All language subtitles for lost.s04e03.720p.hdtv.x264-ctu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,189 Previously on "Lost"... 2 00:00:04,791 --> 00:00:06,154 You killed Naomi! 3 00:00:06,196 --> 00:00:08,674 She wants her people to come here. 4 00:00:08,674 --> 00:00:11,689 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 5 00:00:11,689 --> 00:00:14,746 If you want to live, you need to come with me. 6 00:00:25,320 --> 00:00:25,857 Who are you? 7 00:00:25,898 --> 00:00:26,972 Daniel Faraday. 8 00:00:26,972 --> 00:00:28,253 I'm here to rescue you. 9 00:00:28,253 --> 00:00:29,285 So this is the team? 10 00:00:29,285 --> 00:00:31,227 These are the wrong people for a mission like this. 11 00:00:31,268 --> 00:00:34,036 None of them have field experience, military training. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,853 You can't just drop them in unprotected. 13 00:00:35,894 --> 00:00:37,629 There's only so much I can do. 14 00:00:37,629 --> 00:00:39,405 Where's the chopper? Where did it crash? 15 00:00:39,405 --> 00:00:41,636 Crash? The hell kind of pilot you think I am? 16 00:00:41,636 --> 00:00:43,990 I put her down safe and sound right over there. 17 00:00:44,031 --> 00:00:45,394 Get up. You're coming with us. 18 00:00:45,436 --> 00:00:47,625 Well, we need to stay where we are so that they can find us. 19 00:00:47,625 --> 00:00:49,773 See, there's your problem. 20 00:00:49,773 --> 00:00:51,012 We don't want to be found. 21 00:00:51,053 --> 00:00:53,614 You wanted to know why we're here? I'll tell you why we're here. 22 00:00:53,862 --> 00:00:56,547 We're here for Benjamin linus. 23 00:00:56,547 --> 00:00:58,530 Now where is he? 24 00:01:18,769 --> 00:01:21,826 Did Ben ever mention anything about knowing anyone off the island? 25 00:01:21,867 --> 00:01:22,776 - You're sure of that? - No. 26 00:01:22,817 --> 00:01:23,808 Look, this is real simple. 27 00:01:23,808 --> 00:01:26,163 Do you know where he is or don't you? 28 00:01:26,658 --> 00:01:28,063 What do you want with him? 29 00:01:28,063 --> 00:01:29,467 I wanna locate him. 30 00:01:29,508 --> 00:01:32,235 The people who hired me told me his name's Benjamin linus. 31 00:01:32,235 --> 00:01:34,548 They gave me this picture, and that's all they told me. 32 00:01:34,548 --> 00:01:36,200 They said, "find him. " 33 00:01:36,200 --> 00:01:41,239 And for what they're paying me, I don't need to know anything else. Do you? 34 00:01:43,222 --> 00:01:44,791 You want Ben? 35 00:01:44,791 --> 00:01:47,187 Okay, he's with Locke and your friend... 36 00:01:47,228 --> 00:01:49,046 - Charlotte. - Charlotte. 37 00:01:49,128 --> 00:01:51,648 Locke's got her, too, and we know where he's heading. 38 00:01:52,020 --> 00:01:54,044 Locke's the guy that killed Naomi? 39 00:01:54,044 --> 00:01:55,903 Give me back my gun, Shephard. 40 00:01:55,944 --> 00:01:57,224 You want your gun back. 41 00:01:57,224 --> 00:01:58,753 I want answers. 42 00:01:58,753 --> 00:01:59,909 You don't trust me. 43 00:01:59,909 --> 00:02:00,942 I don't trust you. 44 00:01:59,744 --> 00:02:03,668 I'll always be with you. R.G. 45 00:02:00,983 --> 00:02:03,255 In fact, you're supposed to be dead. 46 00:02:03,296 --> 00:02:05,898 But am I asking a billion questions? No. 47 00:02:05,898 --> 00:02:08,542 We both have the same problem-- this Locke guy. 48 00:02:08,542 --> 00:02:12,383 Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 49 00:02:12,383 --> 00:02:13,044 They're armed. 50 00:02:13,044 --> 00:02:14,903 Well, how about that? So are we. 51 00:02:14,903 --> 00:02:17,505 - So why don't we move out and- - you're not going anywhere. 52 00:02:17,753 --> 00:02:20,231 Will that helicopter fly? 53 00:02:20,231 --> 00:02:21,223 It's what she does. 54 00:02:21,223 --> 00:02:22,544 Then you can take me to your ship. 55 00:02:22,544 --> 00:02:24,444 Sayid, wait a second. 56 00:02:24,444 --> 00:02:28,038 We did call these people to get us off this island, didn't we? 57 00:02:30,021 --> 00:02:31,714 Well? 58 00:02:31,714 --> 00:02:34,812 I burned a lot of fuel cong in. I can't carry much weight. 59 00:02:35,060 --> 00:02:36,134 I'll take three of ya. 60 00:02:36,134 --> 00:02:38,612 In case you zoned out while you were tweezing your goatee, 61 00:02:38,612 --> 00:02:40,801 one of these yahoos took charlotte prisoner. 62 00:02:40,801 --> 00:02:44,147 I can bring her back safely. 63 00:02:47,080 --> 00:02:49,475 And if I do... 64 00:02:49,475 --> 00:02:52,160 Will you take me to the ship? 65 00:02:52,449 --> 00:02:54,721 Absolutely. 66 00:02:55,878 --> 00:02:59,017 You bring charlotte back safe, 67 00:02:59,595 --> 00:03:02,817 and I will take you off this island. 68 00:03:23,965 --> 00:03:25,246 Good morning. 69 00:03:25,246 --> 00:03:26,485 Good morning. 70 00:03:26,485 --> 00:03:28,674 It's a long walk to the next hole. 71 00:03:28,674 --> 00:03:29,996 Do you need a ride? 72 00:03:30,037 --> 00:03:31,937 Thank you, but no. My ball is right here. 73 00:03:31,937 --> 00:03:35,696 You know, you are the first person I have seen out here all morning. 74 00:03:36,770 --> 00:03:39,785 I believe we're paying quite a premium for that kind of privacy. 75 00:03:39,785 --> 00:03:41,355 Indeed we are. 76 00:03:45,155 --> 00:03:48,129 Is this your first time in the seychelles? 77 00:03:51,309 --> 00:03:53,540 I'd use the 5-iron. 78 00:03:53,581 --> 00:03:55,233 I think I'll stick with the 7. 79 00:03:55,233 --> 00:03:56,183 Tell you what. 80 00:03:56,183 --> 00:04:01,099 50 Euros ss mine goes closer to the pin with a 5. 81 00:04:03,536 --> 00:04:04,692 Let's make it 100. 82 00:04:04,692 --> 00:04:06,675 Eccellente. 83 00:04:07,460 --> 00:04:12,747 Amazing, huh, how a wager makes just about anything more fun? 84 00:04:27,741 --> 00:04:29,021 Not bad. 85 00:04:29,021 --> 00:04:30,591 Not bad. 86 00:04:31,623 --> 00:04:33,193 So... 87 00:04:33,234 --> 00:04:36,332 What do you do for a living, my friend? 88 00:04:36,332 --> 00:04:37,530 I do nothing. 89 00:04:37,530 --> 00:04:41,454 "Nothing" doesn't pay for a vacation here. 90 00:04:41,495 --> 00:04:43,932 I was the recipient of a large settlement. 91 00:04:43,932 --> 00:04:44,965 Corporate merger? 92 00:04:44,965 --> 00:04:47,650 Actually, a plane crash. 93 00:04:48,558 --> 00:04:51,285 Oceanic airlines flight 8-1-5. 94 00:04:51,285 --> 00:04:53,722 I'm Sayid jarrah. 95 00:04:53,722 --> 00:04:56,696 One of the oceanic six. 96 00:04:58,802 --> 00:05:00,950 Ah, that's... 97 00:05:00,991 --> 00:05:02,891 That's--that's amazing. 98 00:05:03,717 --> 00:05:06,815 I remember reading all about it. 99 00:05:06,815 --> 00:05:09,252 Take your shot, my friend. 100 00:05:21,727 --> 00:05:24,824 It appears you were right about the 5-iron. 101 00:05:25,279 --> 00:05:27,468 Well, uh... 102 00:05:28,459 --> 00:05:31,805 Enjoy your round, and, uh, don't worry about the wager. 103 00:05:32,012 --> 00:05:32,920 All in good fun. 104 00:05:32,962 --> 00:05:34,614 No, you won. Low me to pay you. 105 00:05:34,655 --> 00:05:36,514 It's fine, thank you. It's... 106 00:05:36,514 --> 00:05:38,910 I insist, mr. Avellino. 107 00:05:49,938 --> 00:06:00,843 www.ydy.com/bbs proudly presents Lost S04E03 108 00:06:08,773 --> 00:06:10,715 Corrected and Synced by SubtitleSource.org 109 00:06:31,532 --> 00:06:33,556 Is this seat free? 110 00:06:42,933 --> 00:06:45,122 Where would you like to go? 111 00:06:45,741 --> 00:06:48,922 "Is it free?" Was the full extent of my german. 112 00:06:50,739 --> 00:06:52,846 What are you looking for? 113 00:06:52,887 --> 00:06:55,944 I love europe. Everyone speaks english. 114 00:06:56,605 --> 00:06:58,216 I'm looking for potsdamer platz. 115 00:06:58,216 --> 00:06:59,868 Well, you don't need aap. 116 00:06:59,868 --> 00:07:02,305 It's one block down, right across the street. 117 00:07:02,305 --> 00:07:03,916 Thank you. 118 00:07:08,211 --> 00:07:10,483 I'm elsa. 119 00:07:10,731 --> 00:07:12,549 Sayid. 120 00:07:14,490 --> 00:07:16,473 Could I have an espresso, please? 121 00:07:17,960 --> 00:07:20,438 What sort of business brings you to berlin? 122 00:07:20,438 --> 00:07:22,421 I'm a headhunter. 123 00:07:22,421 --> 00:07:25,023 A corporate recruiter. 124 00:07:25,353 --> 00:07:26,592 And what do you do? 125 00:07:26,634 --> 00:07:28,823 My employer an economist. 126 00:07:28,823 --> 00:07:31,177 He works in emerging markets. 127 00:07:31,177 --> 00:07:33,821 Actually, I-I don't really understand what he does, 128 00:07:33,821 --> 00:07:37,951 which doesn't matter since all I do is shop for him. 129 00:07:37,951 --> 00:07:42,701 And if this goes off, I'm at his side instantly, 130 00:07:43,032 --> 00:07:46,336 which is wonderful since he's only in berlin once or twice a year. 131 00:07:46,336 --> 00:07:50,756 Which is why you're enjoying a luxuriously long miay coffee. 132 00:07:51,665 --> 00:07:53,771 Yes. 133 00:07:55,176 --> 00:07:56,993 Thank you. 134 00:08:09,302 --> 00:08:11,037 Do I... 135 00:08:12,317 --> 00:08:14,713 Know you from somewhere? 136 00:08:14,754 --> 00:08:18,017 I'll tell you exactly where you know me from... 137 00:08:19,009 --> 00:08:21,941 If you let me take you to dinner. 138 00:08:34,539 --> 00:08:36,646 This is the restaurant you're taking me to tonight. 139 00:08:36,687 --> 00:08:38,546 8:00. 140 00:08:39,166 --> 00:08:42,264 Well... If you can find it. 141 00:08:58,992 --> 00:08:59,818 Hello? 142 00:08:59,818 --> 00:09:01,884 - I made contact. - Good. 143 00:09:20,058 --> 00:09:22,123 Take a look at this. 144 00:09:23,114 --> 00:09:25,469 Naomi had it with her. 145 00:09:26,584 --> 00:09:28,980 She was looking foDesmond. 146 00:09:31,004 --> 00:09:34,763 Whatever their real agenda is, it's clear they're not sharing it. 147 00:09:34,763 --> 00:09:37,984 Maybe Desmond can shed some light on this. 148 00:09:38,769 --> 00:09:40,752 How long would it take to get to the beach and back? 149 00:09:40,752 --> 00:09:42,941 Couple of hours. 150 00:09:44,180 --> 00:09:45,832 You mind? 151 00:09:45,874 --> 00:09:48,476 Anything I can do to help. 152 00:09:49,054 --> 00:09:50,995 Sad. 153 00:09:52,854 --> 00:09:54,837 So how we gonna do this? 154 00:09:54,837 --> 00:09:57,604 You're not the best candidate for this kind of mission. 155 00:09:58,141 --> 00:09:59,380 Well, and what kind of mission is that? 156 00:09:59,422 --> 00:10:04,296 I'm going to make Locke release charlotte, and I'm going to do it without any bloodshed. 157 00:10:04,668 --> 00:10:07,518 As opposed to the way I'd do it? 158 00:10:07,518 --> 00:10:11,979 The last time you encountered him, you put a gun to his head and pulled the trigger. 159 00:10:12,268 --> 00:10:14,663 That's not good diplomacy. 160 00:10:15,696 --> 00:10:17,348 Jarrah. 161 00:10:17,348 --> 00:10:19,785 You think you're going after charlotte without me? 162 00:10:19,785 --> 00:10:21,190 Of course not. 163 00:10:21,190 --> 00:10:24,411 Well, good. 164 00:10:25,898 --> 00:10:28,170 Is tre anything else? 165 00:10:29,244 --> 00:10:30,772 Yeah. Givee my gun back. 166 00:10:30,772 --> 00:10:33,375 We leave in ten minutes. 167 00:10:40,025 --> 00:10:42,668 Ready to give us a name, gizmo? 168 00:10:43,164 --> 00:10:46,551 He's not gonna tell you who his spy is on their boat, James. 169 00:10:46,551 --> 00:10:47,831 Yeah? Why not? 170 00:10:47,831 --> 00:10:49,773 Because that's the only thing that's keeping him alive. 171 00:10:49,814 --> 00:10:51,714 Well, here's an idea. 172 00:10:51,962 --> 00:10:56,753 Why don't we take a gun, point it to his big toe and send that little piggy to market? 173 00:10:56,795 --> 00:11:00,801 And if he still doesn't want to tell us, we'll move on to the roast beef. 174 00:11:00,801 --> 00:11:01,999 Now why don't we do that? 175 00:11:01,999 --> 00:11:04,601 Because then we'd have to carry him. 176 00:11:24,221 --> 00:11:26,163 Hey, John, how much further is it? 177 00:11:26,163 --> 00:11:27,402 I-i need to feed aaron. 178 00:11:27,402 --> 00:11:30,252 It should be here... The cabin. 179 00:11:30,665 --> 00:11:32,441 Maybe we got turned around. 180 00:11:32,441 --> 00:11:33,061 It could be anywhere. 181 00:11:33,061 --> 00:11:34,548 No, it was here. 182 00:11:34,589 --> 00:11:36,985 Well, what's in this cabin that's so important anyway? 183 00:11:36,985 --> 00:11:41,074 John's looking for somebody to tell him what to do next. 184 00:11:50,161 --> 00:11:52,392 I guess I was mistaken. It doesn't... 185 00:11:52,681 --> 00:11:53,507 Doesn't matter. 186 00:11:53,507 --> 00:11:54,911 Pl the same. We keep movin'. 187 00:11:54,911 --> 00:11:56,687 The barracks aren't far. 188 00:11:56,729 --> 00:12:00,198 If her team is with Jack's group, they know we're going to the barracks. 189 00:12:00,198 --> 00:12:02,842 Yeah, and red here was wearing a vest. 190 00:12:02,842 --> 00:12:05,444 Which means her posse's gonna come expecting themselves a gunfight. 191 00:12:05,444 --> 00:12:08,088 If all they want is her, maybe we should just let hero. 192 00:12:08,088 --> 00:12:11,351 I mean, I thought we were just gonna go hide. 193 00:12:11,392 --> 00:12:12,590 Why do we need to take prisoners? 194 00:12:12,590 --> 00:12:14,490 We're keeping her because she's gonna be valuable. 195 00:12:14,490 --> 00:12:15,729 How is she gonna be valuable? 196 00:12:15,729 --> 00:12:17,670 He means as a hostage, luv. 197 00:12:18,662 --> 00:12:20,892 No, this is notwhat I signed up for. 198 00:12:20,934 --> 00:12:22,255 What did you sign up for Hugo? 199 00:12:22,255 --> 00:12:23,618 Look, I'm just saying I think we-- 200 00:12:23,660 --> 00:12:26,221 if we let her go, they'll look at it as a sign of good faith. 201 00:12:26,221 --> 00:12:28,534 They'll look at it as an act of foolishness, which is what it would be. 202 00:12:28,575 --> 00:12:30,145 I'm just trying to come up with some sort of comprose-- 203 00:12:30,145 --> 00:12:32,829 we're beyond compromise. 204 00:12:32,829 --> 00:12:36,093 And right now, Hugo, I'm making the decision. 205 00:12:36,960 --> 00:12:40,140 Is that gonna be a problem for you? 206 00:12:46,419 --> 00:12:48,732 Kinda sucks, huh? 207 00:12:49,723 --> 00:12:51,830 What's that? 208 00:12:52,449 --> 00:12:55,052 Being told not to come along. 209 00:12:57,241 --> 00:12:59,884 Now you know what it feels like to be me. 210 00:13:00,339 --> 00:13:03,808 Does that mean I should wait 20 minutes and ago anyway? 211 00:13:05,171 --> 00:13:07,485 Touch? 212 00:13:14,217 --> 00:13:16,572 You should go with them, Kate. 213 00:13:18,100 --> 00:13:20,372 - You're serious? - Yeah. 214 00:13:23,635 --> 00:13:26,072 What, don't you trust Sayid? 215 00:13:26,444 --> 00:13:29,128 I don't trust Locke. 216 00:13:29,831 --> 00:13:33,548 So what's preventing him from doing to me what he did to Naomi? 217 00:13:36,687 --> 00:13:39,083 Sawyer won't let him. 218 00:13:51,227 --> 00:13:53,333 Got room for one more? 219 00:13:53,664 --> 00:13:55,770 Oh, yeah, she gets a gun. 220 00:13:56,349 --> 00:13:58,331 The gun's a last resort, Kate 221 00:13:58,373 --> 00:14:00,107 you give Locke that same speech? 222 00:14:01,636 --> 00:14:03,412 Let move out. 223 00:14:11,590 --> 00:14:13,945 This guy Sayid-- where's he from? 224 00:14:15,556 --> 00:14:17,208 Iraq. 225 00:14:17,208 --> 00:14:18,943 Iraq? 226 00:14:20,264 --> 00:14:23,362 So he's just gonna go and work everything out? 227 00:14:23,362 --> 00:14:25,304 What was he, a diplomat? 228 00:14:27,038 --> 00:14:28,691 No. 229 00:14:30,219 --> 00:14:32,532 No, he was a torturer. 230 00:14:41,950 --> 00:14:44,676 Naomi-- were you close to her? 231 00:14:44,676 --> 00:14:45,626 Nope. 232 00:14:45,626 --> 00:14:46,741 Met her on the boat. 233 00:14:46,782 --> 00:14:49,550 You don't seem particularly affected by her death. 234 00:14:49,550 --> 00:14:50,582 Sure I'm affected. 235 00:14:50,582 --> 00:14:52,978 She was hot, and I dug her accent. 236 00:14:53,019 --> 00:14:54,259 Nice. 237 00:14:54,259 --> 00:14:55,870 And this woman--charlotte. 238 00:14:55,911 --> 00:14:57,976 You don't really care about her, do you? 239 00:14:57,976 --> 00:14:59,380 Define "care " 240 00:14:59,380 --> 00:15:01,157 so much for camaraderie. 241 00:15:01,198 --> 00:15:04,998 Ah, gee, who's the one going after one of their crash buddies with guns? 242 00:15:04,998 --> 00:15:07,352 Actually, I do care about Locke. 243 00:15:07,352 --> 00:15:11,689 Maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half. 244 00:15:14,953 --> 00:15:20,777 There was a fundamental debate as to whether your people were coming to rescue us or kill us. 245 00:15:21,355 --> 00:15:24,329 And which side did you land on? 246 00:15:24,824 --> 00:15:27,922 I'll let you know when I decide. 247 00:15:33,912 --> 00:15:36,555 You look fantastic. 248 00:15:38,290 --> 00:15:41,677 This is why I wanted to take you to the opera. 249 00:15:46,468 --> 00:15:50,516 If a man can't wear his tuxedo by the fifth date, why bother? 250 00:16:08,071 --> 00:16:09,971 You know what? 251 00:16:11,995 --> 00:16:14,308 I'm not bringing it. 252 00:16:14,308 --> 00:16:18,108 If tonight's the night he calls, so be it. 253 00:16:22,569 --> 00:16:24,428 I'll carry it. 254 00:16:24,469 --> 00:16:28,352 If he does call, I don't want you fired over me. 255 00:16:28,682 --> 00:16:32,193 You should tell your employer that there is newer technology. 256 00:16:32,193 --> 00:16:33,474 Well, I have tried. 257 00:16:33,474 --> 00:16:35,498 He's very old-fashioned. 258 00:16:35,498 --> 00:16:38,224 You know how bosses can be. 259 00:16:38,720 --> 00:16:41,115 Do you have a boss? 260 00:16:41,115 --> 00:16:44,089 Everyone has a boss, lsa. 261 00:16:46,237 --> 00:16:48,715 Come on. We don't want to be late. 262 00:16:50,698 --> 00:16:52,970 Why are you still here? 263 00:16:52,970 --> 00:16:58,216 I mean, when we met, you said you would only be in berlin for one week. 264 00:16:58,835 --> 00:17:03,172 The job I'm ons proving harder to accomplish than I thought. 265 00:17:07,014 --> 00:17:09,038 Right. 266 00:17:09,038 --> 00:17:13,292 I was hoping it was because of me. 267 00:17:23,949 --> 00:17:25,271 Let's go. 268 00:17:25,271 --> 00:17:28,038 Strauss await's. 269 00:18:04,924 --> 00:18:06,287 What's his story? 270 00:18:06,287 --> 00:18:07,526 Daniel? 271 00:18:07,567 --> 00:18:08,930 Ah, couldn't tell you. 272 00:18:08,930 --> 00:18:10,665 Half the stuff he says is way over my head. 273 00:18:10,665 --> 00:18:13,185 The other half goes way, way over. 274 00:18:13,185 --> 00:18:15,002 Hey, uh, Frank? 275 00:18:15,002 --> 00:18:16,200 Can i, uh-- ooh. 276 00:18:16,200 --> 00:18:17,439 Sorry to interrupt. 277 00:18:17,480 --> 00:18:20,083 - May I please use the phone just for a second? - For what? 278 00:18:20,124 --> 00:18:22,478 I just wanna call regina on the boat, 'cause I figure since we're waiting, 279 00:18:22,478 --> 00:18:24,874 maybe I could just, you know, try to-- 280 00:18:24,874 --> 00:18:25,700 what is it, Daniel? 281 00:18:25,700 --> 00:18:27,146 I'd just like to do an experiment. 282 00:18:27,146 --> 00:18:28,922 - Just--just a- - okay. 283 00:18:28,922 --> 00:18:31,483 You just keep it to at science stuff, all right? 284 00:18:31,483 --> 00:18:32,102 Yeah. 285 00:18:32,102 --> 00:18:34,457 If minkowski gets on there, you hang up right away. 286 00:18:34,498 --> 00:18:36,687 Yeah. Thank you. Thank you. 287 00:18:37,803 --> 00:18:38,381 Hello? 288 00:18:38,381 --> 00:18:41,561 Regina? Hey--hi, it's dan. Hang on. 289 00:18:41,603 --> 00:18:42,842 Can you hear me? 290 00:18:42,842 --> 00:18:43,998 Yeah. 291 00:18:43,998 --> 00:18:46,022 Yeah? Okay. Hang on. 292 00:18:46,022 --> 00:18:48,212 I'm, uh, all... Yes. 293 00:18:48,212 --> 00:18:50,731 I am all set here. I have a fix. 294 00:18:50,731 --> 00:18:52,136 Are you Locked in? 295 00:18:52,136 --> 00:18:53,457 Getting your signal pretty clear. 296 00:18:53,829 --> 00:18:57,464 Okay, great. Then... Okay. 297 00:18:58,166 --> 00:19:00,149 Fire the pload. 298 00:19:00,149 --> 00:19:01,884 Payload away! 299 00:19:01,884 --> 00:19:05,229 Don't sweat it. He does this kind of stuff on the boat all the time. 300 00:19:07,914 --> 00:19:10,269 40 Kilometers to beacon. 301 00:19:10,269 --> 00:19:12,829 35 Kilometers to beacon. 302 00:19:12,829 --> 00:19:15,019 30 Kilometers to beacon. 303 00:19:15,060 --> 00:19:17,497 25 Kilometers to beacon. 304 00:19:17,538 --> 00:19:20,058 20 Kilometers to beacon. 305 00:19:20,058 --> 00:19:22,701 15 Kilometers to beacon. 306 00:19:22,701 --> 00:19:24,973 10 Kilometers to beacon. 307 00:19:24,973 --> 00:19:27,245 - Regina? - 5 Kilometers to beacon. 308 00:19:29,145 --> 00:19:31,169 I don't have it. 309 00:19:31,210 --> 00:19:33,317 That's... Weird. 310 00:19:35,134 --> 00:19:38,067 That is far more than weird. 311 00:20:00,330 --> 00:20:03,346 What's with the swing set? These people have day care? 312 00:20:03,346 --> 00:20:04,833 You think they're here yet? 313 00:20:04,833 --> 00:20:06,609 Let's find out. 314 00:20:41,429 --> 00:20:43,618 It'soming from in there. 315 00:21:07,410 --> 00:21:09,228 Hurley, what happened? 316 00:21:10,054 --> 00:21:11,293 They left me. 317 00:21:11,293 --> 00:21:13,606 Locke's gone off the reservation, man. 318 00:21:13,606 --> 00:21:15,465 I mean, he took this one chick hostage, 319 00:21:15,465 --> 00:21:17,778 he said walt was the one who told him to kill this other chick, 320 00:21:17,778 --> 00:21:18,976 - and--and--and he- - walt? 321 00:21:19,017 --> 00:21:20,091 Dude, don't ask. 322 00:21:20,091 --> 00:21:22,363 I was, like, just trying to argue with him so he would just, like, 323 00:21:22,363 --> 00:21:24,263 you know, chill, but, uh-- 324 00:21:24,263 --> 00:21:27,774 how about you stop babbling, just tell us what happened to them? 325 00:21:27,815 --> 00:21:29,756 Where are they? 326 00:21:30,169 --> 00:21:30,748 Who are you? 327 00:21:30,748 --> 00:21:32,978 Where the hell did they go, tubby? 328 00:21:32,978 --> 00:21:33,969 Oh, awesome. 329 00:21:33,969 --> 00:21:35,456 The ship sent us another Sawyer. 330 00:21:35,456 --> 00:21:37,852 Hurley, where did they go? 331 00:21:37,852 --> 00:21:40,578 Look, I guess they were too busy tying me up to tell me. I don't know. 332 00:21:40,578 --> 00:21:42,065 And so they all left, all together? 333 00:21:42,065 --> 00:21:43,263 Yeah, they were freaked. 334 00:21:43,304 --> 00:21:47,311 Locke said that the peop on the ship were here to rescue charlotte and then kill us. 335 00:21:47,311 --> 00:21:50,450 So... Are you? 336 00:21:53,466 --> 00:21:55,324 Not yet. 337 00:21:56,150 --> 00:21:59,537 Did they say anything that suggested where they were going next? 338 00:21:59,537 --> 00:22:03,007 Uh, Locke said they were gonna go by Ben's house before they took off. 339 00:22:03,007 --> 00:22:04,825 Why would he go there? 340 00:22:04,866 --> 00:22:07,220 For all I know, they could've Locked Ben up in the closet, too. 341 00:22:07,220 --> 00:22:09,699 Where's Ben's house? 342 00:22:15,894 --> 00:22:17,629 Mind if I ask you a question? 343 00:22:17,629 --> 00:22:19,240 Shoot. 344 00:22:19,818 --> 00:22:21,760 The red sox really win the series? 345 00:22:21,760 --> 00:22:25,395 Hey, don't get me started on that, all right? 346 00:22:25,436 --> 00:22:28,451 My dad's from the bronx. I bleed yankee blue. 347 00:22:30,227 --> 00:22:34,482 I can't believe it's been a hundred days since I have seen a game. 348 00:22:39,067 --> 00:22:41,091 It's the payload! 349 00:22:41,091 --> 00:22:43,238 It's finally here. 350 00:22:51,789 --> 00:22:53,069 What is that? 351 00:22:53,069 --> 00:22:55,217 It's a rocket. 352 00:22:58,976 --> 00:23:01,743 Oh, no. 353 00:23:05,874 --> 00:23:08,435 31 Minutes. 354 00:23:08,476 --> 00:23:10,376 Oh, no. 355 00:23:10,872 --> 00:23:13,515 This is not good. 356 00:23:15,043 --> 00:23:17,976 Your friends are back. 357 00:23:27,146 --> 00:23:29,211 Well... 358 00:23:30,822 --> 00:23:33,176 Look at that. 359 00:23:45,031 --> 00:23:48,005 Look for anything that might show where they've gone. 360 00:23:48,005 --> 00:23:50,318 I'll start in here. 361 00:25:51,342 --> 00:25:53,077 Sayid! 362 00:25:57,167 --> 00:25:59,893 Don't worry. Kate's fine. 363 00:26:05,345 --> 00:26:07,906 Good job, Hugo. 364 00:26:08,773 --> 00:26:10,673 Sorry, dude. 365 00:26:11,912 --> 00:26:13,276 I'm sorry, Sayid. 366 00:26:13,276 --> 00:26:14,886 Nothing personal. 367 00:26:14,886 --> 00:26:16,167 Where's Locke? 368 00:26:16,167 --> 00:26:18,604 He's talking to that angry chinese guy. 369 00:26:19,471 --> 00:26:21,000 I'm not going to hurt you, Hurley. 370 00:26:21,000 --> 00:26:25,956 I saw you snap that guy's neck with that break-dancing thing you do with your legs. 371 00:26:25,998 --> 00:26:28,352 I think I'll hang back here. 372 00:26:36,696 --> 00:26:38,472 Well... 373 00:26:39,009 --> 00:26:42,726 I guess they're running out of jail space. 374 00:26:46,815 --> 00:26:48,509 I lost a dollar, you know. 375 00:26:48,509 --> 00:26:49,707 How'd you manage that? 376 00:26:49,748 --> 00:26:54,870 I bet John that you wouldn't be stupid enough to fall for your friend as bait. 377 00:26:56,770 --> 00:26:59,579 What do you know about friendship? 378 00:26:59,579 --> 00:27:03,585 I know it's no use having friends you can't trust. 379 00:27:10,318 --> 00:27:13,003 So, what, I'm your prisoner? 380 00:27:13,540 --> 00:27:17,051 If that sorta thing turns you on. 381 00:27:23,618 --> 00:27:26,675 What are you doing here with Locke? 382 00:27:27,790 --> 00:27:28,782 I'm not with him. 383 00:27:28,823 --> 00:27:29,732 Yeah, you are, James. 384 00:27:29,732 --> 00:27:30,929 Then what are you doing with Jack? 385 00:27:30,929 --> 00:27:35,432 I went with Jack because I believe he can get us off this island. 386 00:27:38,819 --> 00:27:42,288 Then I guess that's the difference between us. 387 00:27:44,478 --> 00:27:47,038 I ain't lookin' to leave. 388 00:27:47,080 --> 00:27:49,021 Why not? 389 00:27:51,995 --> 00:27:55,465 'Cause I ain't got nothin' back there for me. 390 00:27:55,919 --> 00:27:59,224 And what's here that's so much better? 391 00:27:59,802 --> 00:28:02,776 Why do you wanna go back, Kate? 392 00:28:03,850 --> 00:28:08,352 Seem to recall you being shuttled off to jail before we landed here. 393 00:28:09,632 --> 00:28:13,556 So if you think there's anything waitin' for you back home other than handcuffs, 394 00:28:13,598 --> 00:28:16,943 then you really don'know how the world works. 395 00:28:18,720 --> 00:28:20,620 I mean, look around us, freckles. 396 00:28:20,620 --> 00:28:22,602 We got roofs over our heads... 397 00:28:22,644 --> 00:28:24,337 Electricity, showers, beds. 398 00:28:24,337 --> 00:28:26,733 How long, Sawyer? 399 00:28:26,733 --> 00:28:30,326 How long do you think we can play house? 400 00:28:34,829 --> 00:28:37,761 Why don't we find out? 401 00:28:55,440 --> 00:28:57,670 Iced tea. 402 00:29:03,494 --> 00:29:04,981 I thought you might be thirsty. 403 00:29:04,981 --> 00:29:07,088 I'm thirsty. 404 00:29:09,319 --> 00:29:12,664 I'm sorry about all the theatrics, but, uh, 405 00:29:12,664 --> 00:29:16,217 I didn't know how many of you there would be or whether you'd be armed. 406 00:29:16,217 --> 00:29:19,067 I had to... Cor my bases. 407 00:29:19,067 --> 00:29:20,967 What have you done with Miles and Kate? 408 00:29:20,967 --> 00:29:24,767 Kate's with Sawyer, and Miles is somewhere else. 409 00:29:26,791 --> 00:29:28,278 He's fine. 410 00:29:28,278 --> 00:29:29,847 All I did was ask him some questions. 411 00:29:29,847 --> 00:29:31,499 - Did he answer any? - No. 412 00:29:31,499 --> 00:29:34,350 Did you have more luck with the woman you captured? 413 00:29:36,580 --> 00:29:38,893 Not particularly. 414 00:29:39,884 --> 00:29:41,413 Then why don't you turn her over to me? 415 00:29:41,454 --> 00:29:42,321 And why would I do that? 416 00:29:42,321 --> 00:29:46,948 I agree that these people are liars, and they're certainly not here to rescue us. 417 00:29:46,989 --> 00:29:50,624 But if I return safely with charlotte, they'll take me to their ship. 418 00:29:50,624 --> 00:29:53,804 It's our best chance at finding out who they are and what they really want. 419 00:29:53,846 --> 00:29:56,572 Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, 420 00:29:56,572 --> 00:30:00,331 because Ben says he's got a spy on the boat. 421 00:30:01,281 --> 00:30:03,015 Who? 422 00:30:03,057 --> 00:30:04,998 It's a secret. 423 00:30:05,494 --> 00:30:09,913 Forgive me, but the day I start trusting him is the day I would have sold my soul. 424 00:30:10,326 --> 00:30:13,755 Give me charlotte, allow me to do things my way, 425 00:30:13,755 --> 00:30:17,431 or a war is coming which we will both be powerless to stop. 426 00:30:17,431 --> 00:30:19,248 Why would I give you charlotte for nothing? 427 00:30:19,290 --> 00:30:21,644 Oh, I think you miSunderstood me. 428 00:30:21,644 --> 00:30:25,692 I never expected you to give her to me for nothing. 429 00:30:42,131 --> 00:30:44,981 - Should we get dressed? - No. 430 00:30:47,460 --> 00:30:51,673 Well, we're gonna have to get out of this bed at a certain point. 431 00:30:51,962 --> 00:30:53,738 Why? 432 00:30:54,482 --> 00:31:00,719 Well, for one thing, because I know that eventually you're gonna have to go to that job of yours-- 433 00:31:00,760 --> 00:31:04,684 you know, the one that you never talk about. 434 00:31:04,684 --> 00:31:08,319 There's nothing to talk about. It's just a job. 435 00:31:10,591 --> 00:31:13,234 I know nothing about you. 436 00:31:15,341 --> 00:31:19,926 I understand you don't want to talk about the crash, what happened to you. 437 00:31:20,297 --> 00:31:22,280 But what about life now? 438 00:31:22,280 --> 00:31:24,139 What about you? 439 00:31:24,180 --> 00:31:27,567 That's what you do when you're in love, right? 440 00:31:30,996 --> 00:31:33,474 In love? 441 00:31:36,696 --> 00:31:38,678 Yeah. 442 00:31:53,259 --> 00:31:55,779 Okay. 443 00:31:57,224 --> 00:32:00,446 No more secrets. 444 00:32:03,172 --> 00:32:06,188 What do you want to know? 445 00:32:11,557 --> 00:32:14,036 He's here... My boss. 446 00:32:14,077 --> 00:32:15,812 I, um... 447 00:32:15,853 --> 00:32:16,968 I have to go. 448 00:32:17,010 --> 00:32:18,786 Now? 449 00:32:20,521 --> 00:32:22,255 Where? 450 00:32:26,303 --> 00:32:28,616 Hotel adlon. 451 00:32:28,658 --> 00:32:31,012 Where's my dress? 452 00:32:40,471 --> 00:32:42,743 Elsa? 453 00:32:44,271 --> 00:32:46,708 You have to leave berlin. 454 00:32:46,708 --> 00:32:48,980 What? 455 00:32:48,980 --> 00:32:50,756 You can't be here anymore. 456 00:32:50,756 --> 00:32:52,078 What do you mean?Why would i-- 457 00:32:52,078 --> 00:32:57,447 people will be asking questions soon about what happened to your employer. 458 00:32:59,347 --> 00:33:02,693 And you can't be around to answer them. 459 00:33:06,122 --> 00:33:08,600 My employer? 460 00:33:11,615 --> 00:33:15,456 This... This is about my boss? 461 00:33:17,687 --> 00:33:19,133 Who are you? 462 00:33:19,133 --> 00:33:21,776 - It has nothing to do with how- - the caf? 463 00:33:22,231 --> 00:33:24,378 You meant to meet me there? 464 00:33:26,526 --> 00:33:29,211 You used me to get to my boss? 465 00:33:29,252 --> 00:33:31,442 What did you say--people will ask what happened to him? 466 00:33:31,442 --> 00:33:32,474 It's best you don't know. 467 00:33:32,516 --> 00:33:35,035 You're gonna kill him? 468 00:33:38,670 --> 00:33:41,107 You're gonna kill him? 469 00:33:41,685 --> 00:33:44,453 Do you even know him? 470 00:33:44,494 --> 00:33:45,775 His na is on a list. 471 00:33:45,816 --> 00:33:47,096 A list? What list? 472 00:33:47,096 --> 00:33:48,418 You--you have a list? 473 00:33:48,418 --> 00:33:49,368 It's my employer's. 474 00:33:49,409 --> 00:33:50,318 Who that? 475 00:33:50,318 --> 00:33:51,640 It doesn't matter who he is! 476 00:33:51,640 --> 00:33:54,036 Soou just kill people 'cause your list? 477 00:33:54,077 --> 00:33:55,027 Innocent people? 478 00:33:55,027 --> 00:33:57,836 The man you are working for is not an economist. 479 00:34:13,077 --> 00:34:16,753 You were supposed to page me at ten-thirty 480 00:34:17,786 --> 00:34:20,017 no, I don't kill him 481 00:34:20,017 --> 00:34:21,669 he's not going to give me the name now 482 00:34:21,669 --> 00:34:23,899 why should I keep him alive? 483 00:34:23,899 --> 00:34:27,162 No, he had no idea 484 00:34:27,534 --> 00:34:29,104 all right, all right 485 00:34:29,104 --> 00:34:30,880 I'll bring him to you 486 00:34:30,880 --> 00:34:32,491 leave the hotel 487 00:34:32,491 --> 00:34:35,341 I'll meet you at the safe house 488 00:34:41,000 --> 00:34:43,148 what do u think you're-- 489 00:35:35,068 --> 00:35:38,084 ******** 490 00:35:38,084 --> 00:35:39,653 why was Naomi carrying this picture of me? 491 00:35:39,653 --> 00:35:41,223 Look, man, you gotta understand somethin'. 492 00:35:41,223 --> 00:35:42,338 She was senior management. 493 00:35:42,379 --> 00:35:44,031 It's not like we hung around the cafeteria together. 494 00:35:44,073 --> 00:35:44,816 She stayed on her own-- 495 00:35:44,816 --> 00:35:48,410 look, Naomi told me yopeople were hired by her. 496 00:35:49,360 --> 00:35:55,803 So you look me right in the eye and tell me u've never seen or heard of penelope widmore. 497 00:36:04,312 --> 00:36:05,304 Fine. 498 00:36:05,304 --> 00:36:07,038 You don't want to tell me the truth? 499 00:36:07,038 --> 00:36:08,402 I'll find someone who will. 500 00:36:08,402 --> 00:36:11,747 See, when that takes off, I'm on it. 501 00:36:17,282 --> 00:36:19,017 He's back. 502 00:36:37,894 --> 00:36:39,133 Where's Kate? 503 00:36:39,133 --> 00:36:41,281 She decided to stay. 504 00:36:48,013 --> 00:36:49,211 What happened to Miles? 505 00:36:49,252 --> 00:36:50,244 I traded him. 506 00:36:50,244 --> 00:36:50,905 Traded him? 507 00:36:50,905 --> 00:36:53,507 I promised you charlotte. Here she is. 508 00:36:55,985 --> 00:36:56,811 You cheated. 509 00:36:56,811 --> 00:36:57,679 Did I? 510 00:36:57,720 --> 00:36:59,537 Yes, you did. 511 00:36:59,579 --> 00:37:02,966 Lucky for you, that guy's nothing but a pain in my ass. 512 00:37:04,948 --> 00:37:08,625 - You all right? - All right, that giveus room for one more. 513 00:37:08,625 --> 00:37:09,822 Charlotte? 514 00:37:10,566 --> 00:37:12,755 Go back, with all the fun I'm having here? 515 00:37:12,755 --> 00:37:14,242 No. 516 00:37:14,283 --> 00:37:16,349 I've got work to do. 517 00:37:17,010 --> 00:37:19,612 Seat's yours if you want it, Daniel. 518 00:37:19,612 --> 00:37:21,057 I--no, thank you. 519 00:37:21,057 --> 00:37:24,321 I think I should probably just stay with charlotte. 520 00:37:24,692 --> 00:37:26,551 All rit. 521 00:37:27,212 --> 00:37:29,112 Frank. Frank? 522 00:37:29,112 --> 00:37:32,499 Just--just... Just one thing. 523 00:37:34,110 --> 00:37:40,058 Just be sure that you follow the same exact bearing that we came in on, okay? 524 00:37:40,058 --> 00:37:41,297 No matter what. 525 00:37:41,297 --> 00:37:43,941 By that, I mean no matter what. Just... 526 00:37:43,941 --> 00:37:46,254 Just stay on it. 527 00:37:46,708 --> 00:37:48,856 Roger that. 528 00:37:57,241 --> 00:37:58,397 Be careful. 529 00:37:58,397 --> 00:38:00,132 I don't have to talk you out of coming. 530 00:38:00,132 --> 00:38:04,345 As much as I like helicopter rides, i think you got this one under control. 531 00:38:05,750 --> 00:38:07,319 Wish me luck. 532 00:38:07,361 --> 00:38:09,343 Good luck. 533 00:38:09,922 --> 00:38:12,565 Send me a postcard. 534 00:38:14,796 --> 00:38:17,274 You said we have room for one more? 535 00:38:17,563 --> 00:38:19,628 Yeah. Why? 536 00:38:21,322 --> 00:38:24,296 You should bring Naomi home. 537 00:40:03,098 --> 00:40:05,370 Take your shirt off. 538 00:40:27,096 --> 00:40:29,120 Is she dead? 539 00:40:30,566 --> 00:40:32,549 Yes. 540 00:40:33,788 --> 00:40:36,349 Why didn't she kill you? 541 00:40:38,744 --> 00:40:42,008 She was trying to get information from me. 542 00:40:42,049 --> 00:40:44,651 What sort of information? 543 00:40:49,277 --> 00:40:52,499 She wanted to know who I worked for. 544 00:40:53,201 --> 00:40:56,382 She wanted to know about you. 545 00:40:56,382 --> 00:40:59,397 Of course she did. 546 00:41:02,371 --> 00:41:03,073 Why are you crying? 547 00:41:03,073 --> 00:41:06,956 Because it hurts, or because you were stupid enough to care for her? 548 00:41:09,558 --> 00:41:13,358 These people don't deserve our sympathies. 549 00:41:13,358 --> 00:41:18,687 Need I remind you what they did the last time you thought with your heart instead of your gun? 550 00:41:18,934 --> 00:41:21,743 You used that to recruit me to killing for you. 551 00:41:21,743 --> 00:41:25,874 You wanna protect your friends or not, Sayid? 552 00:41:30,335 --> 00:41:33,185 I have another name for you. 553 00:41:37,026 --> 00:41:39,504 But they know I'm after them now. 554 00:41:45,824 --> 00:41:47,146 Good. 39610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.