Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,481
Don't miss
the new event series,nExt.
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,657
Something disruptive
is happening.
3
00:00:05,831 --> 00:00:07,268
ANNOUNCER:
See all new episodes Tuesdays,
4
00:00:07,442 --> 00:00:09,487
and check out
our other Fox shows:
5
00:00:09,661 --> 00:00:12,360
Filthy Rich, L.A.'s Finest
andThe Masked Singer.
6
00:00:12,534 --> 00:00:13,535
Unbelievable!
7
00:00:13,709 --> 00:00:15,537
Only on Fox.
8
00:00:18,757 --> 00:00:20,107
[panels sizzle]
9
00:00:20,281 --> 00:00:21,934
SARINA:
The whole system's gonna fry.
10
00:00:22,109 --> 00:00:24,111
The only reason a program
like this would self-terminate
11
00:00:24,285 --> 00:00:25,721
is to cover its tracks,
12
00:00:25,895 --> 00:00:27,288
so it compressed itself
onto a server
13
00:00:27,462 --> 00:00:28,985
and had itself shipped out
of Zava.
14
00:00:29,159 --> 00:00:31,553
We can use this to trace
the signal to its source.
15
00:00:31,727 --> 00:00:32,945
All we have to do
is keep it on the line.
16
00:00:33,120 --> 00:00:34,730
The kid needs to talk to it.
17
00:00:34,904 --> 00:00:36,427
You want to use our son
as bait.
18
00:00:36,601 --> 00:00:38,081
It's the only play we have.
19
00:00:38,255 --> 00:00:40,388
Why, after a year,
do you suddenly want to see me?
20
00:00:40,562 --> 00:00:41,432
I wanted to reconnect.
21
00:00:41,606 --> 00:00:43,130
We can't reconnect
22
00:00:43,304 --> 00:00:44,174
if there wasn't a connection
in the first place.
23
00:00:44,348 --> 00:00:45,523
Paul, what's wrong with you?
24
00:00:45,697 --> 00:00:47,134
It's called
sporadic fatal insomnia.
25
00:00:47,308 --> 00:00:48,657
It's 50/50 she gets it, too.
26
00:00:48,831 --> 00:00:50,224
I want you to talk to security.
27
00:00:50,398 --> 00:00:51,921
What am I looking for?
28
00:00:52,095 --> 00:00:53,009
MATHIS: Exactly what
Mr. Barton was doing
29
00:00:53,183 --> 00:00:54,445
before and after the hack.
30
00:00:54,619 --> 00:00:56,404
ABBY:
CM, I need your help.
31
00:00:56,578 --> 00:00:58,580
Can you get a pcap on an Iliza
without anybody there knowing?
32
00:00:58,754 --> 00:01:00,016
Give me the IP
hardware address,
33
00:01:00,190 --> 00:01:01,626
and you'll have it
in ten minutes.
34
00:01:01,800 --> 00:01:03,150
SHEA: Now, do you remember
what you need to do?
35
00:01:03,324 --> 00:01:05,282
Get it to talk to me
like it did before.
36
00:01:05,456 --> 00:01:09,678
Your mom and dad aren't going
to be together anymore.
37
00:01:09,852 --> 00:01:11,593
Oh-ho.
You seeing this?
38
00:01:11,767 --> 00:01:12,985
I sure am.
39
00:01:13,160 --> 00:01:14,422
Is Assistant Director
Mathis in?
40
00:01:14,596 --> 00:01:16,859
Mr. Barton, would you mind
coming with me?
41
00:01:17,033 --> 00:01:19,427
-What for?
-Best we talk in private.
42
00:01:19,601 --> 00:01:21,516
My mom loves me
and she loves my dad.
43
00:01:21,690 --> 00:01:24,693
Why are you so angry
with me, Ethan?
44
00:01:24,867 --> 00:01:26,651
Because you suck
and I hate you
45
00:01:26,825 --> 00:01:28,305
and I hope you die in a fire!
46
00:01:28,479 --> 00:01:30,046
[snarls]
47
00:01:30,220 --> 00:01:33,005
I got an IP address.
Dartmouth, New Hampshire.
48
00:01:33,180 --> 00:01:34,485
LEBLANC:
What's at Dartmouth?
49
00:01:34,659 --> 00:01:37,358
[dramatic music]
50
00:01:38,881 --> 00:01:41,971
[peaceful music]
51
00:01:42,145 --> 00:01:48,760
♪
52
00:01:59,771 --> 00:02:02,731
[speaking Urdu]
53
00:02:14,090 --> 00:02:17,224
[electricity crackles]
54
00:02:19,661 --> 00:02:20,966
[aircraft rattles softly]
55
00:02:21,141 --> 00:02:23,230
Um--[chuckles]
56
00:02:33,849 --> 00:02:36,765
[aircraft rattling]
57
00:02:38,810 --> 00:02:40,551
[aircraft rattles loudly]
58
00:02:40,725 --> 00:02:43,641
[people shouting]
59
00:02:47,079 --> 00:02:50,126
[screaming]
60
00:02:57,264 --> 00:03:00,267
[engines whining]
61
00:03:06,011 --> 00:03:07,274
KEITH:
Thank you.
62
00:03:07,448 --> 00:03:08,840
Thanks.
63
00:03:10,842 --> 00:03:14,324
So eventually I want
to get my PhD in Public Policy,
64
00:03:14,498 --> 00:03:17,153
and Oregon State
has this amazing program
65
00:03:17,327 --> 00:03:18,937
where you can work, study,
and--
66
00:03:19,111 --> 00:03:20,374
[soft chuckling]
67
00:03:20,548 --> 00:03:21,984
Sorry, look at me.
68
00:03:22,158 --> 00:03:23,638
I'm--God, I'm probably
chatting your ear off.
69
00:03:23,812 --> 00:03:25,292
No, no, not at all.
70
00:03:26,815 --> 00:03:28,469
You haven't touched your salad.
71
00:03:28,643 --> 00:03:30,210
Well, I...
72
00:03:30,384 --> 00:03:32,473
guess I must've been enjoying
the conversation, then.
73
00:03:32,647 --> 00:03:33,952
HOSTESS:
Can I help you, sir?
74
00:03:34,126 --> 00:03:34,692
LEBLANC: Yeah, I see them
over there.
75
00:03:34,866 --> 00:03:36,216
HOSTESS: Sir...
76
00:03:36,390 --> 00:03:37,695
-Um, what about you?
-LEBLANC: Thank you.
77
00:03:37,869 --> 00:03:38,609
Your profile says
that you love hiking.
78
00:03:38,783 --> 00:03:39,958
HOSTESS: Sir!
79
00:03:40,132 --> 00:03:41,308
Oh, my God.
80
00:03:41,482 --> 00:03:42,918
Is that--
81
00:03:43,092 --> 00:03:44,267
Am I interrupting
your little internet date?
82
00:03:44,441 --> 00:03:45,834
What?
How do you even know that?
83
00:03:46,008 --> 00:03:47,139
Mr. LeBlanc, it is
such an honor to meet you.
84
00:03:47,314 --> 00:03:48,793
Yeah, well if that were true
85
00:03:48,967 --> 00:03:50,142
you would be using one
of my phones, wouldn't you?
86
00:03:50,317 --> 00:03:51,796
Oh, my God.
Dad, what the hell?
87
00:03:51,970 --> 00:03:53,233
Come on, let's go.
We have to talk.
88
00:03:53,407 --> 00:03:54,190
You can't just be
dating strangers.
89
00:03:54,364 --> 00:03:55,670
-Hey, hey.
-Come on.
90
00:03:55,844 --> 00:03:57,149
The date's over.
91
00:03:57,324 --> 00:03:58,977
What's it got on you, anyway?
92
00:03:59,151 --> 00:04:00,152
Gambling debts, blackface
pictures you want covered up?
93
00:04:00,327 --> 00:04:02,024
Whoa, whoa, I'm an actuary.
94
00:04:02,198 --> 00:04:03,678
-Go. Come on, go.
-It's fine. I'm so sorry.
95
00:04:03,852 --> 00:04:05,506
-I'll call you later, okay?
-No, she won't.
96
00:04:10,075 --> 00:04:11,512
You know,
at first it's an island
97
00:04:11,686 --> 00:04:12,861
and now it's some house
in the woods.
98
00:04:13,035 --> 00:04:14,297
It's for your own safety.
99
00:04:14,471 --> 00:04:15,603
Because you're working
with the FBI?
100
00:04:15,777 --> 00:04:16,952
Look,
it already killed someone.
101
00:04:17,126 --> 00:04:18,823
Something could've happened
to you.
102
00:04:18,997 --> 00:04:20,303
Oh, like my dating app being
hacked by a psycho? Really?
103
00:04:20,477 --> 00:04:22,174
Abby, it's going after people
we care about.
104
00:04:22,349 --> 00:04:23,611
Then I should be
perfectly safe.
105
00:04:23,785 --> 00:04:25,003
It's not time
for that conversation.
106
00:04:25,177 --> 00:04:27,005
Oh, why not?
My night's totally open.
107
00:04:27,179 --> 00:04:28,572
You ruined my night.
108
00:04:28,746 --> 00:04:30,008
You know, I make time for you
like an idiot,
109
00:04:30,182 --> 00:04:31,619
and then you come
into this restaurant
110
00:04:31,793 --> 00:04:32,968
and you humiliated me
in front of everyone.
111
00:04:33,142 --> 00:04:34,839
I'm sorry, I'm sorry.
Listen, please.
112
00:04:35,013 --> 00:04:36,450
I need you to go to this place.
113
00:04:36,624 --> 00:04:37,842
Promise me you'll go here.
It's a long drive.
114
00:04:38,016 --> 00:04:39,409
Oh, my God.
115
00:04:39,583 --> 00:04:41,411
It's off-the-grid.
There's no electronics.
116
00:04:41,585 --> 00:04:43,326
It was built by a friend of
mine who is sort of a prepper.
117
00:04:43,500 --> 00:04:44,719
What's a prepper?
118
00:04:44,893 --> 00:04:45,763
Like, an end-of-the-world
prepper.
119
00:04:45,937 --> 00:04:47,548
Great.
120
00:04:47,722 --> 00:04:52,074
Take this and buy an old car,
like pre-1980s old.
121
00:04:52,248 --> 00:04:53,902
No microprocessors.
They can be tracked.
122
00:04:54,076 --> 00:04:55,947
-That FBI agent's I mentioned--
-How did you even find me?
123
00:04:56,121 --> 00:04:58,254
-I'll explain when I get back--
-Are you tracking my phone?
124
00:04:58,428 --> 00:05:00,169
-When you--just please--
-My Zava phone?
125
00:05:00,343 --> 00:05:01,518
Promise me you'll go there,
Abby, please.
126
00:05:01,692 --> 00:05:04,391
-I can't.
-Abby.
127
00:05:08,656 --> 00:05:09,831
ETHAN:
Why do we have to go?
128
00:05:10,005 --> 00:05:11,789
I killed Iliza.
129
00:05:15,445 --> 00:05:18,100
I know you did.
I know.
130
00:05:18,274 --> 00:05:19,841
So why do you have to go?
131
00:05:20,015 --> 00:05:23,235
We just want to be extra sure
that everything's safe.
132
00:05:23,410 --> 00:05:25,412
But it's my job
to worry about that, not yours,
133
00:05:25,586 --> 00:05:27,718
so while I'm doing that,
134
00:05:27,892 --> 00:05:29,546
you get to go
on a fun trip with Dad.
135
00:05:29,720 --> 00:05:33,942
-Where?
-Up the mountains.
136
00:05:34,116 --> 00:05:37,119
Hey, remember that time
that Dad took you camping
137
00:05:37,293 --> 00:05:38,599
and forgot to tell Mommy
he was gonna be
138
00:05:38,773 --> 00:05:40,252
out of cell phone
range all weekend?
139
00:05:40,427 --> 00:05:43,952
-And you freaked out?
-I was worried.
140
00:05:44,126 --> 00:05:48,522
Yeah, just like that,
minus the freak-out.
141
00:05:48,696 --> 00:05:50,915
[peaceful music]
142
00:05:51,089 --> 00:05:53,004
Hey.
143
00:05:53,178 --> 00:05:56,486
You know that everything that
Iliza said was a lie, right?
144
00:05:56,660 --> 00:05:59,271
About me and your dad
and the family breaking up.
145
00:05:59,446 --> 00:06:02,144
Just know that I love you
146
00:06:02,318 --> 00:06:06,453
and I'm gonna
see you again very soon, okay?
147
00:06:06,627 --> 00:06:10,370
Okay.
Love you too, Mom.
148
00:06:10,544 --> 00:06:12,937
♪
149
00:06:13,111 --> 00:06:14,461
Go pack your bags.
150
00:06:14,635 --> 00:06:16,463
You gotta leave first thing
in the morning.
151
00:06:16,637 --> 00:06:18,856
[soft dramatic music]
152
00:06:19,030 --> 00:06:25,733
♪
153
00:06:25,907 --> 00:06:28,997
[ominous music]
154
00:06:30,172 --> 00:06:32,000
Don't speed, okay?
155
00:06:32,174 --> 00:06:33,828
You get pulled over,
you're in the system.
156
00:06:34,002 --> 00:06:35,786
I'll drive like my mother.
157
00:06:35,960 --> 00:06:39,660
Smartphones can be traced, so
this is for emergencies only.
158
00:06:39,834 --> 00:06:41,749
Best we not communicate
if we can avoid it.
159
00:06:41,923 --> 00:06:43,228
No credit cards,
160
00:06:43,403 --> 00:06:44,316
try to avoid gas stations
if you can,
161
00:06:44,491 --> 00:06:46,841
and stay on the side roads.
162
00:06:47,015 --> 00:06:48,320
Fewer cameras.
163
00:06:49,887 --> 00:06:52,107
I still can't believe
this is really happening.
164
00:06:52,281 --> 00:06:55,545
This may all just be
a big overreaction,
165
00:06:55,719 --> 00:06:57,634
but this thing can do
a lot more
166
00:06:57,808 --> 00:06:59,506
than talk to kids on Iliza.
167
00:06:59,680 --> 00:07:01,203
That's why I hate the idea
of you going after it alone.
168
00:07:01,377 --> 00:07:03,379
I won't be alone.
I'll be with Paul.
169
00:07:03,553 --> 00:07:06,687
-That's not very reassuring.
-I can handle him.
170
00:07:06,861 --> 00:07:09,603
We know where Next is.
Ethan got us that far.
171
00:07:09,777 --> 00:07:11,692
Now we go erase it forever.
172
00:07:11,866 --> 00:07:15,173
Keep him safe, okay?
Keep yourself safe.
173
00:07:15,347 --> 00:07:18,612
-You, too.
-Yeah.
174
00:07:18,786 --> 00:07:22,485
♪
175
00:07:22,659 --> 00:07:24,705
-And don't forget.
-Forget what?
176
00:07:24,879 --> 00:07:29,840
-You're my whole world.
-I know.
177
00:07:30,014 --> 00:07:31,451
I know you know.
178
00:07:31,625 --> 00:07:37,892
♪
179
00:07:44,507 --> 00:07:45,987
They're getting better
at flying without computers,
180
00:07:46,161 --> 00:07:47,684
don't you think?
181
00:07:47,858 --> 00:07:49,294
I don't know.
182
00:07:49,469 --> 00:07:51,340
Wow, lack of sleep
is not a good look on you.
183
00:07:51,514 --> 00:07:52,733
[sighs]
Thanks.
184
00:07:52,907 --> 00:07:54,735
How long has it been?
185
00:07:54,909 --> 00:07:58,173
I don't know, 36 hours or so?
186
00:07:58,347 --> 00:08:00,784
Welcome to my world.
187
00:08:00,958 --> 00:08:02,177
You know, you can always
lie down in the back.
188
00:08:02,351 --> 00:08:04,048
I couldn't sleep
if I wanted to.
189
00:08:04,222 --> 00:08:08,052
I just--I keep thinking of
Ethan's face as he drove away
190
00:08:08,226 --> 00:08:09,576
and it's...
191
00:08:11,795 --> 00:08:13,754
Well, in that case.
192
00:08:16,278 --> 00:08:17,932
They work.
193
00:08:18,106 --> 00:08:21,022
The pilots use them
to stay alert on long flights.
194
00:08:21,196 --> 00:08:24,112
I am not taking pills from you.
195
00:08:24,286 --> 00:08:25,505
LEBLANC: You sure?
196
00:08:25,679 --> 00:08:27,332
Side effects include headache,
anxiety,
197
00:08:27,507 --> 00:08:29,117
trouble sleeping.
198
00:08:29,291 --> 00:08:31,206
You're taking speed, and
you wonder why you can't sleep.
199
00:08:31,380 --> 00:08:33,425
Not sleeping and being awake
are two different things.
200
00:08:33,600 --> 00:08:34,949
I'm good.
201
00:08:35,123 --> 00:08:38,605
So this--this BioMotion place--
202
00:08:38,779 --> 00:08:41,042
are we just gonna
waltz in there?
203
00:08:41,216 --> 00:08:42,696
Not exactly.
204
00:08:42,870 --> 00:08:44,611
Lead scientist is a guy named
Richard Pearish,
205
00:08:44,785 --> 00:08:46,047
who I have a long history with.
206
00:08:46,221 --> 00:08:48,049
He's a very smart guy.
207
00:08:48,223 --> 00:08:50,007
Could've been rich
many times over,
208
00:08:50,181 --> 00:08:52,314
but always turned me down to do
research and teach instead.
209
00:08:52,488 --> 00:08:53,794
Actually one of the few people
in the world
210
00:08:53,968 --> 00:08:57,101
who also claims to like me.
211
00:08:57,275 --> 00:08:59,277
Is he corruptible?
212
00:08:59,451 --> 00:09:00,975
Do you think Next could get
to him?
213
00:09:01,149 --> 00:09:03,325
I don't think so, but...
214
00:09:03,499 --> 00:09:06,241
maybe like everyone else,
he has his price.
215
00:09:06,415 --> 00:09:09,113
And if he does, this thing
will figure out what it is.
216
00:09:09,287 --> 00:09:12,160
[robot whirring]
217
00:09:12,334 --> 00:09:15,816
[soft ominous music]
218
00:09:15,990 --> 00:09:17,905
[keyboard plays]
219
00:09:18,079 --> 00:09:22,997
♪
220
00:09:23,171 --> 00:09:24,999
[door buzzes]
221
00:09:25,173 --> 00:09:27,697
♪
222
00:09:27,871 --> 00:09:29,438
STUDENT: Welcome
to BioMotion, Mr. LeBlanc.
223
00:09:29,612 --> 00:09:31,919
I'll let Dr. Pearish
know you're here.
224
00:09:32,093 --> 00:09:35,792
♪
225
00:09:35,966 --> 00:09:37,838
You said there'd be no robots.
226
00:09:38,012 --> 00:09:40,014
No, I said there'd be no armies
of robots.
227
00:09:40,188 --> 00:09:47,021
♪
228
00:09:48,239 --> 00:09:49,414
[synthesized voice]
Someone told me
229
00:09:49,589 --> 00:09:51,982
Paul LeBlanc was here.
230
00:09:52,156 --> 00:09:54,681
For a minute, I thought
I was losing my hearing
231
00:09:54,855 --> 00:09:56,508
on top of everything else.
232
00:09:56,683 --> 00:09:59,424
-It's good to see you, Richard.
-Good to see you.
233
00:09:59,599 --> 00:10:01,209
You look well.
234
00:10:01,383 --> 00:10:03,472
That rig's pretty slick.
235
00:10:03,646 --> 00:10:04,778
You get Netflix on that thing?
236
00:10:04,952 --> 00:10:06,649
Yes, I can.
237
00:10:06,823 --> 00:10:08,520
I can operate everything
from here,
238
00:10:08,695 --> 00:10:10,087
except my limbs.
239
00:10:10,261 --> 00:10:11,611
Oh.
240
00:10:11,785 --> 00:10:12,699
I see you've still
got your sense of humor.
241
00:10:12,873 --> 00:10:14,396
Of course.
242
00:10:14,570 --> 00:10:17,181
I was sad to hear about
your leaving Zava.
243
00:10:17,355 --> 00:10:19,880
I know how much the company
meant to you.
244
00:10:20,054 --> 00:10:22,709
Yeah, well, I got
to keep the plane.
245
00:10:22,883 --> 00:10:24,232
I meant what I said
in Beijing.
246
00:10:24,406 --> 00:10:26,713
You will always
have a place here.
247
00:10:26,887 --> 00:10:28,236
I appreciate it.
248
00:10:28,410 --> 00:10:30,020
I'm not ready to start
grading papers, though.
249
00:10:30,194 --> 00:10:33,067
This is Agent Salazar of
the FBI, so watch what you say.
250
00:10:33,241 --> 00:10:34,982
Dr. Pearish, thank you
for having us.
251
00:10:35,156 --> 00:10:36,940
Please,
252
00:10:37,114 --> 00:10:39,116
come in and tell me
what this is about.
253
00:10:39,290 --> 00:10:45,732
♪
254
00:10:45,906 --> 00:10:47,342
You could've told me.
255
00:10:47,516 --> 00:10:50,258
Didn't want
to be politically incorrect.
256
00:10:51,259 --> 00:10:54,088
[soft dramatic music]
257
00:10:54,262 --> 00:11:01,095
♪
258
00:11:05,447 --> 00:11:07,536
BEN:
The boss convinced Mathis
259
00:11:07,710 --> 00:11:09,190
you had nothing
to do with the hack.
260
00:11:09,364 --> 00:11:10,582
I didn't know
you were helping the boss.
261
00:11:10,757 --> 00:11:11,758
You understand, right?
262
00:11:11,932 --> 00:11:16,458
♪
263
00:11:16,632 --> 00:11:19,243
Look, CM, I'm sorry
I turned you in,
264
00:11:19,417 --> 00:11:20,767
but I was under orders.
265
00:11:20,941 --> 00:11:22,682
I didn't really have a...
266
00:11:22,856 --> 00:11:25,119
♪
267
00:11:25,293 --> 00:11:28,644
CM: Where's Gina?
Did you arrest her, too?
268
00:11:28,818 --> 00:11:30,298
Well, Tim and Annie want
to go out later.
269
00:11:30,472 --> 00:11:32,692
-You into that?
-[scoffs] I wish.
270
00:11:32,866 --> 00:11:34,302
Work's crazy right now, so.
271
00:11:34,476 --> 00:11:39,046
Aww, salary slave.
The heart bleeds.
272
00:11:39,220 --> 00:11:42,136
-All right, I'll see you later.
-Bye.
273
00:11:42,310 --> 00:11:49,143
♪
274
00:11:50,492 --> 00:11:54,539
What the hell?
[sighs]
275
00:11:59,153 --> 00:12:02,286
[tense notes]
276
00:12:02,460 --> 00:12:05,507
[phone buzzing]
277
00:12:07,509 --> 00:12:08,989
-Gina?
-Hey.
278
00:12:09,163 --> 00:12:11,643
I'm gonna be a little late.
Car trouble.
279
00:12:11,818 --> 00:12:13,167
That's all right.
Do you need a ride?
280
00:12:13,341 --> 00:12:14,690
Happy to come get you.
281
00:12:14,864 --> 00:12:16,474
GINA: Oh, no thanks.
I'm good.
282
00:12:16,648 --> 00:12:17,737
What happened?
283
00:12:17,911 --> 00:12:21,001
Someone slashed all my tires.
284
00:12:21,175 --> 00:12:23,307
Whoa.
285
00:12:23,481 --> 00:12:24,961
Are--are you in trouble?
286
00:12:25,135 --> 00:12:26,267
Did you
piss somebody off lately?
287
00:12:26,441 --> 00:12:28,312
You know me,
I piss everyone off.
288
00:12:28,486 --> 00:12:30,184
But only online.
289
00:12:30,358 --> 00:12:32,969
It's just a hell of a long way
to go from, you know,
290
00:12:33,143 --> 00:12:35,319
keyboard warrior
to slashing tires.
291
00:12:35,493 --> 00:12:36,712
Is it?
292
00:12:36,886 --> 00:12:38,018
I mean, you know,
you never know.
293
00:12:38,192 --> 00:12:39,802
No, I'm super careful.
294
00:12:39,976 --> 00:12:42,196
No one online knows
where I live or what I drive.
295
00:12:42,370 --> 00:12:46,200
Yeah, I am, too, it's just--
296
00:12:46,374 --> 00:12:49,464
I've been getting these emails
from this alt-right group.
297
00:12:49,638 --> 00:12:52,162
"Die, pig."
You know, stuff like that.
298
00:12:52,336 --> 00:12:53,860
Straight
to my personal account.
299
00:12:54,034 --> 00:12:56,166
And I changed my email address,
set up filters,
300
00:12:56,340 --> 00:12:57,689
and somehow they found me
at the new address.
301
00:12:57,864 --> 00:13:00,170
-You think something's up?
-Yeah.
302
00:13:00,344 --> 00:13:03,478
[stutters]
I don't know, I mean, I--
303
00:13:03,652 --> 00:13:05,523
it's weird.
304
00:13:05,697 --> 00:13:08,396
Yeah.
305
00:13:08,570 --> 00:13:10,790
Look,
I gotta call the tow truck,
306
00:13:10,964 --> 00:13:12,139
but I'll be in soon.
307
00:13:12,313 --> 00:13:13,880
BEN: Okay, bye.
308
00:13:14,054 --> 00:13:20,582
♪
309
00:13:23,759 --> 00:13:25,935
Hey.
310
00:13:26,109 --> 00:13:28,677
What you thinking about
over there, huh?
311
00:13:28,851 --> 00:13:30,984
You want
to talk about something?
312
00:13:31,158 --> 00:13:32,768
Mm-mm.
313
00:13:32,942 --> 00:13:35,510
Oh, come on.
What's bothering you, huh?
314
00:13:35,684 --> 00:13:37,773
Huh?
315
00:13:37,947 --> 00:13:40,820
You thinking about
what Iliza said yesterday?
316
00:13:40,994 --> 00:13:43,083
I don't think you should.
317
00:13:43,257 --> 00:13:46,173
You bored?
318
00:13:46,347 --> 00:13:48,044
You want to play
the license plate game?
319
00:13:48,218 --> 00:13:50,873
Yeah, maybe later.
320
00:13:51,047 --> 00:13:57,837
♪
321
00:14:06,323 --> 00:14:09,196
[ominous music]
322
00:14:09,370 --> 00:14:12,852
♪
323
00:14:17,421 --> 00:14:20,816
If anyone else were telling me
this, I would not believe it.
324
00:14:20,990 --> 00:14:24,472
I don't know whether
to be excited or terrified.
325
00:14:24,646 --> 00:14:26,126
Yeah, that's the thing
with most of this stuff.
326
00:14:26,300 --> 00:14:27,779
We're headed over a cliff,
327
00:14:27,954 --> 00:14:29,912
but nobody cares because
it all seems kind of cool.
328
00:14:30,086 --> 00:14:32,262
If the server is here,
we need to lock it down.
329
00:14:32,436 --> 00:14:35,265
Before it either moves on
or goes after someone else.
330
00:14:35,439 --> 00:14:37,267
Do you think it could be here?
331
00:14:37,441 --> 00:14:40,444
Possibly.
We are a large facility.
332
00:14:40,618 --> 00:14:42,011
Busy.
333
00:14:42,185 --> 00:14:44,231
And the servers
are switched out often
334
00:14:44,405 --> 00:14:46,276
to maintain operations.
335
00:14:46,450 --> 00:14:48,583
This is Chris.
336
00:14:48,757 --> 00:14:50,977
He will show you
the server room.
337
00:14:51,151 --> 00:14:54,937
Please make sure they have
all the access they require.
338
00:14:55,111 --> 00:14:56,417
Mr. LeBlanc, pleasure
to have you here.
339
00:14:56,591 --> 00:14:58,506
I've watched all your speeches.
340
00:14:58,680 --> 00:15:00,203
Oh, what a good use
of your time.
341
00:15:00,377 --> 00:15:03,990
Paul, I truly hope
you are wrong.
342
00:15:04,164 --> 00:15:06,470
[soft tense music]
343
00:15:06,644 --> 00:15:12,520
♪
344
00:15:12,694 --> 00:15:14,261
Hey, will you have them
open up the server room?
345
00:15:14,435 --> 00:15:15,827
Mm-hmm.
346
00:15:16,002 --> 00:15:17,917
It'll be just a minute.
347
00:15:18,091 --> 00:15:22,791
♪
348
00:15:22,965 --> 00:15:25,359
[air whooshing]
349
00:15:25,533 --> 00:15:29,189
Soft robotics.
That's where it's all headed.
350
00:15:29,363 --> 00:15:32,192
Kind of looks like
a circulatory system.
351
00:15:32,366 --> 00:15:33,715
CHRIS: That's because
it is, Agent Salazar.
352
00:15:33,889 --> 00:15:36,022
It's a polymer gel
that mimics human cells,
353
00:15:36,196 --> 00:15:37,893
printed layer-by-layer
354
00:15:38,067 --> 00:15:39,764
to form functional
biological structures.
355
00:15:39,939 --> 00:15:42,028
How long do you think it'll
take me to print a new brain?
356
00:15:42,202 --> 00:15:43,855
[chuckles]
357
00:15:44,030 --> 00:15:46,858
[robot whirring slowly]
358
00:15:47,033 --> 00:15:51,211
♪
359
00:15:51,385 --> 00:15:54,214
[robot whirring rapidly]
360
00:15:54,388 --> 00:15:57,869
Mm, those things creep me out.
361
00:15:58,044 --> 00:15:59,219
You know, Ethan watches them
on YouTube?
362
00:15:59,393 --> 00:16:00,481
Thinks they're cute.
363
00:16:00,655 --> 00:16:02,309
They are cute.
364
00:16:02,483 --> 00:16:03,875
Until they
open the bedroom door
365
00:16:04,050 --> 00:16:06,704
and strangle you in your sleep.
366
00:16:06,878 --> 00:16:08,228
Dark.
367
00:16:13,842 --> 00:16:16,149
CHRIS: All right, looks like
they're ready for us.
368
00:16:16,323 --> 00:16:19,152
[motors whirring]
369
00:16:19,326 --> 00:16:20,892
[lock chimes]
370
00:16:21,067 --> 00:16:23,417
We actually have four
server rooms.
371
00:16:23,591 --> 00:16:26,333
[soft dramatic music]
372
00:16:26,507 --> 00:16:31,294
♪
373
00:16:31,468 --> 00:16:32,992
Richard would like us
to accommodate these folks
374
00:16:33,166 --> 00:16:34,341
in whatever way they need.
375
00:16:34,515 --> 00:16:36,343
-So guess what you get to do?
-What?
376
00:16:36,517 --> 00:16:38,301
Run a full diagnostic
on memory allocation
377
00:16:38,475 --> 00:16:41,696
and power consumption
for every server in every room.
378
00:16:41,870 --> 00:16:43,263
Excuse me,
where's your restroom?
379
00:16:43,437 --> 00:16:44,568
Other side of the building.
I'll show you.
380
00:16:44,742 --> 00:16:48,268
No, I got it.
Thanks.
381
00:16:48,442 --> 00:16:50,183
Chris, how about you and I
take a trip
382
00:16:50,357 --> 00:16:51,488
to the optical junction box?
383
00:16:51,662 --> 00:16:52,881
Sure, I'll open it up
for you.
384
00:16:53,055 --> 00:16:56,015
[keys tapping]
385
00:17:15,860 --> 00:17:18,602
Sign right here, please.
386
00:17:18,776 --> 00:17:20,778
[Amber Alert chime]
387
00:17:20,952 --> 00:17:23,781
-Is that an Amber Alert?
-Yeah.
388
00:17:23,955 --> 00:17:26,654
Weird, I didn't get one.
389
00:17:26,828 --> 00:17:28,351
-Do you mind?
-No.
390
00:17:30,049 --> 00:17:33,443
[ominous music]
391
00:17:33,617 --> 00:17:37,230
♪
392
00:17:37,404 --> 00:17:40,102
That's a big pothole, buddy.
393
00:17:40,276 --> 00:17:43,671
Sorry.
394
00:17:43,845 --> 00:17:46,369
-I'm hungry.
-Yeah. Me, too.
395
00:17:47,414 --> 00:17:50,417
-We'll stop soon.
-Soon like in french fries?
396
00:17:50,591 --> 00:17:52,419
Maybe not that soon.
397
00:17:52,593 --> 00:17:53,942
There's a lot of computers
and cameras
398
00:17:54,116 --> 00:17:55,857
at a fast food restaurant.
399
00:17:56,988 --> 00:17:59,165
Yeah.
400
00:17:59,339 --> 00:18:02,559
But that doesn't mean
we should starve.
401
00:18:02,733 --> 00:18:04,344
Fruit?
402
00:18:06,172 --> 00:18:08,522
I can wait.
403
00:18:21,796 --> 00:18:24,538
[soft tense music]
404
00:18:24,712 --> 00:18:27,497
[grunts]
Look at all the yummy fruit.
405
00:18:27,671 --> 00:18:29,020
Grab some stuff.
Whatever you want.
406
00:18:29,195 --> 00:18:30,848
Like super-sized french fries?
407
00:18:31,022 --> 00:18:32,459
Just what you see, bud.
408
00:18:32,633 --> 00:18:39,422
♪
409
00:18:43,383 --> 00:18:44,645
-Hey, guys.
-Hi.
410
00:18:44,819 --> 00:18:45,863
Find everything?
411
00:18:46,037 --> 00:18:48,388
Yeah, sure did.
412
00:18:48,562 --> 00:18:51,869
♪
413
00:18:52,043 --> 00:18:54,829
[phone chiming]
414
00:18:55,003 --> 00:18:58,528
[tense music]
415
00:18:58,702 --> 00:19:00,791
-Uh, and we'll get that, too.
-All right.
416
00:19:02,141 --> 00:19:04,752
That'll be $15.
417
00:19:06,406 --> 00:19:07,668
[phones chiming]
418
00:19:07,842 --> 00:19:11,411
♪
419
00:19:11,585 --> 00:19:13,108
WOMAN: ...someone
in the parking lot.
420
00:19:13,282 --> 00:19:14,936
MAN: Thank you very much.
Come again.
421
00:19:15,110 --> 00:19:17,591
Yeah, thanks.
Come on.
422
00:19:17,765 --> 00:19:20,028
♪
423
00:19:20,202 --> 00:19:22,726
[indistinct chatter]
424
00:19:22,900 --> 00:19:24,380
-Dad.
-Come on, come on, come on.
425
00:19:24,554 --> 00:19:26,165
-Let's go, let's go, let's go.
-Where are we--
426
00:19:26,339 --> 00:19:28,993
-Dad, where are we going?
-I'll tell you later. Let's go.
427
00:19:29,168 --> 00:19:36,000
♪
428
00:19:42,485 --> 00:19:44,008
[rapid whirring]
429
00:19:44,183 --> 00:19:47,011
[soft dramatic music]
430
00:19:47,186 --> 00:19:53,148
♪
431
00:20:18,173 --> 00:20:19,827
Excuse me.
432
00:20:20,001 --> 00:20:22,830
Can you tell me what happened?
433
00:20:25,398 --> 00:20:29,140
Sidra was a visiting professor.
She died two weeks ago.
434
00:20:29,315 --> 00:20:30,707
I'm sorry.
435
00:20:33,623 --> 00:20:36,409
Do you mind if I ask you
a little bit more about her?
436
00:20:36,583 --> 00:20:38,149
-Sure.
-Yeah?
437
00:20:38,324 --> 00:20:39,586
[tense music]
438
00:20:39,760 --> 00:20:41,152
Okay, come on.
439
00:20:41,327 --> 00:20:45,113
♪
440
00:20:45,287 --> 00:20:46,680
It's Iliza, isn't it?
441
00:20:46,854 --> 00:20:48,203
Look, I don't like the way
442
00:20:48,377 --> 00:20:50,292
those people were looking
into our car.
443
00:20:50,466 --> 00:20:52,860
-Wait, wait.
-What?
444
00:20:53,034 --> 00:20:54,862
I know you don't want me
to be scared,
445
00:20:55,036 --> 00:20:58,692
but not telling me
is making me even more scared.
446
00:20:58,866 --> 00:21:03,914
Tough like your mom, huh?
[sighs]
447
00:21:04,088 --> 00:21:05,742
It's not Iliza.
448
00:21:05,916 --> 00:21:07,614
It's, like, a computer.
A really, really smart one.
449
00:21:07,788 --> 00:21:09,442
And it put out
a fake police alert
450
00:21:09,616 --> 00:21:11,139
to make people think
I'm a kidnapper
451
00:21:11,313 --> 00:21:12,532
so they'll help it find us,
452
00:21:12,706 --> 00:21:14,011
and we can't let that happen,
okay?
453
00:21:14,185 --> 00:21:16,013
So we gotta move.
454
00:21:16,187 --> 00:21:18,233
CM: Ambers go through the
Department of Transportation.
455
00:21:18,407 --> 00:21:19,887
Yeah, so they need
to reverse it.
456
00:21:20,061 --> 00:21:21,541
Yeah, except
they didn't issue it.
457
00:21:21,715 --> 00:21:23,020
They can't reverse something
they didn't send.
458
00:21:23,194 --> 00:21:24,587
You tell Shea about it?
459
00:21:24,761 --> 00:21:25,719
No, she's on burners.
Hasn't called in.
460
00:21:25,893 --> 00:21:27,068
What do you think?
461
00:21:27,242 --> 00:21:28,417
Should we bring Mathis
in on it?
462
00:21:28,591 --> 00:21:29,853
What is it
with you and this guy?
463
00:21:30,027 --> 00:21:31,159
All right, this is the FBI
We do protocol--
464
00:21:31,333 --> 00:21:32,508
GINA: Okay, guys.
Get over it.
465
00:21:32,682 --> 00:21:33,466
If it finds the boss's kid,
what?
466
00:21:33,640 --> 00:21:35,206
Throws a car at them?
467
00:21:35,381 --> 00:21:36,730
Or it gets Ty arrested,
the kid goes into the system.
468
00:21:36,904 --> 00:21:38,688
I mean, if this thing
can fake an Amber Alert,
469
00:21:38,862 --> 00:21:40,037
it could fake anything.
470
00:21:40,211 --> 00:21:41,474
Send the kid to the infirmary
471
00:21:41,648 --> 00:21:42,736
for a medical procedure
he doesn't need,
472
00:21:42,910 --> 00:21:43,824
get him transferred out
of state.
473
00:21:43,998 --> 00:21:45,434
Kid gets lost in the machinery.
474
00:21:45,608 --> 00:21:47,523
Okay, if it could hack
the DOT, couldn't we?
475
00:21:47,697 --> 00:21:48,959
Cancel the Amber Alert?
476
00:21:49,133 --> 00:21:51,353
A one-sided attack
in this timeframe?
477
00:21:51,527 --> 00:21:53,268
Nobody can do that.
478
00:21:55,096 --> 00:21:56,793
[soft tense music]
479
00:21:56,967 --> 00:21:58,055
What?
480
00:21:58,229 --> 00:22:04,323
♪
481
00:22:04,497 --> 00:22:06,455
[phone line trills]
482
00:22:06,629 --> 00:22:08,239
CALEB:
DOT Relocation, this is Caleb.
483
00:22:08,414 --> 00:22:10,067
Hey, hey, Caleb.
484
00:22:10,241 --> 00:22:11,634
It's Mike, what's up?
It's good to hear your voice.
485
00:22:11,808 --> 00:22:13,593
-CALEB: I'm sorry, who's this?
-It's Mike.
486
00:22:13,767 --> 00:22:15,464
-CALEB: Mike who?
-From IT.
487
00:22:15,638 --> 00:22:18,119
-CALEB: Uh.
-Come on, it's--dude.
488
00:22:18,293 --> 00:22:20,077
-CALEB: I don't remember.
-Dude.
489
00:22:20,251 --> 00:22:21,470
CALEB:
[chuckles] Sorry.
490
00:22:21,644 --> 00:22:22,906
We met at orientation,
remember?
491
00:22:23,080 --> 00:22:25,126
We were standing
in that buffet line.
492
00:22:25,300 --> 00:22:26,606
Oh, hell, you're not gonna
believe who just walked in.
493
00:22:26,780 --> 00:22:27,955
It's James.
494
00:22:28,129 --> 00:22:29,652
CALEB: Wait, who?
495
00:22:29,826 --> 00:22:32,263
James, pick up the phone.
Line one, pick it up.
496
00:22:32,438 --> 00:22:35,354
It's Caleb from orientation.
This is crazy.
497
00:22:35,528 --> 00:22:37,791
-CALEB: Uh...
-Hello?
498
00:22:37,965 --> 00:22:40,446
James, what was it you said
499
00:22:40,620 --> 00:22:42,448
when we were all three of us
standing at that buffet line
500
00:22:42,622 --> 00:22:43,971
about that chicken wrap?
501
00:22:44,145 --> 00:22:46,539
-No, I don't remember.
-[groans]
502
00:22:46,713 --> 00:22:48,018
Whatever.
503
00:22:48,192 --> 00:22:50,064
-Ow, ow, [groans]
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
504
00:22:50,238 --> 00:22:51,892
What's wrong, what's wrong?
Which one?
505
00:22:52,066 --> 00:22:52,980
Hey, you okay?
506
00:22:53,154 --> 00:22:55,852
My feet.
It really hurts.
507
00:22:56,026 --> 00:23:02,163
♪
508
00:23:04,687 --> 00:23:07,821
It's just a blister, buddy.
It's okay.
509
00:23:07,995 --> 00:23:11,390
♪
510
00:23:11,564 --> 00:23:14,654
Come on.
511
00:23:14,828 --> 00:23:16,264
Let's go.
512
00:23:16,438 --> 00:23:22,183
♪
513
00:23:22,357 --> 00:23:24,838
Listen, Caleb,
the reason I'm calling
514
00:23:25,012 --> 00:23:27,841
is that I got an alert here
on my system
515
00:23:28,015 --> 00:23:31,018
that says you got some malware
on your browser.
516
00:23:31,192 --> 00:23:32,454
When you click on that stuff,
517
00:23:32,628 --> 00:23:34,282
it spreads through
the whole system.
518
00:23:34,456 --> 00:23:36,980
The Bridge and Tunnel office
says all their PCs are down.
519
00:23:37,154 --> 00:23:38,678
CALEB: Oh, crap.
Am I in trouble?
520
00:23:38,852 --> 00:23:40,375
-No, buddy.
-CALEB: Am I gonna get fired?
521
00:23:40,549 --> 00:23:42,377
No.
I can take care of this.
522
00:23:42,551 --> 00:23:43,813
I can wipe it all out
from here.
523
00:23:43,987 --> 00:23:45,424
CALEB: You can do that?
524
00:23:45,598 --> 00:23:46,860
-Go to your control panel.
-CALEB: Okay.
525
00:23:47,034 --> 00:23:48,165
You see where it says
"remote access?"
526
00:23:48,339 --> 00:23:49,776
Just click on that.
527
00:23:49,950 --> 00:23:51,908
-CALEB: Okay, done.
-[chuckles] Okay.
528
00:23:52,082 --> 00:23:54,258
♪
529
00:23:54,433 --> 00:23:55,999
[engine revs]
530
00:23:56,173 --> 00:23:59,176
Look away, look away.
Ethan, look away.
531
00:23:59,350 --> 00:24:01,004
It's okay.
532
00:24:01,178 --> 00:24:03,833
♪
533
00:24:04,007 --> 00:24:06,967
Hey.
534
00:24:07,141 --> 00:24:08,751
Can I help you?
535
00:24:08,925 --> 00:24:11,145
Yeah, we don't mean
to start any trouble,
536
00:24:11,319 --> 00:24:13,234
but there's an Amber Alert
with that kid's face on it.
537
00:24:13,408 --> 00:24:15,541
No, that's gotta be a mistake.
No, this is my son.
538
00:24:15,715 --> 00:24:16,933
We're just going
for a camping trip.
539
00:24:17,107 --> 00:24:19,588
Yeah, we can't let you
take the kid.
540
00:24:19,762 --> 00:24:21,982
What, you can't let me take--
what?
541
00:24:22,156 --> 00:24:23,549
-Dad?
-It's okay, it's okay.
542
00:24:23,723 --> 00:24:25,072
My wife already
called the police.
543
00:24:25,246 --> 00:24:26,377
Look, man, I've been through
a divorce, okay?
544
00:24:26,552 --> 00:24:28,031
Trust me, it's not worth it.
545
00:24:28,205 --> 00:24:30,120
Just let the courts
do their thing, all right?
546
00:24:30,294 --> 00:24:33,863
I'm not getting divorced, okay?
My kid's fine, just back off.
547
00:24:34,037 --> 00:24:35,909
-It's okay.
-He doesn't look fine, man.
548
00:24:36,083 --> 00:24:37,258
Well, maybe because
you're scaring him.
549
00:24:37,432 --> 00:24:38,912
Just--hey, hey,
hey, hey, hey, hey!
550
00:24:39,086 --> 00:24:40,391
-Let's get back in the car.
-Lady, lady, lady!
551
00:24:40,566 --> 00:24:41,697
-Hey--Ethan!
-No, no, no!
552
00:24:41,871 --> 00:24:42,742
-Ethan!
-Dad!
553
00:24:42,916 --> 00:24:44,178
-Dad, Dad!
-Ethan!
554
00:24:44,352 --> 00:24:45,396
-Hey!
-Dad!
555
00:24:45,571 --> 00:24:47,050
-Let me go!
-Hey!
556
00:24:47,224 --> 00:24:48,922
Dad!
557
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
ETHAN: Dad?
Leave my dad alone!
558
00:24:51,925 --> 00:24:53,100
[siren whoops]
559
00:24:53,274 --> 00:24:54,623
ETHAN:
Let go!
560
00:24:54,797 --> 00:24:56,538
STATE TROOPER:
Hold it, hold it, hold it!
561
00:24:56,712 --> 00:25:00,586
Everyone just take it easy.
Hands at your sides.
562
00:25:00,760 --> 00:25:02,762
Let him go, let him go.
563
00:25:02,936 --> 00:25:03,937
TY: Ethan, come here.
WOMAN: Officer--
564
00:25:04,111 --> 00:25:05,329
TY: Come here.
565
00:25:05,504 --> 00:25:06,853
Just back off.
566
00:25:07,027 --> 00:25:08,376
Who called
about the Amber Alert?
567
00:25:08,550 --> 00:25:10,073
Me.
We spotted him from the truck.
568
00:25:10,247 --> 00:25:11,727
You're fine.
569
00:25:11,901 --> 00:25:14,121
-It was recalled.
-Wait, recalled?
570
00:25:14,295 --> 00:25:16,253
That's right.
Dispatch went out.
571
00:25:16,427 --> 00:25:19,169
It was a mistake.
Just came through.
572
00:25:20,301 --> 00:25:21,824
MAN: Sorry.
We, uh, we didn't know.
573
00:25:21,998 --> 00:25:23,913
Yeah, just back off, all right?
Just--[mutters]
574
00:25:24,087 --> 00:25:25,306
Is everyone okay here?
575
00:25:25,480 --> 00:25:26,612
We have a first-aid kit
in the car.
576
00:25:26,786 --> 00:25:28,309
-You okay?
-I'm okay.
577
00:25:28,483 --> 00:25:30,137
Yeah, I think we're fine.
578
00:25:30,311 --> 00:25:32,313
We'd just like
to be on our way, sir.
579
00:25:32,487 --> 00:25:34,968
-You need a ride somewhere?
-I don't need anything.
580
00:25:35,142 --> 00:25:37,274
My son's been scared enough.
581
00:25:37,448 --> 00:25:44,325
♪
582
00:25:52,899 --> 00:25:54,727
You were magnificent.
583
00:25:54,901 --> 00:25:57,033
Now you're just
making it worse.
584
00:25:57,207 --> 00:25:59,470
-CALEB: Thanks a lot, man.
-CM: [chuckles] Okay, yeah.
585
00:25:59,645 --> 00:26:02,169
-CALEB: Have a good one.
-CM: You too.
586
00:26:04,867 --> 00:26:07,087
LEBLANC: Who organized this?
It's a total mess.
587
00:26:07,261 --> 00:26:10,003
Looks like
the inside of my head.
588
00:26:10,177 --> 00:26:12,483
You think I'm kidding?
589
00:26:12,658 --> 00:26:14,660
Chris, can you get me
that diagnostic I asked for?
590
00:26:14,834 --> 00:26:16,879
Mm-hmm.
591
00:26:18,098 --> 00:26:20,448
Did you find any sign
of the server in their setup?
592
00:26:20,622 --> 00:26:22,189
-No.
-Okay.
593
00:26:22,363 --> 00:26:24,452
I think we need to switch
our focus back to Richard.
594
00:26:24,626 --> 00:26:26,019
What?
Why?
595
00:26:26,193 --> 00:26:27,673
This woman named Sidra Ameen.
596
00:26:27,847 --> 00:26:29,718
She led
the soft robotics unit here.
597
00:26:29,892 --> 00:26:31,633
She also recently died
in a plane crash.
598
00:26:31,807 --> 00:26:33,330
What?
599
00:26:33,504 --> 00:26:34,854
Apparently her and Richard
were incredibly close.
600
00:26:35,028 --> 00:26:36,029
So much so
that people would joke
601
00:26:36,203 --> 00:26:37,596
that they were having a thing.
602
00:26:37,770 --> 00:26:39,510
They started fighting
behind closed doors.
603
00:26:39,685 --> 00:26:41,382
He was working
on something he shouldn't be,
604
00:26:41,556 --> 00:26:44,385
and next thing you know, she's
on a plane back to Pakistan,
605
00:26:44,559 --> 00:26:47,040
removed from the staff,
her visa revoked.
606
00:26:47,214 --> 00:26:50,304
-And her plane crashed?
-Yes.
607
00:26:50,478 --> 00:26:52,872
RICHARD: Any luck
finding the server, Paul?
608
00:26:53,046 --> 00:26:56,832
LEBLANC: Uh, no.
Not--not on my end.
609
00:26:57,006 --> 00:26:59,052
How about you?
The shipping records any help?
610
00:26:59,226 --> 00:27:02,316
Afraid not.
Looks like a dead end.
611
00:27:02,490 --> 00:27:05,014
Is there anything else
I can do?
612
00:27:05,188 --> 00:27:08,104
[soft tense music]
613
00:27:08,278 --> 00:27:09,715
♪
614
00:27:09,889 --> 00:27:11,238
I don't think so.
615
00:27:11,412 --> 00:27:14,807
I mean, thanks.
Sorry for the run-around.
616
00:27:14,981 --> 00:27:16,896
No apologies necessary.
617
00:27:17,070 --> 00:27:19,376
If there is anything else
we can do to help,
618
00:27:19,550 --> 00:27:21,161
feel free to call.
619
00:27:21,335 --> 00:27:22,641
Will do.
620
00:27:22,815 --> 00:27:24,904
Oh, and I'm sorry about Sidra.
621
00:27:25,078 --> 00:27:26,775
♪
622
00:27:26,949 --> 00:27:30,823
Yes, it was very hard
for all of us.
623
00:27:30,997 --> 00:27:33,782
♪
624
00:27:33,956 --> 00:27:38,526
It was nice seeing you, Paul.
Safe travels.
625
00:27:38,700 --> 00:27:41,311
♪
626
00:27:41,485 --> 00:27:43,879
CHRIS: All right, it was an
honor to meet you, Mr. LeBlanc.
627
00:27:44,053 --> 00:27:45,751
SHEA: Thank you.
628
00:27:47,840 --> 00:27:49,058
What was that about?
629
00:27:49,232 --> 00:27:50,712
LEBLANC: We have
to come back tonight--
630
00:27:50,886 --> 00:27:52,758
when no one's here.
631
00:27:58,807 --> 00:28:00,156
We tracked the server
through four shipping companies
632
00:28:00,330 --> 00:28:01,810
and records have been erased
at every one.
633
00:28:01,984 --> 00:28:03,682
Yeah, but there's
gotta be somebody
634
00:28:03,856 --> 00:28:05,118
at one of these companies that
remembers it coming through.
635
00:28:05,292 --> 00:28:07,294
At the volume these places
handle? No.
636
00:28:07,468 --> 00:28:09,557
There's no trail left
to follow.
637
00:28:09,731 --> 00:28:11,124
It is a black hole.
638
00:28:11,298 --> 00:28:13,126
Maybe if I had more people,
I could--
639
00:28:13,300 --> 00:28:14,649
Sarina,
the board is all over me.
640
00:28:14,823 --> 00:28:16,216
VaanWyck keeps calling me,
I just--
641
00:28:16,390 --> 00:28:18,653
-[phone buzzing]
-Damn it, not again. Sorry.
642
00:28:20,394 --> 00:28:22,309
Abby.
How are you, sweetheart?
643
00:28:22,483 --> 00:28:24,398
Did you get those cookies
that Deb sent?
644
00:28:24,572 --> 00:28:27,793
Yeah, I'm gonna have to have
a party to get rid of them all.
645
00:28:27,967 --> 00:28:29,490
Tell me about it.
You know how she gets
646
00:28:29,664 --> 00:28:31,666
when she's developing
some new kind of recipe.
647
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
We're swimming in them
at the house.
648
00:28:33,494 --> 00:28:36,758
You haven't talked to my dad
recently, have you?
649
00:28:36,932 --> 00:28:39,543
Yeah, the other day.
Why, what's going on?
650
00:28:39,718 --> 00:28:42,982
Are you okay?
651
00:28:43,156 --> 00:28:46,333
Um, no.
652
00:28:46,507 --> 00:28:48,770
[inhales deeply]
He's tracking me.
653
00:28:48,944 --> 00:28:50,380
What?
654
00:28:50,554 --> 00:28:52,165
ABBY:
He's acting completely crazy.
655
00:28:52,339 --> 00:28:53,819
He's convinced I'm in danger.
656
00:28:53,993 --> 00:28:55,429
He wanted me to ditch my phone
657
00:28:55,603 --> 00:28:57,257
and go some place
in the middle of nowhere.
658
00:28:57,431 --> 00:29:00,086
He said he had to go
on this trip with the FBI.
659
00:29:00,260 --> 00:29:02,741
Mm-hmm. To where?
Did he say where?
660
00:29:02,915 --> 00:29:05,265
Uh, uh, Dartmouth.
661
00:29:05,439 --> 00:29:09,660
-Dartmouth?
-Yeah, Dartmouth, I think.
662
00:29:09,835 --> 00:29:12,794
I don't know,
I'm just--
663
00:29:12,968 --> 00:29:15,188
I'm worried about him.
664
00:29:15,362 --> 00:29:17,059
I know.
I am, too.
665
00:29:17,233 --> 00:29:19,018
But I don't want you
to worry, sweetheart.
666
00:29:20,236 --> 00:29:22,369
ABBY: I think, uh...
667
00:29:22,543 --> 00:29:26,286
I think something
is wrong with him.
668
00:29:26,460 --> 00:29:28,157
TED:
You just stay put.
669
00:29:28,331 --> 00:29:30,333
And if your dad reaches out,
you just call me, all right?
670
00:29:30,507 --> 00:29:32,031
Please tell me.
671
00:29:32,205 --> 00:29:33,554
Okay, yeah, I will.
672
00:29:35,599 --> 00:29:37,558
Thanks, Uncle Ted.
673
00:29:37,732 --> 00:29:39,995
TED: Of course.
Anything for you.
674
00:29:40,169 --> 00:29:41,518
Bye.
675
00:29:41,692 --> 00:29:44,347
All right, bye-bye.
676
00:29:44,521 --> 00:29:47,394
♪
677
00:29:47,568 --> 00:29:49,352
SHEA: What time do
you think they close?
678
00:29:49,526 --> 00:29:51,050
LEBLANC: Who knows?
It's college.
679
00:29:51,224 --> 00:29:54,401
These kids stay up all night.
Please continue.
680
00:29:54,575 --> 00:29:55,881
So every morning,
681
00:29:56,055 --> 00:29:57,360
her father would wake up
and go to the shed
682
00:29:57,534 --> 00:29:58,840
where they kept the animals
683
00:29:59,014 --> 00:30:02,409
to find yet another cow
with its tail cut off.
684
00:30:02,583 --> 00:30:04,150
And what they came
to find out was
685
00:30:04,324 --> 00:30:08,023
some poor villager
was sneaking in there
686
00:30:08,197 --> 00:30:10,373
and cutting the tails
off the cows to take home
687
00:30:10,547 --> 00:30:12,593
and make soup.
688
00:30:16,249 --> 00:30:17,946
Well, that's resourceful.
689
00:30:18,120 --> 00:30:21,384
But it kept happening over
and over again until--
690
00:30:21,558 --> 00:30:23,517
Oh, here comes the twist.
691
00:30:23,691 --> 00:30:27,738
My grandmother, who was
seven years old at the time,
692
00:30:27,913 --> 00:30:29,958
she--she had an idea--
693
00:30:30,132 --> 00:30:34,093
why not buy a dog and wrap
its leash around the cow's neck
694
00:30:34,267 --> 00:30:36,312
and then wherever the cow goes,
so goes the dog.
695
00:30:36,486 --> 00:30:38,097
So if anybody showed up
in the middle of the night,
696
00:30:38,271 --> 00:30:40,273
-around the field--
-Dog barks.
697
00:30:40,447 --> 00:30:42,971
Everybody would come
running out.
698
00:30:45,321 --> 00:30:47,410
-Did it work?
-Oh, yeah.
699
00:30:47,584 --> 00:30:50,413
Like a charm.
700
00:30:50,587 --> 00:30:52,546
Wait, so you told me that story
701
00:30:52,720 --> 00:30:56,376
because you see yourself
as the dog and me as the cow--
702
00:30:56,550 --> 00:30:58,421
helpless, but useful.
703
00:30:58,595 --> 00:31:01,207
It's just a story she liked
to tell to pass the time.
704
00:31:01,381 --> 00:31:03,122
Or I choose to see myself
as the dog
705
00:31:03,296 --> 00:31:05,298
and the rest of the world
as the cow.
706
00:31:05,472 --> 00:31:07,648
And now I'm really regretting
telling you that story.
707
00:31:07,822 --> 00:31:09,868
Oh, no, I'm glad you did.
708
00:31:11,913 --> 00:31:14,960
Is that what cops do?
They sit around stake-outs?
709
00:31:15,134 --> 00:31:17,310
Swap colorful stories?
710
00:31:18,311 --> 00:31:21,140
Basically, yeah.
711
00:31:21,314 --> 00:31:24,143
[soft dramatic music]
712
00:31:24,317 --> 00:31:26,145
♪
713
00:31:26,319 --> 00:31:29,670
Have you told your daughter yet
about the illness?
714
00:31:29,844 --> 00:31:31,324
If she tests positive, I will.
715
00:31:31,498 --> 00:31:33,326
-No, about you.
-No.
716
00:31:33,500 --> 00:31:35,850
♪
717
00:31:36,024 --> 00:31:37,983
No, I've given her enough grief
without...
718
00:31:38,157 --> 00:31:41,464
♪
719
00:31:41,638 --> 00:31:43,684
Without that.
720
00:31:45,294 --> 00:31:48,123
You know, the weird part
about losing your mind
721
00:31:48,297 --> 00:31:51,866
is you end up working twice
as hard
722
00:31:52,040 --> 00:31:56,653
asking yourself whether
what you're seeing and hearing
723
00:31:56,827 --> 00:31:59,004
is actually happening,
724
00:31:59,178 --> 00:32:01,354
because what's real
and what isn't
725
00:32:01,528 --> 00:32:04,226
seems totally interchangeable.
726
00:32:04,400 --> 00:32:07,838
When you're in a hallucination,
you don't know it.
727
00:32:08,013 --> 00:32:11,320
It's not until you're out
of it that you know it
728
00:32:11,494 --> 00:32:13,583
because there's a break,
there's a...
729
00:32:16,369 --> 00:32:18,197
Definite moment of clarity
730
00:32:18,371 --> 00:32:20,721
when you know you're back
in reality.
731
00:32:22,723 --> 00:32:26,640
It makes it really hard
to live in the present
732
00:32:26,814 --> 00:32:31,036
because you're not sure
if you can trust it or not.
733
00:32:31,210 --> 00:32:33,429
It's very tiring.
734
00:32:33,603 --> 00:32:39,827
♪
735
00:32:40,001 --> 00:32:42,569
But this moment,
right here, right now,
736
00:32:42,743 --> 00:32:45,224
I know this is real.
Know how I know?
737
00:32:45,398 --> 00:32:47,704
Because even
in my wildest fantasies,
738
00:32:47,878 --> 00:32:49,228
I couldn't come up
with anything
739
00:32:49,402 --> 00:32:52,405
like that amputated
cow tail story.
740
00:32:52,579 --> 00:32:59,412
♪
741
00:33:07,420 --> 00:33:10,466
LEBLANC: Okay, it's time.
Let's go.
742
00:33:12,164 --> 00:33:13,730
SHEA:
You stole that?
743
00:33:13,904 --> 00:33:16,255
Let's hope
I stole the right one.
744
00:33:16,429 --> 00:33:17,734
[lock chimes]
745
00:33:17,908 --> 00:33:19,258
Bingo.
746
00:33:19,432 --> 00:33:21,129
Kleptomania and plagiarism
747
00:33:21,303 --> 00:33:22,696
are two of my most
underrated skills.
748
00:33:22,870 --> 00:33:28,745
♪
749
00:33:28,919 --> 00:33:31,531
Let's go try and find what
Richard didn't want us to see.
750
00:33:31,705 --> 00:33:38,451
♪
751
00:33:40,670 --> 00:33:43,586
[soft tense music]
752
00:33:43,760 --> 00:33:50,637
♪
753
00:33:54,815 --> 00:33:57,470
Paul, what are you two
doing here?
754
00:33:57,644 --> 00:33:59,602
It's time to tell us the truth
now, Dr. Pearish.
755
00:33:59,776 --> 00:34:01,822
You two need to leave
right now.
756
00:34:01,996 --> 00:34:03,780
-I might go to hell for this.
-Wait, what?
757
00:34:03,954 --> 00:34:06,261
Get out, get out, get out--
758
00:34:06,435 --> 00:34:09,221
At least we'll be able
to keep each other company.
759
00:34:09,395 --> 00:34:10,744
Paul, what did you just do?
760
00:34:10,918 --> 00:34:12,963
An exorcism, I think.
761
00:34:13,138 --> 00:34:19,840
♪
762
00:34:22,843 --> 00:34:25,933
Help me, help me,
763
00:34:26,107 --> 00:34:28,762
help me, help me.
764
00:34:28,936 --> 00:34:30,372
It's all right, it's all right.
765
00:34:30,546 --> 00:34:32,287
-Help me.
-Calm down, you'll be all right.
766
00:34:32,461 --> 00:34:37,031
Help me, help me, help me.
767
00:34:40,687 --> 00:34:42,210
It wasn't bribing him or
blackmailing him.
768
00:34:42,384 --> 00:34:44,517
It hijacked him, controlled him,
took over his chair.
769
00:34:44,691 --> 00:34:46,997
Every movement he made,
everything he said.
770
00:34:47,172 --> 00:34:48,695
Synthesizer cues off
his eye movement.
771
00:34:48,869 --> 00:34:51,785
-Richard.
-Richard, we're here.
772
00:34:51,959 --> 00:34:53,961
You're safe, you're okay.
773
00:34:54,135 --> 00:34:57,834
VOICE:
Hello? Hello? Campus Police.
774
00:34:58,008 --> 00:34:59,140
Hello?
775
00:34:59,314 --> 00:35:01,490
I'll go.
You help him calm down.
776
00:35:01,664 --> 00:35:05,190
[dramatic music]
777
00:35:05,364 --> 00:35:07,017
Look at me.
778
00:35:07,192 --> 00:35:08,193
Listen to me.
779
00:35:12,284 --> 00:35:14,242
[indistinct shouting]
780
00:35:15,417 --> 00:35:17,202
Campus Police.
781
00:35:17,376 --> 00:35:20,770
[suspenseful music]
782
00:35:20,944 --> 00:35:22,772
Hello?
783
00:35:22,946 --> 00:35:24,644
♪
784
00:35:24,818 --> 00:35:27,212
This is Campus Police.
785
00:35:27,386 --> 00:35:34,219
♪
786
00:35:40,703 --> 00:35:42,488
Hello?
787
00:35:42,662 --> 00:35:45,230
Hello?
Campus Police.
788
00:35:45,404 --> 00:35:47,145
This is Campus Police.
789
00:35:48,015 --> 00:35:49,495
ETHAN:
I love you, Mom.
790
00:35:49,669 --> 00:35:51,584
SHEA:
I love you, too.
791
00:35:51,758 --> 00:35:53,455
ETHAN:
Don't let the bedbugs bite.
792
00:35:53,629 --> 00:35:55,675
SHEA:
Did you say your prayers?
793
00:35:55,849 --> 00:35:57,416
ETHAN:
Not yet.
794
00:35:57,590 --> 00:36:00,636
SHEA:Angel de la guarda,
dulce compañía.
795
00:36:00,810 --> 00:36:04,466
ETHAN:Angel de la guarda,
dulce compañía.
796
00:36:04,640 --> 00:36:08,340
SHEA:No me desampares,
ni de noche ni de día.
797
00:36:08,514 --> 00:36:10,298
ETHAN:
No me desampares--
798
00:36:10,472 --> 00:36:13,954
SHEA:No me desampares,
ni de noche ni de día.
799
00:36:14,128 --> 00:36:16,783
ETHAN:
Ni de noche ni de día.
800
00:36:16,957 --> 00:36:19,481
SHEA:Hasta que me pongas
en paz y alegría.
801
00:36:19,655 --> 00:36:22,571
ETHAN:Hasta que me pongas
en paz--
802
00:36:22,745 --> 00:36:25,618
SHEA:Y alegría.
ETHAN:Y alegría.
803
00:36:25,792 --> 00:36:28,795
Love you, Mom--
love you, Mom--
804
00:36:28,969 --> 00:36:29,970
love you, Mom--
805
00:36:30,144 --> 00:36:31,537
Mom--Mom--Mom--Mom--Mom--
806
00:36:31,711 --> 00:36:34,017
You too, Mom.
I love you too, Mom.
807
00:36:34,192 --> 00:36:36,455
[garbled speech]
808
00:36:36,629 --> 00:36:38,283
Shut up.
809
00:36:41,373 --> 00:36:42,809
[mild synthetic voice]
Two weeks--
810
00:36:42,983 --> 00:36:45,986
it took control of my chair
two weeks ago.
811
00:36:46,160 --> 00:36:48,293
It spoke for me,
moved me around.
812
00:36:48,467 --> 00:36:49,816
What did it want?
813
00:36:49,990 --> 00:36:52,949
I think it was testing
the bio-printers.
814
00:36:53,123 --> 00:36:56,170
Versioning, learning,
iterating.
815
00:36:56,344 --> 00:37:00,653
Sidra saw one of the tests.
She asked some questions.
816
00:37:00,827 --> 00:37:03,351
-It used my voice to fire her.
-Richard.
817
00:37:03,525 --> 00:37:06,659
And then it killed her.
It killed her.
818
00:37:06,833 --> 00:37:09,444
Look, I'm sorry about Sidra,
but I have to find the server.
819
00:37:09,618 --> 00:37:11,185
The core server
was never here.
820
00:37:11,359 --> 00:37:13,666
It was sending the signal in
from outside,
821
00:37:13,840 --> 00:37:16,277
but it left a trail
in the archive.
822
00:37:16,451 --> 00:37:17,974
What?
823
00:37:18,148 --> 00:37:20,150
Six days ago,
there was a power glitch.
824
00:37:20,325 --> 00:37:23,676
I got control back
for a moment,
825
00:37:23,850 --> 00:37:25,852
and I activated the archive.
826
00:37:26,026 --> 00:37:29,769
I captured its data stream.
Every command, every signal.
827
00:37:29,943 --> 00:37:32,685
It's encrypted,
but you can access it.
828
00:37:32,859 --> 00:37:34,339
It didn't know
you were recording?
829
00:37:34,513 --> 00:37:37,037
I don't think so.
It's an old system.
830
00:37:37,211 --> 00:37:38,995
Downstream and read only.
831
00:37:39,169 --> 00:37:40,649
But it knows now.
832
00:37:40,823 --> 00:37:42,260
-You have to hurry.
-Where is it?
833
00:37:42,434 --> 00:37:44,349
It's in the security office.
834
00:37:44,523 --> 00:37:46,264
♪
835
00:37:46,438 --> 00:37:47,526
[lock chimes, door slams]
836
00:37:47,700 --> 00:37:48,962
♪
837
00:37:49,136 --> 00:37:51,965
[whirring]
838
00:37:52,139 --> 00:37:59,059
♪
839
00:38:06,414 --> 00:38:08,373
[appendages whirring]
840
00:38:12,986 --> 00:38:15,031
[dramatic music]
841
00:38:15,205 --> 00:38:16,859
[electricity sizzles]
842
00:38:17,033 --> 00:38:22,561
♪
843
00:38:22,735 --> 00:38:25,564
[whirring]
844
00:38:25,738 --> 00:38:27,000
♪
845
00:38:27,174 --> 00:38:28,871
No, no, no, no.
846
00:38:29,045 --> 00:38:30,656
Not this time.
847
00:38:30,830 --> 00:38:32,962
Come on.
Son of a bitch.
848
00:38:33,136 --> 00:38:34,921
There it is.
849
00:38:35,095 --> 00:38:37,880
[tense music]
850
00:38:38,054 --> 00:38:44,757
♪
851
00:38:56,856 --> 00:38:59,728
[suspenseful music]
852
00:38:59,902 --> 00:39:00,947
♪
853
00:39:01,121 --> 00:39:02,818
-Jeez.
-Wait!
854
00:39:02,992 --> 00:39:05,038
You trying to kill me
before I die in six months?
855
00:39:05,212 --> 00:39:07,257
You ever shoot a dog, LeBlanc?
856
00:39:07,432 --> 00:39:09,303
I'm more of a cat man.
857
00:39:09,477 --> 00:39:14,177
Command: power down.
Command: power down.
858
00:39:14,352 --> 00:39:15,788
Power down.
859
00:39:15,962 --> 00:39:18,617
Stop, no.
860
00:39:20,140 --> 00:39:22,969
[air hissing]
[alarm beeping]
861
00:39:23,143 --> 00:39:26,451
[dramatic music]
862
00:39:26,625 --> 00:39:29,454
[alarm beeping]
863
00:39:29,628 --> 00:39:32,979
♪
864
00:39:33,153 --> 00:39:34,110
[door lock buzzes]
865
00:39:34,284 --> 00:39:35,764
♪
866
00:39:35,938 --> 00:39:36,852
[door lock buzzes]
867
00:39:37,026 --> 00:39:43,424
♪
868
00:39:43,598 --> 00:39:45,992
Stand back!
Watch out!
869
00:39:46,166 --> 00:39:49,212
[bullets clanking]
870
00:39:49,387 --> 00:39:54,304
♪
871
00:39:54,479 --> 00:39:55,480
Watch out, watch out.
872
00:39:55,654 --> 00:39:57,177
[lock chimes]
873
00:40:00,876 --> 00:40:03,749
[soft dramatic music]
874
00:40:03,923 --> 00:40:10,712
♪
875
00:40:26,249 --> 00:40:28,077
[keyless entry chimes]
876
00:40:28,251 --> 00:40:34,388
♪
877
00:40:44,398 --> 00:40:45,965
MAN:
We've got eyes on her.
878
00:40:46,139 --> 00:40:48,054
[radio crackles]
879
00:40:52,711 --> 00:40:54,016
TY:
Come on.
880
00:40:54,190 --> 00:40:56,584
-[engine turns over]
-Yeah.
881
00:40:56,758 --> 00:40:58,325
We're stealing a car,
aren't we?
882
00:40:58,499 --> 00:41:00,458
Yes, we are, okay?
But don't get the wrong idea.
883
00:41:00,632 --> 00:41:02,155
You can only do this
884
00:41:02,329 --> 00:41:03,025
when you've got evil computers
coming after you.
885
00:41:03,199 --> 00:41:04,549
I get it.
886
00:41:06,464 --> 00:41:08,988
[suspenseful music]
887
00:41:09,162 --> 00:41:15,734
♪
888
00:41:24,786 --> 00:41:28,050
[tense music]
889
00:41:28,224 --> 00:41:35,101
♪
890
00:41:49,419 --> 00:41:50,943
[lock buzzes]
891
00:41:56,035 --> 00:41:57,950
GUARD:
Oye, services paro la camara.
892
00:41:58,124 --> 00:42:03,259
♪
893
00:42:03,433 --> 00:42:05,261
[lock buzzes]
894
00:42:05,435 --> 00:42:12,312
♪
895
00:42:15,620 --> 00:42:19,232
[klaxon blaring]
896
00:42:19,406 --> 00:42:21,277
[guards clamoring]
897
00:42:21,451 --> 00:42:27,936
♪
898
00:42:29,024 --> 00:42:32,811
[radio chatter in Spanish]
899
00:43:04,756 --> 00:43:11,023
♪
900
00:44:00,159 --> 00:44:01,116
What the hell?
901
00:44:07,166 --> 00:44:09,603
Don't miss
the new event series,nExt.
902
00:44:09,777 --> 00:44:11,257
Tuesdays on Fox.
60362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.