Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:23,660 --> 00:07:25,060
VENDREDI
2
00:07:43,860 --> 00:07:47,180
Je l'avais déjà repéré
plus tôt dans le parc.
3
00:07:50,180 --> 00:07:55,260
Il était assis seul, perdu,
n'ayant nulle part où aller.
4
00:08:00,940 --> 00:08:03,660
J'ai rebroussé chemin.
5
00:08:05,940 --> 00:08:09,020
J'avais décidé
de l'inviter chez moi,
6
00:08:09,220 --> 00:08:11,500
pour qu'il se réchauffe.
7
00:08:14,020 --> 00:08:17,860
J'espère ne pas aller trop loin,
lui dis-je.
8
00:08:41,020 --> 00:08:44,460
Je pris son manteau
et lui proposai un bain chaud.
9
00:08:47,460 --> 00:08:50,540
Ce n'est pas un problème,
lui assurai-je.
10
00:10:39,180 --> 00:10:41,220
J'essayai de savoir son nom,
11
00:10:41,660 --> 00:10:43,340
son adresse,
12
00:10:43,500 --> 00:10:46,220
s'il avait une famille,
des amis,
13
00:10:47,420 --> 00:10:51,540
mais il n'était pas ce que l'on
appelle un brillant orateur.
14
00:10:56,220 --> 00:10:59,700
En fait, je commençai à penser
qu'il était muet.
15
00:11:05,060 --> 00:11:08,300
De toute façon,
je parlais pour deux.
16
00:11:31,220 --> 00:11:32,620
Tu es un skinhead.
17
00:11:36,380 --> 00:11:38,420
C'était une évidence.
18
00:11:40,420 --> 00:11:42,460
J'en connais un bout
sur les skins,
19
00:11:43,740 --> 00:11:45,540
crois-moi si tu veux.
20
00:11:47,140 --> 00:11:50,340
C'est un genre
de passe-temps pour moi.
21
00:11:52,940 --> 00:11:55,500
Voire même une obsession.
22
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
Tu sais,
23
00:11:58,340 --> 00:12:00,500
je suis coiffeur.
24
00:12:03,140 --> 00:12:05,740
J'ai une clientèle très dévouée.
25
00:12:08,820 --> 00:12:12,260
On peut dire que
je me débrouille pas mal.
26
00:12:14,060 --> 00:12:16,900
Mais j'ai quelques problèmes.
27
00:12:31,940 --> 00:12:34,500
Depuis que j'ai découvert
les skinheads,
28
00:12:34,700 --> 00:12:37,420
je n'ai plus
le cœur à l'ouvrage.
29
00:14:50,460 --> 00:14:53,340
Et maintenant,
où en suis-je ?
30
00:15:38,300 --> 00:15:39,460
Le crâne rasé,
31
00:15:39,660 --> 00:15:43,020
c'est la seule coupe
qui me semble faire sens.
32
00:15:43,460 --> 00:15:46,420
J'ai envie de balancer
toutes mes brosses,
33
00:15:46,580 --> 00:15:49,820
peignes, ciseaux, shampooings...
34
00:15:50,420 --> 00:15:53,420
tout sauf
ma tondeuse électrique.
35
00:15:54,220 --> 00:15:56,900
J'ai pourtant appris
à m'en servir !
36
00:15:58,740 --> 00:16:01,340
Mais je perds tous les clients
37
00:16:01,500 --> 00:16:03,780
qui ne s'imaginent pas rasés.
38
00:16:04,700 --> 00:16:06,180
J'ai commencé des recherches,
39
00:16:06,780 --> 00:16:10,420
acheté des livres,
pour étudier les skinheads.
40
00:16:15,060 --> 00:16:17,860
Je n'approuve pas toujours
leurs convictions mais
41
00:16:20,020 --> 00:16:22,260
je n'ai jamais été très engagé.
42
00:16:23,260 --> 00:16:24,700
Je crois que c'est plus,
43
00:16:24,900 --> 00:16:26,940
pour moi,
une question d'esthétisme,
44
00:16:27,540 --> 00:16:29,460
tu me suis ?
45
00:16:30,700 --> 00:16:33,140
Je suppose
que l'on pourrait disserter.
46
00:16:33,580 --> 00:16:35,420
Tu sais parler, non ?
47
00:16:39,140 --> 00:16:40,340
Ça va le bain ?
48
00:16:41,620 --> 00:16:43,260
Tu t'es réchauffé ?
49
00:16:45,820 --> 00:16:48,020
C'est assez chaud pour toi.
50
00:16:49,420 --> 00:16:51,380
Je peux faire bouillir de l'eau.
51
00:16:59,300 --> 00:17:02,140
Je devrais
te laisser tranquille.
52
00:17:11,420 --> 00:17:12,940
Que dire de plus ?
53
00:17:13,500 --> 00:17:15,060
Que fais-tu ?
54
00:17:15,660 --> 00:17:18,500
Je... Je t'ennuie, c'est ça ?
55
00:17:21,980 --> 00:17:24,380
La fumée te dérange ?
56
00:17:27,300 --> 00:17:29,780
Je vais l'éteindre.
57
00:19:15,580 --> 00:19:18,060
Je prends des cours
d'approche musicale.
58
00:19:18,260 --> 00:19:21,660
J'écoute au moins une heure
de musique par jour.
59
00:22:36,420 --> 00:22:39,060
Je l'ai enfermé
dans la chambre d'ami.
60
00:22:39,260 --> 00:22:41,940
Je croyais que
c'était ce qu'il voulait.
61
00:22:43,700 --> 00:22:45,060
SAMEDI
62
00:24:35,620 --> 00:24:39,340
... Envoyés en pension
ou à la DDASS.
63
00:24:39,740 --> 00:24:41,180
Ils n'étaient pas préparés,
64
00:24:41,340 --> 00:24:44,580
ils étaient concentrés
sur leurs propres désirs
65
00:24:44,780 --> 00:24:48,660
qui avaient été créés,
entretenus, perpétués par...
66
00:24:49,700 --> 00:24:55,260
le capitalisme. Ils refusent
de perdre cette mentalité.
67
00:24:55,820 --> 00:24:57,500
Ils refusent de
68
00:24:57,700 --> 00:25:01,860
comprendre la nécessité de
la lutte collective, du partage,
69
00:25:02,100 --> 00:25:06,140
et, du coup, ils fuient.
Que faire ?
70
00:25:07,340 --> 00:25:11,220
On a dû te demander maintes fois
mais j'aimerais te la poser
71
00:25:11,660 --> 00:25:14,180
moi-même... Te demander.
72
00:25:14,460 --> 00:25:16,060
Es-tu opposé au capitalisme ?
73
00:25:17,900 --> 00:25:20,500
Je sais que c'est
une question très naïve.
74
00:25:22,300 --> 00:25:24,740
C'est la plus drôle
que j'ai entendue !
75
00:25:25,300 --> 00:25:30,180
Ici, on se demande comment
les noirs peuvent être modérés
76
00:25:30,340 --> 00:25:34,060
dans une société violente,
une situation violente ?
77
00:25:34,700 --> 00:25:40,660
Chaque révolutionnaire noir doit
être modéré, prendre du temps.
78
00:25:42,340 --> 00:25:45,380
Comment justifier ça ?
79
00:25:57,140 --> 00:26:00,580
Une mère dont l'enfant
est coincé dans un incendie...
80
00:26:01,180 --> 00:26:05,780
Comment le sauver modérément,
comment le sauver peu à peu...
81
00:26:07,620 --> 00:26:12,340
si je vois un ami ou un camarade
se faire attaquer par les fachos
82
00:26:12,980 --> 00:26:17,700
à la mitraillette, la dynamite,
je ne peux pas être modérée
83
00:26:18,020 --> 00:26:20,740
et demander aux fachos
de faire une pause
84
00:26:20,940 --> 00:26:23,940
en attendant de savoir
comment je vais réagir.
85
00:26:24,300 --> 00:26:28,180
Et toutes ces histoires
de non-violence, ça a vraiment
86
00:26:28,340 --> 00:26:31,700
foutu la merde
dans les esprits de ce pays.
87
00:26:33,740 --> 00:26:35,340
Quand j'examine...
88
00:26:36,300 --> 00:26:40,940
la question de la non-violence,
j'en conclus toujours
89
00:26:41,220 --> 00:26:45,420
que toute personne qui prend la
non-violence comme philosophie,
90
00:26:45,900 --> 00:26:50,700
comme doctrine, assume
qu'il adopte celle du suicide,
91
00:26:51,380 --> 00:26:54,580
car quand, en Afrique du Sud,
92
00:26:55,060 --> 00:26:59,740
ces milliers d'Africains, hommes
femmes et enfants sortirent
93
00:27:00,020 --> 00:27:02,740
et manifestèrent
contre l'apartheid,
94
00:27:03,580 --> 00:27:05,700
et le gouvernement...
95
00:27:06,540 --> 00:27:08,460
Où est ma caméra ?
96
00:27:08,660 --> 00:27:13,340
des milliers d'hommes, de femmes
et d'enfants furent mitraillés,
97
00:27:13,540 --> 00:27:15,260
on devrait en tirer une leçon.
98
00:27:15,460 --> 00:27:19,780
On devrait comprendre que
la non-violence ne peut que...
99
00:27:19,940 --> 00:27:22,260
Voilà ma mitraillette.
100
00:27:23,420 --> 00:27:25,220
C'est un test
pour mon nouveau film,
101
00:27:25,500 --> 00:27:27,340
"Les Filles du SLA" ?
102
00:27:28,420 --> 00:27:30,580
Je fais l'essai
pour tous les rôles,
103
00:27:31,460 --> 00:27:34,940
Tanya, Emily, Camilla...
104
00:27:43,700 --> 00:27:45,900
Pourrais-tu regarder la caméra ?
105
00:27:46,540 --> 00:27:48,940
Très bien. Merci.
106
00:27:50,140 --> 00:27:52,180
Tu peux enlever tes lunettes ?
107
00:27:53,660 --> 00:27:55,900
J'adore ton nouveau look.
Il est tellement...
108
00:27:56,180 --> 00:27:57,180
révolutionnaire !
109
00:28:05,660 --> 00:28:09,140
Peut-être une nouvelle,
Tanya la punk ?
110
00:28:13,820 --> 00:28:15,420
D'accord les filles,
111
00:28:16,860 --> 00:28:19,500
Pensez kidnapping !
Pensez révolution !
112
00:28:19,700 --> 00:28:22,260
Pensez à
l'importance de ce rôle !
113
00:28:24,860 --> 00:28:27,180
Oh, c'est Angela Davis, ma foi.
114
00:28:28,500 --> 00:28:30,780
Quand elle a fait la une de Life
115
00:28:31,020 --> 00:28:34,460
et des avis de recherche du FBI.
116
00:28:35,700 --> 00:28:37,820
Cela devrait vous inspirer !
117
00:28:45,220 --> 00:28:47,500
Ah, salut. Où étais-tu passé ?
118
00:28:47,900 --> 00:28:51,020
Je ne t'ai pas vu.
Ton lit n'est pas défait.
119
00:28:51,220 --> 00:28:55,340
- C'est une longue histoire.
- Je m'inquiète de mon frérot.
120
00:28:56,060 --> 00:28:57,860
Que s'est-il passé ?
121
00:28:58,020 --> 00:29:00,060
J'ai rencontré ce mec au parc
122
00:29:00,260 --> 00:29:02,860
et il m'a invité chez lui.
123
00:29:03,060 --> 00:29:06,540
Il est seul et a un truc
avec les skinheads.
124
00:29:06,940 --> 00:29:08,380
J'y suis allé !
125
00:29:12,900 --> 00:29:16,340
- Il ne s'est rien passé.
- T'es mieux quand on te cogne !
126
00:29:16,580 --> 00:29:19,660
Il m'a fait couler un bain
et m'a mis au lit.
127
00:29:19,900 --> 00:29:22,020
Je me suis échappé
par la lucarne,
128
00:29:22,300 --> 00:29:25,500
et je suis venu te voir.
Et voilà, je ne sais pas...
129
00:29:26,660 --> 00:29:30,060
- Tu as joué le mauvais garçon ?
- Non ! Je suis là !
130
00:29:30,660 --> 00:29:32,300
Bon, tais-toi !
131
00:29:34,580 --> 00:29:35,740
Dis-moi la vérité.
132
00:29:36,380 --> 00:29:38,300
Que s'est-il vraiment passé ?
133
00:29:39,780 --> 00:29:41,460
C'est pas grave. Assieds-toi.
134
00:29:41,740 --> 00:29:43,140
Je fais des essais.
135
00:29:43,420 --> 00:29:46,060
Est-ce que je peux
en faire aussi ?
136
00:29:47,060 --> 00:29:48,580
Tu pourrais en être.
137
00:29:49,780 --> 00:29:52,380
Allez, les filles.
On se prépare.
138
00:29:53,380 --> 00:29:55,180
Au boulot. On s'assoit.
139
00:30:01,900 --> 00:30:05,100
Tu peux jouer Kujo,
l'amant de Tanya.
140
00:30:05,340 --> 00:30:07,620
Remonte tes cheveux.
Silence, ça tourne.
141
00:30:08,580 --> 00:30:11,580
Tu dois enlever
tous tes vêtements,
142
00:30:11,980 --> 00:30:14,980
et tu dois essayer
de convaincre ces filles,
143
00:30:15,380 --> 00:30:17,300
mais ne bouge pas.
144
00:30:17,580 --> 00:30:21,500
Ne t'inquiète pas, personne
ne fera attention à toi,
145
00:30:22,140 --> 00:30:23,180
de toutes manières.
146
00:30:34,940 --> 00:30:36,740
Enlève tes fringues.
147
00:30:37,020 --> 00:30:40,220
Allez,
je veux finir cette bobine.
148
00:30:41,140 --> 00:30:42,980
Allez, enlève ta chemise.
149
00:30:44,340 --> 00:30:47,420
T'inquiète pas
pour la cigarette.
150
00:30:52,540 --> 00:30:56,460
Merci pour avoir enfin travaillé
avec moi et pas contre.
151
00:31:12,220 --> 00:31:14,340
Tu les as vraiment convaincues.
152
00:31:15,140 --> 00:31:17,300
Maintenant,
tu dois te déshabiller.
153
00:31:20,860 --> 00:31:24,060
T'enlève tes fringues,
je finis et c'est tout.
154
00:31:24,260 --> 00:31:26,900
A quoi sert d'avoir un frère ?
Allez !
155
00:31:30,900 --> 00:31:32,140
Espèce de gros clown !
156
00:33:55,580 --> 00:33:59,140
Une minute,
je demande un truc à mon frère.
157
00:33:59,420 --> 00:34:01,220
Et alors, avec ce mec ?
158
00:34:02,180 --> 00:34:05,860
Rien. Il a dit que je pouvais
rester là gratuitement.
159
00:34:06,100 --> 00:34:08,140
Trois fois par jour.
Je plaisante.
160
00:34:09,500 --> 00:34:11,500
T'as fait ta chose, hein ?
161
00:34:11,700 --> 00:34:13,420
Ton truc.
162
00:34:14,380 --> 00:34:15,660
Ta chose.
163
00:34:16,660 --> 00:34:18,140
Quelle chose ?
164
00:34:22,180 --> 00:34:22,980
Chose ?
165
00:34:23,500 --> 00:34:27,580
La chose ? Il fait ça
depuis qu'on est mômes,
166
00:34:27,780 --> 00:34:29,380
il arrête de parler.
167
00:34:29,580 --> 00:34:34,580
Pas un mot pendant des jours.
Les parents devenaient dingues.
168
00:34:35,900 --> 00:34:40,460
Il le fait encore. Il mendie
en se faisant passer pour muet.
169
00:34:40,740 --> 00:34:42,220
C'est bizarre, non ?
170
00:34:42,780 --> 00:34:44,420
C'est ça, sa chose.
171
00:34:44,620 --> 00:34:46,580
Et ce mec, c'est un monstre ?
172
00:34:46,780 --> 00:34:48,260
Qu'est-ce qu'il veut de toi ?
173
00:34:48,460 --> 00:34:49,500
Comment ça ?
174
00:34:49,660 --> 00:34:52,380
C'est louche
un pédé qui branche les skins.
175
00:34:52,580 --> 00:34:56,580
Tu sais ce que je pense des
skins. Je ne te comprends pas.
176
00:34:56,780 --> 00:34:58,540
Je te l'ai déjà dit.
C'est con.
177
00:34:59,660 --> 00:35:01,860
Tu veux que je me fasse
pousser une crête.
178
00:35:02,780 --> 00:35:04,260
On peut changer de sujet ?
179
00:37:33,860 --> 00:37:36,580
Voici Beverley.
Elle joue dans mon film.
180
00:37:36,780 --> 00:37:38,100
Allez, embrasse-moi.
181
00:37:40,580 --> 00:37:43,980
Et après, tu vas te mettre
un anneau dans le nez ?
182
00:37:44,260 --> 00:37:46,580
Te laisser pousser la moustache
et les pattes ?
183
00:37:48,060 --> 00:37:49,500
Aller chez Boots ?
184
00:37:49,700 --> 00:37:51,060
Acheter un caniche ?
185
00:37:53,500 --> 00:37:58,500
Ce serait toujours mieux
que d'être skin, tu crois pas ?
186
00:37:59,740 --> 00:38:02,300
Je veux dire
qu'être pédé c'est déjà un plus.
187
00:38:02,980 --> 00:38:04,380
Viens ici !
188
00:38:08,580 --> 00:38:10,140
Tellement mignon !
189
00:38:36,260 --> 00:38:40,700
Je n'avais pu l'enfermer mais
convaincu de rester une nuit.
190
00:38:40,940 --> 00:38:43,980
Je pourrais peut-être en tirer
quelque chose au matin.
191
00:39:08,060 --> 00:39:09,060
Cette nuit-là,
192
00:39:09,860 --> 00:39:12,060
ignorant qu'il s'était échappé,
193
00:39:13,220 --> 00:39:14,780
j'ai fait un rêve.
194
00:41:26,540 --> 00:41:28,020
DIMANCHE
195
00:41:30,780 --> 00:41:34,180
Evidemment, il s'était enfui
avant que je ne lui parle.
196
00:41:34,500 --> 00:41:38,140
Il avait dû partir avant
qu'on ne s'inquiète de lui.
197
00:42:33,780 --> 00:42:35,340
LE LENDEMAIN
198
00:43:59,580 --> 00:44:02,980
Le style des skins est smart,
propre et coriace.
199
00:44:03,180 --> 00:44:06,460
Un uniforme précis
qui revendique leur identité.
200
00:44:08,420 --> 00:44:10,340
Les jeunes qui adoptent ce style
201
00:44:10,580 --> 00:44:14,340
rejettent les fanfreluches
et accessoires féminins
202
00:44:14,500 --> 00:44:19,020
des étudiants en art
et des hippies aux vêtements
203
00:44:19,260 --> 00:44:21,580
rappelant
une origine prolétarienne.
204
00:44:22,460 --> 00:44:25,260
Ils portent des habits
résistant aux bagarres.
205
00:44:25,500 --> 00:44:27,420
Qui resteront nets et repassés
206
00:44:27,580 --> 00:44:30,020
et se distingueront
dans la foule.
207
00:44:30,700 --> 00:44:34,500
Une grosse veste kaki,
un jean d'ouvrier costaud,
208
00:44:34,820 --> 00:44:38,500
et des bottes de chantier
remplissent cette fonction.
209
00:44:39,900 --> 00:44:44,660
Les boots cirées coquées
sont un signe de reconnaissance
210
00:44:44,860 --> 00:44:46,980
et une arme précieuse.
211
00:44:51,780 --> 00:44:55,980
La coupe de cheveux
montre aussi qui vous êtes
212
00:44:56,220 --> 00:44:58,900
et le groupe
auquel vous appartenez.
213
00:44:59,860 --> 00:45:03,860
On compare souvent
les skins aux Marines
214
00:45:04,020 --> 00:45:06,460
mais la coupe du skin
c'est pas une vraie brosse,
215
00:45:06,740 --> 00:45:09,540
rasé sur les côtés
et plat sur le dessus.
216
00:45:10,180 --> 00:45:12,500
La longueur de la coupe
est contrôlée par l'épaisseur
217
00:45:12,660 --> 00:45:17,260
du sabot en plastique blanc
de la tondeuse électrique.
218
00:45:18,900 --> 00:45:20,860
Il y a 4 épaisseurs de sabot :
219
00:45:21,060 --> 00:45:25,300
Du 1 pour la plus courte
au 4 pour la plus longue.
220
00:45:25,980 --> 00:45:30,380
On peut nuancer la longueur
entre l'avant et l'arrière.
221
00:45:34,380 --> 00:45:38,460
Les cheveux longs étant la
marque des hippies, on savait
222
00:45:38,740 --> 00:45:42,180
que les nouveaux marginaux
auraient les cheveux courts.
223
00:45:42,700 --> 00:45:45,500
La tonte a aussi
d'autres avantages.
224
00:45:45,660 --> 00:45:47,060
Lors d'une bagarre,
225
00:45:47,260 --> 00:45:50,900
l'adversaire
ne peut s'accrocher à rien.
226
00:45:51,420 --> 00:45:55,940
Un autre avantage pratique
est que c'est facile à laver.
227
00:45:56,700 --> 00:45:59,660
C'est aussi pratique au travail.
228
00:45:59,980 --> 00:46:03,340
Les skins portent rarement
la barbe ou la moustache.
229
00:46:03,580 --> 00:46:07,380
Il faut être rasé de près.
230
00:46:07,740 --> 00:46:10,340
Mais quelques skins
ont des pattes longues
231
00:46:10,580 --> 00:46:13,300
jusqu'à la mâchoire inférieure.
232
00:46:14,900 --> 00:46:18,140
Les cheveux rasés
font penser aux condamnés,
233
00:46:19,140 --> 00:46:22,340
aux camps de prisonniers
et à l'armée.
234
00:46:22,580 --> 00:46:24,500
C'est exactement cette image
235
00:46:24,660 --> 00:46:27,580
que les skins veulent cultiver.
236
00:46:29,460 --> 00:46:34,500
Le rejet des institutions
n'est pas propre aux skins,
237
00:46:34,700 --> 00:46:37,660
c'est le fait
de toute jeunesse prolétaire.
238
00:46:37,860 --> 00:46:41,420
Etre skin n'implique pas
forcément une rupture familiale.
239
00:46:41,660 --> 00:46:46,180
Les mères raffolent
des cheveux courts.
240
00:46:46,340 --> 00:46:50,660
Les pères adorent
le style net et travailleur.
241
00:46:50,860 --> 00:46:53,420
Contrairement aux familles
des marginaux bourgeois,
242
00:46:53,660 --> 00:46:56,180
les familles des skins
les soutiennent,
243
00:46:56,420 --> 00:46:59,340
leur donnent de l'argent
et font bouclier
244
00:46:59,620 --> 00:47:01,420
contre l'école et la police.
245
00:47:03,540 --> 00:47:06,780
Les skins vivent
généralement chez leurs parents.
246
00:47:17,580 --> 00:47:22,580
Oi fait des purges rituelles
contre tout ce qui dépasse,
247
00:47:22,780 --> 00:47:25,380
on les cloue au mur.
248
00:47:25,860 --> 00:47:28,580
On a tendance
à dégager les impuretés
249
00:47:28,780 --> 00:47:32,060
comme le rock post-punk,
mielleux et prétentieux,
250
00:47:32,260 --> 00:47:35,020
le bizarre,
les voix de synthèse,
251
00:47:35,220 --> 00:47:38,020
les sons purement électroniques,
252
00:47:38,220 --> 00:47:41,900
et tout ce qui flirte avec
une imagerie sexuelle ambigüe.
253
00:47:42,340 --> 00:47:44,780
Toutes ces souillures
ont été lavées
254
00:47:45,020 --> 00:47:48,380
selon les bonnes vieilles
habitudes de provoc de Oi.
255
00:47:55,380 --> 00:47:58,300
Les contre-cultures sont
bourrées de contradictions.
256
00:47:59,020 --> 00:48:01,420
Bien qu'elles
soient toujours liées
257
00:48:01,660 --> 00:48:03,780
à un certain type de politique,
258
00:48:04,340 --> 00:48:07,220
cette alliance est
inégale et transitoire.
259
00:48:09,860 --> 00:48:12,140
Il existe des skinheads
qui sont fascistes.
260
00:48:15,500 --> 00:48:17,860
J'ai rencontré des skins
261
00:48:18,100 --> 00:48:21,340
qui reconnaissent
avoir été membres
262
00:48:21,500 --> 00:48:23,500
d'un parti d'extrême droite.
263
00:48:25,420 --> 00:48:29,180
Les vrais skins sont moins
cohérents que le stéréotype.
264
00:48:29,500 --> 00:48:34,340
Les contre-cultures ne règlent
pas les problèmes matériels.
265
00:48:34,580 --> 00:48:38,060
Elles les résolvent
symboliquement
266
00:48:38,260 --> 00:48:39,300
et le symbole seul
267
00:48:39,500 --> 00:48:43,940
ne suffit pas à combler
la brèche des contradictions.
268
00:49:04,060 --> 00:49:08,700
Les Docs sont des bottes
militaires à grosses semelles.
269
00:49:09,500 --> 00:49:13,420
Elles sont l'élément essentiel
de l'uniforme du skin.
270
00:49:13,580 --> 00:49:17,340
Tout skin qui se respecte
n'a pas les Docs sales.
271
00:49:17,580 --> 00:49:21,180
Les bottes d'un vrai skin
sont propres et cirées.
272
00:49:22,140 --> 00:49:26,060
Si on porte un jean, il est
roulé sur le haut des Docs.
273
00:49:26,580 --> 00:49:29,660
Le treillis, lui,
274
00:49:29,860 --> 00:49:32,420
est enfilé dans les bottes.
275
00:49:32,660 --> 00:49:35,420
Car on doit toujours
bien voir les Docs.
276
00:49:35,740 --> 00:49:39,580
On tolère deux couleurs,
noir ou rouge sang,
277
00:49:39,780 --> 00:49:41,340
et 5 modèles.
278
00:49:41,500 --> 00:49:46,660
Aux USA, on les appelle 6, 8,
10, 12 ou 14 trous à œillets.
279
00:49:46,860 --> 00:49:48,780
Je préfère à l'anglaise :
280
00:49:49,020 --> 00:49:53,700
plus simplement
6, 8, 10, 12 ou 14 trous.
281
00:49:54,300 --> 00:49:58,940
Les 8 trous sont hautes
d'environ 20 cm,
282
00:49:59,140 --> 00:50:04,180
je préfère mes 14 trous noires
qui font 25 cm.
283
00:50:06,300 --> 00:50:09,020
La plupart des skins
sont fiers de leur propreté.
284
00:50:09,220 --> 00:50:12,740
En dehors de leur hygiène intime
ils sont fiers de leur look.
285
00:50:12,940 --> 00:50:16,660
Je ne connais pas un skin
aux chaussettes trouées.
286
00:50:18,100 --> 00:50:19,460
UNE SEMAINE PLUS TARD
287
00:50:56,820 --> 00:50:58,420
Je m'inquiétais pour mon frère,
288
00:50:58,580 --> 00:51:02,220
il fallait que j'aille voir
son nid d'amour.
289
00:51:03,500 --> 00:51:05,460
Pourquoi je m'en soucie ?
290
00:51:05,660 --> 00:51:07,500
C'est tellement compliqué.
291
00:51:07,660 --> 00:51:11,420
Je pense que l'on vient
d'une famille normale
292
00:51:11,580 --> 00:51:16,260
des parents crétins et
deux enfants brillants et homos.
293
00:51:16,500 --> 00:51:18,860
Il devrait voir un psy
comme tout le monde
294
00:51:19,020 --> 00:51:21,580
afin de gérer
sa rivalité fraternelle.
295
00:51:21,780 --> 00:51:24,500
Je ne veux pas
d'un flic pour frère.
296
00:51:24,700 --> 00:51:28,100
Il serait bien plus heureux
avec un gentil pédé.
297
00:51:28,420 --> 00:51:31,100
Si t'es skin, t'es con,
si t'es homo, t'as bon.
298
00:51:31,340 --> 00:51:34,140
C'est une devise simple
pour les mômes.
299
00:51:34,940 --> 00:51:38,140
Quelle galère
d'être la grande sœur.
300
00:52:19,900 --> 00:52:23,500
Il est jeune et mignon.
Il pourrait tous les avoir.
301
00:52:23,700 --> 00:52:27,580
Il est mal parti
et ne veut pas m'écouter.
302
00:52:28,540 --> 00:52:31,100
J'ai ma caméra avec moi,
si le pire empire.
303
00:52:31,340 --> 00:52:33,500
Je pourrais toujours
faire des plans.
304
00:52:33,660 --> 00:52:36,660
Je le moderniserai en 90,
Patty Hearst version punk.
305
00:52:37,380 --> 00:52:40,740
Agnès Varda
a dû commencer comme ça.
306
00:52:41,300 --> 00:52:43,260
J'aurais dû apporter
mes bombes de peinture.
307
00:52:43,500 --> 00:52:46,140
Ces trains
sont vraiment déprimants.
308
00:53:46,940 --> 00:53:49,220
Regardez-moi ces murs vierges !
309
00:53:49,580 --> 00:53:53,460
On devrait y faire les graffiti
des Black Panthers.
310
00:53:54,460 --> 00:53:58,420
J'espère qu'il fait des trucs
compromettants à filmer.
311
00:53:58,660 --> 00:54:02,180
Combien de fois peut-il
se déshabiller dans un film ?
312
00:55:24,340 --> 00:55:27,700
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Je m'en bats les couilles.
313
00:57:34,260 --> 00:57:36,620
Surprise !
Voilà ton gros plan.
314
00:57:37,220 --> 00:57:40,820
Si la vie est un film,
un jour tu reverras ce plan
315
00:57:41,020 --> 00:57:43,860
en regrettant ton coiffeur.
316
00:57:44,180 --> 00:57:48,100
Tu veux jouer dans le film, mais
y a pas de rôle pour un skin.
317
00:57:48,860 --> 00:57:52,580
Les skins sont trop proches
des néo-nazis pour fasciner
318
00:57:52,780 --> 00:57:55,420
une nouvelle jeunesse
révolutionnaire.
319
00:57:58,460 --> 00:58:00,660
Alors que veux-tu devenir,
320
00:58:01,980 --> 00:58:04,140
un skin ou une star ?
321
00:58:05,700 --> 00:58:07,540
Réponds-moi, Doc Marten.
322
00:58:39,660 --> 00:58:41,700
Mets ça.
323
00:58:44,540 --> 00:58:47,020
Allez, viens par ici.
324
00:58:47,500 --> 00:58:51,900
Toi et moi on va parler un peu
de frère à sœur.
325
00:59:17,340 --> 00:59:20,420
Tu passes ton temps
à m'appeler, à me prier,
326
00:59:20,660 --> 00:59:23,100
à me demander
de jouer dans mon film.
327
00:59:23,340 --> 00:59:27,580
Tout ce que je te demande,
c'est de te laisser pousser la crête.
328
00:59:31,980 --> 00:59:34,300
T'as peur
de la caméra, gros dur ?
329
00:59:35,060 --> 00:59:39,140
Si tu veux faire partie de
ma vie, tu dois faire mon film.
330
01:00:13,740 --> 01:00:16,260
Dis-moi la vérité,
frère ou sœur,
331
01:00:16,420 --> 01:00:19,700
qu'y a-t-il entre vous deux ?
332
01:00:19,900 --> 01:00:21,780
Tiens, prends une cigarette.
333
01:00:22,700 --> 01:00:26,180
Alors quoi ?
Vous l'avez déjà fait ?
334
01:00:28,380 --> 01:00:31,340
Avez-vous, tu sais,
baisé ?
335
01:00:33,180 --> 01:00:34,820
Mais, je suis un skin !
336
01:00:35,340 --> 01:00:36,380
Naïf !
337
01:00:37,620 --> 01:00:38,860
Et alors ?
338
01:00:39,620 --> 01:00:41,220
Qu'est-ce que tu veux dire ?
339
01:00:42,500 --> 01:00:44,780
C'est bien pour ça
que t'es toujours là.
340
01:00:45,020 --> 01:00:46,620
Mais les skinheads ne...
341
01:00:49,860 --> 01:00:51,100
Tout le monde est pédé.
342
01:00:51,300 --> 01:00:52,660
T'as pas encore compris ?
343
01:00:52,980 --> 01:00:55,860
Le monde entier est pédé.
T'as pas compris ?
344
01:00:58,020 --> 01:01:00,060
En parlant de pédé...
345
01:01:04,580 --> 01:01:06,620
Voilà les emmerdes !
346
01:01:11,940 --> 01:01:14,580
Que se passe-t-il ?
Qui est-ce ?
347
01:01:15,180 --> 01:01:16,780
Et que faites-vous ?
348
01:01:17,380 --> 01:01:19,060
Que se passe-t-il ?
349
01:01:22,180 --> 01:01:23,460
Alors ?
350
01:01:24,780 --> 01:01:28,860
Je suis sa sœur.
Et lui est aussi pédé que toi.
351
01:01:29,060 --> 01:01:30,740
Et il t'aime bien.
352
01:01:31,260 --> 01:01:35,780
Et il parle, il sait.
Alors faites connaissance.
353
01:01:35,940 --> 01:01:37,940
J'ai un film à faire.
354
01:04:56,540 --> 01:05:00,300
Beaucoup de choses sont arrivées
depuis ce jour dans le parc.
355
01:05:02,260 --> 01:05:05,420
Mon poupon de skin et moi,
on est ensemble,
356
01:05:05,580 --> 01:05:07,260
je remercie sa sœur,
357
01:05:07,500 --> 01:05:09,740
avec qui j'ai sympathisé.
358
01:05:15,980 --> 01:05:18,500
C'était un peu maladroit
au début,
359
01:05:18,700 --> 01:05:21,660
mais j'avais trouvé
quelqu'un à aimer.
360
01:05:32,420 --> 01:05:35,900
On s'est bien lâchés
pour une 1e fois.
361
01:05:44,300 --> 01:05:48,300
Je voulais l'avaler
comme du beurre de cacahuète.
362
01:05:55,380 --> 01:05:58,060
Quand je l'ai invité,
ce jour-là,
363
01:05:58,260 --> 01:06:02,500
j'avais peur
de me faire dégager en touche.
364
01:06:03,780 --> 01:06:07,060
Mais j'ai vite découvert
que ce n'était pas un vrai skin,
365
01:06:07,420 --> 01:06:09,780
qu'il était capable d'aimer,
366
01:06:10,220 --> 01:06:11,980
et ça nous a aidés.
367
01:07:24,140 --> 01:07:26,500
J'ai ressorti
ma vieille caméra super-8
368
01:07:26,700 --> 01:07:29,700
que j'avais balancée
dans un placard
369
01:07:29,940 --> 01:07:32,860
pour immortaliser
notre première fois.
370
01:07:52,180 --> 01:07:54,500
C'était un peu frustrant
pour nous deux
371
01:07:54,660 --> 01:07:58,140
car je devais
m'occuper de la caméra.
372
01:08:01,460 --> 01:08:03,180
Mais ça en valait la peine.
373
01:08:11,780 --> 01:08:14,620
Je savais que je ne le montrerais
jamais à personne.
374
01:08:19,420 --> 01:08:20,420
C'était...
375
01:08:20,620 --> 01:08:22,100
bien trop personnel.
376
01:09:00,700 --> 01:09:05,220
J'avais l'impression que
le monde entier regardait,
377
01:09:06,420 --> 01:09:09,220
et se moquait de moi.
378
01:10:17,260 --> 01:10:19,660
Je pense que tout a bien tourné
pour mon frère.
379
01:10:19,860 --> 01:10:23,660
Son coiffeur lui a taillé
une crête et lui une pipe.
380
01:10:23,860 --> 01:10:26,420
C'est bien mieux
d'être pédé que lesbienne.
381
01:10:26,580 --> 01:10:29,020
Je n'ai jamais fini mon film.
382
01:10:29,220 --> 01:10:31,220
Personne n'a voulu me financer.
383
01:10:35,260 --> 01:10:38,580
J'ai eu des problèmes avec
les flics à cause des tags.
384
01:10:39,300 --> 01:10:41,900
Je vais bientôt devoir
quitter la ville.
385
01:10:55,700 --> 01:10:58,420
Je ne sais pas
ce qui va se passer.
386
01:10:59,300 --> 01:11:01,540
Je ne peux pas rester là.
387
01:11:02,180 --> 01:11:03,700
Je reviendrai peut-être.
388
01:11:05,260 --> 01:11:07,540
Sûrement la semaine prochaine.
389
01:12:39,900 --> 01:12:41,780
Adaptation :
Dominique Welinski
390
01:12:56,180 --> 01:12:58,260
Sous-titrage Titra Film Paris
30211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.