All language subtitles for no skin off my ass (1)french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:23,660 --> 00:07:25,060 VENDREDI 2 00:07:43,860 --> 00:07:47,180 Je l'avais déjà repéré plus tôt dans le parc. 3 00:07:50,180 --> 00:07:55,260 Il était assis seul, perdu, n'ayant nulle part où aller. 4 00:08:00,940 --> 00:08:03,660 J'ai rebroussé chemin. 5 00:08:05,940 --> 00:08:09,020 J'avais décidé de l'inviter chez moi, 6 00:08:09,220 --> 00:08:11,500 pour qu'il se réchauffe. 7 00:08:14,020 --> 00:08:17,860 J'espère ne pas aller trop loin, lui dis-je. 8 00:08:41,020 --> 00:08:44,460 Je pris son manteau et lui proposai un bain chaud. 9 00:08:47,460 --> 00:08:50,540 Ce n'est pas un problème, lui assurai-je. 10 00:10:39,180 --> 00:10:41,220 J'essayai de savoir son nom, 11 00:10:41,660 --> 00:10:43,340 son adresse, 12 00:10:43,500 --> 00:10:46,220 s'il avait une famille, des amis, 13 00:10:47,420 --> 00:10:51,540 mais il n'était pas ce que l'on appelle un brillant orateur. 14 00:10:56,220 --> 00:10:59,700 En fait, je commençai à penser qu'il était muet. 15 00:11:05,060 --> 00:11:08,300 De toute façon, je parlais pour deux. 16 00:11:31,220 --> 00:11:32,620 Tu es un skinhead. 17 00:11:36,380 --> 00:11:38,420 C'était une évidence. 18 00:11:40,420 --> 00:11:42,460 J'en connais un bout sur les skins, 19 00:11:43,740 --> 00:11:45,540 crois-moi si tu veux. 20 00:11:47,140 --> 00:11:50,340 C'est un genre de passe-temps pour moi. 21 00:11:52,940 --> 00:11:55,500 Voire même une obsession. 22 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 Tu sais, 23 00:11:58,340 --> 00:12:00,500 je suis coiffeur. 24 00:12:03,140 --> 00:12:05,740 J'ai une clientèle très dévouée. 25 00:12:08,820 --> 00:12:12,260 On peut dire que je me débrouille pas mal. 26 00:12:14,060 --> 00:12:16,900 Mais j'ai quelques problèmes. 27 00:12:31,940 --> 00:12:34,500 Depuis que j'ai découvert les skinheads, 28 00:12:34,700 --> 00:12:37,420 je n'ai plus le cœur à l'ouvrage. 29 00:14:50,460 --> 00:14:53,340 Et maintenant, où en suis-je ? 30 00:15:38,300 --> 00:15:39,460 Le crâne rasé, 31 00:15:39,660 --> 00:15:43,020 c'est la seule coupe qui me semble faire sens. 32 00:15:43,460 --> 00:15:46,420 J'ai envie de balancer toutes mes brosses, 33 00:15:46,580 --> 00:15:49,820 peignes, ciseaux, shampooings... 34 00:15:50,420 --> 00:15:53,420 tout sauf ma tondeuse électrique. 35 00:15:54,220 --> 00:15:56,900 J'ai pourtant appris à m'en servir ! 36 00:15:58,740 --> 00:16:01,340 Mais je perds tous les clients 37 00:16:01,500 --> 00:16:03,780 qui ne s'imaginent pas rasés. 38 00:16:04,700 --> 00:16:06,180 J'ai commencé des recherches, 39 00:16:06,780 --> 00:16:10,420 acheté des livres, pour étudier les skinheads. 40 00:16:15,060 --> 00:16:17,860 Je n'approuve pas toujours leurs convictions mais 41 00:16:20,020 --> 00:16:22,260 je n'ai jamais été très engagé. 42 00:16:23,260 --> 00:16:24,700 Je crois que c'est plus, 43 00:16:24,900 --> 00:16:26,940 pour moi, une question d'esthétisme, 44 00:16:27,540 --> 00:16:29,460 tu me suis ? 45 00:16:30,700 --> 00:16:33,140 Je suppose que l'on pourrait disserter. 46 00:16:33,580 --> 00:16:35,420 Tu sais parler, non ? 47 00:16:39,140 --> 00:16:40,340 Ça va le bain ? 48 00:16:41,620 --> 00:16:43,260 Tu t'es réchauffé ? 49 00:16:45,820 --> 00:16:48,020 C'est assez chaud pour toi. 50 00:16:49,420 --> 00:16:51,380 Je peux faire bouillir de l'eau. 51 00:16:59,300 --> 00:17:02,140 Je devrais te laisser tranquille. 52 00:17:11,420 --> 00:17:12,940 Que dire de plus ? 53 00:17:13,500 --> 00:17:15,060 Que fais-tu ? 54 00:17:15,660 --> 00:17:18,500 Je... Je t'ennuie, c'est ça ? 55 00:17:21,980 --> 00:17:24,380 La fumée te dérange ? 56 00:17:27,300 --> 00:17:29,780 Je vais l'éteindre. 57 00:19:15,580 --> 00:19:18,060 Je prends des cours d'approche musicale. 58 00:19:18,260 --> 00:19:21,660 J'écoute au moins une heure de musique par jour. 59 00:22:36,420 --> 00:22:39,060 Je l'ai enfermé dans la chambre d'ami. 60 00:22:39,260 --> 00:22:41,940 Je croyais que c'était ce qu'il voulait. 61 00:22:43,700 --> 00:22:45,060 SAMEDI 62 00:24:35,620 --> 00:24:39,340 ... Envoyés en pension ou à la DDASS. 63 00:24:39,740 --> 00:24:41,180 Ils n'étaient pas préparés, 64 00:24:41,340 --> 00:24:44,580 ils étaient concentrés sur leurs propres désirs 65 00:24:44,780 --> 00:24:48,660 qui avaient été créés, entretenus, perpétués par... 66 00:24:49,700 --> 00:24:55,260 le capitalisme. Ils refusent de perdre cette mentalité. 67 00:24:55,820 --> 00:24:57,500 Ils refusent de 68 00:24:57,700 --> 00:25:01,860 comprendre la nécessité de la lutte collective, du partage, 69 00:25:02,100 --> 00:25:06,140 et, du coup, ils fuient. Que faire ? 70 00:25:07,340 --> 00:25:11,220 On a dû te demander maintes fois mais j'aimerais te la poser 71 00:25:11,660 --> 00:25:14,180 moi-même... Te demander. 72 00:25:14,460 --> 00:25:16,060 Es-tu opposé au capitalisme ? 73 00:25:17,900 --> 00:25:20,500 Je sais que c'est une question très naïve. 74 00:25:22,300 --> 00:25:24,740 C'est la plus drôle que j'ai entendue ! 75 00:25:25,300 --> 00:25:30,180 Ici, on se demande comment les noirs peuvent être modérés 76 00:25:30,340 --> 00:25:34,060 dans une société violente, une situation violente ? 77 00:25:34,700 --> 00:25:40,660 Chaque révolutionnaire noir doit être modéré, prendre du temps. 78 00:25:42,340 --> 00:25:45,380 Comment justifier ça ? 79 00:25:57,140 --> 00:26:00,580 Une mère dont l'enfant est coincé dans un incendie... 80 00:26:01,180 --> 00:26:05,780 Comment le sauver modérément, comment le sauver peu à peu... 81 00:26:07,620 --> 00:26:12,340 si je vois un ami ou un camarade se faire attaquer par les fachos 82 00:26:12,980 --> 00:26:17,700 à la mitraillette, la dynamite, je ne peux pas être modérée 83 00:26:18,020 --> 00:26:20,740 et demander aux fachos de faire une pause 84 00:26:20,940 --> 00:26:23,940 en attendant de savoir comment je vais réagir. 85 00:26:24,300 --> 00:26:28,180 Et toutes ces histoires de non-violence, ça a vraiment 86 00:26:28,340 --> 00:26:31,700 foutu la merde dans les esprits de ce pays. 87 00:26:33,740 --> 00:26:35,340 Quand j'examine... 88 00:26:36,300 --> 00:26:40,940 la question de la non-violence, j'en conclus toujours 89 00:26:41,220 --> 00:26:45,420 que toute personne qui prend la non-violence comme philosophie, 90 00:26:45,900 --> 00:26:50,700 comme doctrine, assume qu'il adopte celle du suicide, 91 00:26:51,380 --> 00:26:54,580 car quand, en Afrique du Sud, 92 00:26:55,060 --> 00:26:59,740 ces milliers d'Africains, hommes femmes et enfants sortirent 93 00:27:00,020 --> 00:27:02,740 et manifestèrent contre l'apartheid, 94 00:27:03,580 --> 00:27:05,700 et le gouvernement... 95 00:27:06,540 --> 00:27:08,460 Où est ma caméra ? 96 00:27:08,660 --> 00:27:13,340 des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants furent mitraillés, 97 00:27:13,540 --> 00:27:15,260 on devrait en tirer une leçon. 98 00:27:15,460 --> 00:27:19,780 On devrait comprendre que la non-violence ne peut que... 99 00:27:19,940 --> 00:27:22,260 Voilà ma mitraillette. 100 00:27:23,420 --> 00:27:25,220 C'est un test pour mon nouveau film, 101 00:27:25,500 --> 00:27:27,340 "Les Filles du SLA" ? 102 00:27:28,420 --> 00:27:30,580 Je fais l'essai pour tous les rôles, 103 00:27:31,460 --> 00:27:34,940 Tanya, Emily, Camilla... 104 00:27:43,700 --> 00:27:45,900 Pourrais-tu regarder la caméra ? 105 00:27:46,540 --> 00:27:48,940 Très bien. Merci. 106 00:27:50,140 --> 00:27:52,180 Tu peux enlever tes lunettes ? 107 00:27:53,660 --> 00:27:55,900 J'adore ton nouveau look. Il est tellement... 108 00:27:56,180 --> 00:27:57,180 révolutionnaire ! 109 00:28:05,660 --> 00:28:09,140 Peut-être une nouvelle, Tanya la punk ? 110 00:28:13,820 --> 00:28:15,420 D'accord les filles, 111 00:28:16,860 --> 00:28:19,500 Pensez kidnapping ! Pensez révolution ! 112 00:28:19,700 --> 00:28:22,260 Pensez à l'importance de ce rôle ! 113 00:28:24,860 --> 00:28:27,180 Oh, c'est Angela Davis, ma foi. 114 00:28:28,500 --> 00:28:30,780 Quand elle a fait la une de Life 115 00:28:31,020 --> 00:28:34,460 et des avis de recherche du FBI. 116 00:28:35,700 --> 00:28:37,820 Cela devrait vous inspirer ! 117 00:28:45,220 --> 00:28:47,500 Ah, salut. Où étais-tu passé ? 118 00:28:47,900 --> 00:28:51,020 Je ne t'ai pas vu. Ton lit n'est pas défait. 119 00:28:51,220 --> 00:28:55,340 - C'est une longue histoire. - Je m'inquiète de mon frérot. 120 00:28:56,060 --> 00:28:57,860 Que s'est-il passé ? 121 00:28:58,020 --> 00:29:00,060 J'ai rencontré ce mec au parc 122 00:29:00,260 --> 00:29:02,860 et il m'a invité chez lui. 123 00:29:03,060 --> 00:29:06,540 Il est seul et a un truc avec les skinheads. 124 00:29:06,940 --> 00:29:08,380 J'y suis allé ! 125 00:29:12,900 --> 00:29:16,340 - Il ne s'est rien passé. - T'es mieux quand on te cogne ! 126 00:29:16,580 --> 00:29:19,660 Il m'a fait couler un bain et m'a mis au lit. 127 00:29:19,900 --> 00:29:22,020 Je me suis échappé par la lucarne, 128 00:29:22,300 --> 00:29:25,500 et je suis venu te voir. Et voilà, je ne sais pas... 129 00:29:26,660 --> 00:29:30,060 - Tu as joué le mauvais garçon ? - Non ! Je suis là ! 130 00:29:30,660 --> 00:29:32,300 Bon, tais-toi ! 131 00:29:34,580 --> 00:29:35,740 Dis-moi la vérité. 132 00:29:36,380 --> 00:29:38,300 Que s'est-il vraiment passé ? 133 00:29:39,780 --> 00:29:41,460 C'est pas grave. Assieds-toi. 134 00:29:41,740 --> 00:29:43,140 Je fais des essais. 135 00:29:43,420 --> 00:29:46,060 Est-ce que je peux en faire aussi ? 136 00:29:47,060 --> 00:29:48,580 Tu pourrais en être. 137 00:29:49,780 --> 00:29:52,380 Allez, les filles. On se prépare. 138 00:29:53,380 --> 00:29:55,180 Au boulot. On s'assoit. 139 00:30:01,900 --> 00:30:05,100 Tu peux jouer Kujo, l'amant de Tanya. 140 00:30:05,340 --> 00:30:07,620 Remonte tes cheveux. Silence, ça tourne. 141 00:30:08,580 --> 00:30:11,580 Tu dois enlever tous tes vêtements, 142 00:30:11,980 --> 00:30:14,980 et tu dois essayer de convaincre ces filles, 143 00:30:15,380 --> 00:30:17,300 mais ne bouge pas. 144 00:30:17,580 --> 00:30:21,500 Ne t'inquiète pas, personne ne fera attention à toi, 145 00:30:22,140 --> 00:30:23,180 de toutes manières. 146 00:30:34,940 --> 00:30:36,740 Enlève tes fringues. 147 00:30:37,020 --> 00:30:40,220 Allez, je veux finir cette bobine. 148 00:30:41,140 --> 00:30:42,980 Allez, enlève ta chemise. 149 00:30:44,340 --> 00:30:47,420 T'inquiète pas pour la cigarette. 150 00:30:52,540 --> 00:30:56,460 Merci pour avoir enfin travaillé avec moi et pas contre. 151 00:31:12,220 --> 00:31:14,340 Tu les as vraiment convaincues. 152 00:31:15,140 --> 00:31:17,300 Maintenant, tu dois te déshabiller. 153 00:31:20,860 --> 00:31:24,060 T'enlève tes fringues, je finis et c'est tout. 154 00:31:24,260 --> 00:31:26,900 A quoi sert d'avoir un frère ? Allez ! 155 00:31:30,900 --> 00:31:32,140 Espèce de gros clown ! 156 00:33:55,580 --> 00:33:59,140 Une minute, je demande un truc à mon frère. 157 00:33:59,420 --> 00:34:01,220 Et alors, avec ce mec ? 158 00:34:02,180 --> 00:34:05,860 Rien. Il a dit que je pouvais rester là gratuitement. 159 00:34:06,100 --> 00:34:08,140 Trois fois par jour. Je plaisante. 160 00:34:09,500 --> 00:34:11,500 T'as fait ta chose, hein ? 161 00:34:11,700 --> 00:34:13,420 Ton truc. 162 00:34:14,380 --> 00:34:15,660 Ta chose. 163 00:34:16,660 --> 00:34:18,140 Quelle chose ? 164 00:34:22,180 --> 00:34:22,980 Chose ? 165 00:34:23,500 --> 00:34:27,580 La chose ? Il fait ça depuis qu'on est mômes, 166 00:34:27,780 --> 00:34:29,380 il arrête de parler. 167 00:34:29,580 --> 00:34:34,580 Pas un mot pendant des jours. Les parents devenaient dingues. 168 00:34:35,900 --> 00:34:40,460 Il le fait encore. Il mendie en se faisant passer pour muet. 169 00:34:40,740 --> 00:34:42,220 C'est bizarre, non ? 170 00:34:42,780 --> 00:34:44,420 C'est ça, sa chose. 171 00:34:44,620 --> 00:34:46,580 Et ce mec, c'est un monstre ? 172 00:34:46,780 --> 00:34:48,260 Qu'est-ce qu'il veut de toi ? 173 00:34:48,460 --> 00:34:49,500 Comment ça ? 174 00:34:49,660 --> 00:34:52,380 C'est louche un pédé qui branche les skins. 175 00:34:52,580 --> 00:34:56,580 Tu sais ce que je pense des skins. Je ne te comprends pas. 176 00:34:56,780 --> 00:34:58,540 Je te l'ai déjà dit. C'est con. 177 00:34:59,660 --> 00:35:01,860 Tu veux que je me fasse pousser une crête. 178 00:35:02,780 --> 00:35:04,260 On peut changer de sujet ? 179 00:37:33,860 --> 00:37:36,580 Voici Beverley. Elle joue dans mon film. 180 00:37:36,780 --> 00:37:38,100 Allez, embrasse-moi. 181 00:37:40,580 --> 00:37:43,980 Et après, tu vas te mettre un anneau dans le nez ? 182 00:37:44,260 --> 00:37:46,580 Te laisser pousser la moustache et les pattes ? 183 00:37:48,060 --> 00:37:49,500 Aller chez Boots ? 184 00:37:49,700 --> 00:37:51,060 Acheter un caniche ? 185 00:37:53,500 --> 00:37:58,500 Ce serait toujours mieux que d'être skin, tu crois pas ? 186 00:37:59,740 --> 00:38:02,300 Je veux dire qu'être pédé c'est déjà un plus. 187 00:38:02,980 --> 00:38:04,380 Viens ici ! 188 00:38:08,580 --> 00:38:10,140 Tellement mignon ! 189 00:38:36,260 --> 00:38:40,700 Je n'avais pu l'enfermer mais convaincu de rester une nuit. 190 00:38:40,940 --> 00:38:43,980 Je pourrais peut-être en tirer quelque chose au matin. 191 00:39:08,060 --> 00:39:09,060 Cette nuit-là, 192 00:39:09,860 --> 00:39:12,060 ignorant qu'il s'était échappé, 193 00:39:13,220 --> 00:39:14,780 j'ai fait un rêve. 194 00:41:26,540 --> 00:41:28,020 DIMANCHE 195 00:41:30,780 --> 00:41:34,180 Evidemment, il s'était enfui avant que je ne lui parle. 196 00:41:34,500 --> 00:41:38,140 Il avait dû partir avant qu'on ne s'inquiète de lui. 197 00:42:33,780 --> 00:42:35,340 LE LENDEMAIN 198 00:43:59,580 --> 00:44:02,980 Le style des skins est smart, propre et coriace. 199 00:44:03,180 --> 00:44:06,460 Un uniforme précis qui revendique leur identité. 200 00:44:08,420 --> 00:44:10,340 Les jeunes qui adoptent ce style 201 00:44:10,580 --> 00:44:14,340 rejettent les fanfreluches et accessoires féminins 202 00:44:14,500 --> 00:44:19,020 des étudiants en art et des hippies aux vêtements 203 00:44:19,260 --> 00:44:21,580 rappelant une origine prolétarienne. 204 00:44:22,460 --> 00:44:25,260 Ils portent des habits résistant aux bagarres. 205 00:44:25,500 --> 00:44:27,420 Qui resteront nets et repassés 206 00:44:27,580 --> 00:44:30,020 et se distingueront dans la foule. 207 00:44:30,700 --> 00:44:34,500 Une grosse veste kaki, un jean d'ouvrier costaud, 208 00:44:34,820 --> 00:44:38,500 et des bottes de chantier remplissent cette fonction. 209 00:44:39,900 --> 00:44:44,660 Les boots cirées coquées sont un signe de reconnaissance 210 00:44:44,860 --> 00:44:46,980 et une arme précieuse. 211 00:44:51,780 --> 00:44:55,980 La coupe de cheveux montre aussi qui vous êtes 212 00:44:56,220 --> 00:44:58,900 et le groupe auquel vous appartenez. 213 00:44:59,860 --> 00:45:03,860 On compare souvent les skins aux Marines 214 00:45:04,020 --> 00:45:06,460 mais la coupe du skin c'est pas une vraie brosse, 215 00:45:06,740 --> 00:45:09,540 rasé sur les côtés et plat sur le dessus. 216 00:45:10,180 --> 00:45:12,500 La longueur de la coupe est contrôlée par l'épaisseur 217 00:45:12,660 --> 00:45:17,260 du sabot en plastique blanc de la tondeuse électrique. 218 00:45:18,900 --> 00:45:20,860 Il y a 4 épaisseurs de sabot : 219 00:45:21,060 --> 00:45:25,300 Du 1 pour la plus courte au 4 pour la plus longue. 220 00:45:25,980 --> 00:45:30,380 On peut nuancer la longueur entre l'avant et l'arrière. 221 00:45:34,380 --> 00:45:38,460 Les cheveux longs étant la marque des hippies, on savait 222 00:45:38,740 --> 00:45:42,180 que les nouveaux marginaux auraient les cheveux courts. 223 00:45:42,700 --> 00:45:45,500 La tonte a aussi d'autres avantages. 224 00:45:45,660 --> 00:45:47,060 Lors d'une bagarre, 225 00:45:47,260 --> 00:45:50,900 l'adversaire ne peut s'accrocher à rien. 226 00:45:51,420 --> 00:45:55,940 Un autre avantage pratique est que c'est facile à laver. 227 00:45:56,700 --> 00:45:59,660 C'est aussi pratique au travail. 228 00:45:59,980 --> 00:46:03,340 Les skins portent rarement la barbe ou la moustache. 229 00:46:03,580 --> 00:46:07,380 Il faut être rasé de près. 230 00:46:07,740 --> 00:46:10,340 Mais quelques skins ont des pattes longues 231 00:46:10,580 --> 00:46:13,300 jusqu'à la mâchoire inférieure. 232 00:46:14,900 --> 00:46:18,140 Les cheveux rasés font penser aux condamnés, 233 00:46:19,140 --> 00:46:22,340 aux camps de prisonniers et à l'armée. 234 00:46:22,580 --> 00:46:24,500 C'est exactement cette image 235 00:46:24,660 --> 00:46:27,580 que les skins veulent cultiver. 236 00:46:29,460 --> 00:46:34,500 Le rejet des institutions n'est pas propre aux skins, 237 00:46:34,700 --> 00:46:37,660 c'est le fait de toute jeunesse prolétaire. 238 00:46:37,860 --> 00:46:41,420 Etre skin n'implique pas forcément une rupture familiale. 239 00:46:41,660 --> 00:46:46,180 Les mères raffolent des cheveux courts. 240 00:46:46,340 --> 00:46:50,660 Les pères adorent le style net et travailleur. 241 00:46:50,860 --> 00:46:53,420 Contrairement aux familles des marginaux bourgeois, 242 00:46:53,660 --> 00:46:56,180 les familles des skins les soutiennent, 243 00:46:56,420 --> 00:46:59,340 leur donnent de l'argent et font bouclier 244 00:46:59,620 --> 00:47:01,420 contre l'école et la police. 245 00:47:03,540 --> 00:47:06,780 Les skins vivent généralement chez leurs parents. 246 00:47:17,580 --> 00:47:22,580 Oi fait des purges rituelles contre tout ce qui dépasse, 247 00:47:22,780 --> 00:47:25,380 on les cloue au mur. 248 00:47:25,860 --> 00:47:28,580 On a tendance à dégager les impuretés 249 00:47:28,780 --> 00:47:32,060 comme le rock post-punk, mielleux et prétentieux, 250 00:47:32,260 --> 00:47:35,020 le bizarre, les voix de synthèse, 251 00:47:35,220 --> 00:47:38,020 les sons purement électroniques, 252 00:47:38,220 --> 00:47:41,900 et tout ce qui flirte avec une imagerie sexuelle ambigüe. 253 00:47:42,340 --> 00:47:44,780 Toutes ces souillures ont été lavées 254 00:47:45,020 --> 00:47:48,380 selon les bonnes vieilles habitudes de provoc de Oi. 255 00:47:55,380 --> 00:47:58,300 Les contre-cultures sont bourrées de contradictions. 256 00:47:59,020 --> 00:48:01,420 Bien qu'elles soient toujours liées 257 00:48:01,660 --> 00:48:03,780 à un certain type de politique, 258 00:48:04,340 --> 00:48:07,220 cette alliance est inégale et transitoire. 259 00:48:09,860 --> 00:48:12,140 Il existe des skinheads qui sont fascistes. 260 00:48:15,500 --> 00:48:17,860 J'ai rencontré des skins 261 00:48:18,100 --> 00:48:21,340 qui reconnaissent avoir été membres 262 00:48:21,500 --> 00:48:23,500 d'un parti d'extrême droite. 263 00:48:25,420 --> 00:48:29,180 Les vrais skins sont moins cohérents que le stéréotype. 264 00:48:29,500 --> 00:48:34,340 Les contre-cultures ne règlent pas les problèmes matériels. 265 00:48:34,580 --> 00:48:38,060 Elles les résolvent symboliquement 266 00:48:38,260 --> 00:48:39,300 et le symbole seul 267 00:48:39,500 --> 00:48:43,940 ne suffit pas à combler la brèche des contradictions. 268 00:49:04,060 --> 00:49:08,700 Les Docs sont des bottes militaires à grosses semelles. 269 00:49:09,500 --> 00:49:13,420 Elles sont l'élément essentiel de l'uniforme du skin. 270 00:49:13,580 --> 00:49:17,340 Tout skin qui se respecte n'a pas les Docs sales. 271 00:49:17,580 --> 00:49:21,180 Les bottes d'un vrai skin sont propres et cirées. 272 00:49:22,140 --> 00:49:26,060 Si on porte un jean, il est roulé sur le haut des Docs. 273 00:49:26,580 --> 00:49:29,660 Le treillis, lui, 274 00:49:29,860 --> 00:49:32,420 est enfilé dans les bottes. 275 00:49:32,660 --> 00:49:35,420 Car on doit toujours bien voir les Docs. 276 00:49:35,740 --> 00:49:39,580 On tolère deux couleurs, noir ou rouge sang, 277 00:49:39,780 --> 00:49:41,340 et 5 modèles. 278 00:49:41,500 --> 00:49:46,660 Aux USA, on les appelle 6, 8, 10, 12 ou 14 trous à œillets. 279 00:49:46,860 --> 00:49:48,780 Je préfère à l'anglaise : 280 00:49:49,020 --> 00:49:53,700 plus simplement 6, 8, 10, 12 ou 14 trous. 281 00:49:54,300 --> 00:49:58,940 Les 8 trous sont hautes d'environ 20 cm, 282 00:49:59,140 --> 00:50:04,180 je préfère mes 14 trous noires qui font 25 cm. 283 00:50:06,300 --> 00:50:09,020 La plupart des skins sont fiers de leur propreté. 284 00:50:09,220 --> 00:50:12,740 En dehors de leur hygiène intime ils sont fiers de leur look. 285 00:50:12,940 --> 00:50:16,660 Je ne connais pas un skin aux chaussettes trouées. 286 00:50:18,100 --> 00:50:19,460 UNE SEMAINE PLUS TARD 287 00:50:56,820 --> 00:50:58,420 Je m'inquiétais pour mon frère, 288 00:50:58,580 --> 00:51:02,220 il fallait que j'aille voir son nid d'amour. 289 00:51:03,500 --> 00:51:05,460 Pourquoi je m'en soucie ? 290 00:51:05,660 --> 00:51:07,500 C'est tellement compliqué. 291 00:51:07,660 --> 00:51:11,420 Je pense que l'on vient d'une famille normale 292 00:51:11,580 --> 00:51:16,260 des parents crétins et deux enfants brillants et homos. 293 00:51:16,500 --> 00:51:18,860 Il devrait voir un psy comme tout le monde 294 00:51:19,020 --> 00:51:21,580 afin de gérer sa rivalité fraternelle. 295 00:51:21,780 --> 00:51:24,500 Je ne veux pas d'un flic pour frère. 296 00:51:24,700 --> 00:51:28,100 Il serait bien plus heureux avec un gentil pédé. 297 00:51:28,420 --> 00:51:31,100 Si t'es skin, t'es con, si t'es homo, t'as bon. 298 00:51:31,340 --> 00:51:34,140 C'est une devise simple pour les mômes. 299 00:51:34,940 --> 00:51:38,140 Quelle galère d'être la grande sœur. 300 00:52:19,900 --> 00:52:23,500 Il est jeune et mignon. Il pourrait tous les avoir. 301 00:52:23,700 --> 00:52:27,580 Il est mal parti et ne veut pas m'écouter. 302 00:52:28,540 --> 00:52:31,100 J'ai ma caméra avec moi, si le pire empire. 303 00:52:31,340 --> 00:52:33,500 Je pourrais toujours faire des plans. 304 00:52:33,660 --> 00:52:36,660 Je le moderniserai en 90, Patty Hearst version punk. 305 00:52:37,380 --> 00:52:40,740 Agnès Varda a dû commencer comme ça. 306 00:52:41,300 --> 00:52:43,260 J'aurais dû apporter mes bombes de peinture. 307 00:52:43,500 --> 00:52:46,140 Ces trains sont vraiment déprimants. 308 00:53:46,940 --> 00:53:49,220 Regardez-moi ces murs vierges ! 309 00:53:49,580 --> 00:53:53,460 On devrait y faire les graffiti des Black Panthers. 310 00:53:54,460 --> 00:53:58,420 J'espère qu'il fait des trucs compromettants à filmer. 311 00:53:58,660 --> 00:54:02,180 Combien de fois peut-il se déshabiller dans un film ? 312 00:55:24,340 --> 00:55:27,700 Qu'est-ce que ça peut faire ? Je m'en bats les couilles. 313 00:57:34,260 --> 00:57:36,620 Surprise ! Voilà ton gros plan. 314 00:57:37,220 --> 00:57:40,820 Si la vie est un film, un jour tu reverras ce plan 315 00:57:41,020 --> 00:57:43,860 en regrettant ton coiffeur. 316 00:57:44,180 --> 00:57:48,100 Tu veux jouer dans le film, mais y a pas de rôle pour un skin. 317 00:57:48,860 --> 00:57:52,580 Les skins sont trop proches des néo-nazis pour fasciner 318 00:57:52,780 --> 00:57:55,420 une nouvelle jeunesse révolutionnaire. 319 00:57:58,460 --> 00:58:00,660 Alors que veux-tu devenir, 320 00:58:01,980 --> 00:58:04,140 un skin ou une star ? 321 00:58:05,700 --> 00:58:07,540 Réponds-moi, Doc Marten. 322 00:58:39,660 --> 00:58:41,700 Mets ça. 323 00:58:44,540 --> 00:58:47,020 Allez, viens par ici. 324 00:58:47,500 --> 00:58:51,900 Toi et moi on va parler un peu de frère à sœur. 325 00:59:17,340 --> 00:59:20,420 Tu passes ton temps à m'appeler, à me prier, 326 00:59:20,660 --> 00:59:23,100 à me demander de jouer dans mon film. 327 00:59:23,340 --> 00:59:27,580 Tout ce que je te demande, c'est de te laisser pousser la crête. 328 00:59:31,980 --> 00:59:34,300 T'as peur de la caméra, gros dur ? 329 00:59:35,060 --> 00:59:39,140 Si tu veux faire partie de ma vie, tu dois faire mon film. 330 01:00:13,740 --> 01:00:16,260 Dis-moi la vérité, frère ou sœur, 331 01:00:16,420 --> 01:00:19,700 qu'y a-t-il entre vous deux ? 332 01:00:19,900 --> 01:00:21,780 Tiens, prends une cigarette. 333 01:00:22,700 --> 01:00:26,180 Alors quoi ? Vous l'avez déjà fait ? 334 01:00:28,380 --> 01:00:31,340 Avez-vous, tu sais, baisé ? 335 01:00:33,180 --> 01:00:34,820 Mais, je suis un skin ! 336 01:00:35,340 --> 01:00:36,380 Naïf ! 337 01:00:37,620 --> 01:00:38,860 Et alors ? 338 01:00:39,620 --> 01:00:41,220 Qu'est-ce que tu veux dire ? 339 01:00:42,500 --> 01:00:44,780 C'est bien pour ça que t'es toujours là. 340 01:00:45,020 --> 01:00:46,620 Mais les skinheads ne... 341 01:00:49,860 --> 01:00:51,100 Tout le monde est pédé. 342 01:00:51,300 --> 01:00:52,660 T'as pas encore compris ? 343 01:00:52,980 --> 01:00:55,860 Le monde entier est pédé. T'as pas compris ? 344 01:00:58,020 --> 01:01:00,060 En parlant de pédé... 345 01:01:04,580 --> 01:01:06,620 Voilà les emmerdes ! 346 01:01:11,940 --> 01:01:14,580 Que se passe-t-il ? Qui est-ce ? 347 01:01:15,180 --> 01:01:16,780 Et que faites-vous ? 348 01:01:17,380 --> 01:01:19,060 Que se passe-t-il ? 349 01:01:22,180 --> 01:01:23,460 Alors ? 350 01:01:24,780 --> 01:01:28,860 Je suis sa sœur. Et lui est aussi pédé que toi. 351 01:01:29,060 --> 01:01:30,740 Et il t'aime bien. 352 01:01:31,260 --> 01:01:35,780 Et il parle, il sait. Alors faites connaissance. 353 01:01:35,940 --> 01:01:37,940 J'ai un film à faire. 354 01:04:56,540 --> 01:05:00,300 Beaucoup de choses sont arrivées depuis ce jour dans le parc. 355 01:05:02,260 --> 01:05:05,420 Mon poupon de skin et moi, on est ensemble, 356 01:05:05,580 --> 01:05:07,260 je remercie sa sœur, 357 01:05:07,500 --> 01:05:09,740 avec qui j'ai sympathisé. 358 01:05:15,980 --> 01:05:18,500 C'était un peu maladroit au début, 359 01:05:18,700 --> 01:05:21,660 mais j'avais trouvé quelqu'un à aimer. 360 01:05:32,420 --> 01:05:35,900 On s'est bien lâchés pour une 1e fois. 361 01:05:44,300 --> 01:05:48,300 Je voulais l'avaler comme du beurre de cacahuète. 362 01:05:55,380 --> 01:05:58,060 Quand je l'ai invité, ce jour-là, 363 01:05:58,260 --> 01:06:02,500 j'avais peur de me faire dégager en touche. 364 01:06:03,780 --> 01:06:07,060 Mais j'ai vite découvert que ce n'était pas un vrai skin, 365 01:06:07,420 --> 01:06:09,780 qu'il était capable d'aimer, 366 01:06:10,220 --> 01:06:11,980 et ça nous a aidés. 367 01:07:24,140 --> 01:07:26,500 J'ai ressorti ma vieille caméra super-8 368 01:07:26,700 --> 01:07:29,700 que j'avais balancée dans un placard 369 01:07:29,940 --> 01:07:32,860 pour immortaliser notre première fois. 370 01:07:52,180 --> 01:07:54,500 C'était un peu frustrant pour nous deux 371 01:07:54,660 --> 01:07:58,140 car je devais m'occuper de la caméra. 372 01:08:01,460 --> 01:08:03,180 Mais ça en valait la peine. 373 01:08:11,780 --> 01:08:14,620 Je savais que je ne le montrerais jamais à personne. 374 01:08:19,420 --> 01:08:20,420 C'était... 375 01:08:20,620 --> 01:08:22,100 bien trop personnel. 376 01:09:00,700 --> 01:09:05,220 J'avais l'impression que le monde entier regardait, 377 01:09:06,420 --> 01:09:09,220 et se moquait de moi. 378 01:10:17,260 --> 01:10:19,660 Je pense que tout a bien tourné pour mon frère. 379 01:10:19,860 --> 01:10:23,660 Son coiffeur lui a taillé une crête et lui une pipe. 380 01:10:23,860 --> 01:10:26,420 C'est bien mieux d'être pédé que lesbienne. 381 01:10:26,580 --> 01:10:29,020 Je n'ai jamais fini mon film. 382 01:10:29,220 --> 01:10:31,220 Personne n'a voulu me financer. 383 01:10:35,260 --> 01:10:38,580 J'ai eu des problèmes avec les flics à cause des tags. 384 01:10:39,300 --> 01:10:41,900 Je vais bientôt devoir quitter la ville. 385 01:10:55,700 --> 01:10:58,420 Je ne sais pas ce qui va se passer. 386 01:10:59,300 --> 01:11:01,540 Je ne peux pas rester là. 387 01:11:02,180 --> 01:11:03,700 Je reviendrai peut-être. 388 01:11:05,260 --> 01:11:07,540 Sûrement la semaine prochaine. 389 01:12:39,900 --> 01:12:41,780 Adaptation : Dominique Welinski 390 01:12:56,180 --> 01:12:58,260 Sous-titrage Titra Film Paris 30211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.