel hiervan nu.
480
00:31:47,406 --> 00:31:50,944
Plausibele ontkenning
was meer dan twee huizen geleden.
481
00:31:52,012 --> 00:31:53,579
Ja, dat begrijp ik.
482
00:31:54,513 --> 00:31:56,650
Kijk eens naar mij,
vertel me wat je ziet.
483
00:31:57,851 --> 00:31:59,052
Een zakenman.
484
00:31:59,186 --> 00:32:01,955
Iemand 20 jaar
ouder dan jij.
485
00:32:02,088 --> 00:32:06,692
Ik leid een comfortabel leven, maar ik heb
er is veel minder van over dan jij.
486
00:32:06,826 --> 00:32:08,028
Zo...
487
00:32:08,162 --> 00:32:10,696
Dus je wilt niet uitgeven
wat er van over is in een cel.
488
00:32:10,830 --> 00:32:15,036
Precies.
Het gaat over risico, beloning.
489
00:32:15,169 --> 00:32:18,438
Dat alles terzijde, ik weet zeker dat u alleen bent
onder uw cohorten daar
490
00:32:18,571 --> 00:32:21,708
misschien een beetje compassie voor hebben
dat stukje vernietigde geschiedenis,
491
00:32:21,842 --> 00:32:26,613
dus ik wil je vragen om te helpen
ik hou deze kinderen in het gareel.
492
00:32:28,480 --> 00:32:30,116
Kan je dat voor me doen?
493
00:32:33,054 --> 00:32:34,421
Ja meneer.
494
00:32:34,955 --> 00:32:35,990
Super goed.
495
00:32:37,325 --> 00:32:39,459
Je hebt niet
om me meneer te noemen.
496
00:32:42,895 --> 00:32:46,665
Dit is 20K
en een ander adres.
497
00:32:51,570 --> 00:32:54,708
Je denkt dat je oude man bent
ooit 20K in zijn hand gehouden?
498
00:32:56,776 --> 00:32:57,509
Nee.
499
00:32:57,644 --> 00:33:00,013
Ja ik ook niet.
500
00:33:02,615 --> 00:33:04,018
Weet je wat?
501
00:33:04,151 --> 00:33:05,952
Vertel ze niet wat ik zei.
502
00:33:07,188 --> 00:33:09,556
- Je weet dat ze het zullen vragen.
- Oh, natuurlijk zullen ze dat doen.
503
00:33:09,689 --> 00:33:12,491
Maar zie je, dat is wat ik aan het doen ben
Ik geef je de overhand.
504
00:33:12,625 --> 00:33:14,194
Ik geef je een geheimpje.
505
00:33:14,327 --> 00:33:16,863
Je moet het ervan weerhouden
hen, kijk wat er gebeurt.
506
00:33:26,439 --> 00:33:27,641
Een ander adres, Mel?
507
00:33:27,773 --> 00:33:29,509
Ja, ik heb het aan Lance gegeven.
508
00:33:30,176 --> 00:33:31,678
Verlagingstarief voor de gescheurde kunst.
509
00:33:31,810 --> 00:33:34,015
Als je klaar bent, ga weg.
510
00:33:34,147 --> 00:33:36,116
Jij brengt me een stuk binnen
die toestand weer,
511
00:33:36,250 --> 00:33:37,984
we zijn hier klaar,
hoor je me?
512
00:33:48,162 --> 00:33:49,461
Wat zei Mel?
513
00:33:49,596 --> 00:33:51,431
Ik zei je, kerel,
hij zei dat het een geheim is.
514
00:33:51,564 --> 00:33:53,599
Ah, man,
hij speelt gewoon tegen je.
515
00:33:53,732 --> 00:33:56,136
Hij vertelde me hetzelfde
toen ik voor het eerst kwam.
516
00:33:56,269 --> 00:33:58,438
Gewoon een andere reden waarom
deze shit zal niet duren.
517
00:34:01,308 --> 00:34:03,176
Gelukkig heb ik een uitweg.
518
00:34:04,111 --> 00:34:05,413
Wat zij je net?
519
00:34:05,545 --> 00:34:06,980
Ik zei dit
zal niet duren.
520
00:34:07,114 --> 00:34:08,983
Maar wat ik zeg
is dat ik een uitweg heb.
521
00:34:09,115 --> 00:34:11,251
Mel is niet de enige die dat is
adressen gekocht
522
00:34:11,385 --> 00:34:12,585
van die verzekeringsagent.
523
00:34:12,719 --> 00:34:14,322
Ellis kocht hun
duurste klant.
524
00:34:14,454 --> 00:34:18,490
Een paranoïde oude klootzak
op een goddeloze hoeveelheid geld.
525
00:34:18,625 --> 00:34:20,860
- Contant geld?
- Genoeg om een leven lang mee te gaan.
526
00:34:20,994 --> 00:34:23,762
Ellis ziet het alleen als
een soort laatste redmiddel.
527
00:34:23,896 --> 00:34:26,233
Daarom is mijn plan
om het zonder hem te raken.
528
00:34:26,367 --> 00:34:27,634
Zonder Ellis.
529
00:34:28,702 --> 00:34:30,536
Zonder iemand.
530
00:34:31,405 --> 00:34:33,206
Wat ben jij
praten over, Jack?
531
00:34:33,340 --> 00:34:36,509
We hebben hier iets goeds.
Waarom wil je dit allemaal verpesten?
532
00:34:36,643 --> 00:34:38,346
Wat is er goed aan
Ellis krijgt meer geld
533
00:34:38,478 --> 00:34:40,981
dan wij op elk huis, hmm?
534
00:34:41,114 --> 00:34:43,317
We hoeven dit vandaag niet te doen,
maar we moeten zijn telefoon pakken
535
00:34:43,451 --> 00:34:45,418
en de foto's dus we zijn
klaar als de tijd daar is.
536
00:34:45,552 --> 00:34:48,289
Jack, je zegt "wij" leuk vinden
Ik maak hier al deel van uit.
537
00:34:48,422 --> 00:34:51,157
Dit is dat wij genoeg geld hebben
ga hier weg voordat het te laat is.
538
00:34:51,291 --> 00:34:54,228
Nee, dit zijn wij helemaal
neuken iedereen voorbij!
539
00:34:55,161 --> 00:34:57,097
Man, ik dacht dat deze jongens
waren je beste vrienden.
540
00:34:57,231 --> 00:34:59,432
Je hebt er enorm veel van gemaakt
ze allemaal aan mij voor te stellen
541
00:34:59,565 --> 00:35:01,001
zeggen hoeveel
Ik zou van ze houden en ...
542
00:35:01,135 --> 00:35:03,903
Deze jongens geven niet
een shit over vrienden.
543
00:35:04,503 --> 00:35:06,373
Ze doen het gewoon niet.
544
00:35:06,505 --> 00:35:08,909
Oké, Jack, geen onzin meer.
Wat wil je van me?
545
00:35:09,043 --> 00:35:11,811
Ben ik hier omdat jullie willen
om mij in te zetten voor mijn kunstexpertise?
546
00:35:11,945 --> 00:35:14,181
Wil je dat ik kan neuken
over je vrienden? Wat is het?
547
00:35:14,315 --> 00:35:16,648
Omdat je dat niet bent geweest
eerlijk tegen me sinds ik hier ben.
548
00:35:16,782 --> 00:35:18,452
ik ben eerlijk
met jou nu.
549
00:35:18,585 --> 00:35:21,489
Deze jongens denken dat je een of andere kunst bent
jongen die graag rare dingen doet,
550
00:35:21,653 --> 00:35:23,757
die graag gaat
zijn kleine toneelstukken
551
00:35:23,889 --> 00:35:25,358
en zijn kleine kunstgalerijen.
552
00:35:25,492 --> 00:35:27,893
Je bent ze niets verschuldigd.
553
00:35:28,894 --> 00:35:30,264
Ik zorg voor je.
554
00:35:30,398 --> 00:35:32,967
Het zijn alleen jij en ik hierin.
555
00:35:34,300 --> 00:35:35,902
Ik weet het niet, man.
556
00:35:41,409 --> 00:35:43,543
Okee,
oké, gooi ze neer.
557
00:35:43,675 --> 00:35:45,612
Oh, het gooien
naar beneden groot, babyjongen.
558
00:35:45,744 --> 00:35:47,347
- Wat je hebt?
- Gooi ze neer.
559
00:35:47,481 --> 00:35:49,648
- Een paar drieën.
- Oh!
560
00:35:49,782 --> 00:35:52,052
- Bijna, babyjongen, bijna.
- Zo zelfverzekerd.
561
00:35:52,186 --> 00:35:54,387
We zouden moeten gaan...
Caitlyn is altijd op tijd.
562
00:35:54,521 --> 00:35:56,123
Nee, denk maar
Ik blijf.
563
00:35:56,257 --> 00:35:57,690
Ik heb het ze al verteld
je kwam.
564
00:35:57,824 --> 00:35:59,559
Plus als je gaat,
je verliest veel.
565
00:35:59,692 --> 00:36:00,960
Je moet Lance nemen.
566
00:36:03,762 --> 00:36:07,567
Wat, hij heeft mijn appartement sindsdien niet meer verlaten
hij is hier. Je moet Lance nemen.
567
00:36:08,335 --> 00:36:09,601
Vind je dat goed?
568
00:36:09,735 --> 00:36:12,172
Ja, ik bedoel, dat zou je zijn
hem een plezier doen.
569
00:36:12,306 --> 00:36:16,309
Lance, je wilt langskomen
met mij en mijn oude studievrienden.
570
00:36:16,443 --> 00:36:19,878
Nee, ik ben in orde.
En het zou een beetje raar zijn, toch?
571
00:36:22,382 --> 00:36:24,784
Waarom zou het raar zijn? Hmm?
572
00:36:24,918 --> 00:36:27,987
- Nee, ik zei dat ...
- Het zou alleen raar zijn als er iets was
573
00:36:28,121 --> 00:36:30,657
- gaande tussen jullie twee.
- O mijn God.
574
00:36:31,824 --> 00:36:33,893
Is er iets
aan de hand tussen jullie twee?
575
00:36:34,027 --> 00:36:36,663
- Nee, er is niets ...
- Je stottert bij je verdomde woorden
576
00:36:36,795 --> 00:36:40,201
- alsof er iets aan de hand is. Wacht even.
- Klinkt alsof er misschien ...
577
00:36:41,367 --> 00:36:43,036
Weet je zeker dat?
578
00:36:43,170 --> 00:36:45,972
- Dit is stom.
- O, hij wordt een beetje rood in zijn gezicht.
579
00:36:46,106 --> 00:36:47,739
Je hebt een beetje
boner aan de hand daar?
580
00:36:47,873 --> 00:36:50,010
- Hij heeft een stijve.
- We zijn allemaal vrienden hier.
581
00:36:50,143 --> 00:36:51,978
Als we elk niet kunnen vertrouwen
andere, wie kan je vertrouwen?
582
00:36:52,112 --> 00:36:53,914
- Ga gewoon met haar mee, kom op.
- Je moet gaan.
583
00:36:54,047 --> 00:36:56,117
Want als je dat niet bent,
Ik ga misschien. Is dat cool?
584
00:36:56,250 --> 00:36:59,018
- Je bent niet uitgenodigd.
- Is dat cool, Ellis, mag ik gaan?
585
00:36:59,152 --> 00:37:01,255
Je maakt je toch geen zorgen om mij?
586
00:37:01,387 --> 00:37:04,125
- Ga. We zijn allemaal vrienden, ga door.
- Oké, ik ga.
587
00:37:04,257 --> 00:37:07,027
- Ja! Okee.
- Laten we gaan.
588
00:37:07,161 --> 00:37:09,695
- Zie ik je later terug?
- Ik zie je later terug.
589
00:37:09,829 --> 00:37:11,065
Ik hoop dat je dit goed vindt.
590
00:37:11,197 --> 00:37:13,199
Ik heb het nodig
in absolute nood.
591
00:37:13,333 --> 00:37:16,137
- Wacht, wie is er klein, wie is er groot?
- Ik denk dat je.
592
00:37:16,269 --> 00:37:18,204
Ik heb niet gepraat
naar Caitlyn straks,
593
00:37:18,338 --> 00:37:20,806
dus toen ze belde
Ik was echt nieuwsgierig
594
00:37:20,940 --> 00:37:22,742
om te zien wat ze heeft uitgespookt.
595
00:37:23,409 --> 00:37:25,012
Waarom heeft het
zo lang geleden?
596
00:37:25,677 --> 00:37:27,280
We zijn in
verschillende dingen.
597
00:37:27,880 --> 00:37:29,617
- Hoi! Hoe gaat het met je?
- Hallo.
598
00:37:29,748 --> 00:37:32,784
- Dit is Lance. Ellis is vastgebonden.
- Hoi. We hebben een tafel.
599
00:37:32,920 --> 00:37:36,322
- Niets bereidt je voor op hoeveel werk het is om een kind te krijgen.
- Het is het waard.
600
00:37:36,456 --> 00:37:38,791
- Ik ben vergeten je Tibet te laten zien.
- Mijn God, dit is prachtig.
601
00:37:38,925 --> 00:37:41,661
Dat lijkt erop
een dorp waar we verbleven in Haïti.
602
00:37:41,793 --> 00:37:43,829
Ik sprong in de start-up
direct na ...
603
00:37:43,963 --> 00:37:46,400
Het is niet bepaald een droombaan
maar we komen er wel aan.
604
00:37:50,070 --> 00:37:51,871
Hoe zit het met jou, Allie?
605
00:37:52,373 --> 00:37:53,606
Eh ...
606
00:37:53,739 --> 00:37:57,210
Waar moet ik zelfs beginnen?
607
00:37:58,844 --> 00:38:01,880
Meestal Afrika.
608
00:38:02,016 --> 00:38:06,019
Ik heb een groep van tien investeerders
samen om te helpen ontwikkelen
609
00:38:06,152 --> 00:38:08,255
een betaalbare optie
voor schoon water.
610
00:38:08,389 --> 00:38:09,989
Dat is geweldig!
611
00:38:10,822 --> 00:38:12,226
Hoe zit het met jou, Lance?
612
00:38:12,724 --> 00:38:14,094
Ik heb een kunstgalerie.
613
00:38:14,228 --> 00:38:17,297
Oké, ik weet dat ik het heb gepakt
een beetje ver, maar ik moest wel.
614
00:38:17,431 --> 00:38:19,132
Hoorde je niet alles
de dingen die ze doen?
615
00:38:19,266 --> 00:38:22,036
- Ze hebben je alleen de goede dingen verteld.
- Wat?
616
00:38:22,168 --> 00:38:25,072
Ze hebben je alleen de goede dingen verteld.
Niemand vertelt het je echt
617
00:38:25,206 --> 00:38:27,273
wat ze werkelijk zijn
doen in het leven.
618
00:38:28,208 --> 00:38:30,376
Je bent waarschijnlijk zo dichtbij
naar de waarheid zoals ze waren.
619
00:38:30,510 --> 00:38:32,378
Het leek niet zo.
620
00:38:33,447 --> 00:38:35,882
Hé, hoe zit het met die kunst
galerie die u bezit, dan?
621
00:38:36,016 --> 00:38:38,784
Oh, kom op, je bent ermee begonnen.
622
00:38:46,059 --> 00:38:47,760
Hoe was het?
623
00:38:48,996 --> 00:38:50,797
Waar is iedereen?
624
00:38:50,931 --> 00:38:52,764
Ze zijn net vertrokken.
625
00:38:53,199 --> 00:38:54,268
Hoe gaat het?
626
00:38:56,603 --> 00:38:58,505
- Bedankt voor het rondhangen.
- Ja.
627
00:38:58,639 --> 00:39:00,173
Jij gaat
terug naar Jack's?
628
00:39:00,306 --> 00:39:02,909
Ja, ik denk van wel
ik ga nu een taxi bellen.
629
00:39:03,344 --> 00:39:04,777
Nogmaals bedankt.
630
00:39:13,885 --> 00:39:16,822
Hé, Lance, ga zitten.
631
00:39:16,956 --> 00:39:18,391
Nee man, ik ga
om terug te gaan naar Jack's.
632
00:39:18,525 --> 00:39:20,460
Nee, nee, nee, ga zitten.
633
00:39:20,594 --> 00:39:23,463
We kunnen praten over wat we
sprak over gisteravond.
634
00:39:25,164 --> 00:39:26,233
Oke.
635
00:39:27,701 --> 00:39:29,536
Weet je, uh ...
636
00:39:32,306 --> 00:39:34,141
Ik dacht niet dat jij
gingen het halen.
637
00:39:34,275 --> 00:39:38,077
Maar je lijkt in orde.
638
00:39:38,211 --> 00:39:40,481
Ik denk dat als je leert
waar je je neus moet steken,
639
00:39:40,614 --> 00:39:45,085
en waar niet, denk ik
je past goed.
640
00:39:47,021 --> 00:39:48,989
- Bedankt.
- Mm.
641
00:39:49,123 --> 00:39:51,557
Wat zei Mel
aan jou de andere dag?
642
00:39:53,226 --> 00:39:56,429
Ah, niets. Ik denk dat hij dat was
ik probeer me gewoon op maat te maken.
643
00:39:57,398 --> 00:39:58,465
Oke.
644
00:40:02,335 --> 00:40:09,409
Weet je, als Allie het ooit vraagt
je naar een club of een bar gaat ...
645
00:40:10,543 --> 00:40:12,346
of ontvang haar verdomde mail ...
646
00:40:13,047 --> 00:40:15,014
je zegt nee, oké?
647
00:40:16,382 --> 00:40:18,885
Ja. Ik heb het begrepen.
648
00:40:19,018 --> 00:40:20,521
Eerlijk gezegd niet
bedoel er iets mee.
649
00:40:20,653 --> 00:40:22,722
Ik geef geen fuck
als je er iets mee bedoelde.
650
00:40:22,889 --> 00:40:24,958
Zorg er gewoon voor dat het
gebeurt niet meer.
651
00:40:25,693 --> 00:40:26,960
Ja.
652
00:40:31,699 --> 00:40:32,932
Nou, als je
heb niets te zeggen,
653
00:40:33,067 --> 00:40:35,135
ga verdomme eruit
van mijn appartement.
654
00:40:39,838 --> 00:40:44,945
Regel
lijn tussen een vriend en een vijand.
655
00:40:48,181 --> 00:40:50,983
Zie je wat ik bedoel met Ellis?
Niet je verdomde vriend.
656
00:40:51,117 --> 00:40:54,320
Maar toch doet het dat niet
rechtvaardig ons om deze hit te doen.
657
00:40:56,657 --> 00:40:57,657
Kijk naar die vent.
658
00:40:57,791 --> 00:41:00,226
Vrouw van middelbare leeftijd, twee kinderen.
659
00:41:00,360 --> 00:41:03,931
Had een leuke baan, maar dan, boem,
de economie stort in, verliest zijn baan.
660
00:41:04,063 --> 00:41:07,300
En nu moet hij me nieuwe vullingen geven
en vroeg me hoe ik mijn steak zou willen.
661
00:41:07,434 --> 00:41:08,768
Waarom?
662
00:41:08,900 --> 00:41:11,237
Omdat hij dat niet deed
een reserveplan hebben.
663
00:41:12,438 --> 00:41:14,440
Kan ik krijgen
dat uit de weg?
664
00:41:18,411 --> 00:41:21,148
Wat suggereert je in een
manier waarop ik klaar ben met mijn eten?
665
00:41:21,280 --> 00:41:22,949
Ziet het eruit als
Ben ik klaar?
666
00:41:23,083 --> 00:41:24,451
Nou, jij
wees naar mij.
667
00:41:24,585 --> 00:41:27,588
Uh-uh. Doe je nog steeds
zie eten op mijn bord?
668
00:41:27,721 --> 00:41:28,755
Jack, kom op, man.
669
00:41:28,922 --> 00:41:30,356
U kunt antwoorden, ik wacht.
670
00:41:30,490 --> 00:41:34,994
- Je hebt gelijk. Mijn fout.
- Ja, uw fout.
671
00:41:35,128 --> 00:41:37,831
Het is niet zomaar een biefstuk,
dit is een ervaring.
672
00:41:37,965 --> 00:41:40,166
Een ervaring voor jou
gewoon verpest.
673
00:41:40,300 --> 00:41:42,469
Krijg je verdomme
shit samen, man.
674
00:41:45,438 --> 00:41:47,141
Je hebt niet nodig
om zo met iemand te praten.
675
00:41:47,273 --> 00:41:49,777
Het spijt me, oké. Luister gewoon.
Het is allemaal een les.
676
00:41:49,909 --> 00:41:52,780
Ik probeer je te vertellen wat er aan de hand is
jou overkomen als we dit niet doen.
677
00:41:52,913 --> 00:41:55,215
Vergeet de ober.
Ik zal hem een mooie grote fooi geven.
678
00:41:55,349 --> 00:41:59,219
Wat belangrijk is, is het verkrijgen van het
foto's van Ellis 'telefoon.
679
00:42:00,086 --> 00:42:02,088
Ik denk dat het niet kan
doet pijn om die foto's te hebben.
680
00:42:02,222 --> 00:42:05,125
Oke. Dus je doet mee? Ik vertel het alleen
jij deze shit omdat we familie zijn.
681
00:42:05,259 --> 00:42:08,929
Oké, luister, dit is wat ik voor je ga doen.
682
00:42:09,061 --> 00:42:13,000
Ik ga hetzelfde doen als ik
voor mij toen ik mijn eerste grote salaris kreeg.
683
00:42:13,132 --> 00:42:15,702
- En wat is dat?
- Je zult het zien.
684
00:42:16,769 --> 00:42:19,273
Dit pak is gemaakt
in Florence, Italië.
685
00:42:19,405 --> 00:42:23,076
- Een van onze beste.
- Mm. Hoe voelt het?
686
00:42:23,210 --> 00:42:25,746
- Ik bedoel, het past.
- We nemen het.
687
00:42:25,878 --> 00:42:27,380
Regel
688
00:42:27,514 --> 00:42:30,483
De beste dingen
in het leven zijn duur.
689
00:42:30,918 --> 00:42:32,152
Onthoud dat.
690
00:42:33,987 --> 00:42:38,224
Uw totaal
is $ 6.348,52.
691
00:42:48,936 --> 00:42:50,336
Heb je koffie gezet?
692
00:42:52,539 --> 00:42:53,706
Nee.
693
00:42:55,242 --> 00:42:56,976
Ik heb nagedacht.
694
00:42:59,246 --> 00:43:01,347
Ik wil niet
doe dit niet meer.
695
00:43:04,451 --> 00:43:07,253
Het loont niet,
het is onhoudbaar.
696
00:43:08,454 --> 00:43:10,224
Waar is
komt dit vandaan?
697
00:43:11,057 --> 00:43:13,760
We hebben geen plan
ook voor ons, Ellis.
698
00:43:13,893 --> 00:43:18,297
Ik heb het gevoel dat ik iets aan het verspillen ben
potentieel dat ik had kunnen hebben.
699
00:43:19,867 --> 00:43:21,635
Je denkt niet
Ik heb een plan.
700
00:43:22,235 --> 00:43:23,905
Ik heb gespaard.
701
00:43:24,036 --> 00:43:25,706
En ook niet een klein bedrag.
702
00:43:25,838 --> 00:43:28,574
Dit is niet het eindresultaat.
703
00:43:28,708 --> 00:43:33,713
Elke keer dat we een hit doen,
Ik zie alles wat ik leuk vind aan jou.
704
00:43:36,849 --> 00:43:38,552
Blijf bij me, oké?
705
00:43:39,585 --> 00:43:41,655
Dat zijn we niet
verre van het einde.
706
00:43:48,795 --> 00:43:50,364
Allie, je bent laat.
707
00:44:23,829 --> 00:44:25,666
Hé, raad eens wat ik heb gevonden?
708
00:44:27,701 --> 00:44:31,672
"Het lijkt het werk te zijn
van dezelfde groep jongeren,
709
00:44:31,804 --> 00:44:35,809
een bericht achterlaten in
hun nasleep van ontevredenheid.
710
00:44:37,244 --> 00:44:42,248
Zou dit mogelijk de opbouw kunnen zijn
woede van de millenniumgeneratie? "
711
00:44:45,284 --> 00:44:48,355
Kan iemand me vertellen waarom
het schrijven van deze onzin
712
00:44:48,487 --> 00:44:51,625
op een keukenmuur
is een totale verspilling van tijd?
713
00:44:54,327 --> 00:44:56,730
U bereikt niets door
het vernietigen van deze plaatsen.
714
00:44:56,862 --> 00:45:00,800
Het enige wat je doet is
een patroon vastleggen, een visitekaartje.
715
00:45:00,934 --> 00:45:04,471
Een visitekaartje dat zal helpen
de politie heeft je aangescherpt om:
716
00:45:04,605 --> 00:45:09,077
"De verdachten worden verondersteld te zijn
in de leeftijdscategorie van 18 tot 29 jaar. "
717
00:45:09,208 --> 00:45:10,710
Mel, we snappen het.
718
00:45:12,012 --> 00:45:14,547
Je snapt het? Goed. Goed.
719
00:45:14,681 --> 00:45:17,851
Dus, hoeveel van jullie
nog steeds de behoefte voelen om te maken
720
00:45:17,985 --> 00:45:19,619
deze dappere uitspraken?
721
00:45:25,791 --> 00:45:28,228
Nou, bent u
gaan jongens hem antwoorden?
722
00:45:29,596 --> 00:45:31,731
Kom op, dit is het
wat je me hebt verkocht.
723
00:45:32,833 --> 00:45:34,900
Ja, Mel, dat hebben we
om ons punt te maken.
724
00:45:36,135 --> 00:45:38,538
Nou, laat me je vertellen wat je bent
punten gaan je pakken.
725
00:45:38,672 --> 00:45:40,706
Terwijl je aan het maken bent
deze verklaringen, de politie ...
726
00:45:40,840 --> 00:45:43,275
Mel, je hebt het me net verteld
hoe je me wilde
727
00:45:43,409 --> 00:45:45,445
om deze jongens te krijgen
op schema, toch?
728
00:45:46,545 --> 00:45:48,382
Als je wil
ons om in de rij te blijven,
729
00:45:48,514 --> 00:45:50,884
je moet geven
ons onze vrijheid.
730
00:45:51,018 --> 00:45:52,954
Het is wat het leuk maakt.
731
00:45:53,786 --> 00:45:55,454
Nou, dan is er
goed nieuws en slecht nieuws.
732
00:45:55,588 --> 00:45:58,692
Je kunt het blijven doen.
Je kunt plezier blijven hebben.
733
00:45:58,824 --> 00:46:01,661
Maar het slechte nieuws is jouw
klein spoor van vernietiging
734
00:46:01,795 --> 00:46:04,530
leidt terug naar mijn man
wie geeft ons deze info,
735
00:46:04,664 --> 00:46:08,869
dus hij heeft besloten dat hij het niet langer zal doen
geef ons de adressen.
736
00:46:09,503 --> 00:46:12,204
Dat is aan jou,
vanaf nu.
737
00:46:18,744 --> 00:46:19,780
Neuken.
738
00:46:22,849 --> 00:46:24,550
Ieder van jullie
een idee over een adres?
739
00:46:24,684 --> 00:46:26,318
Blijf gewoon binnen
jouw verdomde baan.
740
00:46:27,286 --> 00:46:30,157
Ik heb een man die voor me zorgt
tot high-end evenementen ...
741
00:46:30,322 --> 00:46:32,324
zakelijke evenementen,
liefdadigheid en zooi.
742
00:46:32,458 --> 00:46:33,793
Hij kan ons binnen krijgen.
743
00:46:33,927 --> 00:46:36,262
Oké, dus wat te doen
doen we als we daar aankomen?
744
00:46:44,570 --> 00:46:45,907
Gedraag je zoals zij.
745
00:46:46,873 --> 00:46:48,809
Met een drankje in de hand,
maar raak niet verkloot.
746
00:46:48,943 --> 00:46:51,445
Probeer de man in de
kamer waar iedereen tegen praat.
747
00:46:51,577 --> 00:46:53,512
Dan krijg je je adressen.
748
00:46:54,581 --> 00:46:56,550
Nadenken over verhuizen
ergens buiten de stad.
749
00:46:56,682 --> 00:46:59,920
Ergens vredig.
Waar zei je dat je weer woonde?
750
00:47:05,525 --> 00:47:08,728
Het was grappig hoeveel mensen
handelde alsof ze wisten wie we waren.
751
00:47:08,862 --> 00:47:11,364
En we werden consequent gevraagd
elke keer dezelfde vraag.
752
00:47:11,498 --> 00:47:13,034
- Op welke afdeling zit je?
- Boekhouding.
753
00:47:13,166 --> 00:47:14,701
- Boekhouding.
- Onderdeel van boekhouding.
754
00:47:14,835 --> 00:47:16,369
- Ik werk in de boekhouding.
- Boekhouding.
755
00:47:16,503 --> 00:47:18,338
Boekhouding, hè? Jullie jongens
ons in het gareel houden?
756
00:47:18,472 --> 00:47:20,407
Ja, dat is wat we doen.
757
00:47:39,760 --> 00:47:41,327
Ja, dat deed ik
wees bang voor cijfers.
758
00:47:41,460 --> 00:47:43,030
Ik dommel erin
een beetje liefdadigheidswerk.
759
00:47:43,164 --> 00:47:44,197
Ik ben een filantroop.
760
00:47:44,331 --> 00:47:45,331
Als je me wilt excuseren,
761
00:47:45,465 --> 00:47:47,101
Ik moet even uitstappen.
762
00:47:58,045 --> 00:48:00,248
Nadenken over het verlaten van de
stad, ergens rustiger.
763
00:48:00,380 --> 00:48:03,583
- Eventuele suggesties?
- Ik woon in South Barrington, bij Bosworth.
764
00:48:03,717 --> 00:48:05,619
Grootste huis in de buurt.
765
00:48:05,751 --> 00:48:09,655
Nieuw geluidssysteem,
op maat gemaakte gordijnen uit Spanje.
766
00:48:09,789 --> 00:48:12,960
Een van de mooiste
zwembaden die ik ooit heb gezien.
767
00:48:19,032 --> 00:48:20,134
Fuck you!
768
00:48:51,364 --> 00:48:52,398
Ah fuck.
769
00:48:54,936 --> 00:48:56,570
- Oh, shit.
- Jongens,
770
00:48:56,702 --> 00:48:58,139
we hebben een ernstig probleem
buiten.
771
00:48:58,271 --> 00:48:59,606
Neuken.
772
00:49:02,043 --> 00:49:03,143
Groeten!
773
00:49:03,277 --> 00:49:04,476
Alles goed?
774
00:49:04,610 --> 00:49:07,014
Ah, dus, wat is er aan de hand?
775
00:49:07,148 --> 00:49:10,050
Ah, de meneer
verhuist.
776
00:49:10,184 --> 00:49:11,418
- De meneer?
- Ja.
777
00:49:11,550 --> 00:49:13,887
- Heb je een naam?
- Oh.
778
00:49:16,489 --> 00:49:17,757
Meneer Stan Lieberman.
779
00:49:17,891 --> 00:49:18,858
Ah.
780
00:49:18,992 --> 00:49:20,427
- Is hij thuis?
- Nee.
781
00:49:20,559 --> 00:49:24,664
Ik denk dat hij bang is
om hier nu te zijn.
782
00:49:24,797 --> 00:49:27,800
We waren gewaarschuwd om op te ruimen,
ook voor het geval de vrouw thuiskomt.
783
00:49:27,934 --> 00:49:31,271
Oh. Ze leken
zoals zo'n leuk stel.
784
00:49:31,403 --> 00:49:34,141
- Ze was te aardig, van wat ik hoorde.
- Wat betekent dat?
785
00:49:34,275 --> 00:49:37,610
Je ziet ooit jongens komen
hier overdag?
786
00:49:39,545 --> 00:49:41,614
Wauw. Uh ...
787
00:49:41,748 --> 00:49:43,483
dat klinkt niet als Linda.
788
00:49:43,617 --> 00:49:45,619
U kunt Mr. Lieberman bellen
als je bevestiging wilt.
789
00:49:45,751 --> 00:49:48,322
Niet over het feit dat ze dat was
alles in zicht schroeven,
790
00:49:48,454 --> 00:49:50,523
omdat je mij hebt
in de shit daarvoor.
791
00:49:50,657 --> 00:49:52,059
Maar over de verhuizing.
792
00:49:52,626 --> 00:49:54,693
- Arme Stan.
- Ja.
793
00:49:54,827 --> 00:49:56,963
Ja. Jij denkt
je kent iemand.
794
00:49:57,097 --> 00:49:59,233
Wauw! Ja.
795
00:49:59,367 --> 00:50:01,034
- Hartelijk bedankt.
- Ja.
796
00:50:03,036 --> 00:50:04,804
Jongens, wij
moet nu vertrekken.
797
00:50:07,340 --> 00:50:10,643
Ondanks enkele korte telefoontjes,
ons plan werkte prima.
798
00:50:10,777 --> 00:50:14,081
Mel betaalde ons nog steeds, en dat waren we ook
om alles op onze eigen manier te doen.
799
00:50:14,215 --> 00:50:16,715
Wat mij betreft,
we zouden dit voor altijd kunnen doen.
800
00:50:16,849 --> 00:50:19,452
Ik had gehoopt dat Jack dit zou zien
voor zichzelf en vergeet
801
00:50:19,585 --> 00:50:22,123
zijn hele back-upplan,
maar als er iets is,
802
00:50:22,255 --> 00:50:23,523
het moedigde hem alleen maar meer aan.
803
00:50:23,657 --> 00:50:25,393
Niet slecht, hè, Mel?
804
00:50:25,525 --> 00:50:28,329
Ik bedoel, deze shit is net zo goed als
alles wat je zou vragen, toch?
805
00:50:28,460 --> 00:50:31,797
De verzekeringsman, hij kreeg net
in de weg, te gecompliceerd.
806
00:50:31,932 --> 00:50:34,367
Maar dit?
Dit is luchtdicht.
807
00:50:34,501 --> 00:50:36,903
Wat wil je,
een weekend in de spa?
808
00:50:37,038 --> 00:50:38,838
Nee nee.
809
00:50:38,972 --> 00:50:40,907
We waren net aan het denken
dat, ik bedoel,
810
00:50:41,041 --> 00:50:44,177
we zijn eigenlijk aan het doen
twee banen voor jou nu.
811
00:50:44,311 --> 00:50:45,744
We hebben de tussenpersoon eruit gehaald.
812
00:50:45,878 --> 00:50:48,916
Ja, dat hebben we gedaan.
Dus we moeten meer geld verdienen, toch?
813
00:50:50,717 --> 00:50:52,485
Je denkt dat je
meer geld verdienen?
814
00:50:54,586 --> 00:50:56,056
Ik bedoel, ja.
815
00:50:57,925 --> 00:51:01,161
Waarom, omdat jij
nu de adressen ophalen?
816
00:51:02,128 --> 00:51:06,000
Oh, was dat jouw idee?
zelf de adressen ophalen?
817
00:51:06,766 --> 00:51:08,735
- Het was Ellis.
Ellis.
818
00:51:08,867 --> 00:51:11,905
Juist, je bent niet veel
van een idee-man, ben jij?
819
00:51:12,039 --> 00:51:13,974
Ik rijd en
laad de vrachtwagen.
820
00:51:14,108 --> 00:51:15,708
Gruntwerk, eigenlijk.
821
00:51:15,842 --> 00:51:17,543
Behalve als iemand
spreekt je aan,
822
00:51:17,677 --> 00:51:19,646
dan ben je vol
van briljante ideeën.
823
00:51:19,778 --> 00:51:24,516
Zoals je absolute klassieker om te praten
tegen de verdomde buurtwachter.
824
00:51:24,650 --> 00:51:26,552
Ik probeerde van de man af te komen!
825
00:51:26,686 --> 00:51:29,255
Ja? Wat als die vent
kan je identificeren,
826
00:51:29,389 --> 00:51:31,824
- kies je uit een line-up?
- Ik ben zo voorzichtig, Mel,
827
00:51:31,958 --> 00:51:34,693
- Ik zou nooit in een rij verstrikt raken.
- Misschien misschien niet.
828
00:51:34,827 --> 00:51:37,630
Hoe weet ik waar de fuck jongens
zal eindigen? Je bent onvoorspelbaar.
829
00:51:37,764 --> 00:51:42,235
Dus ik moet je meer betalen
geld om onvoorspelbaar te blijven?
830
00:51:43,802 --> 00:51:46,773
Dat maakt niet
goed zakelijk inzicht!
831
00:51:46,907 --> 00:51:48,507
Doet het?
832
00:51:50,010 --> 00:51:53,114
Zwijg nu en kom
weer aan het werk.
833
00:51:59,052 --> 00:52:02,489
Een waakzame buurtwachter
heeft een van de mannen goed kunnen bekijken.
834
00:52:02,621 --> 00:52:05,692
- Oh geweldig!
- De politie heeft een schets vrijgegeven en vragen of er iemand is
835
00:52:05,824 --> 00:52:08,594
herkent hem om contact op te nemen
de autoriteiten onmiddellijk.
836
00:52:08,728 --> 00:52:11,164
Kijk eens, ik ben zo stom!
837
00:52:11,297 --> 00:52:14,402
Denk je dat iemand je daarvan zal herkennen?
- Wat probeer je te zeggen?
838
00:52:14,534 --> 00:52:16,137
Kom op, je zou willen
je zag er zo uit!
839
00:52:16,269 --> 00:52:17,405
Ach, kom op, knap!
840
00:52:17,536 --> 00:52:18,472
Neuken!
841
00:52:18,605 --> 00:52:19,907
Oh shit, kom op!
842
00:52:20,041 --> 00:52:22,376
Shit. ik ga
kijk naar George Clooney,
843
00:52:22,510 --> 00:52:23,876
zorg ervoor dat hij niet huilt.
844
00:52:24,010 --> 00:52:26,146
Man, hij altijd
wordt zo gevoelig.
845
00:52:26,280 --> 00:52:29,416
Oké, je hebt gelijk, de schets is grappig.
Maar vandaag was het dichtbij.
846
00:52:29,548 --> 00:52:31,418
We moeten echt voorzichtiger zijn.
847
00:52:31,550 --> 00:52:33,487
Je denkt niet dat Ellis
is voorzichtig?
848
00:52:33,619 --> 00:52:35,121
- Dat heb ik niet gezegd.
- Dat heb je letterlijk net gedaan.
849
00:52:35,255 --> 00:52:38,159
Je denkt niet dat ik
dingen onder controle?
850
00:52:38,291 --> 00:52:42,128
Eigenlijk, nee, je werd gek
toen Chandler met die vent aan het praten was.
851
00:52:42,262 --> 00:52:45,398
- Kunnen we dit hier niet doen?
- Ja, kunnen we dat niet? Het is een beetje intens.
852
00:52:46,467 --> 00:52:49,969
- Neuk jullie allebei.
- Oh, kom op, wees geen drama-koningin!
853
00:52:56,675 --> 00:52:58,677
Je bent verdomme geen hulp.
854
00:53:03,583 --> 00:53:05,518
Geef me de telefoon.
855
00:53:05,652 --> 00:53:08,355
- Kijk, Jack, hij is ...
- Kom op, dit is de enige kans die we krijgen.
856
00:53:08,489 --> 00:53:10,657
Geef het nu aan mij, laten we gaan.
857
00:53:12,159 --> 00:53:13,193
Oke.
858
00:53:13,327 --> 00:53:15,061
Jack, je moet opschieten.
- Sst.
859
00:53:15,195 --> 00:53:17,030
Tuurlijk, die schets
leek niet op hem,
860
00:53:17,164 --> 00:53:19,099
maar dat betekent niet
we moeten niet voorzichtiger zijn.
861
00:53:19,233 --> 00:53:21,701
Jack, je moet opschieten.
- Oké, wacht, wacht, wacht.
862
00:53:21,835 --> 00:53:24,304
Jezus Christus, hoeveel
foto's zijn er? Oke.
863
00:53:24,438 --> 00:53:27,507
Dat is niet het punt. Punt is wanneer jij
zeg shit zo, het ondermijnt me.
864
00:53:27,639 --> 00:53:29,143
Wat betekent dat verdomme?
865
00:53:29,275 --> 00:53:31,112
Oké, we zijn geen baas-werknemer
hierin, Ellis.
866
00:53:31,244 --> 00:53:33,514
- We zijn een team. Zijn we niet?
- Zijn we?
867
00:53:33,646 --> 00:53:36,483
Want als ik het me goed herinner,
je zei me dat je weg wilde.
868
00:53:36,615 --> 00:53:40,320
- Jack.
- Wacht maar, het gaat. Bijna klaar.
869
00:53:40,454 --> 00:53:43,590
Dus we konden niet eens samen zijn
als ik hier geen deel van uitmaakte?
870
00:53:44,623 --> 00:53:45,925
Huh?
871
00:53:46,527 --> 00:53:47,726
Antwoord.
872
00:53:47,860 --> 00:53:49,195
Het is niet zo moeilijk.
873
00:53:51,532 --> 00:53:53,067
Ik ben klaar.
874
00:53:58,472 --> 00:54:00,039
Jack, trek eraan.
Trek eraan, Jack.
875
00:54:00,173 --> 00:54:02,175
Wacht wacht,
bijna daar, bijna daar.
876
00:54:06,447 --> 00:54:09,715
- Wacht, nee, nee, nee.
- Oké, we hebben het, ik snap het.
877
00:54:11,585 --> 00:54:13,086
Schud gewoon, man.
878
00:54:13,219 --> 00:54:16,356
Jeetje, ik dacht dat het ging
om zeker bloedvergieten te zijn.
879
00:54:18,925 --> 00:54:21,327
- Alles goed?
- Ja.
880
00:54:24,264 --> 00:54:27,601
Net toen je dacht dat het niet spannender kon worden.
881
00:54:27,733 --> 00:54:29,903
Jack, dat was zo dichtbij.
- Mm-hmm.
882
00:54:31,639 --> 00:54:32,639
Okee.
883
00:54:32,771 --> 00:54:34,942
Er heeft iemand gebeld
Daniel Wardlaw.
884
00:54:35,074 --> 00:54:37,143
Jezus, deze foto's
zijn uit een tijdschrift.
885
00:54:37,277 --> 00:54:40,581
De meeste thuissystemen
worden niet beoordeeld door een UL-systeem.
886
00:54:40,713 --> 00:54:42,916
Dit is een TL-60.
Het is bestand tegen aanvallen
887
00:54:43,050 --> 00:54:44,751
door gemeenschappelijke tools voor
over een uur.
888
00:54:44,884 --> 00:54:46,286
Definieer veelgebruikte tools.
889
00:54:46,420 --> 00:54:48,021
Explosieven, fakkels.
890
00:54:48,155 --> 00:54:50,623
Ik bedoel, Jack, dit ding heeft
een kluisdeur van militaire kwaliteit.
891
00:54:50,789 --> 00:54:52,492
We kunnen net zo goed
neem het hele ding.
892
00:54:52,626 --> 00:54:54,860
- Het is een kamer.
- Ja.
893
00:54:54,994 --> 00:54:57,097
Geen wonder dat ze
het laten zien in een tijdschrift.
894
00:54:58,164 --> 00:55:00,467
Jack, als we gaan
om dit te doen, hebben we Stewart nodig.
895
00:55:01,601 --> 00:55:03,503
Mmm, verdomme.
896
00:55:03,637 --> 00:55:05,239
Hij heeft een
hier veel werk aan.
897
00:55:05,371 --> 00:55:07,641
Het zou even duren
ga in die kluis.
898
00:55:07,773 --> 00:55:10,077
Digitaal slot zal zijn
onmogelijk te breken.
899
00:55:10,210 --> 00:55:11,811
We zullen onze weg moeten verbranden.
900
00:55:11,945 --> 00:55:14,847
- Niet gemakkelijk te krijgen, of goedkoop.
- Kunt u het?
901
00:55:16,016 --> 00:55:17,284
Ja, ik zou het kunnen uitzoeken.
902
00:55:17,418 --> 00:55:19,885
Geweldig, laten we splitsen
het zelfs op drie manieren.
903
00:55:22,855 --> 00:55:24,856
Vier. ik doe het niet
zonder Chandler.
904
00:55:24,992 --> 00:55:28,094
Twee van jullie en een van mij?
Ik weet niet wat je nog meer van plan bent.
905
00:55:28,228 --> 00:55:30,130
Het gaat niet om jou.
Het gaat over Ellis.
906
00:55:30,264 --> 00:55:32,266
Dit is voor iedereen achterstallig
de keren dat hij ons neukte.
907
00:55:32,398 --> 00:55:34,168
Fijn,
als dit alleen over Ellis gaat,
908
00:55:34,300 --> 00:55:36,436
dan zou je nee moeten hebben
probleem om Chandler aan te zetten.
909
00:55:36,570 --> 00:55:40,273
Plus ik wil niet zo gek
PTSD klootzak aan de kant van Ellis.
910
00:55:40,407 --> 00:55:43,510
Je weet dat Ellis zal zijn
verdomme pissig als hij erachter komt.
911
00:55:43,643 --> 00:55:46,547
Ja, en daarom zijn we
reken erop dat hij er niet achter komt.
912
00:55:46,679 --> 00:55:50,317
- Je voelt je beter, je wilt hem, klaar.
- Oke.
913
00:55:50,451 --> 00:55:53,420
Er moet een verband zijn tussen
de waarde van het huis en geen schema.
914
00:55:53,554 --> 00:55:55,456
Deze man is zo rijk,
hij hoeft nooit weg te gaan.
915
00:55:55,588 --> 00:55:57,789
Ik zag de man online
een grote donor op een conferentie
916
00:55:57,925 --> 00:55:59,891
in New York over een paar weken.
917
00:56:00,027 --> 00:56:01,929
Geweldig, dan doen we het.
Kunt u een nieuwe auto voor ons regelen?
918
00:56:02,061 --> 00:56:03,762
Geen reden waarom we rijden
de rijdende vrachtwagen hier.
919
00:56:03,896 --> 00:56:05,599
- Ik kan een busje krijgen.
- Oké, perfect.
920
00:56:05,733 --> 00:56:08,434
Laten we het dan doen. Maar kom erachter
precies wanneer deze conferentie is.
921
00:56:08,568 --> 00:56:10,471
Ik wil niet komen opdagen
en zoek de huishoudster.
922
00:56:10,603 --> 00:56:13,007
Nee, jongens, dit is het
zou een back-upplan moeten zijn.
923
00:56:13,139 --> 00:56:15,074
Lance, kerel,
je bent nieuw hier, oké?
924
00:56:15,208 --> 00:56:17,244
Omgaan met zijn onzin
veel langer dan jij hebt.
925
00:56:17,378 --> 00:56:20,347
- Ik probeerde het hem te vertellen.
- Ik stem dat we Wardlaw doen als hij in New York is.
926
00:56:20,481 --> 00:56:22,548
- Ik beaam dat.
- Oké, prima.
927
00:56:22,682 --> 00:56:26,286
- Maar we moeten blijven doen wat we hebben gedaan.
- Lance heeft gelijk.
928
00:56:27,387 --> 00:56:28,489
Voor nu.
929
00:56:34,527 --> 00:56:35,628
Ze neemt niet op.
930
00:56:35,762 --> 00:56:37,563
We moeten Lance het proberen.
931
00:56:40,601 --> 00:56:41,800
Ze komt niet.
932
00:56:41,934 --> 00:56:43,237
Weet ze
waar gaan we heen?
933
00:56:43,369 --> 00:56:45,838
- Ja, dus wat?
- Ze is boos op je.
934
00:56:45,972 --> 00:56:47,974
Niemand heeft haar in dagen gezien
ze had kunnen omdraaien.
935
00:56:48,108 --> 00:56:49,943
Ik doe deze shit niet
totdat je erachter komt.
936
00:56:50,077 --> 00:56:51,911
Voelt niet goed.
937
00:56:56,016 --> 00:56:58,485
Goed, ik bel haar.
938
00:57:01,588 --> 00:57:02,655
Verdomde telefoon.
939
00:57:02,789 --> 00:57:05,159
Er is iets mis
met je telefoon?
940
00:57:05,291 --> 00:57:08,394
- Geef me je verdomde telefoon.
- Weet je wat? Fuck dit, ik ben weg.
941
00:57:08,528 --> 00:57:11,532
- Ik ben weg, ik doe deze onzin niet.
- Sorry, kerel.
942
00:57:12,199 --> 00:57:14,434
Dit is een
verdomde grap, toch?
943
00:57:15,635 --> 00:57:17,204
U maakt een grapje.
944
00:57:18,338 --> 00:57:21,840
- Lance!
- Als we dit niet samen doen, is het niets, Ellis.
945
00:57:25,179 --> 00:57:27,114
Jou vertellen,
we moeten deze plek raken
946
00:57:27,246 --> 00:57:29,583
- of deze oude klootzak er is of niet.
- Fuck it, ik doe mee.
947
00:57:29,717 --> 00:57:31,952
- Ik ben er klaar voor, laten we dit doen!
- We moeten niet zomaar een beslissing nemen
948
00:57:32,085 --> 00:57:34,788
- uit de opwelling!
- We moeten het nu pakken. Je hebt Ellis gehoord!
949
00:57:34,922 --> 00:57:37,623
Je plaatst ons hierin
positie, dus we moeten dit doen.
950
00:57:37,757 --> 00:57:40,260
Kom op jongens, dat weten we
Allie gaat niet naar de politie.
951
00:57:40,393 --> 00:57:43,130
- Ik weet het niet, man, ze is een wildcard.
- Daar ben ik het mee eens.
952
00:57:43,262 --> 00:57:44,998
Kijk, als we dit doen
als Wardlaw in de stad is,
953
00:57:45,132 --> 00:57:47,434
dit hele ding gaat van
een overval op een ontvoering.
954
00:57:47,568 --> 00:57:50,137
En daar zijn we niet voor
iemand pijn doen, toch?
955
00:57:51,605 --> 00:57:53,340
Laat me Allie bellen.
956
00:58:09,822 --> 00:58:11,224
Mijn excuses...
957
00:58:12,760 --> 00:58:14,061
alleen maar...
958
00:58:15,795 --> 00:58:18,998
voor het niet komen
ongeveer evenveel.
959
00:58:19,132 --> 00:58:22,769
Ik voel me zoals ik
hebben jullie op de een of andere manier teleurgesteld.
960
00:58:22,902 --> 00:58:25,505
Nee, lieverd, helemaal niet.
961
00:58:28,541 --> 00:58:31,478
Het spijt me, ik heb
om dit te nemen.
962
00:58:31,612 --> 00:58:32,545
Mag ik verontschuldigd worden?
963
00:58:32,679 --> 00:58:33,880
Natuurlijk.
964
00:58:35,648 --> 00:58:37,083
Sorry.
965
00:58:42,054 --> 00:58:43,322
Ik kan nu niet praten.
966
00:58:43,456 --> 00:58:47,360
Oke. Ik wilde gewoon bellen
en controleer je.
967
00:58:48,061 --> 00:58:49,530
Ze zeiden dat je moest bellen?
968
00:58:51,164 --> 00:58:53,132
Kunnen we hierover praten
persoonlijk?
969
00:59:05,045 --> 00:59:06,679
Dus hier ben je opgegroeid.
970
00:59:07,447 --> 00:59:08,548
Ja.
971
00:59:09,550 --> 00:59:11,717
Dit herinnert me eraan
van het huis van mijn tante.
972
00:59:11,851 --> 00:59:13,219
Jack's moeder.
973
00:59:15,621 --> 00:59:17,724
Waarom deed je
kom naar buiten, Lance?
974
00:59:18,891 --> 00:59:21,661
Um, ik wilde gewoon
om je te controleren.
975
00:59:24,498 --> 00:59:26,934
Weet je, we waren
wachtend op je, eerder.
976
00:59:27,067 --> 00:59:29,235
Ik weet zeker dat jullie
deed het prima zonder mij.
977
00:59:30,536 --> 00:59:31,940
We zijn niet gegaan.
978
00:59:32,072 --> 00:59:33,407
Waarom niet?
979
00:59:33,539 --> 00:59:36,742
Ik denk dat jullie dat zijn geweest
dit zo lang doen
980
00:59:37,610 --> 00:59:39,246
dat ze niet deden
echt comfortabel voelen ...
981
00:59:39,378 --> 00:59:41,081
Ze dachten
Ik ging naar de politie.
982
00:59:43,416 --> 00:59:44,485
Ja.
983
00:59:45,786 --> 00:59:47,320
Ik niet, maar ...
984
00:59:49,289 --> 00:59:51,724
Ik gewoon
nodig om weg te komen.
985
00:59:54,027 --> 00:59:56,396
Maar ik hoor er niet bij
hier ook niet meer.
986
00:59:59,766 --> 01:00:03,070
Wat wilde je doen,
voor dit alles?
987
01:00:06,739 --> 01:00:08,708
Kunst.
988
01:00:08,842 --> 01:00:11,244
- Kunst?
- Ja. Maar...
989
01:00:12,246 --> 01:00:13,547
denk dat dat was
vrij zinloos.
990
01:00:13,679 --> 01:00:15,414
Nee, je geeft niet
jezelf genoeg krediet.
991
01:00:15,548 --> 01:00:18,418
Je wist alles duur
stuk in elk huis,
992
01:00:18,552 --> 01:00:20,521
heeft Mel een hoop geld verdiend.
993
01:00:21,521 --> 01:00:24,291
- Jij deed!
- Dat is waar.
994
01:00:24,423 --> 01:00:27,059
Maar het oorspronkelijke plan was om
verkoop de kunst en steel het niet.
995
01:00:27,193 --> 01:00:29,530
Rechtsaf.
996
01:00:34,166 --> 01:00:35,568
En jij dan?
997
01:00:37,603 --> 01:00:41,507
Ik altijd
wilde mensen helpen.
998
01:00:42,608 --> 01:00:43,809
Oke.
999
01:00:44,945 --> 01:00:46,413
Plan A zou zijn
een humanitaire,
1000
01:00:46,547 --> 01:00:48,447
en plan B was om huizen te beroven.
1001
01:00:48,581 --> 01:00:52,085
Je bent zo'n klootzak.
1002
01:00:52,585 --> 01:00:53,586
Maar ja.
1003
01:00:58,157 --> 01:00:59,726
Je komt toch terug?
1004
01:01:02,728 --> 01:01:04,063
Ja.
1005
01:01:05,798 --> 01:01:07,166
We hebben u nodig.
1006
01:01:08,835 --> 01:01:10,237
Ik weet.
1007
01:01:33,626 --> 01:01:35,094
Mijn excuses.
1008
01:01:37,797 --> 01:01:39,231
Het spijt mij ook.
1009
01:01:41,768 --> 01:01:43,369
Ga je uit?
1010
01:01:44,137 --> 01:01:45,907
Ik moet naar Mel gaan.
1011
01:01:46,039 --> 01:01:47,306
Waarom?
1012
01:01:48,775 --> 01:01:50,409
Waarom denk je dat?
1013
01:01:54,514 --> 01:01:56,550
Je kunt met mij meegaan
als je wil.
1014
01:01:59,652 --> 01:02:00,786
Of niet.
1015
01:02:13,867 --> 01:02:15,668
Allie!
1016
01:02:15,802 --> 01:02:17,237
Blij dat je het hebt gehaald.
1017
01:02:18,505 --> 01:02:20,239
Iedereen weet wat de fuck
doen we hier?
1018
01:02:20,373 --> 01:02:22,208
Ik moet het uitleggen
wat er vandaag gebeurd is.
1019
01:02:22,342 --> 01:02:24,443
- Wij allemaal?
- Jij niet.
1020
01:02:24,577 --> 01:02:27,380
Je legt niets uit,
hou je verdomde mond dicht.
1021
01:02:28,315 --> 01:02:30,349
Hé, precies op tijd.
1022
01:02:33,086 --> 01:02:35,322
Ik denk dat je eindelijk verdiend hebt
de mogelijkheid om elkaar te ontmoeten
1023
01:02:35,454 --> 01:02:38,324
een van mijn medewerkers, Teddy.
1024
01:02:39,525 --> 01:02:41,795
Waar denk je aan
deze grappenmakers, Teddy?
1025
01:02:42,795 --> 01:02:45,331
- Jonger dan de vorige ploeg.
- Uh Huh.
1026
01:02:45,465 --> 01:02:47,135
Het is niet nodig
stel jezelf voor,
1027
01:02:47,266 --> 01:02:48,768
hij weet het al
al je namen.
1028
01:02:48,902 --> 01:02:51,838
Mel, wat is er gebeurd
vandaag zal niet meer gebeuren.
1029
01:02:52,239 --> 01:02:53,806
Dat is leuk.
1030
01:02:54,807 --> 01:02:56,309
Ja.
1031
01:02:56,443 --> 01:02:59,612
Je bent zo'n leuke groep
van kinderen, hecht.
1032
01:02:59,746 --> 01:03:02,349
Vriendschap, dat is
alles goed?
1033
01:03:03,016 --> 01:03:04,784
Zoals ik en Teddy hier.
1034
01:03:06,054 --> 01:03:08,355
Maar dat is niet wat
we zijn hier om over te praten.
1035
01:03:09,623 --> 01:03:12,291
We zijn hier om te bespreken
de mogelijkheid dat
1036
01:03:12,425 --> 01:03:14,527
je hebt misschien niet
nam de dag vrij.
1037
01:03:15,063 --> 01:03:16,563
Waarom zouden we tegen je liegen?
1038
01:03:16,697 --> 01:03:20,534
Zodat je wat kunt uitladen
je hebt iemand anders gestolen.
1039
01:03:20,666 --> 01:03:22,536
We hebben niet
iemand anders zo.
1040
01:03:22,668 --> 01:03:24,237
Ik bedoel, dat was het niet
zo lang geleden
1041
01:03:24,371 --> 01:03:25,838
je kon het niet krijgen
de adressen zelf.
1042
01:03:25,972 --> 01:03:27,807
En je hebt gemaakt
heel duidelijk, in de tussentijd,
1043
01:03:27,942 --> 01:03:30,177
waarvan je denkt dat je het verdient
meer dan ik je betaal.
1044
01:03:30,309 --> 01:03:32,947
- Is dat niet zo?
- Zien? Daar ga je.
1045
01:03:33,081 --> 01:03:36,983
Maar je hebt de keuze gemaakt om
maak het jezelf moeilijker.
1046
01:03:37,117 --> 01:03:41,121
En ook voor mij omdat,
aangezien ik de adressen niet meer krijg,
1047
01:03:41,253 --> 01:03:42,856
Ik kan niet eens
volg dit huis op
1048
01:03:42,989 --> 01:03:45,059
je kan wel of niet
hebben vanmiddag geraakt.
1049
01:03:45,193 --> 01:03:48,963
Kunnen we allemaal even een momentje nemen?
gewoon om hier op dezelfde pagina te komen?
1050
01:03:49,097 --> 01:03:52,532
Nee. Ik denk niet dat we het hebben
dezelfde pagina over wat dan ook.
1051
01:03:52,666 --> 01:03:57,637
Zie je, sommigen van jullie voelen je
verdienen meer voor hetzelfde werk.
1052
01:03:57,771 --> 01:03:59,806
En anderen denken
ze hebben recht,
1053
01:03:59,940 --> 01:04:03,510
en sommigen van jullie denken weg te gaan
uw verklaring maakt u
1054
01:04:03,643 --> 01:04:05,811
zo bijzonder
zoals je moeder je gemaakt heeft,
1055
01:04:05,947 --> 01:04:08,447
ieder een
een kleine sneeuwvlok.
1056
01:04:08,581 --> 01:04:13,286
Maar het enige dat je hebt
gemeen is lui zijn.
1057
01:04:13,420 --> 01:04:15,889
We hebben de hit niet gedaan
omdat we het niet voelden.
1058
01:04:17,190 --> 01:04:21,494
Het was uit voorzichtigheid voor
voor ons en voor u.
1059
01:04:26,800 --> 01:04:30,036
Nou, waarom heb je dat gedaan?
een slecht gevoel erover?
1060
01:04:30,170 --> 01:04:31,737
Ik had een gevoel.
1061
01:04:32,271 --> 01:04:33,306
Oke?
1062
01:04:33,440 --> 01:04:35,076
En je zou ons moeten bedanken.
1063
01:04:37,409 --> 01:04:38,711
Holy shit.
1064
01:04:38,844 --> 01:04:40,579
Mel, vandaag was het
slechts een kleine tegenvaller.
1065
01:04:40,713 --> 01:04:43,382
We verkopen niet
aan iemand anders.
1066
01:04:44,583 --> 01:04:46,820
ik denk dat je bent
zal moeten.
1067
01:04:47,621 --> 01:04:50,023
Omdat dit vanavond?
1068
01:04:50,657 --> 01:04:53,527
Is het einde van deze overeenkomst.
1069
01:04:56,797 --> 01:05:01,101
Maar die vriendschappen,
ze zijn zojuist belangrijker dan ooit geworden.
1070
01:05:02,003 --> 01:05:04,771
Want als iemand erover nadenkt
gaan van de sporen
1071
01:05:04,905 --> 01:05:07,074
en eindigt met praten,
mijn vriend Teddy hier,
1072
01:05:07,208 --> 01:05:08,340
hij niet alleen
ken je namen.
1073
01:05:08,474 --> 01:05:09,911
Hij weet waar je woont.
1074
01:05:10,043 --> 01:05:13,213
Hij weet waar je moeder woont
en wat haar meisjesnaam was
1075
01:05:13,346 --> 01:05:14,614
voordat ze daarheen verhuisde.
1076
01:05:14,748 --> 01:05:17,416
Hij weet wat je rijdt
en waar je feest.
1077
01:05:17,550 --> 01:05:21,721
Dus als een van jullie het toch doet
net als mijn naam fluistert,
1078
01:05:21,855 --> 01:05:25,927
het gezicht van die man zal zijn
het laatste wat jullie allemaal zien.
1079
01:05:26,760 --> 01:05:30,630
Dus koester je vriendschappen.
1080
01:05:36,971 --> 01:05:38,538
Je bent een grap.
1081
01:05:40,407 --> 01:05:41,807
Allie, kom op.
1082
01:05:44,911 --> 01:05:49,715
Je pusht 50
en leuren met gestolen stront.
1083
01:05:50,750 --> 01:05:53,054
Ik denk van wel
wees het probleem, Mel.
1084
01:05:53,186 --> 01:05:56,356
Je denkt dat we dit allemaal zouden doen
als het niet voor iemand zoals jij was?
1085
01:05:56,489 --> 01:05:59,159
Je kunt het mij kwalijk nemen
zo veel als je wilt,
1086
01:05:59,293 --> 01:06:01,195
maar lieg niet tegen jezelf.
1087
01:06:01,329 --> 01:06:03,931
Als jullie dit niet deden,
het zou net zo erg iets anders zijn.
1088
01:06:04,065 --> 01:06:05,967
Ik geef geen fuck
Wat denk je.
1089
01:06:06,099 --> 01:06:11,137
Ik wilde alleen maar herinneren
je dat je rechtvaardig bent
1090
01:06:11,271 --> 01:06:13,405
zo zielig als we zijn.
1091
01:06:23,251 --> 01:06:26,585
Ellis gaf mij de schuld van wat
gebeurde die nacht, en dat begrijp ik.
1092
01:06:26,719 --> 01:06:28,487
Maar ik raakte het punt
waar ik me niet druk om maakte
1093
01:06:28,621 --> 01:06:30,224
als ik roekeloos handelde.
1094
01:06:30,358 --> 01:06:33,793
Ellis gooide de jongens op
een of andere onzin, een laatste overval.
1095
01:06:33,927 --> 01:06:35,695
Er is een man
riep Daniel Wardlaw.
1096
01:06:35,829 --> 01:06:38,266
Hij heeft een kluis eronder
zijn huis, genoeg geld om ...
1097
01:06:38,398 --> 01:06:39,967
Ik heb ze net afgesteld.
1098
01:06:42,635 --> 01:06:44,972
Ik gaf er niks om
dit alles meer.
1099
01:06:58,385 --> 01:07:01,222
Hij vertrekt voor
volgende week drie of vier dagen ...
1100
01:07:01,355 --> 01:07:02,956
we kunnen het dan raken.
1101
01:07:04,523 --> 01:07:05,992
Mijn man is hier.
1102
01:07:08,862 --> 01:07:10,965
We moeten dit nu doen
voordat Ellis dat doet.
1103
01:07:11,097 --> 01:07:13,967
- Ik doe het niet als er iemand thuis is.
- Hij is verdomme 100 jaar oud.
1104
01:07:14,101 --> 01:07:16,702
Hij zal ons waarschijnlijk niet eens horen.
We moeten dit doen.
1105
01:07:16,835 --> 01:07:18,538
Anders zitten we aan hem vast.
1106
01:07:18,672 --> 01:07:20,041
Het gemiddelde
menselijk lichaam kan aan
1107
01:07:20,173 --> 01:07:22,608
overal tot
600 milligram Molly.
1108
01:07:24,811 --> 01:07:26,813
Ik heb meer dan twee keer genomen
dat bedrag die nacht,
1109
01:07:26,947 --> 01:07:29,182
en een volle drie gram
van klap.
1110
01:07:35,088 --> 01:07:37,425
- Er is iets met Allie gebeurd. Ellis!
- Rot op, mijn high verpesten.
1111
01:07:37,556 --> 01:07:41,262
- Ellis, luister naar me, man! We moeten gaan!
- Ze is jouw probleem.
1112
01:07:42,195 --> 01:07:44,530
Regel
1113
01:07:44,664 --> 01:07:46,300
zijn die met
niets te verliezen.
1114
01:07:46,434 --> 01:07:50,036
Hoe is ze? Ga naar links.
Ik moet naar het ziekenhuis.
1115
01:07:50,170 --> 01:07:51,771
We gaan niet
naar het verdomde ziekenhuis.
1116
01:07:51,905 --> 01:07:53,873
We hebben drugs in de auto
we zijn verpest.
1117
01:07:54,007 --> 01:07:56,409
- We worden verdomme opgepakt.
- Jack, alsjeblieft!
1118
01:07:56,543 --> 01:07:58,012
Houd haar wakker
ze zal stikken in haar overgeven.
1119
01:07:58,144 --> 01:07:59,813
Kalmeer verdomme, man!
1120
01:07:59,947 --> 01:08:01,780
- We brengen haar naar huis.
- Haar naar huis brengen?
1121
01:08:01,916 --> 01:08:05,353
Ze is aan het OD'en, wat ben jij
praten over? Jack, alsjeblieft.
1122
01:08:05,485 --> 01:08:07,753
Oké, prima, we nemen haar mee
naar het verdomde ziekenhuis.
1123
01:08:15,561 --> 01:08:18,530
Wat nu?
1124
01:08:18,664 --> 01:08:20,134
- Ik neem haar niet op.
- Fuck dat.
1125
01:08:20,266 --> 01:08:22,103
- Ik ga daar verdomme niet naar binnen.
- Ik neem haar mee.
1126
01:08:22,235 --> 01:08:25,238
- Blijf in de auto.
- Als we naar binnen gaan, worden we gearresteerd.
1127
01:08:25,372 --> 01:08:28,074
- Iemand moet haar meenemen.
- Iemand gaat ons zien, Stewart. Haast je.
1128
01:08:28,208 --> 01:08:30,478
- Wat wil je dat ik doe?
- Haal haar er gewoon uit.
1129
01:08:30,609 --> 01:08:34,081
- Iemand moet blijven.
- We hebben geen keus. Ze kan niet in deze auto zitten.
1130
01:08:34,215 --> 01:08:36,882
- Beveiliging komt eraan. Schiet op!
- Fuck it!
1131
01:08:38,118 --> 01:08:40,552
- Maak je een grapje?
- Lance, blijf in de auto!
1132
01:08:40,686 --> 01:08:42,889
De fuck is verkeerd
met jullie?
1133
01:08:43,590 --> 01:08:45,059
Oh, verdomme.
1134
01:08:47,360 --> 01:08:51,032
Hallo! Ik heb een brancard nodig
Ik heb nu een brancard nodig!
1135
01:08:53,266 --> 01:08:55,435
Alicia, ik heb wat nodig
hulp hier.
1136
01:08:56,037 --> 01:08:57,904
Ik kom eraan, ik kom eraan.
1137
01:09:03,010 --> 01:09:04,377
Lijkt op een OD.
1138
01:09:04,511 --> 01:09:05,645
Laten we haar pakken
op de brancard.
1139
01:09:05,779 --> 01:09:07,546
Open haar luchtwegen ...
1140
01:09:10,951 --> 01:09:12,420
We hebben nog steeds een pols.
1141
01:09:12,551 --> 01:09:14,055
Laten we haar naar binnen halen.
1142
01:09:27,699 --> 01:09:29,836
Ik ben er klaar voor
met dit alles.
1143
01:09:31,570 --> 01:09:32,972
Je zou moeten zijn.
1144
01:09:34,740 --> 01:09:36,775
Je bent ze niets verschuldigd.
1145
01:09:39,779 --> 01:09:41,082
Wat is jouw plan?
1146
01:09:43,283 --> 01:09:44,684
Ik zal naar huis gaan.
1147
01:09:45,685 --> 01:09:47,020
Pack.
1148
01:09:48,288 --> 01:09:49,355
Ik kom er wel uit.
1149
01:09:50,622 --> 01:09:52,259
Ik heb misschien iets.
1150
01:09:54,494 --> 01:09:58,131
En als het werkt, kan het
wees een uitweg uit dit alles.
1151
01:09:59,666 --> 01:10:01,068
Ik hoop het echt.
1152
01:10:09,109 --> 01:10:11,644
Yo, je geeft
Chandler dat pistool?
1153
01:10:11,778 --> 01:10:14,847
- Nee waarom?
- Omdat hij er al eerder een heeft neergeschoten.
1154
01:10:14,981 --> 01:10:18,018
- Ik denk dat ik een pistool kan schieten.
- Wie zei er iets over schieten?
1155
01:10:18,152 --> 01:10:20,421
- Ik dacht dat we het alleen gebruikten om hem bang te maken?
- Ja precies.
1156
01:10:20,554 --> 01:10:22,822
- Zie je, het maakt niet eens uit.
- Jezus Christus.
1157
01:10:22,957 --> 01:10:25,091
Ik kan het niet geloven
je hebt een verdomd pistool meegenomen.
1158
01:10:26,792 --> 01:10:28,529
Wat denk je,
Lans? Huh?
1159
01:10:28,661 --> 01:10:30,630
Ik geef er niks om.
Dat is wat ik denk.
1160
01:10:30,762 --> 01:10:34,033
Als je nog steeds boos bent over Allie,
je moet er verdomme overheen komen,
1161
01:10:34,167 --> 01:10:36,970
- omdat we werk te doen hebben.
- Weet je wat? Fuck you, Stewart.
1162
01:10:37,104 --> 01:10:40,975
Ik kan niet zomaar over het feit heen komen dat we er een hebben achtergelaten
onze beste vrienden om te sterven op een stoep.
1163
01:10:41,108 --> 01:10:42,943
Hé, niemand van ons
wilde dat doen, oké?
1164
01:10:43,077 --> 01:10:44,478
Ja, niemand van ons
wilde het doen,
1165
01:10:44,612 --> 01:10:45,845
maar je hebt het verdomme gedaan, toch?
1166
01:10:45,979 --> 01:10:47,515
Je hebt haar gelijk gegooid
op straat!
1167
01:10:47,646 --> 01:10:48,983
Omdat ik dat niet deed
wil naar de gevangenis!
1168
01:10:49,115 --> 01:10:51,318
Niemand wil
ga naar de gevangenis, stomme klootzak!
1169
01:10:51,452 --> 01:10:53,988
Ik heb de hele nacht in de
ziekenhuis, en raad eens waar ik ben?
1170
01:10:54,121 --> 01:10:56,655
- Zit je recht voor je, toch?
- Hou op!
1171
01:10:58,725 --> 01:11:00,261
Verdomme hier weg.
1172
01:11:00,394 --> 01:11:02,029
Verdomme hier weg.
1173
01:11:02,930 --> 01:11:04,863
Verdomde idioot.
1174
01:11:06,266 --> 01:11:08,768
Je weet wat
het beste hieraan?
1175
01:11:09,369 --> 01:11:10,604
Wat?
1176
01:11:10,737 --> 01:11:13,073
Dat heb ik nooit
om jullie klootzakken weer te zien.
1177
01:11:13,773 --> 01:11:15,341
Jij zei het.
1178
01:11:48,509 --> 01:11:49,841
Wat?
1179
01:12:04,490 --> 01:12:05,693
Wekker is uit.
1180
01:12:06,460 --> 01:12:07,493
Neuk deze kerel.
1181
01:12:17,637 --> 01:12:19,073
Jij handelt met de camera's.
1182
01:12:19,539 --> 01:12:20,506
Laten we hem zoeken.
1183
01:12:20,640 --> 01:12:22,009
Kopiëren.
1184
01:12:32,051 --> 01:12:33,921
Beweeg niet.
1185
01:12:34,454 --> 01:12:35,922
Beweeg je niet.
1186
01:12:36,689 --> 01:12:38,591
- Jack!
- Sta op.
1187
01:12:38,725 --> 01:12:41,261
- Is er nog iemand in huis?
- Nee, alsjeblieft, neem wat je wilt.
1188
01:12:41,395 --> 01:12:43,529
- Wat is de code voor de kluis?
- Welke kluis?
1189
01:12:43,663 --> 01:12:48,002
- Neuk me niet! Denk je dat ik iets om je leven geef?
- 12-09-23.
1190
01:12:48,135 --> 01:12:50,237
- Heb je dat begrepen, Stewart?
- Ik heb het begrepen.
1191
01:12:50,371 --> 01:12:52,139
- Bukken!
- Jack!
1192
01:12:52,273 --> 01:12:55,807
Geef me je verdomde handen.
Daar gaan we.
1193
01:12:55,943 --> 01:12:57,711
- Jack.
- Blijf van me af!
1194
01:12:57,844 --> 01:12:59,380
Rol om.
1195
01:13:01,381 --> 01:13:03,783
Maak geen geluid.
1196
01:13:03,917 --> 01:13:07,819
Kom op.
1197
01:13:31,177 --> 01:13:34,213
Sesam open u,
klootzak. Open het.
1198
01:13:45,024 --> 01:13:45,958
Holy shit.
1199
01:13:46,092 --> 01:13:47,360
Holy shit heeft gelijk.
1200
01:13:47,493 --> 01:13:49,363
Oké, kom op
laten we het opvullen.
1201
01:13:59,506 --> 01:14:02,408
- Shit, het morst overal!
- Zoveel geld.
1202
01:14:10,083 --> 01:14:12,252
Ik heb dit nog nooit gezien
veel geld in mijn hele leven.
1203
01:14:12,386 --> 01:14:15,655
Neuk Ellis.
Fuck al die klootzakken.
1204
01:14:16,756 --> 01:14:21,462
Wij zijn rijk. ik ga
om een boot te kopen, koop dan een huis.
1205
01:14:22,162 --> 01:14:24,264
Geef mijn moeder iets aardigs.
1206
01:14:24,398 --> 01:14:26,500
Neem mijn broer mee uit eten.
1207
01:14:42,048 --> 01:14:45,418
Ik ik ik ik
Houd dit vast, houd dit open.
1208
01:15:07,707 --> 01:15:10,243
Wat de fuck is
mis met jullie?
1209
01:15:50,783 --> 01:15:55,956
Regel
krachtig dan rationeel denken.
1210
01:16:05,231 --> 01:16:07,701
Yo, doe de deur open!
1211
01:16:07,835 --> 01:16:08,936
Nee!
1212
01:16:18,177 --> 01:16:19,979
- Wat is er gebeurd?
- Ze zijn opgesloten.
1213
01:16:20,113 --> 01:16:23,082
- Wat?
- We moeten nu gaan!
1214
01:16:39,365 --> 01:16:41,167
Ga Ga Ga Ga Ga.
1215
01:16:42,903 --> 01:16:45,171
Wat was dat in godsnaam?
1216
01:16:45,974 --> 01:16:48,408
- De deur ging dicht.
- De deur is dicht?
1217
01:16:48,542 --> 01:16:52,712
De deur ging vanzelf dicht?
Lance, heb je de deur dicht gedaan?
1218
01:16:52,845 --> 01:16:55,215
- Misschien wel.
- Hou je me verdomme voor de gek met die shit, Lance?
1219
01:16:55,349 --> 01:16:58,551
- Begrijp je niet dat ze het nu gaan ratelen?
- We blijven verdomme gewoon liggen.
1220
01:16:58,685 --> 01:17:00,753
Je bent gewoon pissig
daarom heb je ze daar gesloten.
1221
01:17:00,887 --> 01:17:04,091
Heb je op me gepist? Omdat ik was
in die auto toen we haar eruit gooiden.
1222
01:17:04,224 --> 01:17:07,226
Ja, misschien had je geluk
jij was ook niet in die kluis.
1223
01:17:10,197 --> 01:17:14,501
Allie, luister naar me.
- Allie ... Allie, echt? Mijn verdomde God.
1224
01:17:14,635 --> 01:17:16,235
Nee, dat heb ik niet
elk moment uit te leggen.
1225
01:17:16,369 --> 01:17:18,037
Alsjeblieft, je moet inpakken
je tas nu.
1226
01:17:18,171 --> 01:17:19,940
Ik moet je eruit halen
de stad, Allie, alsjeblieft.
1227
01:17:20,073 --> 01:17:25,378
Verdomme, Lance, vertraag verdomme.
1228
01:17:25,511 --> 01:17:29,016
Je maakt een grapje hiermee
shit, Lance. Kom op, denk eens even na.
1229
01:17:29,149 --> 01:17:33,819
- Blijf en kijk naar het busje.
- In het verdomde busje blijven? Ga je dit voor haar verkloten?
1230
01:17:33,954 --> 01:17:36,990
Je denkt niet dat ze het gaat vertellen
Ellis wat we deden? Wat jij deed?
1231
01:17:37,123 --> 01:17:38,492
De politie is onderweg,
1232
01:17:38,625 --> 01:17:41,094
dus dit is het niet
de tijd hiervoor.
1233
01:17:41,228 --> 01:17:43,130
Jij gaat niet
om nu naar me te luisteren?
1234
01:17:43,262 --> 01:17:44,430
Na dit alles ...
1235
01:17:47,199 --> 01:17:48,868
Ik kan je eruit halen.
1236
01:17:55,442 --> 01:17:58,478
Niet neuken
raak me aan, Jack.
1237
01:18:02,582 --> 01:18:06,720
Lance, dit is beschamend. Wat doe je
denk dat er gaat gebeuren? Geef me de sleutels.
1238
01:18:06,853 --> 01:18:09,590
- Wat is er, Lance?
Allie, laten we gaan.
1239
01:18:09,722 --> 01:18:12,091
- Je vroeg me om je hier uit te halen.
- Maar hoe?
1240
01:18:12,225 --> 01:18:14,127
- Vertel haar waarom we hier zijn.
- Vertel me wat?
1241
01:18:14,261 --> 01:18:15,930
Jack, hou je mond!
- Vertel haar.
1242
01:18:16,064 --> 01:18:19,033
We hebben meer geld in het busje dan
we ooit hebben gemaakt, of ooit zullen maken.
1243
01:18:19,166 --> 01:18:22,502
Stewart en Chandler werden gepakt. Jij en
Ellis zal ook de volgende zijn als je niet komt.
1244
01:18:22,636 --> 01:18:25,104
- Wat heb je gedaan?
- We hebben het Wardlaw-huis geraakt.
1245
01:18:25,238 --> 01:18:28,708
- Is dat je plan om ons eruit te halen?
- Het was niet mijn plan, maar dat is wat er is gebeurd. Laten we gaan.
1246
01:18:28,841 --> 01:18:30,844
Hoorde ik
dat klopt?
1247
01:18:36,083 --> 01:18:39,185
Je komt naar mijn huis en naar jou
een verdomd pistool op me trekken?
1248
01:18:40,654 --> 01:18:43,789
Weet je, er is
twee soorten honden.
1249
01:18:43,925 --> 01:18:48,362
Er zijn degenen die blaffen
verdomde kleine klootzakken.
1250
01:18:48,494 --> 01:18:51,032
Yap-yap-yap-yap.
1251
01:18:51,163 --> 01:18:53,432
En dan is er
degenen die bijten.
1252
01:18:56,037 --> 01:18:58,704
Ik weet wat voor soort hond je bent.
1253
01:18:58,838 --> 01:19:00,740
Oké, Lance, laten we gaan
hier weg, kom op.
1254
01:19:00,873 --> 01:19:01,908
Allie.
1255
01:19:03,176 --> 01:19:04,778
Kom je
met mij of niet?
1256
01:19:04,912 --> 01:19:06,712
Ze is het niet
ergens heengaan.
1257
01:19:08,381 --> 01:19:09,815
Allie, alsjeblieft.
1258
01:19:12,152 --> 01:19:13,921
Neuk jullie allebei.
1259
01:19:14,654 --> 01:19:16,090
Lance, laten we gaan, kom op.
1260
01:19:16,222 --> 01:19:17,556
Kom op.
1261
01:19:59,899 --> 01:20:03,203
Ik bedoel, dat is gewoon
ging goed voor je, hè?
1262
01:20:09,743 --> 01:20:13,113
Fuck, oké. Het begon allemaal
met deze man Mel Donnelly.
1263
01:20:13,246 --> 01:20:14,847
Hij is eigenlijk net als onze baas.
1264
01:20:14,981 --> 01:20:16,315
We hebben onze adressen van Mel.
1265
01:20:16,449 --> 01:20:17,783
- Ik denk dat hij ze heeft van ...
- Verdomme.
1266
01:20:17,918 --> 01:20:21,354
... een verzekeringsman
van staat door staatsverzekering,
1267
01:20:21,488 --> 01:20:24,256
zo'n onzin.
Ik denk dat ze de klanten van die gast waren.
1268
01:20:24,390 --> 01:20:29,796
Zodra we de adressen hadden,
we zouden een huis ongeveer een week uitzetten.
1269
01:20:53,420 --> 01:20:57,289
Ik weet dat Jack zo was
schuldig als Stewart en Chandler.
1270
01:20:57,423 --> 01:21:00,793
Maar uiteindelijk
hij was alles wat ik had.
1271
01:21:06,332 --> 01:21:09,002
Rapporteert nu
aangeven dat de Wardlaw-overval
1272
01:21:09,136 --> 01:21:12,471
was slechts een van een reeks
overvallen in de buitenwijken van Chicago.
1273
01:21:12,605 --> 01:21:14,807
Minstens 70 overvallen
van de afgelopen twee jaar
1274
01:21:14,942 --> 01:21:17,011
wordt verondersteld te zijn
een deel van de string.
1275
01:21:17,145 --> 01:21:20,780
Er zijn vier verdachten aangehouden
in verband met de overvallen.
1276
01:21:20,914 --> 01:21:23,516
Er zijn er nog drie
momenteel op grote schaal.
1277
01:21:27,386 --> 01:21:30,323
Verdomme, het is hier heet.
1278
01:21:36,729 --> 01:21:38,698
Kerel, ik ga
om wat ijs te halen.
1279
01:21:39,199 --> 01:21:40,801
Neuken.
1280
01:22:08,261 --> 01:22:10,363
- Gaat het?
- Nee, ik ben niet in orde, Jack.
1281
01:22:10,497 --> 01:22:11,998
Dit is allemaal niet oké.
1282
01:22:12,132 --> 01:22:14,501
Laten we wat rusten.
Morgen zijn we hier weg.
1283
01:22:14,634 --> 01:22:17,470
We kunnen nergens heen
onze gezichten overal in het nieuws.
1284
01:22:19,471 --> 01:22:21,841
Lance, kom op. Ga zitten.
1285
01:22:32,484 --> 01:22:37,257
Ik beloof je dat we morgenvroeg als eerste weg zijn.
1286
01:22:38,390 --> 01:22:40,860
Maar we hebben elkaar, en gelijk
nu, dat is alles waar ik om geef
1287
01:22:40,994 --> 01:22:44,797
want ik zou niet vast willen zitten
in deze situatie met iemand anders.
1288
01:22:44,931 --> 01:22:49,103
Ik weet dat je misschien niet hetzelfde voelt.
En dat is oké.
1289
01:22:49,237 --> 01:22:52,139
Je hebt vandaag veel meegemaakt
en je bent van streek, en ik snap het.
1290
01:22:53,873 --> 01:22:55,909
We hebben allemaal gedaan
klote dingen hier.
1291
01:23:00,881 --> 01:23:03,716
Ik zou die kluis niet hebben gesloten
deur als je erin was, Jack.
1292
01:23:04,384 --> 01:23:05,618
Ik weet.
1293
01:23:08,055 --> 01:23:10,422
Misschien zou ik hebben
verdiende het als je het deed.
1294
01:23:11,791 --> 01:23:12,559
Wauw.
1295
01:23:12,692 --> 01:23:13,994
Maar ik vergeef je.
1296
01:23:15,296 --> 01:23:17,898
Net zoals je me vergeeft
omdat we familie zijn, toch?
1297
01:23:21,234 --> 01:23:22,936
Ten eerste
in de ochtend...
1298
01:23:25,139 --> 01:23:26,672
laten we het busje achterwege laten.
1299
01:23:28,507 --> 01:23:30,077
We krijgen het geld
en we gaan naar het westen.
1300
01:23:30,211 --> 01:23:31,744
Ten eerste
in de ochtend.
1301
01:23:31,877 --> 01:23:35,181
Maar nu, serieus,
we moeten wat slapen.
1302
01:23:35,315 --> 01:23:38,784
Jack, ik kan niet slapen.
- Oh, ja, ik denk van wel.
1303
01:23:38,920 --> 01:23:41,654
Je bent zo snel mogelijk weg
hoofd raakt het kussen, dat beloof ik.
1304
01:23:41,787 --> 01:23:44,190
Het is een lange, lange dag geweest.
1305
01:23:46,027 --> 01:23:47,060
Ga verder.
1306
01:23:53,167 --> 01:23:54,634
Diep inademen.
1307
01:23:57,770 --> 01:24:02,076
En als de hitte uit is,
we gaan waar we heen willen.
1308
01:24:03,542 --> 01:24:05,478
Doe wat we willen doen.
1309
01:24:06,779 --> 01:24:08,814
Wees wie we willen zijn.
1310
01:24:10,483 --> 01:24:11,885
We gaan overal heen.
1311
01:24:13,220 --> 01:24:14,621
Blend erdoor.
1312
01:24:16,356 --> 01:24:17,690
We vertrekken
dit alles achter.
1313
01:24:17,823 --> 01:24:19,759
Het zal niets zijn
maar een herinnering.
1314
01:24:22,997 --> 01:24:26,565
Als een droom kun je alleen maar
onthoud een paar details van.
1315
01:24:27,833 --> 01:24:29,703
We zullen eindelijk vrij zijn ...
1316
01:24:32,505 --> 01:24:34,673
en leef het leven
we hebben altijd al gewild.
1317
01:26:04,831 --> 01:26:06,832
Ik kon nergens heen.
1318
01:26:06,966 --> 01:26:10,337
Geen geld, geen kansen
om weg te komen.
1319
01:26:11,204 --> 01:26:13,239
Ik dacht van wel
Ik heb mezelf aangegeven,
1320
01:26:13,373 --> 01:26:16,010
zouden ze een betere kans hebben
om Jack te vangen.
1321
01:26:18,610 --> 01:26:20,579
Het was gewoon niet snel genoeg.
1322
01:26:21,881 --> 01:26:25,485
Dus, denk je dat
was het plan van Jack altijd,
1323
01:26:25,618 --> 01:26:30,756
om je binnen te halen
om je achter te laten?
1324
01:26:33,493 --> 01:26:36,329
Het gaat niet echt om de kunst. Jij deed
het al, kan er net zo goed van genieten.
1325
01:26:36,463 --> 01:26:38,864
Alleen jij en ik hierover.
Je moet Lance nemen.
1326
01:26:38,998 --> 01:26:41,068
Ze is een wildcard.
Omdat we familie zijn, toch?
1327
01:26:42,269 --> 01:26:43,703
Ik heb geen idee.
1328
01:26:45,171 --> 01:26:48,675
- Ik ben blij dat ik ze alles heb verteld.
- Krijg je strafvermindering?
1329
01:26:48,807 --> 01:26:53,413
Ja. Maar ik zou hier toch niet moeten zijn.
Ik ben een politieke gevangene.
1330
01:26:53,546 --> 01:26:55,483
Pardon?
1331
01:26:55,614 --> 01:26:58,519
Alles wat ik deed
Ik kwam in opstand tegen dit systeem.
1332
01:26:58,650 --> 01:27:01,787
- Ik was toen doodsbang.
- Ik zag niet wat er voor me aan de hand was.
1333
01:27:01,921 --> 01:27:04,158
Het was echt alles
over de vreugde van vernietiging.
1334
01:27:04,291 --> 01:27:06,359
- Ik was in een zwakke psychologische toestand.
- Hij heeft mij gebruikt.
1335
01:27:06,493 --> 01:27:09,329
- Ik ben blij dat we gepakt zijn.
- Hey dame, schrijf dat op.
1336
01:27:09,462 --> 01:27:12,765
- Het wordt niet beter dan dat.
- Vertel me over Ellis.
1337
01:27:12,899 --> 01:27:15,136
Je hebt getuigd
je weet niet waar hij is.
1338
01:27:15,269 --> 01:27:18,837
Voel je nog steeds
de noodzaak om hem te beschermen?
1339
01:27:20,806 --> 01:27:22,408
Alleen van mij.
1340
01:27:23,511 --> 01:27:24,578
Zou je het nog een keer doen?
1341
01:27:24,711 --> 01:27:25,645
Fuck nee!
1342
01:27:25,778 --> 01:27:27,515
- Nee.
- Nee.
1343
01:27:27,646 --> 01:27:29,882
- Wat was je straf?
- Zeven jaar.
1344
01:27:30,016 --> 01:27:32,051
- Dertien jaar.
- Negen jaar.
1345
01:27:32,185 --> 01:27:33,953
- 55 keer inbraken.
- 56 tellen ...
1346
01:27:34,087 --> 01:27:35,889
- 24 tellen ...
- Een gewapende overval.
1347
01:27:36,023 --> 01:27:37,024
- Overval ...
- Vandalisme.
1348
01:27:37,158 --> 01:27:39,260
- Vandalisme.
- Een ontvoering,
1349
01:27:39,393 --> 01:27:40,426
maar ik ging in beroep.
1350
01:27:50,037 --> 01:27:52,238
Jij gaf
mij slechts negen regels.
1351
01:27:53,106 --> 01:27:55,208
Is daar
een tiende gebod?
1352
01:27:59,180 --> 01:28:00,213
Ja.
1353
01:28:01,582 --> 01:28:05,319
Het tiende gebod is dat de rest
van die regels zijn een hoop onzin.
1354
01:28:08,787 --> 01:28:10,457
Wat was je straf?
1355
01:28:11,524 --> 01:28:13,092
Twaalf jaar.
1356
01:28:15,029 --> 01:28:18,164
Vijftien tellen
van diefstal en vandalisme.
1357
01:28:19,798 --> 01:28:21,601
Ik denk dat ik over acht uur vrij ben.
1358
01:28:22,368 --> 01:28:26,773
Lance, zei je
een generatiekloof
1359
01:28:26,907 --> 01:28:29,076
toen we begonnen.
1360
01:28:29,210 --> 01:28:32,212
Ik voel me verplicht het je te vertellen
dat ik een behoorlijk kermis heb
1361
01:28:32,345 --> 01:28:34,480
begrip
van uw leeftijdsgroep.
1362
01:28:34,614 --> 01:28:40,654
Statistieken geven aan dat uw
generatie, over het algemeen,
1363
01:28:40,787 --> 01:28:44,190
is veel meer dan
een echo van wat dan ook.
1364
01:28:44,324 --> 01:28:50,197
Misdaad onder uw leeftijdsgroep
is 70% gedaald.
1365
01:28:51,064 --> 01:28:55,835
Tabak en alcohol,
lager dan ooit.
1366
01:28:55,970 --> 01:28:59,805
Veel diverser, zo veel
raciaal toleranter.
1367
01:28:59,939 --> 01:29:03,010
Je gaat zetten
mensen slapen met dat boek.
1368
01:29:05,345 --> 01:29:06,947
Oké, Lance.
1369
01:29:07,081 --> 01:29:09,449
Ik heb nog een laatste vraag.
1370
01:29:10,451 --> 01:29:12,453
Zou je het nog een keer doen?
1371
01:29:31,305 --> 01:29:32,972
In een oogwenk.
1372
01:29:44,283 --> 01:29:47,283
Ondertiteling door explosiveskull
113871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.