Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:01,775
I can stay.
2
00:00:01,777 --> 00:00:03,160
Let them go.
3
00:00:03,162 --> 00:00:05,104
I'll help you make it.
I know how.
4
00:00:05,106 --> 00:00:07,965
Now that sounds like
a deal to me.
5
00:00:07,967 --> 00:00:09,992
This place is kinda
rough around the edges.
6
00:00:09,994 --> 00:00:18,617
♪♪
7
00:00:18,619 --> 00:00:20,453
♪♪
8
00:00:20,455 --> 00:00:21,579
Ginny didn't tell you?
9
00:00:21,581 --> 00:00:23,213
No.
She transferred me.
10
00:00:23,215 --> 00:00:25,024
I'm based out of Lawton now.
What?
11
00:00:26,968 --> 00:00:28,653
[Breathing heavily]
12
00:00:28,655 --> 00:00:32,448
[Horse neighing, hooves clopping
in distance]
13
00:00:36,654 --> 00:00:39,163
[Neighing continues, louder]
14
00:00:41,158 --> 00:00:42,416
[Groans]
15
00:00:47,482 --> 00:00:49,072
Ugh!
16
00:00:49,074 --> 00:00:50,666
[Growling]
17
00:00:50,668 --> 00:00:52,093
[Neighing continues]
18
00:00:52,095 --> 00:00:54,220
[Grunting]
19
00:01:03,122 --> 00:01:06,181
You know, when I was a girl,
I once saw a bullfrog
20
00:01:06,183 --> 00:01:08,025
that looked kinda like
that poor fella there.
21
00:01:08,027 --> 00:01:09,593
Stomach hanging
out of its mouth
22
00:01:09,595 --> 00:01:12,187
like he'd been Heimliched
with a sledgehammer.
23
00:01:12,189 --> 00:01:13,614
Thought he was a goner
for sure,
24
00:01:13,616 --> 00:01:16,099
but just as I was
about to bury him,
25
00:01:16,101 --> 00:01:20,012
he sucked his stomach
right back up into his mouth
26
00:01:20,014 --> 00:01:22,939
and hopped away like it
was any other day.
27
00:01:22,941 --> 00:01:25,609
Turns out, some frogs
vomit up things
28
00:01:25,611 --> 00:01:28,653
they'd rather not eat,
in a most peculiar way.
29
00:01:29,732 --> 00:01:31,448
What the hell
does that mean?
30
00:01:31,450 --> 00:01:34,635
It means sometimes you think
something's dead, and it's not.
31
00:01:37,882 --> 00:01:41,809
This doesn't have to be
the end for you.
32
00:01:41,811 --> 00:01:45,037
I-I don't understand.
What did I do?
33
00:01:45,039 --> 00:01:46,647
Hill?
34
00:01:49,377 --> 00:01:51,610
[Growling continues]
35
00:01:53,489 --> 00:01:55,406
[Grunting]
36
00:01:59,554 --> 00:02:01,812
-Spray paint?
-They're for marking trees.
37
00:02:01,814 --> 00:02:03,238
So we know
which ones to fell.
38
00:02:03,240 --> 00:02:04,907
Like this one?
39
00:02:04,909 --> 00:02:06,375
[Snaps fingers]
40
00:02:10,431 --> 00:02:12,506
We found
a lot of these.
41
00:02:12,508 --> 00:02:14,066
All over
these here woods,
42
00:02:14,068 --> 00:02:16,677
and other places, too.
43
00:02:16,679 --> 00:02:20,739
"The end is the beginning."
44
00:02:20,741 --> 00:02:22,516
Now it's my turn, Paige.
45
00:02:22,518 --> 00:02:24,435
What the hell
does that mean?
46
00:02:27,556 --> 00:02:29,431
Okay.
47
00:02:29,433 --> 00:02:32,142
How long you been working
these woods for the mill?
48
00:02:32,144 --> 00:02:34,028
Almost a year now.
That's right.
49
00:02:34,030 --> 00:02:36,054
Since, uh,
what was his name?
50
00:02:36,056 --> 00:02:39,099
Jasper.
Since Jasper lost
his leg.
51
00:02:39,101 --> 00:02:41,351
Didn't we bury
that 'round here?
52
00:02:41,353 --> 00:02:43,079
Just over that
ridge yonder.
53
00:02:45,524 --> 00:02:47,375
Oh, yeah.
54
00:02:51,455 --> 00:02:53,680
So, you know we're building
a future here.
55
00:02:53,682 --> 00:02:55,107
Hell, you've been chopping down
the lumber
56
00:02:55,109 --> 00:02:57,443
we've been using
to build that future.
57
00:02:57,445 --> 00:02:59,128
So you also know
58
00:02:59,130 --> 00:03:01,806
I would do anything
to protect it.
59
00:03:03,893 --> 00:03:07,119
♪♪
60
00:03:07,121 --> 00:03:10,088
I don't recall saying anything
worth smiling over.
61
00:03:10,090 --> 00:03:12,958
You're scared.
62
00:03:12,960 --> 00:03:15,519
Do I look scared?
63
00:03:15,521 --> 00:03:16,737
Yeah.
64
00:03:16,739 --> 00:03:18,297
You do.
65
00:03:18,299 --> 00:03:21,558
♪♪
66
00:03:21,560 --> 00:03:23,636
Hill?
67
00:03:23,638 --> 00:03:25,413
Marcus?
68
00:03:25,415 --> 00:03:27,230
We'll finish this
back at Lawton
69
00:03:27,232 --> 00:03:29,975
where we're better prepared
to get the answers we need.
70
00:03:29,977 --> 00:03:32,719
♪♪
71
00:03:32,721 --> 00:03:34,296
Hill: Watch out!
72
00:03:34,298 --> 00:03:35,572
Marcus: Drop it.
73
00:03:35,574 --> 00:03:37,407
It's alright, fellas.
I can handle myself.
74
00:03:37,409 --> 00:03:38,742
It's not about you.
75
00:03:38,744 --> 00:03:40,136
It's not about any of you.
76
00:03:40,138 --> 00:03:41,487
Then what's it about?
77
00:03:41,489 --> 00:03:43,264
It's about
what you're building.
78
00:03:43,266 --> 00:03:45,065
It's about the future.
79
00:03:45,067 --> 00:03:47,326
What about it?
80
00:03:47,328 --> 00:03:48,418
What are you doing?
81
00:03:48,420 --> 00:03:49,678
No, you don't
want to do that!
82
00:03:49,680 --> 00:03:51,105
[Gunshot]
83
00:03:51,107 --> 00:03:55,592
♪♪
84
00:03:55,594 --> 00:03:58,446
Damn it!
85
00:03:58,448 --> 00:04:00,156
What do you want me
to do with her?
86
00:04:05,196 --> 00:04:07,513
See what she's got.
87
00:04:07,515 --> 00:04:10,124
On her person,
back at the bunkhouse.
88
00:04:10,126 --> 00:04:12,184
Check her belly,
see what she's ate.
89
00:04:12,186 --> 00:04:16,188
Maybe there'll be a clue.
Maybe it'll be cookie's mush.
90
00:04:16,190 --> 00:04:18,448
Then bury her
next to Jasper's leg.
91
00:04:18,450 --> 00:04:28,534
♪♪
92
00:04:28,536 --> 00:04:38,444
♪♪
93
00:04:40,805 --> 00:04:42,898
Man #1:
Are you there?
94
00:04:42,900 --> 00:04:44,733
I repeat -- Are you there? -Mm?
95
00:04:44,735 --> 00:04:46,719
Woman #1: A horse kicked one of my stablehands
96
00:04:46,721 --> 00:04:48,662
in the head. We need your help.
97
00:04:48,664 --> 00:04:50,389
Woman #2: Hello? Can you hear me?
98
00:04:50,391 --> 00:04:51,573
Man #2: The kids are still feverish.
99
00:04:51,575 --> 00:04:53,167
I-I don't know what to do.
100
00:04:53,169 --> 00:04:54,985
-Can anyone hear me? -We're all on our own.
101
00:04:54,987 --> 00:04:56,745
-Careful! -We need some help.
102
00:04:56,747 --> 00:04:58,655
-It came on all of a sudden. -It looks pretty bad.
103
00:04:58,657 --> 00:05:00,323
-We think it might be infected. -It spiked last night.
104
00:05:00,325 --> 00:05:02,568
-How quick can you get here? -No!
105
00:05:02,570 --> 00:05:04,086
Man #3: The baby's been crying all night.
106
00:05:04,088 --> 00:05:07,422
-She's not breathing!
[Static, garbled voices]
107
00:05:07,424 --> 00:05:09,091
Woman #3: We need a tetanus booster.
108
00:05:09,093 --> 00:05:11,001
Man #4: How long before these things turn?
109
00:05:11,003 --> 00:05:12,427
Man #5: Do you have any more insulin?
110
00:05:12,429 --> 00:05:15,247
[Latch banging]
111
00:05:15,249 --> 00:05:16,915
[Walkers growling]
112
00:05:16,917 --> 00:05:19,585
Come on, Malcolm!
113
00:05:19,587 --> 00:05:21,103
Get in.
Come on.
114
00:05:21,105 --> 00:05:22,771
Come on. Up!
115
00:05:22,773 --> 00:05:24,089
[Growling continues]
116
00:05:24,091 --> 00:05:25,407
We'll take this
back here.
117
00:05:25,409 --> 00:05:27,117
[Grunting]
118
00:05:29,530 --> 00:05:31,613
Get you on the table.
119
00:05:31,615 --> 00:05:33,040
Easy, easy, easy, easy.
120
00:05:33,042 --> 00:05:34,708
I gotcha. I gotcha.
Come on.
121
00:05:34,710 --> 00:05:36,001
Here we go.
122
00:05:38,047 --> 00:05:39,713
[Growling]
123
00:05:39,715 --> 00:05:41,364
[Doors close]
124
00:05:41,366 --> 00:05:43,033
Hey, you're real good
at making us new friends.
125
00:05:43,035 --> 00:05:45,035
Yeah, next time wait for us
to get to you.
126
00:05:45,037 --> 00:05:46,220
Hook him to the IV
with the cefazolin.
127
00:05:46,222 --> 00:05:47,555
Yeah, yeah.
Malcolm: I'm sorry.
128
00:05:47,557 --> 00:05:49,631
I couldn't wait.
You're here now.
129
00:05:49,633 --> 00:05:51,058
How long has it been
since you've eaten?
130
00:05:51,060 --> 00:05:52,618
Uh, a c-couple days.
131
00:05:52,620 --> 00:05:54,469
Alright, buddy,
give us your vein.
132
00:05:54,471 --> 00:05:56,346
It's just...
Alright, we're in.
133
00:05:56,348 --> 00:05:57,714
Good job.
Yeah, yeah.
134
00:05:57,716 --> 00:05:58,899
P-Pain.
Is it a bite?
135
00:05:58,901 --> 00:06:00,309
No, no, no, no,
I-I swear.
136
00:06:00,311 --> 00:06:01,885
Huh?
Let me get a look.
137
00:06:01,887 --> 00:06:04,071
It's alright, Sarah.
I got it.
138
00:06:04,073 --> 00:06:06,148
Half my job
is keeping you safe.
139
00:06:06,150 --> 00:06:07,983
[Grunts]
[Radio static, feedback]
140
00:06:07,985 --> 00:06:09,151
Do you mind?
141
00:06:09,153 --> 00:06:11,412
Not at all.
Let me take a look.
142
00:06:11,414 --> 00:06:12,821
How long have you
been in pain?
143
00:06:12,823 --> 00:06:14,415
Since I radioed.
How long is that?
144
00:06:14,417 --> 00:06:16,450
Two days.
145
00:06:16,452 --> 00:06:18,143
Oww!
146
00:06:18,145 --> 00:06:19,444
Aah! What is it?
147
00:06:19,446 --> 00:06:21,496
Ruptured appendix
or peritonitis.
148
00:06:21,498 --> 00:06:25,459
Sarah: Vitals are 103.8,
130/80, and 120 pulse.
149
00:06:25,461 --> 00:06:26,760
We should've been here
yesterday.
150
00:06:26,762 --> 00:06:28,596
We should've been a lot
of places yesterday.
151
00:06:28,598 --> 00:06:30,514
[Groans]
Sorry.
152
00:06:30,516 --> 00:06:32,207
It's definitely infected.
It's gotta come out.
153
00:06:32,209 --> 00:06:33,601
Sarah: Yeah.
What?
154
00:06:33,603 --> 00:06:35,994
Your appendix.
It's gotta come out.
155
00:06:35,996 --> 00:06:37,104
Have you ever
done this before?
156
00:06:37,106 --> 00:06:38,680
It's nothing
to worry about.
157
00:06:38,682 --> 00:06:40,833
She -- She didn't say yes.
She didn't say yes.
158
00:06:40,835 --> 00:06:42,017
She can lie to you
if you want.
159
00:06:42,019 --> 00:06:43,093
Aah! Yes!
160
00:06:43,095 --> 00:06:44,194
Here.
161
00:06:44,196 --> 00:06:45,838
Thanks.
Alright.
162
00:06:45,840 --> 00:06:47,506
I was a trauma nurse
for 10 years.
163
00:06:47,508 --> 00:06:49,174
I was in the ICU
before that.
164
00:06:49,176 --> 00:06:51,935
I've seen dozens of emergency
appendectomies, okay?
165
00:06:51,937 --> 00:06:53,203
Everything's
gonna be fine.
166
00:06:53,205 --> 00:06:54,938
[Monitor beeping]
167
00:06:54,940 --> 00:06:57,032
BP rising.
Alright.
We can't wait.
168
00:06:57,034 --> 00:06:59,460
Get me the, uh, surgical
dressings and clean instruments.
169
00:06:59,462 --> 00:07:01,520
You're a nurse, right?
Truck driver.
170
00:07:01,522 --> 00:07:03,538
Marine before that.
What?
171
00:07:03,540 --> 00:07:05,281
Yeah.
A corpsman?
172
00:07:05,283 --> 00:07:07,042
Booted out of boot camp
for telling them
173
00:07:07,044 --> 00:07:08,710
to stick it up there
sideways.
174
00:07:08,712 --> 00:07:11,454
Sarah.
He asked.
175
00:07:11,456 --> 00:07:14,165
Where's Doc Holt?
I'll wait for Doc Holt.
176
00:07:14,167 --> 00:07:15,534
Good doc isn't
so good anymore.
177
00:07:15,536 --> 00:07:16,510
He's, uh -- He's dead.
178
00:07:16,512 --> 00:07:18,103
Shit.
179
00:07:20,140 --> 00:07:22,298
[Sighing] Okay.
180
00:07:22,300 --> 00:07:23,525
Here.
181
00:07:24,928 --> 00:07:27,396
This is, uh,
to take the edge off.
182
00:07:27,398 --> 00:07:28,471
Here you go.
183
00:07:28,473 --> 00:07:29,657
Mm!
Okay.
184
00:07:29,659 --> 00:07:31,659
Ugh! Terrible.
I'm working on it.
185
00:07:31,661 --> 00:07:33,202
This is better.
186
00:07:36,098 --> 00:07:37,572
This is midazolam.
187
00:07:37,574 --> 00:07:39,833
It's gonna make you calm
and sleepy, okay?
188
00:07:39,835 --> 00:07:41,960
Sarah: Yummy.
Here we go.
189
00:07:43,339 --> 00:07:47,399
Alright.
Everything's gonna be okay.
190
00:07:47,401 --> 00:07:49,309
You ready?
Stable.
191
00:07:49,311 --> 00:07:51,420
[Sighs] Let's do it.
192
00:07:51,422 --> 00:07:53,514
Okay.
[Cart rattling]
193
00:07:53,516 --> 00:07:55,849
Okay.
[Exhales sharply]
194
00:07:57,019 --> 00:07:59,520
Ohh.
Okay.
195
00:07:59,522 --> 00:08:00,837
When I tell you
to turn the page --
196
00:08:00,839 --> 00:08:02,022
June.
197
00:08:02,024 --> 00:08:03,357
You got this.
198
00:08:03,359 --> 00:08:04,975
[Walker growling,
banging on door]
199
00:08:04,977 --> 00:08:06,193
On it.
No, no, no.
200
00:08:06,195 --> 00:08:07,820
I need you to stay here.
201
00:08:10,032 --> 00:08:11,347
Ready?
Yeah.
202
00:08:11,349 --> 00:08:12,849
Okay. Here we go.
Okay.
203
00:08:12,851 --> 00:08:14,243
Okay.
204
00:08:14,245 --> 00:08:16,328
[Banging, growling continue]
205
00:08:16,330 --> 00:08:18,455
[Monitor beeping]
206
00:08:22,694 --> 00:08:25,546
Splitting the external
oblique aponeurosis.
207
00:08:25,548 --> 00:08:26,621
Here we go.
208
00:08:26,623 --> 00:08:27,715
Yep.
209
00:08:31,887 --> 00:08:34,012
Done. Okay.
Yeah.
210
00:08:35,891 --> 00:08:37,707
Moving to the internal.
211
00:08:37,709 --> 00:08:40,302
[Beeping speeds up]
212
00:08:40,304 --> 00:08:42,279
What's happening?
He's going into shock.
213
00:08:42,281 --> 00:08:44,314
From the incision?
From the infection.
214
00:08:46,259 --> 00:08:48,377
[Flatline beep]
215
00:08:48,379 --> 00:08:49,695
No.
Huh?
216
00:08:49,697 --> 00:08:51,196
No.
217
00:08:53,225 --> 00:08:55,133
Get the adrenaline.
We get his heart beating again,
218
00:08:55,135 --> 00:08:57,135
stabilize him,
and we finish this.
219
00:08:57,137 --> 00:08:58,987
Come on, Malcolm!
220
00:08:58,989 --> 00:09:01,231
[Breathing heavily]
221
00:09:01,233 --> 00:09:02,991
Give him the adrenaline.
222
00:09:02,993 --> 00:09:05,952
Oh, God.
June.
223
00:09:05,954 --> 00:09:07,237
Listen to me.
Back off!
224
00:09:07,239 --> 00:09:08,905
No, it's --
it's not your fault!
225
00:09:08,907 --> 00:09:10,174
It's over!
No.
226
00:09:10,176 --> 00:09:11,625
We weren't here when
we could've helped him.
227
00:09:11,627 --> 00:09:13,719
Come on, Malcolm!
228
00:09:15,172 --> 00:09:16,638
Come on!
229
00:09:17,825 --> 00:09:19,007
[Beep stops]
230
00:09:19,009 --> 00:09:20,175
[Grunting]
231
00:09:20,177 --> 00:09:21,643
June.
232
00:09:23,831 --> 00:09:25,421
Hey.
[Grunts]
233
00:09:25,423 --> 00:09:28,275
No!
234
00:09:28,277 --> 00:09:29,626
June!
235
00:09:29,628 --> 00:09:31,019
[Growling]
236
00:09:31,021 --> 00:09:32,446
Aah!
237
00:09:32,448 --> 00:09:33,906
Ohh!
238
00:09:33,908 --> 00:09:35,640
[Growling continues]
239
00:09:35,642 --> 00:09:38,452
♪♪
240
00:09:38,454 --> 00:09:40,362
[Shouting]
241
00:09:40,364 --> 00:09:44,474
♪♪
242
00:09:44,476 --> 00:09:46,518
Ugh!
243
00:09:46,520 --> 00:09:47,944
[Thud]
244
00:09:47,946 --> 00:09:51,614
[Panting]
245
00:09:51,616 --> 00:09:53,801
Told you my job
was to keep you safe.
246
00:09:57,381 --> 00:10:00,123
[Sighs]
247
00:10:00,125 --> 00:10:02,184
[Banging]
248
00:10:05,981 --> 00:10:07,856
[Sighs]
249
00:10:19,644 --> 00:10:21,144
[Retches]
250
00:10:21,146 --> 00:10:23,413
[Coughing]
251
00:10:26,076 --> 00:10:29,895
I'd hate to taste
the bad stuff.
252
00:10:29,897 --> 00:10:33,173
It doesn't matter, June.
253
00:10:33,175 --> 00:10:35,901
Like my bro always says --
254
00:10:35,903 --> 00:10:38,762
as long as it gets us
to the same place in the end.
255
00:10:44,019 --> 00:10:45,727
To Wendell.
256
00:10:51,752 --> 00:10:54,252
To you, Wen.
257
00:10:54,254 --> 00:10:56,488
Wherever you are.
258
00:10:59,702 --> 00:11:02,302
[Watch beeps]
[Sighs] God.
259
00:11:02,304 --> 00:11:05,188
How long
have we been awake?
260
00:11:05,190 --> 00:11:07,690
29 hours.
261
00:11:07,692 --> 00:11:10,544
We gotta be at Paradise Ridge
in three.
262
00:11:10,546 --> 00:11:12,254
[Sighs]
263
00:11:16,793 --> 00:11:18,701
I can't keep this up,
Sarah.
264
00:11:18,703 --> 00:11:20,445
I think there's
a little bottle of No Doz
265
00:11:20,447 --> 00:11:22,114
up in the glove box.
266
00:11:22,116 --> 00:11:23,632
We're just
stretched too thin,
267
00:11:23,634 --> 00:11:25,058
serving too many people,
268
00:11:25,060 --> 00:11:26,768
spread too far apart.
269
00:11:28,805 --> 00:11:31,857
We're just gonna keep doing
too little too late.
270
00:11:35,553 --> 00:11:37,462
You ever think
about asking Freckles
271
00:11:37,464 --> 00:11:39,281
to build you a hospital?
272
00:11:41,485 --> 00:11:44,819
She's never gonna
go for it.
273
00:11:44,821 --> 00:11:46,288
[Scoffs]
274
00:11:47,975 --> 00:11:49,791
You already asked her,
didn't ya?
275
00:11:52,329 --> 00:11:57,090
It's too dangerous to let people
travel without an escort.
276
00:11:57,092 --> 00:11:59,217
Too dangerous for her.
277
00:12:01,822 --> 00:12:04,431
Speaking of,
where the hell is Terry?
278
00:12:04,433 --> 00:12:07,008
He's late.
279
00:12:07,010 --> 00:12:08,894
Dorie:
June, do you copy?
280
00:12:11,181 --> 00:12:13,089
John?
Yeah, I copy.
281
00:12:13,091 --> 00:12:15,758
You and Sarah still out
by mile marker 68?
282
00:12:15,760 --> 00:12:18,261
Still here. You with Terry?
283
00:12:18,263 --> 00:12:20,013
No, he's sleeping one off.
284
00:12:20,015 --> 00:12:22,107
He didn't show up for his shift, so I volunteered.
285
00:12:22,109 --> 00:12:23,951
We better boogie if we're gonna
get there on time.
286
00:12:23,953 --> 00:12:26,528
Y'all sit tight.
I'll be there in five.
287
00:12:26,530 --> 00:12:28,413
June, you can ride with me.
288
00:12:30,459 --> 00:12:32,167
Copy.
289
00:12:43,030 --> 00:12:44,638
I lost him, John.
290
00:12:46,475 --> 00:12:49,217
I told him
it was gonna be okay.
291
00:12:49,219 --> 00:12:50,894
And then I lost him.
292
00:12:55,734 --> 00:12:57,467
When Ginny put me in charge
of the medical run,
293
00:12:57,469 --> 00:12:59,736
I thought I'd actually
be saving lives.
294
00:13:06,403 --> 00:13:08,078
We could leave.
295
00:13:11,166 --> 00:13:12,724
Leave?
296
00:13:12,726 --> 00:13:14,484
What are you talking about?
297
00:13:14,486 --> 00:13:16,503
We get to Paradise Ridge,
it's only a hundred miles or so
298
00:13:16,505 --> 00:13:18,396
to my cabin.
299
00:13:18,398 --> 00:13:20,065
If we drive careful,
300
00:13:20,067 --> 00:13:22,175
we can make it there
on the gas we got on the tank.
301
00:13:22,177 --> 00:13:25,512
We might have to hoof it
the last 10 or 15 miles.
302
00:13:25,514 --> 00:13:27,239
We can't just leave.
303
00:13:27,241 --> 00:13:29,850
Why not?
304
00:13:29,852 --> 00:13:32,519
Janis -- her and Cameron
had a whole plan worked out --
305
00:13:32,521 --> 00:13:35,272
food, gasoline,
the works.
306
00:13:37,434 --> 00:13:39,401
Before she died...
307
00:13:41,363 --> 00:13:43,030
...she tried
to give it to me.
308
00:13:43,032 --> 00:13:45,423
She wanted me to take it
so we could escape.
309
00:13:45,425 --> 00:13:46,675
I didn't.
310
00:13:46,677 --> 00:13:49,110
Boy, I wish I did.
311
00:13:49,112 --> 00:13:51,538
You want to save people?
312
00:13:51,540 --> 00:13:53,689
You want to make a difference?
This is how you do it.
313
00:13:53,691 --> 00:13:55,959
I'm not gonna save anyone
by running.
314
00:13:58,772 --> 00:14:00,589
Me.
You could save me.
315
00:14:02,700 --> 00:14:04,709
What is it?
316
00:14:04,711 --> 00:14:07,054
I just...
317
00:14:07,056 --> 00:14:08,388
Come on.
318
00:14:08,390 --> 00:14:11,299
I can't stay here.
319
00:14:11,301 --> 00:14:14,561
I just have a feeling
if I -- if I do,
320
00:14:14,563 --> 00:14:17,455
I'm not gonna last long.
321
00:14:17,457 --> 00:14:19,232
What happened, John?
322
00:14:19,234 --> 00:14:20,792
What happened with Janis?
323
00:14:20,794 --> 00:14:22,294
I'm sorry.
I-I can't --
324
00:14:22,296 --> 00:14:23,895
Whatever it is you're trying
to protect me from,
325
00:14:23,897 --> 00:14:25,630
whatever happens,
you don't have to.
326
00:14:25,632 --> 00:14:27,890
You can tell me.
I need to know.
327
00:14:27,892 --> 00:14:31,244
I just gotta get as far away
from this place as possible.
328
00:14:31,246 --> 00:14:33,471
Virginia will
hunt us down.
329
00:14:33,473 --> 00:14:35,415
Not if she can't
find us.
330
00:14:35,417 --> 00:14:37,250
We'll have a head start.
331
00:14:37,252 --> 00:14:41,329
We'll probably be there 'fore
they even know we're gone.
332
00:14:41,331 --> 00:14:43,590
Huh?
333
00:14:43,592 --> 00:14:44,925
What about everyone else?
334
00:14:44,927 --> 00:14:47,669
We can't just leave
everyone behind.
335
00:14:47,671 --> 00:14:49,487
Well...
336
00:14:49,489 --> 00:14:51,506
you'd want this for them,
wouldn't you?
337
00:14:51,508 --> 00:14:56,678
♪♪
338
00:14:56,680 --> 00:14:58,555
Is this what
you really need?
339
00:14:58,557 --> 00:15:01,516
♪♪
340
00:15:01,518 --> 00:15:04,611
I think it's
what you need, too.
341
00:15:04,613 --> 00:15:06,554
Will you come with me?
342
00:15:06,556 --> 00:15:13,269
♪♪
343
00:15:13,271 --> 00:15:15,122
Luciana:
June, are you there?
344
00:15:17,626 --> 00:15:19,292
Go for June.
345
00:15:19,294 --> 00:15:20,961
We need you at Tank Town.
346
00:15:20,963 --> 00:15:24,297
I repeat, we need you at Tank Town.
347
00:15:24,299 --> 00:15:26,049
Hill:
John, do you copy?
348
00:15:29,045 --> 00:15:30,528
Go for John.
349
00:15:30,530 --> 00:15:32,130
Get your ass to Tank Town.
350
00:15:32,132 --> 00:15:33,865
Now.
351
00:15:33,867 --> 00:15:35,200
Luci, what happened?
352
00:15:35,202 --> 00:15:36,643
Luciana:
There was an accident.
353
00:15:36,645 --> 00:15:38,353
It's bad.
354
00:15:45,154 --> 00:15:47,487
They'll know we're gone
if we don't show up.
355
00:15:50,567 --> 00:15:51,825
Okay.
356
00:15:51,827 --> 00:15:55,478
So we go,
we do what they want,
357
00:15:55,480 --> 00:15:57,405
maybe we slip a few more
jerry cans in the back,
358
00:15:57,407 --> 00:15:59,148
then we can drive
the whole way
359
00:15:59,150 --> 00:16:02,127
and have gas to spare
to look for supplies.
360
00:16:04,423 --> 00:16:13,996
♪♪
361
00:16:13,998 --> 00:16:23,582
♪♪
362
00:16:23,584 --> 00:16:27,018
[Indistinct conversations]
363
00:16:27,020 --> 00:16:28,686
Get the burn kits,
clean water,
364
00:16:28,688 --> 00:16:31,031
and as many suture packs
as you can carry.
365
00:16:31,033 --> 00:16:34,909
And start assessing
who needs help first.
366
00:16:34,911 --> 00:16:36,244
Oh, my leg.
367
00:16:37,855 --> 00:16:40,040
Woman: Can somebody
please help us?
368
00:16:40,042 --> 00:16:41,599
[Indistinct shouting]
369
00:16:41,601 --> 00:16:43,210
Man: Here,
you can use this.
370
00:16:44,938 --> 00:16:46,996
Luciana: June!
371
00:16:46,998 --> 00:16:48,957
Luci.
372
00:16:48,959 --> 00:16:50,634
What happened in there?
373
00:16:52,721 --> 00:16:55,222
One of the wells --
it blew.
374
00:16:55,224 --> 00:16:57,966
Irrigate that wound,
huh?
Yeah.
375
00:16:57,968 --> 00:16:59,634
Those burns are bad.
376
00:16:59,636 --> 00:17:03,546
Just clean them and dress
the burn sites, okay?
377
00:17:03,548 --> 00:17:06,791
Is this everyone?
378
00:17:06,793 --> 00:17:10,144
Wes, how many are still
in there?
379
00:17:10,146 --> 00:17:12,888
You know where you are?
[Groans]
380
00:17:12,890 --> 00:17:14,348
I don't know.
381
00:17:14,350 --> 00:17:15,942
25, 30?
382
00:17:15,944 --> 00:17:18,828
Everyone who was
drilling the new well.
383
00:17:18,830 --> 00:17:20,914
Woman:
He's not breathing!
384
00:17:20,916 --> 00:17:22,398
Luciana: Wes!
385
00:17:22,400 --> 00:17:23,899
[Sighs]
386
00:17:23,901 --> 00:17:26,044
We're gonna have to
go back in.
387
00:17:26,046 --> 00:17:27,553
Is it safe in there?
388
00:17:27,555 --> 00:17:29,405
There are open flames
near the tanks.
389
00:17:29,407 --> 00:17:30,623
We need to get them out.
390
00:17:30,625 --> 00:17:32,533
Can they walk?
No.
391
00:17:32,535 --> 00:17:34,627
That's why they're
still in there.
392
00:17:34,629 --> 00:17:36,263
We'll take the truck in
to get them.
393
00:17:36,265 --> 00:17:38,765
Okay, alright.
I'll bring her around.
394
00:17:38,767 --> 00:17:42,327
♪♪
395
00:17:42,329 --> 00:17:44,829
[Sighs]
396
00:17:44,831 --> 00:17:46,848
Oh, shit.
397
00:17:46,850 --> 00:17:48,792
What is it, Luce?
398
00:17:48,794 --> 00:17:55,949
♪♪
399
00:17:55,951 --> 00:17:58,100
Well, that's some show.
400
00:17:58,102 --> 00:17:59,769
My workers are
still there.
401
00:17:59,771 --> 00:18:01,079
I think you mean
our workers.
402
00:18:01,081 --> 00:18:02,847
We're going in there
to do what we can.
403
00:18:02,849 --> 00:18:04,624
Yeah, I figured as much
from you, June.
404
00:18:04,626 --> 00:18:06,518
You're not gonna
stop us.
405
00:18:06,520 --> 00:18:07,943
I wouldn't dream of it.
406
00:18:07,945 --> 00:18:09,521
In fact, I'm coming
in there with you.
407
00:18:09,523 --> 00:18:10,905
You are?
408
00:18:10,907 --> 00:18:12,373
I need to make sure
you keep everyone alive.
409
00:18:12,375 --> 00:18:14,116
Least we can sort out
what happened here.
410
00:18:14,118 --> 00:18:15,543
We did everything safe.
411
00:18:15,545 --> 00:18:17,453
By the book.
412
00:18:17,455 --> 00:18:20,198
We'll save the diagnosing till
we get under the hood, shall we?
413
00:18:20,200 --> 00:18:23,810
James, you start questioning
the folks out here, right?
414
00:18:23,812 --> 00:18:25,979
You and you,
you're coming in with me.
415
00:18:25,981 --> 00:18:28,481
John?
Why don't you go on up above?
416
00:18:28,483 --> 00:18:30,984
Make sure oil's the only thing
raining down on us.
417
00:18:30,986 --> 00:18:40,885
♪♪
418
00:18:40,887 --> 00:18:42,311
You go in there with her,
419
00:18:42,313 --> 00:18:44,572
she's not gonna let you do
what you think.
420
00:18:44,574 --> 00:18:46,057
You heard her yourself.
421
00:18:46,059 --> 00:18:47,900
She's helping those people
for her own ends.
422
00:18:47,902 --> 00:18:49,502
I'm not gonna
let that happen.
423
00:18:49,504 --> 00:18:51,171
I'm gonna help
those people.
424
00:18:51,173 --> 00:18:53,322
Man:
Get a stretcher.
425
00:18:53,324 --> 00:18:54,990
And then I'm gonna
come out,
426
00:18:54,992 --> 00:18:57,051
and we're gonna
go away together.
427
00:18:57,053 --> 00:19:00,947
♪♪
428
00:19:00,949 --> 00:19:02,515
Be careful.
429
00:19:02,517 --> 00:19:04,893
♪♪
430
00:19:09,506 --> 00:19:11,816
[Engines rumbling]
431
00:19:14,529 --> 00:19:16,029
Go slow.
432
00:19:16,031 --> 00:19:18,180
The soil might be
unstable.
433
00:19:18,182 --> 00:19:19,591
Hill: Copy that.
434
00:19:19,593 --> 00:19:21,016
Hey, Spruce-Luce,
435
00:19:21,018 --> 00:19:23,519
how much Texas Tea
does VA got you cooking up?
436
00:19:23,521 --> 00:19:26,331
We tripled production since Pete
and Dom were running the place.
437
00:19:26,333 --> 00:19:28,023
She tell you why?
No.
438
00:19:28,025 --> 00:19:29,617
We just had to drill
a new well.
439
00:19:29,619 --> 00:19:31,669
[Oil pattering]
440
00:19:38,720 --> 00:19:41,012
Hope you brought
your umbrellas.
441
00:19:41,014 --> 00:19:42,371
Stop right there!
442
00:19:42,373 --> 00:19:44,432
You don't want to get
stuck in it.
443
00:19:52,542 --> 00:19:54,308
Getting out.
444
00:19:54,310 --> 00:19:55,977
Keep your eyes
on the wind.
445
00:19:55,979 --> 00:19:58,479
If it changes direction,
we may have to get out of here.
446
00:19:58,481 --> 00:20:00,314
Try not to breathe it in.
And don't look up.
447
00:20:00,316 --> 00:20:01,799
It'll burn.
448
00:20:01,801 --> 00:20:04,059
Done this before?
It's kinda how we met.
449
00:20:04,061 --> 00:20:05,728
Alright, let's round up
the survivors,
450
00:20:05,730 --> 00:20:08,214
get them in the back,
and get the hell out of here.
451
00:20:08,216 --> 00:20:10,291
[Rumbling, pattering]
452
00:20:18,334 --> 00:20:21,043
Virginia: How long is that gonna
keep spewing my gasoline
453
00:20:21,045 --> 00:20:22,578
to the heavens?
454
00:20:22,580 --> 00:20:24,514
-It could go on for months.
-Months?
455
00:20:24,516 --> 00:20:27,767
Actually, it could go on
for years.
456
00:20:27,769 --> 00:20:30,252
Alright, we get the workers,
then we come back and stop it.
457
00:20:30,254 --> 00:20:32,730
No, we go get the workers,
and then we talk.
458
00:20:39,522 --> 00:20:43,608
Anyone know who our
resident philosopher is?
459
00:20:43,610 --> 00:20:44,901
That wasn't there
this morning.
460
00:20:44,903 --> 00:20:46,119
What does it
mean?
461
00:20:46,121 --> 00:20:47,679
It means this wasn't
an accident.
462
00:20:47,681 --> 00:20:48,938
Somebody meant
to do this.
463
00:20:48,940 --> 00:20:52,625
And I am not leaving
till I find out who.
464
00:20:52,627 --> 00:20:54,294
You're not gonna
find out anything
465
00:20:54,296 --> 00:20:56,354
if we don't keep
these people alive.
466
00:20:56,356 --> 00:20:58,381
Go get the stretchers.
Come on!
467
00:21:03,788 --> 00:21:05,930
[Growling]
468
00:21:09,478 --> 00:21:10,810
You okay?
469
00:21:10,812 --> 00:21:12,386
What's your name?
470
00:21:12,388 --> 00:21:13,705
-What?
-Your name!
471
00:21:13,707 --> 00:21:15,123
What is your name?
472
00:21:15,125 --> 00:21:17,858
He may have
a perforated eardrum.
473
00:21:17,860 --> 00:21:19,535
Okay.
You can move him.
474
00:21:19,537 --> 00:21:20,879
Get him in the back
of the truck,
475
00:21:20,881 --> 00:21:22,063
and then back
the whole thing up here.
476
00:21:22,065 --> 00:21:23,381
We're gonna need it.
Will do.
477
00:21:23,383 --> 00:21:25,717
Yep.
We got this.
478
00:21:25,719 --> 00:21:28,069
You think you can walk?
What?
479
00:21:28,071 --> 00:21:29,737
Get the spinal board!
480
00:21:29,739 --> 00:21:31,438
Wait, wait.
Where are the bunks?
481
00:21:31,440 --> 00:21:32,890
Over by the tents.
Why?
482
00:21:32,892 --> 00:21:34,501
Marcus, Hill, go!
483
00:21:34,503 --> 00:21:36,410
What the hell
are you doing?
484
00:21:36,412 --> 00:21:40,173
If I can't talk to 'em, I gotta
narrow down the field somehow.
485
00:21:40,175 --> 00:21:41,883
Wes. Ohh!
486
00:21:43,737 --> 00:21:46,237
I found Wes!
487
00:21:46,239 --> 00:21:48,664
I need pressure bandages.
Sarah: I'm on my way.
488
00:21:48,666 --> 00:21:50,683
Can you hear me?
489
00:21:50,685 --> 00:21:52,593
[Weakly] I pulled in
as many as I could.
490
00:21:52,595 --> 00:21:56,189
[Groans]
You did great.
You did so great.
491
00:21:56,191 --> 00:21:57,857
He's got shrapnel
in his stomach.
492
00:21:57,859 --> 00:22:01,919
We can't move him until we stop
the bleeding, okay?
493
00:22:01,921 --> 00:22:03,938
Sarah?
[Walker growling]
494
00:22:03,940 --> 00:22:11,854
♪♪
495
00:22:11,856 --> 00:22:14,599
Damn it.
What the hell?
496
00:22:14,601 --> 00:22:17,693
My God, it's like
you arm-wrestled with a polecat.
497
00:22:17,695 --> 00:22:22,940
♪♪
498
00:22:22,942 --> 00:22:24,700
Ranger Dorie,
what's going on up there?
499
00:22:24,702 --> 00:22:26,719
We got a strange visitor
down here.
500
00:22:26,721 --> 00:22:29,222
Dorie: The fence is intact. No pass coming from up on high.
501
00:22:29,224 --> 00:22:31,373
Alright, everybody
keep your eyes open.
We got company.
502
00:22:31,375 --> 00:22:32,875
And, Luciana, I need you
to get back here.
503
00:22:32,877 --> 00:22:34,176
You need to ID someone.
504
00:22:34,178 --> 00:22:35,878
Somebody put those blades
on there.
505
00:22:35,880 --> 00:22:37,789
Virginia: Glad you're
paying attention.
506
00:22:37,791 --> 00:22:40,291
Why?
What are you not telling us?
507
00:22:40,293 --> 00:22:42,527
That's what I'm here
to find out.
508
00:22:44,297 --> 00:22:46,072
Why do you always make it
so hard?
509
00:22:46,074 --> 00:22:47,982
Everything I do
is to protect the people
510
00:22:47,984 --> 00:22:49,650
under my auspices, June.
511
00:22:49,652 --> 00:22:54,155
♪♪
512
00:22:54,157 --> 00:22:56,991
[Flames roaring]
513
00:22:56,993 --> 00:22:58,326
[Shudders]
514
00:22:58,328 --> 00:22:59,719
What's that?
515
00:22:59,721 --> 00:23:01,504
It'll help
take the edge off.
516
00:23:04,584 --> 00:23:07,284
It's terrible.
[Laughs]
517
00:23:07,286 --> 00:23:09,078
Wind's starting
to change outside.
518
00:23:09,080 --> 00:23:10,597
Let's get Mary Anne
in the truck.
519
00:23:10,599 --> 00:23:12,973
I were you,
I'd save yourself the space.
520
00:23:12,975 --> 00:23:15,343
She doesn't know anything,
and she ain't doing so hot.
521
00:23:15,345 --> 00:23:19,497
Some dogs you got to know when
to put out to pasture, June.
522
00:23:19,499 --> 00:23:21,548
Load her up.
Then come back for Wes.
523
00:23:21,550 --> 00:23:22,850
He's the last one.
524
00:23:22,852 --> 00:23:24,343
You're gonna be fine.
525
00:23:24,345 --> 00:23:26,821
[Wes groaning]
526
00:23:28,883 --> 00:23:31,634
It's working its way deeper.
Wes, I know you're in pain,
527
00:23:31,636 --> 00:23:34,028
but I need you to do your best
to stay still.
528
00:23:34,030 --> 00:23:35,479
Can you do that?
529
00:23:35,481 --> 00:23:37,198
[Screaming]
530
00:23:37,200 --> 00:23:39,367
June.
We won't be able to move him
without sedating him.
531
00:23:39,369 --> 00:23:41,535
Get the midazolam.
It's in that bag.
532
00:23:41,537 --> 00:23:44,130
No, I need answers
before you go injecting him
with something like that.
533
00:23:44,132 --> 00:23:46,090
He could die
if we move him.
534
00:23:46,092 --> 00:23:47,859
Then we'll talk right here.
It can wait.
535
00:23:47,861 --> 00:23:49,527
Even I know most people
don't survive
536
00:23:49,529 --> 00:23:50,803
that much iron
in the belly.
537
00:23:50,805 --> 00:23:53,448
-Look, the winds.
-They'll hold.
538
00:23:53,450 --> 00:23:55,808
Look, Wes didn't do this.
539
00:23:55,810 --> 00:23:57,535
Maybe, maybe not.
540
00:23:57,537 --> 00:23:59,553
I wouldn't bet the farm
on it just yet.
541
00:23:59,555 --> 00:24:01,055
Why are you doing this?
542
00:24:01,057 --> 00:24:04,817
Hill, Marcus,
get in here.
543
00:24:04,819 --> 00:24:07,545
Show 'em what we found
in his bunk.
544
00:24:07,547 --> 00:24:09,805
[Clattering]
545
00:24:09,807 --> 00:24:16,053
♪♪
546
00:24:16,055 --> 00:24:20,074
And I want to know why he's been
spreading destructive ideas
547
00:24:20,076 --> 00:24:21,575
around my communities.
548
00:24:21,577 --> 00:24:24,337
And you two are gonna
help me figure it out.
549
00:24:24,339 --> 00:24:27,048
♪♪
550
00:24:36,575 --> 00:24:38,267
[Spray paint rattling]
551
00:24:40,671 --> 00:24:42,789
How long you been
with them, Wes?
552
00:24:42,791 --> 00:24:45,024
[Scoffs]
Come on, Wes.
How long?
553
00:24:45,026 --> 00:24:46,626
I don't know who
you're talking about.
554
00:24:46,628 --> 00:24:48,010
Then why do you
have paint?
555
00:24:48,012 --> 00:24:49,437
'Cause I like to paint.
556
00:24:49,439 --> 00:24:51,030
I know you're hurting
right now.
557
00:24:51,032 --> 00:24:52,532
And I know
every time you move,
558
00:24:52,534 --> 00:24:54,926
it hurts a little bit more,
so here's the deal.
559
00:24:54,928 --> 00:24:58,020
You tell me what I want to know,
and it'll stop hurting.
560
00:24:58,022 --> 00:25:01,290
I can't do this.
We need to move him.
He needs to be sedated.
561
00:25:01,292 --> 00:25:03,434
We need to get him in the back
of that truck with the others.
562
00:25:03,436 --> 00:25:04,961
We will.
563
00:25:10,367 --> 00:25:12,460
Why do you like
to paint, Wes?
564
00:25:12,462 --> 00:25:13,945
I just do.
565
00:25:13,947 --> 00:25:15,262
Why?!
[Screams]
566
00:25:15,264 --> 00:25:16,663
Ginny!
[Sobs] My brother.
567
00:25:16,665 --> 00:25:18,391
He taught me.
Where's
your brother now?
568
00:25:18,393 --> 00:25:20,209
He's dead.
He's dead?
That true?
569
00:25:20,211 --> 00:25:21,460
Yes, yes, yes, yes!
570
00:25:21,462 --> 00:25:23,045
Alright, alright.
571
00:25:23,047 --> 00:25:25,998
[Sobbing, panting]
572
00:25:26,000 --> 00:25:27,959
Was your brother
with them?
573
00:25:27,961 --> 00:25:30,987
Look, I don't know
who "them" is.
574
00:25:30,989 --> 00:25:33,506
Come on, Wes!
Come on, Wes!
[Screaming]
575
00:25:33,508 --> 00:25:35,900
Come on!
Come on, Wes!
576
00:25:35,902 --> 00:25:37,160
Come on,
answer my question!
577
00:25:37,162 --> 00:25:40,488
I don't believe you!
Come on!
578
00:25:40,490 --> 00:25:42,648
Damn it, June!
Goddamn it!
What the hell was that?
579
00:25:42,650 --> 00:25:44,250
I was just getting somewhere,
goddamn it.
580
00:25:44,252 --> 00:25:45,918
You were gonna kill him!
581
00:25:48,873 --> 00:25:50,506
Alright, alright.
582
00:25:54,003 --> 00:25:56,078
We get him to the truck.
583
00:25:56,080 --> 00:25:57,930
But I am not letting him
out of my sight
584
00:25:57,932 --> 00:26:00,174
till he answers
every question I have!
585
00:26:00,176 --> 00:26:01,851
Is that clear?
586
00:26:04,255 --> 00:26:05,855
Let's go.
587
00:26:09,519 --> 00:26:12,779
[Inhales shakily]
588
00:26:12,781 --> 00:26:14,072
Aah!
589
00:26:17,360 --> 00:26:19,343
Don't talk to him,
don't even look at him
590
00:26:19,345 --> 00:26:21,287
until he's patched up
on the other side of this.
591
00:26:21,289 --> 00:26:23,389
I never let anybody die
for no reason, June.
592
00:26:23,391 --> 00:26:25,440
We're both after
the same thing.
593
00:26:25,442 --> 00:26:26,867
No, we are not.
594
00:26:26,869 --> 00:26:28,702
I want to help these people!
I need to!
595
00:26:28,704 --> 00:26:30,963
And because of you,
I can't even help my husband!
596
00:26:32,375 --> 00:26:35,709
June, we're gonna help him,
but we have to go.
597
00:26:35,711 --> 00:26:38,712
[Door banging, walkers growling]
598
00:26:38,714 --> 00:26:40,881
No!
599
00:26:40,883 --> 00:26:42,141
I got these!
600
00:26:42,143 --> 00:26:43,968
[Growling]
601
00:26:43,970 --> 00:26:45,745
[Grunting]
602
00:26:45,747 --> 00:26:51,350
♪♪
603
00:26:51,352 --> 00:26:52,801
[Gunshot]
604
00:26:52,803 --> 00:26:59,975
♪♪
605
00:26:59,977 --> 00:27:03,070
Get him in the truck,
and we'll be right behind you!
606
00:27:03,072 --> 00:27:05,990
♪♪
607
00:27:05,992 --> 00:27:07,074
June!
608
00:27:07,076 --> 00:27:09,368
Let's draw them away
from the truck.
609
00:27:09,370 --> 00:27:10,411
Over here!
610
00:27:10,413 --> 00:27:11,729
[Walkers growling]
611
00:27:11,731 --> 00:27:13,780
Go!
612
00:27:13,782 --> 00:27:15,657
[Grunting]
613
00:27:15,659 --> 00:27:22,006
♪♪
614
00:27:22,008 --> 00:27:23,749
-June!
-It's alright.
615
00:27:23,751 --> 00:27:25,351
Go!
616
00:27:25,353 --> 00:27:27,228
I'll be right behind you!
[Growling continues]
617
00:27:27,230 --> 00:27:28,929
[Gunshot]
618
00:27:28,931 --> 00:27:37,429
♪♪
619
00:27:37,431 --> 00:27:45,763
♪♪
620
00:27:45,765 --> 00:27:47,156
I need ammo!
I'm out!
621
00:27:47,158 --> 00:27:51,535
June, the winds, the winds!
Get in here now.
622
00:27:51,537 --> 00:27:53,287
It's gonna blow!
623
00:27:53,289 --> 00:27:55,339
[Explosions]
624
00:27:57,527 --> 00:28:01,178
[Debris clattering]
625
00:28:09,063 --> 00:28:11,805
[Flames roaring]
626
00:28:11,807 --> 00:28:15,526
[High-pitched ringing]
627
00:28:20,466 --> 00:28:28,472
♪♪
628
00:28:28,474 --> 00:28:36,480
♪♪
629
00:28:36,482 --> 00:28:38,591
[Walker growling]
630
00:28:38,593 --> 00:28:41,168
Aah!
631
00:28:41,170 --> 00:28:43,003
[Shouting, grunting]
632
00:28:43,005 --> 00:28:50,844
♪♪
633
00:28:50,846 --> 00:28:58,686
♪♪
634
00:28:58,688 --> 00:29:00,521
No!
635
00:29:00,523 --> 00:29:03,924
[Sobbing]
No, no, no, no, no!
636
00:29:03,926 --> 00:29:06,243
No, no, no, no!
637
00:29:11,041 --> 00:29:13,459
[Wind rushing, flames roaring]
638
00:29:18,282 --> 00:29:20,541
Hill:
Ginny, do you copy?
639
00:29:20,543 --> 00:29:22,635
Are you okay?
640
00:29:22,637 --> 00:29:24,303
No, I ain't.
641
00:29:24,305 --> 00:29:25,638
We're trying to get back in.
642
00:29:25,640 --> 00:29:26,955
Well, try harder.
643
00:29:26,957 --> 00:29:30,142
I'm goddamn bit,
goddamn it!
644
00:29:30,144 --> 00:29:31,702
Jesus.
645
00:29:31,704 --> 00:29:33,128
He ain't gonna help me.
You are.
646
00:29:33,130 --> 00:29:34,622
So where the hell are ya?
647
00:29:34,624 --> 00:29:35,982
The whole place just went up.
648
00:29:35,984 --> 00:29:37,541
It's just gonna take a little time.
649
00:29:37,543 --> 00:29:40,227
I don't have any more time!
650
00:29:40,229 --> 00:29:43,805
[Banging]
651
00:29:43,807 --> 00:29:46,283
[Breathing heavily]
652
00:30:06,014 --> 00:30:08,139
[Belt buckle jingling]
653
00:30:16,182 --> 00:30:17,690
[Grunts]
654
00:30:28,036 --> 00:30:29,802
[Flask clatters]
655
00:30:29,804 --> 00:30:31,370
[Grunting, clattering]
656
00:30:31,372 --> 00:30:34,331
No! Aah!
657
00:30:39,147 --> 00:30:40,713
You can do it, right?
658
00:30:40,715 --> 00:30:43,532
With that?
659
00:30:43,534 --> 00:30:45,051
Yeah.
660
00:30:45,053 --> 00:30:46,969
But I'm not going to.
661
00:30:51,117 --> 00:30:52,783
What'd you say?
You heard me.
662
00:30:52,785 --> 00:30:54,560
Those people -- they died
because of you.
663
00:30:54,562 --> 00:30:57,104
You made us wait while
you asked your questions.
664
00:30:59,716 --> 00:31:01,216
I'll do it myself, then.
665
00:31:01,218 --> 00:31:02,651
Give me the axe, June.
666
00:31:02,653 --> 00:31:05,237
No.
667
00:31:05,239 --> 00:31:08,223
Give me the axe, June.
668
00:31:08,225 --> 00:31:11,077
Give me the axe.
669
00:31:15,199 --> 00:31:16,657
[Grunts]
670
00:31:16,659 --> 00:31:17,941
No!
Aah!
671
00:31:17,943 --> 00:31:19,993
No! No!
672
00:31:19,995 --> 00:31:23,130
[Both shouting, grunting]
673
00:31:36,604 --> 00:31:39,346
Luciana: June, are you there? Are you with Ginny?
674
00:31:39,348 --> 00:31:40,831
We need to get the shrapnel
out of Wes.
675
00:31:40,833 --> 00:31:43,508
Help me.
Please help me. Please.
676
00:31:43,510 --> 00:31:46,403
Some dogs you just gotta know
when to put out to pasture.
677
00:31:49,175 --> 00:31:52,025
Wound sterile?
Instruments ready?
678
00:31:52,027 --> 00:31:54,528
Sarah: Sterilized, and we got forceps, a fresh needle,
679
00:31:54,530 --> 00:31:56,789
and rubbing alcohol.
Good.
680
00:31:56,791 --> 00:31:58,273
Now you want to apply
some lidocaine
681
00:31:58,275 --> 00:31:59,700
to the area
around the wound to numb it.
682
00:31:59,702 --> 00:32:01,493
You say you want
to help people here?
683
00:32:01,495 --> 00:32:04,188
What the hell do you think
I'm trying to do, June?
684
00:32:04,190 --> 00:32:06,448
Luciana:
It's done, June.
685
00:32:06,450 --> 00:32:08,116
Sarah, you may want
to squeeze Wes' hand.
686
00:32:08,118 --> 00:32:09,784
It's gonna hurt.
-Already on it, chief.
687
00:32:09,786 --> 00:32:11,779
I came here 'cause I was trying
to save everyone
688
00:32:11,781 --> 00:32:13,380
from something
that's affecting all of us.
689
00:32:13,382 --> 00:32:14,789
Luciana: June? What's next?
690
00:32:14,791 --> 00:32:16,200
Get the metal out
with the forceps.
691
00:32:16,202 --> 00:32:17,560
This ain't some
rag-tag group
692
00:32:17,562 --> 00:32:19,228
that doesn't like
what I'm doing.
693
00:32:19,230 --> 00:32:20,962
Slowly. You don't want
to cause more bleeding.
694
00:32:20,964 --> 00:32:22,631
A woman
blew her own head off
695
00:32:22,633 --> 00:32:24,466
rather than answer a question
as to what they've been up to.
696
00:32:24,468 --> 00:32:27,319
These people care more
about killing than about living.
697
00:32:27,321 --> 00:32:28,729
Metal is out.
698
00:32:28,731 --> 00:32:32,566
Good.
Don't let the BP go below 90/60.
699
00:32:32,568 --> 00:32:34,718
You may not like me, June.
700
00:32:34,720 --> 00:32:38,222
Oh, you may not like me,
but you need me.
701
00:32:38,224 --> 00:32:39,907
I am the only thing standing
between you
702
00:32:39,909 --> 00:32:41,225
and whatever is out there.
703
00:32:41,227 --> 00:32:42,651
You are the problem,
Virginia.
704
00:32:42,653 --> 00:32:44,728
You always have been.
What do you want?!
705
00:32:44,730 --> 00:32:46,914
What do you want?!
I will get it for you.
706
00:32:46,916 --> 00:32:48,582
Anything.
707
00:32:48,584 --> 00:32:50,676
[Breathing heavily]
708
00:32:53,163 --> 00:32:55,422
What I want...
709
00:32:55,424 --> 00:32:59,167
is to wake up
and have my husband back.
710
00:32:59,169 --> 00:33:00,811
This is how.
711
00:33:06,343 --> 00:33:07,768
Sarah: He's stable.
712
00:33:07,770 --> 00:33:09,586
Hot damn, we did it.
713
00:33:09,588 --> 00:33:12,031
Now let's get your keister out here, June.
714
00:33:18,206 --> 00:33:19,688
Well...
715
00:33:19,690 --> 00:33:21,598
[Sighs]
716
00:33:21,600 --> 00:33:25,269
[Voice breaking] You were able
to help someone after all.
717
00:33:25,271 --> 00:33:27,529
I know I'm not gonna
change your mind.
718
00:33:27,531 --> 00:33:30,958
And I know I am in no position
to ask you for anything.
719
00:33:30,960 --> 00:33:33,260
But there is one thing
I ask of you, June.
720
00:33:35,706 --> 00:33:37,556
There's one thing
I beg of you.
721
00:33:39,727 --> 00:33:42,228
Dakota.
722
00:33:42,230 --> 00:33:45,213
My sister.
723
00:33:45,215 --> 00:33:47,224
I need you to make sure
she's alright,
724
00:33:47,226 --> 00:33:48,976
that she gets
taken care of.
725
00:33:48,978 --> 00:33:50,760
[Sobbing]
726
00:33:50,762 --> 00:33:55,148
Everything I've done is all
because I wanted her to be safe.
727
00:33:55,150 --> 00:33:57,718
That is all I wanted.
728
00:33:57,720 --> 00:33:59,954
Maybe you'll have better luck
than I did.
729
00:34:01,824 --> 00:34:03,499
I do love her.
730
00:34:08,589 --> 00:34:10,297
I did...
731
00:34:12,651 --> 00:34:14,260
...love her.
732
00:34:16,913 --> 00:34:20,115
Oh, God, you have no idea
what it's like to care so much
733
00:34:20,117 --> 00:34:22,559
about somebody
and not be able to help them.
734
00:34:24,680 --> 00:34:26,563
Yeah, I do.
[Sniffles]
735
00:34:28,501 --> 00:34:30,526
[Breathing deeply]
736
00:34:33,781 --> 00:34:35,506
What are you doing?
737
00:34:35,508 --> 00:34:36,690
What are you doing?
738
00:34:36,692 --> 00:34:38,358
Don't make me
regret this.
739
00:34:38,360 --> 00:34:39,618
Wait! Wait!
740
00:34:39,620 --> 00:34:40,911
[Axe thuds]
741
00:34:47,185 --> 00:34:49,920
[Flames crackling in distance]
742
00:34:55,361 --> 00:34:57,386
[Sighing]
743
00:35:00,883 --> 00:35:02,975
June: Don't move.
[Groans]
744
00:35:05,037 --> 00:35:08,722
How...
How did you...?
745
00:35:08,724 --> 00:35:11,391
Back before anesthesia,
when they would do amputations,
746
00:35:11,393 --> 00:35:13,226
there were two ways
to cauterize the wound.
747
00:35:13,228 --> 00:35:14,561
One was gunpowder.
748
00:35:14,563 --> 00:35:16,380
And the other?
749
00:35:16,382 --> 00:35:19,066
Hot metal.
750
00:35:19,068 --> 00:35:21,577
Guess today was
your lucky day.
751
00:35:23,497 --> 00:35:25,831
Yeah, that's what
it feels like.
752
00:35:28,894 --> 00:35:31,395
What do you know
about these people --
753
00:35:31,397 --> 00:35:33,005
the ones that did this?
754
00:35:36,993 --> 00:35:39,470
[Sighs] We should talk.
755
00:35:42,091 --> 00:35:43,907
We'll talk.
756
00:35:43,909 --> 00:35:45,592
Yeah, we'll talk.
757
00:35:46,929 --> 00:35:49,855
And you were right.
There is something that I want.
758
00:35:51,767 --> 00:35:55,586
Mm, can't be gas.
759
00:35:55,588 --> 00:35:57,921
We're out of that now.
760
00:35:57,923 --> 00:36:00,199
That's not it.
761
00:36:00,201 --> 00:36:02,000
What is it?
762
00:36:02,002 --> 00:36:03,702
Dorie: June?
763
00:36:03,704 --> 00:36:05,829
[Objects clattering]
764
00:36:09,693 --> 00:36:11,602
June?
Yeah.
765
00:36:11,604 --> 00:36:14,213
Yeah.
Aah.
766
00:36:14,215 --> 00:36:15,881
Oh, my God.
767
00:36:18,110 --> 00:36:20,627
-You alright?
-Yeah.
768
00:36:20,629 --> 00:36:22,304
Better than her.
769
00:36:24,825 --> 00:36:28,452
Sarah, we're gonna need
a stretcher and some cephalexin.
770
00:36:28,454 --> 00:36:30,479
[Flames roaring]
771
00:36:41,224 --> 00:36:42,866
We're about to go.
772
00:36:44,820 --> 00:36:46,653
My sister -- get her
on the walkie.
773
00:36:46,655 --> 00:36:48,138
What do you want us
to tell her?
774
00:36:48,140 --> 00:36:51,232
I need to talk to her.
775
00:36:51,234 --> 00:36:52,567
You need to rest.
776
00:36:52,569 --> 00:36:53,827
We'll tell her
whatever you want.
777
00:36:53,829 --> 00:36:55,921
No, I just need
to hear her voice.
778
00:36:58,426 --> 00:37:00,817
Somebody find me
Dakota.
779
00:37:00,819 --> 00:37:02,010
Man: Copy.
780
00:37:06,675 --> 00:37:08,825
[Indistinct conversations]
781
00:37:08,827 --> 00:37:10,602
Luciana: Wes?
782
00:37:10,604 --> 00:37:12,521
You feeling okay?
783
00:37:13,515 --> 00:37:16,016
[Exhales sharply]
784
00:37:16,018 --> 00:37:18,318
Just happy to see
I'm all in one piece.
785
00:37:19,338 --> 00:37:21,004
[Sighs]
786
00:37:21,006 --> 00:37:23,615
Can't say the same
for Captain Hook.
787
00:37:23,617 --> 00:37:25,284
Too soon?
788
00:37:25,286 --> 00:37:27,194
Wait, what happened?
789
00:37:27,196 --> 00:37:30,355
Ask June.
[Footsteps approaching]
790
00:37:30,357 --> 00:37:33,292
She's the one
that saved Ginny's life.
791
00:37:33,294 --> 00:37:35,477
Why would you do that?
792
00:37:35,479 --> 00:37:37,245
Yeah, I was wondering
the same thing.
793
00:37:37,247 --> 00:37:38,797
That makes three of us.
794
00:37:40,859 --> 00:37:43,469
The hospital.
795
00:37:43,471 --> 00:37:45,587
She's giving it to us.
You're shitting me!
796
00:37:45,589 --> 00:37:48,790
You can't trust her,
June.
797
00:37:48,792 --> 00:37:51,034
Good people died
here today.
798
00:37:51,036 --> 00:37:52,703
Our people.
799
00:37:52,705 --> 00:37:54,538
It has to matter.
800
00:37:54,540 --> 00:37:56,356
Well, we have to
make it count.
801
00:37:58,152 --> 00:37:59,818
We also have to watch our backs,
which is why
802
00:37:59,820 --> 00:38:01,487
we call the shots on this,
not her.
803
00:38:01,489 --> 00:38:04,156
We choose where to put it,
and we choose who runs it.
804
00:38:06,309 --> 00:38:08,810
No offense, June,
but...
805
00:38:08,812 --> 00:38:11,997
this foursome ain't exactly
Johns Hopkins.
806
00:38:11,999 --> 00:38:13,890
I know.
807
00:38:13,892 --> 00:38:16,560
Which is why I made Ginny
give me another Marine,
808
00:38:16,562 --> 00:38:18,837
or at least somebody
who should have been one.
809
00:38:18,839 --> 00:38:21,748
[Vehicle approaching]
810
00:38:21,750 --> 00:38:28,830
♪♪
811
00:38:28,832 --> 00:38:32,133
Hey, y'all got some room
in that thing for me?
812
00:38:32,135 --> 00:38:34,353
[Laughing]
813
00:38:34,355 --> 00:38:36,580
We-- Wen!
814
00:38:36,582 --> 00:38:40,167
♪♪
815
00:38:40,169 --> 00:38:42,844
[Laughing]
816
00:38:42,846 --> 00:38:44,755
[Chuckles]
817
00:38:44,757 --> 00:38:46,698
♪♪
818
00:38:46,700 --> 00:38:48,850
[Indistinct conversations]
819
00:38:48,852 --> 00:38:52,353
♪♪
820
00:38:52,355 --> 00:38:54,431
Dorie: Everybody's gonna be
clearing out soon.
821
00:38:54,433 --> 00:38:55,932
Car's all gassed up.
822
00:38:55,934 --> 00:38:57,876
John, the hospital
I've been trying to set up --
823
00:38:57,878 --> 00:38:59,828
The road forks
about 5 miles down.
824
00:38:59,830 --> 00:39:02,956
We split off, tell everybody
we're gonna circle back,
825
00:39:02,958 --> 00:39:04,274
and then we just
keep going.
826
00:39:04,276 --> 00:39:06,385
John, the hospital
is happening.
827
00:39:06,387 --> 00:39:08,887
We can't just leave.
828
00:39:08,889 --> 00:39:10,556
I don't want to leave.
829
00:39:10,558 --> 00:39:12,783
[Car door closes, engine starts]
Hmm?
830
00:39:12,785 --> 00:39:14,709
I don't understand.
831
00:39:14,711 --> 00:39:16,970
Every time I run,
it leads me to something worse.
832
00:39:16,972 --> 00:39:19,623
I don't want to run
anymore.
833
00:39:19,625 --> 00:39:21,291
Well, we can't stay here.
834
00:39:21,293 --> 00:39:22,692
I can't.
835
00:39:22,694 --> 00:39:24,886
Things change, John.
836
00:39:24,888 --> 00:39:26,572
It did today.
I thought Ginny was the thing
837
00:39:26,574 --> 00:39:28,148
standing in the way
of us helping people.
838
00:39:28,150 --> 00:39:29,482
She is.
No, something's
happening.
839
00:39:29,484 --> 00:39:30,742
She is.
There's some group.
840
00:39:30,744 --> 00:39:32,244
Something's after
the settlements.
841
00:39:32,246 --> 00:39:34,162
They might need you, too.
842
00:39:46,485 --> 00:39:48,151
She's got the wool pulled
over your eyes.
843
00:39:48,153 --> 00:39:49,653
No.
Same as she did
with me.
844
00:39:49,655 --> 00:39:52,322
John, we can do this.
845
00:39:52,324 --> 00:39:53,990
It's us.
846
00:39:53,992 --> 00:39:55,267
Here.
847
00:39:55,269 --> 00:39:57,603
Now.
848
00:39:57,605 --> 00:39:59,313
Maybe you can.
849
00:40:02,759 --> 00:40:04,501
Sarah: Hey, we going scouting
or what?
850
00:40:04,503 --> 00:40:05,760
Wendell: We better find
that sucker quick.
851
00:40:05,762 --> 00:40:07,779
Ain't like we got gas
to burn anymore.
852
00:40:07,781 --> 00:40:09,965
I'll be right there.
853
00:40:09,967 --> 00:40:11,933
You'll follow
behind us, huh?
854
00:40:11,935 --> 00:40:13,193
'Course. Mm.
855
00:40:13,195 --> 00:40:14,511
Mm-hmm?
856
00:40:14,513 --> 00:40:16,029
[Engine starts]
857
00:40:16,031 --> 00:40:24,779
♪♪
858
00:40:24,781 --> 00:40:33,472
♪♪
859
00:40:33,474 --> 00:40:42,222
♪♪
860
00:40:42,224 --> 00:40:50,972
♪♪
861
00:40:50,974 --> 00:40:59,698
♪♪
862
00:40:59,700 --> 00:41:08,382
♪♪
863
00:41:12,420 --> 00:41:22,003
♪♪
864
00:41:22,005 --> 00:41:31,922
♪♪
865
00:41:31,924 --> 00:41:41,707
♪♪
69324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.