Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,250
Captioning made possible by
MGM Home Entertainment
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
Oh, fuck.
3
00:00:31,110 --> 00:00:33,110
[Arf arf]
4
00:00:48,050 --> 00:00:49,500
♪ Keep on runnin' ♪
5
00:00:50,970 --> 00:00:52,970
♪ keep on hidin' ♪
6
00:00:54,420 --> 00:00:57,419
♪ one fine day,
I'm gonna be the one ♪
7
00:00:57,420 --> 00:00:59,919
♪ to make you understand ♪
8
00:00:59,920 --> 00:01:00,929
♪ oh, yeah ♪
9
00:01:00,930 --> 00:01:03,309
♪ I'm gonna be your man ♪
10
00:01:03,310 --> 00:01:04,930
[Alarm rings]
11
00:01:06,930 --> 00:01:08,430
♪ Keep on runnin' ♪
12
00:01:10,440 --> 00:01:12,939
♪ runnin' from my arms ♪
13
00:01:12,940 --> 00:01:17,189
♪ one fine day,
I'm gonna be the one ♪
14
00:01:17,190 --> 00:01:19,439
♪ to make you understand ♪
15
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
♪ oh, yeah ♪
16
00:01:20,450 --> 00:01:22,460
♪ I'm gonna be your man ♪
17
00:01:24,450 --> 00:01:25,450
Mornin'.
18
00:01:25,950 --> 00:01:28,449
♪ everyone's
just talkin' about me ♪
19
00:01:28,450 --> 00:01:30,960
♪ they make me feel so bad ♪
20
00:01:31,460 --> 00:01:32,459
♪ hey, hey, hey ♪
21
00:01:32,460 --> 00:01:35,959
♪ everyone just laughin'
at me ♪
22
00:01:35,960 --> 00:01:37,959
♪ make me feel so sad ♪
23
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
♪ so keep on runnin' ♪
24
00:01:41,970 --> 00:01:42,970
♪ hey, hey, hey ♪
25
00:01:44,970 --> 00:01:45,970
♪ all right ♪
26
00:01:47,970 --> 00:01:49,470
♪ yeah ♪
27
00:01:55,480 --> 00:01:57,980
♪ Keep on runnin' ♪
28
00:01:58,480 --> 00:01:59,869
Taxi.
29
00:01:59,870 --> 00:02:02,489
♪ Runnin' from my arms ♪
30
00:02:02,490 --> 00:02:05,490
♪ one fine day,
I'm gonna be the one ♪
31
00:02:05,990 --> 00:02:07,989
♪ to make you understand ♪
32
00:02:07,990 --> 00:02:08,989
♪ oh, yeah ♪
33
00:02:08,990 --> 00:02:11,000
♪ I'm gonna be your man ♪
34
00:02:13,000 --> 00:02:13,999
♪ hey, hey, hey ♪
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,499
♪ everyone just talkin'
about me ♪
36
00:02:17,500 --> 00:02:19,999
♪ they make me feel
so sad ♪
37
00:02:20,000 --> 00:02:21,010
♪ hey, hey, hey... ♪
38
00:02:21,510 --> 00:02:25,009
"...certain hope of the
resurrection to eternal life
39
00:02:25,010 --> 00:02:27,009
"through our lord
Jesus Christ--
40
00:02:27,010 --> 00:02:29,009
"who shall change the body
of our low estate
41
00:02:29,010 --> 00:02:32,019
"that it may be like
unto his glorious body,
42
00:02:32,020 --> 00:02:33,519
"according to
the mighty working,
43
00:02:33,520 --> 00:02:38,019
whereby he is able to subdue
all things to himself."
44
00:02:38,020 --> 00:02:40,019
amen.
Amen.
45
00:02:40,020 --> 00:02:42,530
Good morning,
Mr. Mitchell.
46
00:02:47,530 --> 00:02:49,529
Hey, what's he
doin' here?
47
00:02:49,530 --> 00:02:51,039
Showing
a bit of respect.
48
00:02:51,040 --> 00:02:53,539
Shame you couldn't
have done the same.
49
00:02:53,540 --> 00:02:55,539
I was at the tables.
Sorry, Bruce.
50
00:02:55,540 --> 00:02:57,539
Get lucky, did you?
51
00:02:57,540 --> 00:03:00,039
Yeah.
Bought a new suit.
52
00:03:00,040 --> 00:03:01,049
I'd never
have noticed.
53
00:03:01,050 --> 00:03:02,049
Morning.
54
00:03:02,050 --> 00:03:04,549
Mr. Mitchell,
fancy seeing you here.
55
00:03:04,550 --> 00:03:07,049
Wouldn't miss
this one, Bruce.
56
00:03:07,050 --> 00:03:08,049
I've sent
that old lag down
57
00:03:08,050 --> 00:03:09,689
more times than
I can remember.
58
00:03:09,690 --> 00:03:11,559
Only right and proper
I show up.
59
00:03:11,560 --> 00:03:14,559
Anyway, I always enjoy
social occasions like these.
60
00:03:14,560 --> 00:03:16,559
Helps me to keep in touch.
61
00:03:16,560 --> 00:03:18,559
Proves what they say,
doesn't it?
62
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
Give the public
what they want,
63
00:03:20,060 --> 00:03:21,569
they'll show up
for it.
64
00:03:21,570 --> 00:03:23,069
It's all right,
Biggsy, don't worry.
65
00:03:23,070 --> 00:03:24,199
There'll be plenty
here when you go.
66
00:03:24,200 --> 00:03:26,069
Just want to make sure
you're dead.
67
00:03:26,070 --> 00:03:27,570
How's June, Buster?
68
00:03:28,070 --> 00:03:29,569
Baby coming along OK
this time?
69
00:03:29,570 --> 00:03:31,579
Fine, thanks,
Mr. Mitchell.
70
00:03:31,580 --> 00:03:35,079
Can I offer you a ride
to the station?
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,079
No, thanks, Bruce.
I've got a police car.
72
00:03:37,080 --> 00:03:38,579
Coming with us,
Buster?
73
00:03:38,580 --> 00:03:40,580
No, thanks, Harry.
I'll get a taxi.
74
00:03:40,590 --> 00:03:42,589
Thought about going
home in a bit of style.
75
00:03:42,590 --> 00:03:44,089
With your usual nights
at the tables,
76
00:03:44,090 --> 00:03:45,089
you'll need
a peace offering
77
00:03:45,090 --> 00:03:46,589
for your old lady.
78
00:03:46,590 --> 00:03:49,089
Don't worry about June.
I can handle her all right.
79
00:03:49,090 --> 00:03:50,590
Course you can,
Buster.
80
00:04:26,630 --> 00:04:28,629
That's £1.10, mate.
81
00:04:28,630 --> 00:04:30,630
30 Bob?
Just from Peckham?
82
00:04:30,890 --> 00:04:32,139
And the rest...
83
00:04:32,140 --> 00:04:35,139
Dodgy clock there, boy.
You better hang on.
84
00:04:35,140 --> 00:04:36,640
I ain't movin'.
85
00:04:39,640 --> 00:04:42,149
You won!
Thank god!
86
00:04:42,150 --> 00:04:44,649
Yeah, not exactly.
87
00:04:44,650 --> 00:04:45,650
So you like
the flowers, then?
88
00:04:48,150 --> 00:04:50,789
What do you mean,
not exactly?
89
00:04:50,790 --> 00:04:52,659
You know,
I lost a few Bob.
90
00:04:52,660 --> 00:04:55,160
Lend us a quid
to pay the taxi.
91
00:04:55,660 --> 00:04:59,409
You mean you lost.
The lot?
92
00:04:59,410 --> 00:05:02,419
No...well,
sort of, yeah.
93
00:05:02,420 --> 00:05:06,169
Buster, you know
the rent man calls today.
94
00:05:06,170 --> 00:05:08,809
How am I supposed
to pay him this time?
95
00:05:08,810 --> 00:05:11,679
Come on, Juney.
We'll find a way.
96
00:05:11,680 --> 00:05:13,309
We always do.
97
00:05:13,310 --> 00:05:16,309
And where did you
get that suit?
98
00:05:16,310 --> 00:05:18,179
I'll explain
about that later.
99
00:05:18,180 --> 00:05:20,680
The clock's still
going, you know.
100
00:05:36,170 --> 00:05:39,169
Buster, I can't
go on like this.
101
00:05:39,170 --> 00:05:41,669
it's all right.
He'll go away in a minute.
102
00:05:41,670 --> 00:05:44,170
Nicky, come back here.
Nicky!
103
00:05:44,180 --> 00:05:45,179
Nicky.
104
00:05:45,180 --> 00:05:46,179
Man: Good day, madam.
105
00:05:46,180 --> 00:05:48,679
Are your mummy
and daddy there?
106
00:05:48,680 --> 00:05:50,180
Darlin',
we're not in.
107
00:05:50,680 --> 00:05:52,049
No.
108
00:05:52,050 --> 00:05:52,680
Nicky...
109
00:05:53,180 --> 00:05:55,190
They're behind
the couch.
110
00:05:57,690 --> 00:06:01,189
TV: Look, there's a lump
the size of a walnut.
111
00:06:01,190 --> 00:06:04,699
It's too bad Fred Milton
didn't bust you open.
112
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
Fred Milton?
113
00:06:07,700 --> 00:06:10,199
So why can't we,
Buster?
114
00:06:10,200 --> 00:06:12,699
Why can't we what?
115
00:06:12,700 --> 00:06:14,709
Why can't we buy
that house?
116
00:06:14,710 --> 00:06:18,709
Jesus, it was 2 hours ago
we had that conversation.
117
00:06:18,710 --> 00:06:21,709
It was before
rawhide Started.
118
00:06:21,710 --> 00:06:23,709
Well, why, Buster?
Explain it to me.
119
00:06:23,710 --> 00:06:26,220
Come on, June,
let me watch the telly.
120
00:06:26,720 --> 00:06:29,220
You've always had enough
money, haven't you?
121
00:06:29,720 --> 00:06:31,219
Well, you've had it
when I've had it.
122
00:06:31,220 --> 00:06:35,229
That's not the point.
We're a family now.
123
00:06:35,230 --> 00:06:37,230
We need a home
of our own,
124
00:06:37,730 --> 00:06:40,230
what with Nicky and
the new baby on the way.
125
00:06:40,730 --> 00:06:42,230
Has Nicky ever
gone without?
126
00:06:42,730 --> 00:06:44,230
No, but
the rent man has.
127
00:06:44,240 --> 00:06:45,739
I don't want to go on
hiding behind the couch
128
00:06:45,740 --> 00:06:48,239
every month like that.
129
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
You pay the rent.
130
00:06:50,740 --> 00:06:52,240
Why can't you pay
for a house?
131
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
How much does
that house cost, June?
132
00:06:54,250 --> 00:06:55,249
3,000 quid.
133
00:06:55,250 --> 00:06:56,749
Right. How much
is this rent?
134
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
£3 a week.
That's why.
135
00:06:59,250 --> 00:07:01,249
Let me watch the cowboys,
for Christ's sake.
136
00:07:01,250 --> 00:07:03,749
You could get a mortgage
like other people.
137
00:07:03,750 --> 00:07:05,260
Do what?
138
00:07:05,760 --> 00:07:07,759
Borrow it
from a bank.
139
00:07:07,760 --> 00:07:10,759
I do borrow from banks.
I mean, that is my job.
140
00:07:10,760 --> 00:07:13,759
I mean with
their permission.
141
00:07:13,760 --> 00:07:16,769
I think you need a reference
for that, don't you?
142
00:07:16,770 --> 00:07:18,769
I can just see
mine and all
143
00:07:18,770 --> 00:07:20,770
from Harry Stenford,
laborer and heavy villain.
144
00:07:21,270 --> 00:07:23,269
Or maybe we can ask
the governor of Brixton prison--
145
00:07:23,270 --> 00:07:24,779
Buster, please.
146
00:07:24,780 --> 00:07:28,279
I just want
some security for us...
147
00:07:28,280 --> 00:07:30,779
As a family.
148
00:07:30,780 --> 00:07:33,779
Juney, I'm a lucky thief.
you know I am.
149
00:07:33,780 --> 00:07:36,289
You don't need no house.
Not when I'm around.
150
00:07:36,290 --> 00:07:37,789
Give us a cuddle
and watch the telly--
151
00:07:37,790 --> 00:07:39,289
what happens when
you ain't around?
152
00:07:39,290 --> 00:07:40,789
When your luck
runs out?
153
00:07:40,790 --> 00:07:42,290
When I've got
2 kids to feed?
154
00:07:42,790 --> 00:07:44,290
Where's the baby clothes
coming from then?
155
00:07:44,300 --> 00:07:46,799
Look, you want
things for the baby?
156
00:07:46,800 --> 00:07:48,299
You write down a list
and I'll get them.
157
00:07:48,300 --> 00:07:51,799
And no one can say I don't
provide for this family.
158
00:07:51,800 --> 00:07:55,310
Right. If that's
how you want it.
159
00:07:56,810 --> 00:07:58,309
Oh, bloody hell!
160
00:07:58,310 --> 00:08:01,309
Let's head 'em up
and move 'em out.
161
00:08:01,310 --> 00:08:02,809
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
162
00:08:02,810 --> 00:08:04,819
I missed it now.
163
00:08:04,820 --> 00:08:08,819
♪ Keep rollin', rollin',
rollin' ♪
164
00:08:18,820 --> 00:08:20,820
Some of these...
165
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
Careful.
166
00:08:24,330 --> 00:08:27,329
I used to have
one of these.
167
00:08:27,330 --> 00:08:28,829
[Toy squeaks]
168
00:08:28,830 --> 00:08:31,329
That'll do.
Right. Now...
169
00:08:31,330 --> 00:08:32,829
Plastic pants, yes.
170
00:08:32,830 --> 00:08:34,839
Nappies, yes.
Talcum powder, yes.
171
00:08:34,840 --> 00:08:37,840
Safety pins, yes.
Sterilizing liquid...
172
00:08:38,340 --> 00:08:39,840
Jesus! What does
she want that for?
173
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
All right.
174
00:08:45,350 --> 00:08:47,850
well, bound
to come in useful.
175
00:08:51,850 --> 00:08:53,849
Buster: ♪ we wish you
a merry Christmas ♪
176
00:08:53,850 --> 00:08:56,359
♪ we wish you
a merry Christmas ♪
177
00:08:56,360 --> 00:08:59,859
♪ and a happy new year ♪
178
00:08:59,860 --> 00:09:02,859
♪ we wish you
a merry Christmas ♪
179
00:09:02,860 --> 00:09:04,360
♪ we wish you
a merry Christmas... ♪
180
00:09:04,370 --> 00:09:07,369
What the bloody hell?
Who's that?
181
00:09:07,370 --> 00:09:10,870
Oh, Buster,
what time is it?
182
00:09:11,370 --> 00:09:13,369
It's Christmastime!
183
00:09:13,370 --> 00:09:15,380
[Laughing]
184
00:09:16,380 --> 00:09:19,879
What is this?
6 to 12 months?
185
00:09:19,880 --> 00:09:21,379
It's too big.
186
00:09:21,380 --> 00:09:23,379
Did you get
a receipt?
187
00:09:23,380 --> 00:09:25,389
No. I didn't get
a receipt.
188
00:09:25,390 --> 00:09:27,389
Oh, Buster.
Ha ha ha!
189
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Oh.
190
00:09:29,890 --> 00:09:33,389
Come here.
Come here.
191
00:09:33,390 --> 00:09:34,899
Oh, June...
192
00:09:34,900 --> 00:09:36,399
I do love you,
darling.
193
00:09:36,400 --> 00:09:39,399
I know you do,
darling.
194
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
Oh, something's
sticking in me.
195
00:09:46,410 --> 00:09:48,410
[Toy squeaking]
196
00:09:52,910 --> 00:09:54,410
[Squeak, squeak]
197
00:09:56,080 --> 00:09:58,419
I've got some
good information, Harry.
198
00:09:58,420 --> 00:09:59,919
Oh, yeah?
199
00:09:59,920 --> 00:10:01,419
You remember
that poofy lawyer?
200
00:10:01,420 --> 00:10:02,919
Yeah.
201
00:10:02,920 --> 00:10:04,420
Me and Bruce met him
again at the track.
202
00:10:04,930 --> 00:10:05,929
Got terrific info
this time.
203
00:10:05,930 --> 00:10:08,429
I remember
last time.
204
00:10:08,430 --> 00:10:10,429
We was unlucky,
that's all.
205
00:10:10,430 --> 00:10:11,929
We wasn't unlucky.
206
00:10:11,930 --> 00:10:13,429
We wasn't?
207
00:10:13,430 --> 00:10:16,439
Me. I was unlucky.
I done the 18 months.
208
00:10:16,440 --> 00:10:18,439
You went off to watch
Charlton Athletic.
209
00:10:18,440 --> 00:10:22,439
They got beat 4-nil.
We were both unlucky.
210
00:10:22,440 --> 00:10:25,949
Sorry, mate.
Oh, bloody dogs!
211
00:10:25,950 --> 00:10:28,449
look, Harry,
it's the big one...
212
00:10:28,450 --> 00:10:29,949
This job. Really.
213
00:10:29,950 --> 00:10:33,449
5 grand is it, this time?
Split 10 ways?
214
00:10:33,450 --> 00:10:36,459
I had to get
the fuckin' tube home
215
00:10:36,460 --> 00:10:38,209
after the last job
I done with you.
216
00:10:38,210 --> 00:10:40,459
You still knocking
off Mothercare, Buster?
217
00:10:40,460 --> 00:10:41,959
All right.
218
00:10:41,960 --> 00:10:45,969
How does a million quid
grab you? Shit, Harry.
219
00:10:45,970 --> 00:10:47,330
It's straight up,
this one. Honest.
220
00:10:47,590 --> 00:10:50,469
Yeah? What is it?
221
00:10:50,470 --> 00:10:51,969
Elizabeth Taylor's
jewelry?
222
00:10:51,970 --> 00:10:52,969
No, you stupid prick.
223
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
It ain't Elizabeth
Taylor's jewelry.
224
00:10:54,480 --> 00:10:55,990
It's the Royal
Mail train.
225
00:10:56,480 --> 00:10:59,479
Carries a million quid
on a bank holiday weekend.
226
00:10:59,480 --> 00:11:01,479
And we're going to Nick it.
227
00:11:01,480 --> 00:11:03,979
One million quid.
228
00:11:03,980 --> 00:11:05,990
What does Bruce say?
229
00:11:06,490 --> 00:11:07,990
Ah, Bruce thinks
it's on.
230
00:11:10,490 --> 00:11:13,240
Oh! Bloody hell!
Watch it!
231
00:11:13,530 --> 00:11:14,580
Oh, no!
232
00:11:18,580 --> 00:11:20,080
Oh, careful.
233
00:11:21,590 --> 00:11:23,089
Oh, careful!
234
00:11:23,090 --> 00:11:26,089
Oop! Ha ha ha!
235
00:11:26,090 --> 00:11:27,590
Taxi!
236
00:11:28,090 --> 00:11:30,589
June: Oh, 'struth!
I'm soaked!
237
00:11:30,590 --> 00:11:33,599
My feet are
wringing. Careful.
238
00:11:33,600 --> 00:11:35,599
Here we are then.
239
00:11:35,600 --> 00:11:38,099
♪ Do da do do ♪
240
00:11:38,100 --> 00:11:39,099
Where do you
think you are?
241
00:11:39,100 --> 00:11:40,099
Aqaba, old son!
Aqaba!
242
00:11:40,100 --> 00:11:43,109
"Towards the guns!
charge!"
243
00:11:43,110 --> 00:11:45,609
"El Orenz...
My hero!"
244
00:11:45,610 --> 00:11:48,109
"We have been without water
for 10 days,
245
00:11:48,110 --> 00:11:50,109
"we have struggled across
200 miles of desert
246
00:11:50,110 --> 00:11:51,619
to bring you this message."
247
00:11:51,620 --> 00:11:53,119
Oh, yeah?
What message?
248
00:11:53,120 --> 00:11:55,619
My faithful servant June
has it about her person.
249
00:11:55,620 --> 00:11:58,869
Stop it!
I have it here, Orenz.
250
00:11:58,870 --> 00:12:01,629
It says,
"2 COD and chips,
251
00:12:01,630 --> 00:12:03,129
and heavy on
the vinegar, please."
252
00:12:03,130 --> 00:12:05,130
[Laughing]
253
00:13:55,640 --> 00:13:59,139
Right, gentlemen,
here we all are.
254
00:13:59,140 --> 00:14:02,639
Now, as last Friday's
fiasco showed us,
255
00:14:02,640 --> 00:14:05,149
we're still in need
of a little work.
256
00:14:05,150 --> 00:14:06,649
That's why I've asked
George and his firm
257
00:14:06,650 --> 00:14:10,149
to come along and demonstrate
how they all stop the train.
258
00:14:10,150 --> 00:14:11,149
George.
259
00:14:11,150 --> 00:14:13,649
Some of you lot
tried nickin' stuff
260
00:14:13,650 --> 00:14:15,659
from a train before,
didn't you?
261
00:14:15,660 --> 00:14:17,770
Didn't work, did it?
262
00:14:17,780 --> 00:14:19,659
Get on
with it.
263
00:14:19,660 --> 00:14:21,659
This is what
you do.
264
00:14:21,660 --> 00:14:23,160
I will be
on the gantry.
265
00:14:23,660 --> 00:14:26,169
When Bruce
gives me the word,
266
00:14:26,170 --> 00:14:29,169
I will cover
the green light
267
00:14:29,170 --> 00:14:30,169
like so.
268
00:14:30,170 --> 00:14:34,670
Then I connect the battery
to the red light.
269
00:14:36,180 --> 00:14:38,179
Presto.
270
00:14:38,180 --> 00:14:41,679
How you get the train from
the gantry to the bridge,
271
00:14:41,680 --> 00:14:43,179
that's your problem.
272
00:14:43,180 --> 00:14:45,689
Fuckin' push it
if we have to.
273
00:14:45,690 --> 00:14:47,189
No need for that, Harry.
274
00:14:47,190 --> 00:14:49,689
Everything's all
been taken care of.
275
00:14:49,690 --> 00:14:53,689
We'll have 2 army jeeps
and an army truck
276
00:14:53,690 --> 00:14:56,199
parked under
a little railway bridge
277
00:14:56,200 --> 00:14:57,699
just up the line.
278
00:14:57,700 --> 00:15:00,699
Roads there are deserted
at the best of times.
279
00:15:00,700 --> 00:15:04,199
However, just in case,
280
00:15:04,200 --> 00:15:06,709
we're all going to be
wearing army fatigues,
281
00:15:06,710 --> 00:15:09,709
as there's an army base
in the area.
282
00:15:09,710 --> 00:15:12,209
it will take
all of us here in a chain
283
00:15:12,210 --> 00:15:16,219
to pass the bags from the train
down the embankment
284
00:15:16,220 --> 00:15:17,219
to where they'll be loaded--
285
00:15:17,220 --> 00:15:18,220
[clunk]
286
00:15:18,720 --> 00:15:22,719
[Sighs] Into the truck.
287
00:15:22,720 --> 00:15:26,229
The real problem,
as George pointed out,
288
00:15:26,230 --> 00:15:33,229
is how to get the train
from the stopping point...
289
00:15:33,230 --> 00:15:35,239
To the bridge.
290
00:15:35,240 --> 00:15:39,739
Fortunately, Ronnie's come up
with the perfect fellow,
291
00:15:39,740 --> 00:15:40,740
haven't you, Ronnie?
292
00:15:41,240 --> 00:15:45,250
Old Walter. Used to be
a train driver for 40 years.
293
00:15:50,250 --> 00:15:54,250
What's he been up to
this time?
294
00:15:56,260 --> 00:15:59,759
He never says.
You know that.
295
00:15:59,760 --> 00:16:01,759
Well, you're not
like this usually.
296
00:16:01,760 --> 00:16:03,260
I think
it's something big.
297
00:16:03,760 --> 00:16:06,270
He's on about this dream
all the time--
298
00:16:06,770 --> 00:16:09,269
about how we're going
to be rich
299
00:16:09,270 --> 00:16:10,769
and be able to afford
anything we want.
300
00:16:10,770 --> 00:16:12,769
I don't know.
301
00:16:12,770 --> 00:16:14,640
I just don't
understand it.
302
00:16:14,890 --> 00:16:17,279
What's he after this time,
the Crown Jewels?
303
00:16:17,280 --> 00:16:19,279
Mum, I'm scared.
304
00:16:19,280 --> 00:16:20,779
He's going to try
something silly
305
00:16:20,780 --> 00:16:24,279
and get hisself nicked.
I feel it.
306
00:16:24,280 --> 00:16:25,790
June,
he's a lucky thief.
307
00:16:26,290 --> 00:16:28,790
He's only ever been
inside for 2 weeks.
308
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
'Cause
he's been careful.
309
00:16:30,790 --> 00:16:32,790
He's only ever done
London jobs.
310
00:16:33,290 --> 00:16:35,800
God knows where
he's off to now.
311
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
It's that Bruce's fault.
312
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
He's been the one
gettin' at Buster.
313
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Well, you'll just
have to talk to him.
314
00:16:43,800 --> 00:16:45,309
I've tried talkin'
to him
315
00:16:45,310 --> 00:16:47,920
till I'm blue
in the face.
316
00:16:47,930 --> 00:16:49,809
He just wants
to watch the telly,
317
00:16:49,810 --> 00:16:53,809
or he gets cross
and goes down to the pub.
318
00:16:53,810 --> 00:16:56,319
Keeps telling me
he's doin' it all for me.
319
00:16:56,320 --> 00:16:59,319
What about the baby?
320
00:16:59,320 --> 00:17:01,820
Oh, he provides
for it all right.
321
00:17:02,320 --> 00:17:05,829
He's nicked stuff from
every Mothercare in London.
322
00:17:05,830 --> 00:17:09,330
No. I mean,
does he want it?
323
00:17:09,830 --> 00:17:12,329
He's got to want it.
Didn't get no receipt.
324
00:17:12,330 --> 00:17:14,580
They can't take
the clubber back.
325
00:17:18,840 --> 00:17:19,839
Oh!
326
00:17:19,840 --> 00:17:21,339
June?
327
00:17:21,340 --> 00:17:22,839
June, what is it?
328
00:17:22,840 --> 00:17:23,840
June!
329
00:17:26,850 --> 00:17:29,350
You are sure about
this old geezer, Ronnie?
330
00:17:29,850 --> 00:17:32,350
For Christ's sake, Buster,
will you leave off?
331
00:17:32,850 --> 00:17:34,850
He's been a train driver
nearly 40 years.
332
00:17:35,360 --> 00:17:37,859
He's on a British railway's
pension of 3 quid a week.
333
00:17:37,860 --> 00:17:41,860
He'd drive a bleedin'
space rocket for 10 grand.
334
00:17:42,360 --> 00:17:46,369
Jesus Christ. He thinks
he's goin' on holiday.
335
00:17:46,370 --> 00:17:48,370
Bye-bye, love.
336
00:17:52,870 --> 00:17:54,870
[Breathing heavily]
337
00:17:54,880 --> 00:17:56,879
I've rung
for the ambulance.
338
00:17:56,880 --> 00:17:58,879
They'll be here
any minute. All right?
339
00:17:58,880 --> 00:18:02,879
Mmm. I wish Buster
was here, mum.
340
00:18:02,880 --> 00:18:04,379
I wish he was here.
341
00:18:04,380 --> 00:18:05,389
Some bleedin' hope!
342
00:18:05,390 --> 00:18:06,889
Now just
breathe in hard.
343
00:18:06,890 --> 00:18:09,389
Try not to think
about the pain.
344
00:18:09,390 --> 00:18:11,889
all right?
Yeah.
345
00:18:11,890 --> 00:18:12,889
Ohh!
346
00:18:12,890 --> 00:18:16,899
All right. All right.
There's a good girl.
347
00:18:16,900 --> 00:18:18,400
Oh, mum. Christ!
348
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
All right, darling.
349
00:18:25,910 --> 00:18:28,910
Oh, god. Oh, god.
350
00:19:29,410 --> 00:19:31,910
radio: This is
the BBC home service.
351
00:19:32,410 --> 00:19:33,910
Here is the news.
352
00:19:33,920 --> 00:19:35,419
One of the chief witnesses
in the recent trial
353
00:19:35,420 --> 00:19:40,419
of Dr. Stephen ward admitted
perjuring himself in court.
354
00:19:40,420 --> 00:19:43,419
President Kennedy and his wife
Jacqueline Kennedy
355
00:19:43,420 --> 00:19:45,929
attended today's funeral of
their infant son, Patrick,
356
00:19:45,930 --> 00:19:49,429
who was buried in
Brookline, Massachusetts.
357
00:19:49,430 --> 00:19:51,929
The English boxer
Mr. Brian London...
358
00:19:51,930 --> 00:19:52,929
Where are
your gloves?
359
00:19:52,930 --> 00:19:55,439
In me pocket.
360
00:19:55,440 --> 00:19:57,939
Here...
gloves.
361
00:19:57,940 --> 00:20:00,939
The weather forecast
for the next 24 hours...
362
00:20:00,940 --> 00:20:03,439
Rain at first
with ground fog.
363
00:20:03,440 --> 00:20:06,449
Cloudy later, but with
some bright intervals.
364
00:20:06,450 --> 00:20:08,949
Maximum temperature,
68 degrees.
365
00:20:08,950 --> 00:20:10,450
[Birds chirping]
366
00:20:49,990 --> 00:20:51,990
No shooters.
367
00:20:54,000 --> 00:20:56,010
Get rid of it.
368
00:21:10,510 --> 00:21:12,509
Hello, Sandy. You got
that last clue yet?
369
00:21:12,510 --> 00:21:15,020
I think it's...
370
00:21:51,050 --> 00:21:54,050
[Shouting]
371
00:21:54,060 --> 00:21:57,059
Come on! Come on!
Move it! Move it!
372
00:21:57,060 --> 00:22:01,559
Come on, lads.
come on! Go!
373
00:22:01,560 --> 00:22:04,570
Come on. Come on.
Move up there.
374
00:22:41,100 --> 00:22:42,600
One minute.
375
00:22:55,120 --> 00:22:57,120
[Zzzt]
376
00:23:04,630 --> 00:23:06,130
Everybody ready?
377
00:23:07,630 --> 00:23:09,000
Ready.
378
00:23:13,130 --> 00:23:15,640
It's coming.
I'm on my way.
379
00:23:36,660 --> 00:23:39,660
[Train whistle blows]
380
00:23:41,160 --> 00:23:44,280
[Brakes screech]
381
00:23:50,170 --> 00:23:52,170
Jesus Christ!
It's worked!
382
00:24:01,180 --> 00:24:02,180
Walter!
383
00:24:39,220 --> 00:24:40,720
Old man,
get this thing movin'.
384
00:24:41,220 --> 00:24:42,219
Anyone got a light?
385
00:24:42,220 --> 00:24:44,220
Fuckin' move it!
386
00:24:44,730 --> 00:24:45,730
Right. Let's see--
where's the, uh...
387
00:24:46,230 --> 00:24:49,100
Where's the vacuum?
Oh, here we are.
388
00:24:50,730 --> 00:24:51,230
Nothing.
389
00:24:53,230 --> 00:24:54,739
Nothing new, eh?
390
00:24:54,740 --> 00:24:56,239
Shit! Come on!
391
00:24:56,240 --> 00:24:58,739
It's the vacuum!
I can't get the vacuum!
392
00:24:58,740 --> 00:25:01,239
I'll shove it up
your ass in a minute!
393
00:25:01,240 --> 00:25:02,239
Please don't threaten me.
394
00:25:02,240 --> 00:25:04,240
I told Ronnie
I'd never driven a diesel.
395
00:25:04,750 --> 00:25:06,249
For Christ's sake,
Walter!
396
00:25:06,250 --> 00:25:09,250
You asshole! Get this
moving in 30 seconds
397
00:25:09,750 --> 00:25:11,249
or you and him
are six feet under.
398
00:25:11,250 --> 00:25:14,250
I've only worked
in a shunting yard.
399
00:25:14,260 --> 00:25:15,759
Get the driver
in here!
400
00:25:15,760 --> 00:25:18,259
All right! I'll get the hang
of it in a few minutes!
401
00:25:18,260 --> 00:25:20,759
You useless lump!
Get out of it!
402
00:25:20,760 --> 00:25:23,630
Get this movin'.
Make him!
403
00:26:15,820 --> 00:26:17,320
Come on. Let's go.
404
00:26:35,340 --> 00:26:36,840
Go!
405
00:26:42,340 --> 00:26:44,340
[Shouting]
406
00:26:46,350 --> 00:26:48,349
Get under the ledge.
407
00:26:48,350 --> 00:26:49,850
quick!
Under the ledge.
408
00:26:50,220 --> 00:26:52,849
Half a dozen stamps and
2 premium bonds, please.
409
00:26:52,850 --> 00:26:55,219
Go on.
Get 'em out the back.
410
00:26:55,220 --> 00:26:57,859
come on!
Come on! Let's go!
411
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Here.
412
00:27:30,890 --> 00:27:32,390
Hey! That one's mine,
Harry.
413
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
Oh! Mwah!
414
00:28:12,430 --> 00:28:14,430
[Shouting]
415
00:28:17,940 --> 00:28:19,939
Come on!
416
00:28:19,940 --> 00:28:21,440
Here. Take this.
417
00:28:25,950 --> 00:28:28,450
Get out the way.
There you go.
418
00:28:38,960 --> 00:28:40,459
Hey!
419
00:28:40,460 --> 00:28:42,460
[Cheering and laughing]
420
00:28:45,970 --> 00:28:49,469
Gosh! Look at it all!
Just bleedin' look at it!
421
00:28:49,470 --> 00:28:50,469
What a birthday!
422
00:28:50,470 --> 00:28:53,469
What a bleedin'
birthday present!
423
00:28:53,470 --> 00:28:54,979
Yeah, Harry,
happy birthday!
424
00:28:54,980 --> 00:28:56,980
Happy birthday,
Harry.
425
00:28:57,980 --> 00:28:58,979
What's this lot?
426
00:28:58,980 --> 00:29:00,479
Scottish notes.
427
00:29:00,480 --> 00:29:01,479
Anyone want these?
428
00:29:01,480 --> 00:29:03,480
No! Send it back!
Ha ha ha!
429
00:29:05,490 --> 00:29:06,989
Happy birthday,
Harold.
430
00:29:06,990 --> 00:29:08,989
Happy birthday, Harold.
431
00:29:08,990 --> 00:29:10,490
Happy birthday.
432
00:29:10,770 --> 00:29:12,840
[Bleating]
433
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
Here's your cup
of tea.
434
00:29:44,730 --> 00:29:46,729
All right, sit up.
435
00:29:46,730 --> 00:29:48,229
Right, drink it
while it's hot.
436
00:29:48,230 --> 00:29:49,729
It'll do you good.
There you are.
437
00:29:49,730 --> 00:29:51,229
Thanks, mum.
438
00:29:51,230 --> 00:29:53,229
You read about
that robbery?
439
00:29:53,230 --> 00:29:54,229
Yeah.
440
00:29:54,230 --> 00:29:56,239
It's all over
the wireless.
441
00:29:56,240 --> 00:29:59,239
Hmm. Some cheek, eh?
442
00:29:59,240 --> 00:30:00,739
Takes a bit
of nerve, though.
443
00:30:00,740 --> 00:30:03,240
Still, a million quid.
444
00:30:03,740 --> 00:30:06,749
"Biggest ever
mail robbery."
445
00:30:06,750 --> 00:30:09,750
What I could do with
a million quid.
446
00:30:11,390 --> 00:30:14,760
Dream come true,
that is.
447
00:30:16,760 --> 00:30:20,259
Oh, no, June.
Buster's not on this one.
448
00:30:20,260 --> 00:30:25,270
Dream come true, mum.
Said it yourself.
449
00:30:26,270 --> 00:30:29,269
this one says
it was 30 masked men.
450
00:30:29,270 --> 00:30:31,269
how many in
the express, Ronnie?
451
00:30:31,270 --> 00:30:33,269
Yeah, 30.
452
00:30:33,270 --> 00:30:34,770
If I were one of them
bastards on that train,
453
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
I'd think there
was 30 of us, too.
454
00:30:36,780 --> 00:30:38,280
[Laughter]
455
00:30:39,780 --> 00:30:41,779
Telegraph's Got
a good report.
456
00:30:41,780 --> 00:30:45,289
They all say it's
a million, don't they?
457
00:30:45,290 --> 00:30:47,289
Wonder if they'll admit
how much we did Nick.
458
00:30:47,290 --> 00:30:52,289
If the reward is 1%,
it'll be 25 grand.
459
00:30:52,290 --> 00:30:54,289
That will start
tongues waggin'.
460
00:30:54,290 --> 00:30:56,799
Not here it won't.
We're solid.
461
00:30:56,800 --> 00:31:00,299
Hello. Says the old bill
thinks we're still within
462
00:31:00,300 --> 00:31:01,799
a 30-mile radius
of the train.
463
00:31:01,800 --> 00:31:03,299
Nah, he's bluffin'.
464
00:31:03,300 --> 00:31:05,310
He ain't got
nothin' to go on.
465
00:31:15,310 --> 00:31:18,319
Radio: Buckinghamshire police
today called in officers
466
00:31:18,320 --> 00:31:20,819
from Scotland yard
to hunt the robbers
467
00:31:20,820 --> 00:31:23,319
of the Glasgow-London
mail train.
468
00:31:23,320 --> 00:31:25,319
Police searching for
the great train robbers
469
00:31:25,320 --> 00:31:27,829
today announced that
army vehicles were used...
470
00:31:27,830 --> 00:31:29,829
For Christ's sake,
your gloves!
471
00:31:29,830 --> 00:31:31,330
I'm not
the only one, Bruce.
472
00:31:31,710 --> 00:31:34,829
Radio: The final total in
the great train robbery
473
00:31:34,830 --> 00:31:38,340
is now believed to be in
the region of £2,600,000.
474
00:31:38,840 --> 00:31:39,839
...search for
the great train robbers
475
00:31:39,840 --> 00:31:44,339
was stepped up today
when police officers...
476
00:31:44,340 --> 00:31:45,839
Whose go?
477
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
It's my go.
478
00:31:50,850 --> 00:31:54,350
Head of the Buckingham
bureau of CID said today
479
00:31:54,850 --> 00:31:56,349
that the search for
the hideout used by the gang
480
00:31:56,350 --> 00:31:59,359
was being intensified
to include checks
481
00:31:59,360 --> 00:32:03,359
of all farms and outlying
property in a 30-mile radius
482
00:32:03,360 --> 00:32:07,369
from the location of the robbery
at seers crossing...
483
00:32:07,370 --> 00:32:09,369
I think we should
get back to London.
484
00:32:09,370 --> 00:32:11,869
Who asked you,
asshole?
485
00:32:11,870 --> 00:32:14,369
We've done
the split, Bruce.
486
00:32:14,370 --> 00:32:15,869
The plan was to
stay here 5 days.
487
00:32:15,870 --> 00:32:17,879
We leave now, someone
could get picked up.
488
00:32:17,880 --> 00:32:20,879
We've all got alibis
and safe houses.
489
00:32:20,880 --> 00:32:22,879
And we've all got 150 grand
in a suitcase.
490
00:32:22,880 --> 00:32:24,379
How you gonna
explain that lot?
491
00:32:24,380 --> 00:32:25,879
We should stick to the plan.
492
00:32:25,880 --> 00:32:28,889
Listen, if the law knows
we're within 30 miles,
493
00:32:28,890 --> 00:32:31,889
they could be here
before Sunday.
494
00:32:31,890 --> 00:32:34,389
Well, there's no point
in sittin' on our asses
495
00:32:34,390 --> 00:32:38,399
waitin' for them
to come find us.
496
00:32:38,400 --> 00:32:40,400
Right. We'll go.
497
00:32:40,900 --> 00:32:42,899
I'll get Fairclough
to sent the dustmen in
498
00:32:42,900 --> 00:32:45,400
to make sure this place
is cleaned up.
499
00:32:52,410 --> 00:32:53,409
Mr. Fairclough.
500
00:32:53,410 --> 00:32:54,409
What's wrong
with the phone?
501
00:32:54,410 --> 00:32:55,909
No time
for all that.
502
00:32:55,910 --> 00:32:56,910
My friends
want to leave.
503
00:32:57,420 --> 00:32:59,419
They're supposed to
stay put till Sunday.
504
00:32:59,420 --> 00:33:00,420
They want to get
back to London.
505
00:33:00,920 --> 00:33:02,919
That's their lot.
Got nothing to do with me.
506
00:33:02,920 --> 00:33:05,419
They want the dustmen
down there today.
507
00:33:05,420 --> 00:33:08,429
I'm not sure that I can
on such short notice.
508
00:33:08,430 --> 00:33:10,929
It's what you're
being paid for.
509
00:33:10,930 --> 00:33:12,929
I wouldn't try and cross
them if I were you.
510
00:33:12,930 --> 00:33:14,930
Fellas like them
with cash like that
511
00:33:15,430 --> 00:33:18,940
can be a bit edgy.
Know what I mean?
512
00:33:19,940 --> 00:33:21,940
[Music playing on radio]
513
00:33:23,440 --> 00:33:24,940
Thanks, darling.
514
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
[Banging]
515
00:33:49,850 --> 00:33:50,970
There's daddy.
516
00:33:52,970 --> 00:33:55,970
Oh! Kiss kiss.
Miss your daddy?
517
00:33:56,470 --> 00:33:57,469
I missed you, too.
518
00:33:57,470 --> 00:33:59,470
June?
519
00:33:59,970 --> 00:34:01,480
Hello, my love.
520
00:34:03,480 --> 00:34:04,979
What do you think of
your clever old man?
521
00:34:04,980 --> 00:34:07,479
The law's going to come
after you real hard, son.
522
00:34:07,480 --> 00:34:08,980
Nah, the law's
no trouble, mum.
523
00:34:09,480 --> 00:34:10,989
I've got
the whole thing planned.
524
00:34:10,990 --> 00:34:13,489
Oh, is it?
Like June's pregnancy?
525
00:34:13,490 --> 00:34:15,489
Look, ain't no one
going to touch us, mum.
526
00:34:15,490 --> 00:34:17,489
We got it made.
527
00:34:17,490 --> 00:34:19,989
Me, June, and Nicky are
going to see the world.
528
00:34:19,990 --> 00:34:21,000
Besides, the heat'll
be off in a few weeks.
529
00:34:21,500 --> 00:34:22,499
You just wait and see.
530
00:34:22,500 --> 00:34:25,499
You're riding for quite
a fall, Buster Edwards.
531
00:34:25,500 --> 00:34:28,499
I just don't want you taking
my daughter and granddaughter
532
00:34:28,500 --> 00:34:29,999
along with you
when it happens.
533
00:34:30,000 --> 00:34:31,509
Yeah, all right.
534
00:34:31,510 --> 00:34:33,009
Look, daddy!
535
00:34:33,010 --> 00:34:35,509
yeah, poppet.
Fancy a nice holiday, then?
536
00:34:35,510 --> 00:34:38,510
Let's get the bags, then.
537
00:34:48,020 --> 00:34:50,019
June:
Where are we going?
538
00:34:50,020 --> 00:34:52,029
Buster: Shepperton--
nice little semi.
539
00:34:52,030 --> 00:34:53,529
You'll like it there.
540
00:34:53,530 --> 00:34:56,029
I've got something
to tell you.
541
00:34:56,030 --> 00:34:57,529
What?
542
00:34:57,530 --> 00:34:59,420
I've lost the baby.
543
00:34:59,670 --> 00:35:01,540
[Screech]
544
00:35:16,550 --> 00:35:18,549
Sorry to keep
you waiting, boys.
545
00:35:18,550 --> 00:35:20,550
The jury's only
just retired.
546
00:35:20,560 --> 00:35:22,559
You're a smug little prick,
Fairclough.
547
00:35:22,560 --> 00:35:24,559
Why ain't you been
answerin' our calls?
548
00:35:24,560 --> 00:35:25,559
I wanted
to be quite sure
549
00:35:25,560 --> 00:35:27,559
my friend had
cleared up the farm.
550
00:35:27,560 --> 00:35:28,559
And has he?
551
00:35:28,560 --> 00:35:29,559
Not as yet, no.
552
00:35:29,560 --> 00:35:32,069
You fucker!
hey!
553
00:35:32,070 --> 00:35:34,570
you should never
have left the farm early.
554
00:35:35,070 --> 00:35:37,070
I told your friend I was
against changing the plan.
555
00:35:37,570 --> 00:35:39,069
So, when will
he be there?
556
00:35:39,070 --> 00:35:41,079
Have you been careless
with your prints?
557
00:35:41,080 --> 00:35:42,579
Look, son, we paid you
to take care of
558
00:35:42,580 --> 00:35:44,579
cleanin' that farmhouse
from top to bottom.
559
00:35:44,580 --> 00:35:46,079
He will be there
this afternoon,
560
00:35:46,080 --> 00:35:47,079
tomorrow at the latest.
561
00:35:47,080 --> 00:35:48,579
We can't wait
that long.
562
00:35:48,580 --> 00:35:50,580
They could find
it any minute.
563
00:35:50,590 --> 00:35:53,089
You obviously have been
careless with your prints.
564
00:35:53,090 --> 00:35:55,089
Let's burn
the bleeder down.
565
00:35:55,090 --> 00:35:57,590
Come on. We'll have
to get back there.
566
00:36:18,100 --> 00:36:21,099
Radio: Bowling 23 balls
on west indies innings.
567
00:36:21,100 --> 00:36:24,109
He's going to bowl
to Ken Barrington...
568
00:36:24,110 --> 00:36:26,109
Hoyt goes solo,
but before he does,
569
00:36:26,110 --> 00:36:27,609
we're going back to
the broadcasting house
570
00:36:27,610 --> 00:36:28,609
for a news flash.
571
00:36:28,610 --> 00:36:32,110
Police investigating
the great train robbery
572
00:36:32,120 --> 00:36:33,119
have just announced
573
00:36:33,120 --> 00:36:35,120
that they have found
the robbers' hideout.
574
00:36:35,620 --> 00:36:37,619
It is Leatherslade Farm
575
00:36:37,620 --> 00:36:39,869
near the village of Oakley
in Buckinghamshire.
576
00:36:39,870 --> 00:36:43,129
Detective superintendent
Fewtrell said this afternoon,
577
00:36:43,130 --> 00:36:45,630
"the place is one big clue."
578
00:36:47,130 --> 00:36:49,629
That's it.
We're nicked.
579
00:36:49,630 --> 00:36:50,629
Radio: That's the news,
580
00:36:50,630 --> 00:36:52,639
there has been
a sensation here, too,
581
00:36:52,640 --> 00:36:54,139
as surrey has lost
another wicket.
582
00:36:54,140 --> 00:36:55,890
A terrible mix-up between...
583
00:37:05,150 --> 00:37:06,650
[Horn honks]
584
00:37:08,150 --> 00:37:09,649
Come on, you two.
They're never going
585
00:37:09,650 --> 00:37:11,649
to find anything there
to connect to us.
586
00:37:11,650 --> 00:37:14,039
We're all in safe houses,
aren't we?
587
00:37:14,040 --> 00:37:16,659
"The place
is one big clue."
588
00:37:16,660 --> 00:37:19,159
What the hell
does that mean?
589
00:37:19,160 --> 00:37:20,159
Prints, probably.
590
00:37:20,160 --> 00:37:22,160
We wore gloves.
591
00:37:23,670 --> 00:37:26,169
I still say we should
burn the bleeder down.
592
00:37:26,170 --> 00:37:27,549
Don't be crazy, Harry.
593
00:37:27,550 --> 00:37:30,169
That place will be
swarming with the law.
594
00:37:30,170 --> 00:37:33,679
And journalists.
We're famous now.
595
00:37:33,680 --> 00:37:35,179
More popular than Christine
Keeler and the Beatles.
596
00:37:35,180 --> 00:37:36,680
Great.
597
00:37:44,690 --> 00:37:47,189
Anyone got 2 Bob
for the bill?
598
00:37:47,190 --> 00:37:48,440
[Laughing]
599
00:37:55,200 --> 00:37:58,199
Are you sure you won't
have a drink, Poyser?
600
00:37:58,200 --> 00:38:01,699
I'm sorry, sir.
I don't drink.
601
00:38:01,700 --> 00:38:06,709
The robbery was
over a month ago,
602
00:38:06,710 --> 00:38:09,709
and since conventional
police tactics
603
00:38:09,710 --> 00:38:12,210
don't seem to have unearthed
either Reynolds or Edwards,
604
00:38:12,720 --> 00:38:16,219
it might conceivably
help your career
605
00:38:16,220 --> 00:38:18,219
if you were
to start drinking.
606
00:38:18,220 --> 00:38:19,719
Scotch and soda,
please.
607
00:38:19,720 --> 00:38:21,219
Waiter: Yes, sir.
608
00:38:21,220 --> 00:38:23,730
We've picked up 4 of
the men already, sir,
609
00:38:24,230 --> 00:38:25,729
rest assured, we'll get
the lot eventually.
610
00:38:25,730 --> 00:38:27,859
Eventually
is not good enough.
611
00:38:27,860 --> 00:38:29,229
This is a crime against
612
00:38:29,230 --> 00:38:31,729
the very structure
of our society.
613
00:38:31,730 --> 00:38:33,240
We know the men
in most cases, sir.
614
00:38:33,740 --> 00:38:35,240
They've been very careless
with their prints.
615
00:38:35,740 --> 00:38:36,739
All the more reason
616
00:38:36,740 --> 00:38:39,239
why they should be
under lock and key.
617
00:38:39,240 --> 00:38:41,239
You see, Mr. Poyser,
this government
618
00:38:41,240 --> 00:38:43,749
has barely survived
the Profumo disaster.
619
00:38:43,750 --> 00:38:46,749
We really cannot afford
for the British public
620
00:38:46,750 --> 00:38:49,250
to take the side of
a gang of burglars
621
00:38:49,750 --> 00:38:51,749
against the forces
of law and justice.
622
00:38:51,750 --> 00:38:54,259
Oh, I hardly think
that's likely, sir James.
623
00:38:54,260 --> 00:38:57,259
Indeed. Does nobody
in Scotland yard
624
00:38:57,260 --> 00:38:59,759
look at a newspaper
anymore?
625
00:38:59,760 --> 00:39:02,769
Oh, that's just
fleet street drivel.
626
00:39:02,770 --> 00:39:05,769
Nobody believes in all
this Robin hood nonsense.
627
00:39:05,770 --> 00:39:09,270
Really? Then it may come
as a surprise to you
628
00:39:09,770 --> 00:39:11,269
to know that
the very same people
629
00:39:11,270 --> 00:39:14,279
who read this
fleet street drivel,
630
00:39:14,280 --> 00:39:18,279
as you call it,
also have the vote.
631
00:39:18,280 --> 00:39:20,779
Regrettable, perhaps,
632
00:39:20,780 --> 00:39:23,789
but a fact
of political life.
633
00:39:23,790 --> 00:39:27,790
It'll take a couple of
weeks at the most, sir.
634
00:39:29,760 --> 00:39:32,260
10 days, tops, sir.
635
00:39:34,010 --> 00:39:37,879
The starter in his stand...
and they're off.
636
00:39:37,880 --> 00:39:41,269
It's a great level start
right across the course.
637
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
Le garcon's well away...
638
00:39:45,280 --> 00:39:47,779
Let's try
next door.
639
00:39:47,780 --> 00:39:49,779
[Doorbell rings]
640
00:39:49,780 --> 00:39:52,280
...right under the rails.
641
00:39:58,150 --> 00:40:00,289
I can see him, mum.
He's just shut the door.
642
00:40:00,290 --> 00:40:02,289
How very strange.
643
00:40:02,290 --> 00:40:04,789
David, go around the back
and knock on the window.
644
00:40:04,790 --> 00:40:06,159
And tell the man
to answer the door!
645
00:40:06,160 --> 00:40:09,299
...3 lengths clear
as we rejoin the grandstand.
646
00:40:09,300 --> 00:40:11,799
My mum says
open the door!
647
00:40:11,800 --> 00:40:13,299
piss off
before I do you!
648
00:40:13,300 --> 00:40:14,550
Mum!
649
00:40:14,800 --> 00:40:16,309
Here comes silver beaker.
650
00:40:16,310 --> 00:40:17,559
Also making ground
is hang on...
651
00:40:17,560 --> 00:40:18,809
Hello!
652
00:40:18,810 --> 00:40:20,809
Center of the course...
653
00:40:20,810 --> 00:40:22,809
You're Mr. Green,
aren't you?
654
00:40:22,810 --> 00:40:24,309
Yes. Yes, I am.
Yeah.
655
00:40:24,310 --> 00:40:25,310
I'm so sorry
to trouble you,
656
00:40:25,320 --> 00:40:26,830
but I've done
a very silly thing
657
00:40:27,320 --> 00:40:29,319
and I've locked
myself out next door.
658
00:40:29,320 --> 00:40:30,319
Oh.
659
00:40:30,320 --> 00:40:31,319
I'm Linda Simpson.
660
00:40:31,320 --> 00:40:33,819
This is Susan
and David.
661
00:40:33,820 --> 00:40:35,829
You've got a little girl,
haven't you?
662
00:40:35,830 --> 00:40:39,329
Might have.
I mean, yeah.
663
00:40:39,330 --> 00:40:40,829
Nicky, isn't it?
664
00:40:40,830 --> 00:40:42,329
Yeah, that's right.
Was there something?
665
00:40:42,330 --> 00:40:44,829
I don't like to ask,
it's just that
666
00:40:44,830 --> 00:40:46,949
my husband's away on business
today in Leicester.
667
00:40:46,950 --> 00:40:48,839
He's a management
consultant.
668
00:40:48,840 --> 00:40:50,839
You want a lift up
or something?
669
00:40:50,840 --> 00:40:53,339
Have you got
a ladder?
670
00:40:53,340 --> 00:40:55,340
[Sighs]
Bloody neighbors.
671
00:41:06,360 --> 00:41:06,860
Oh, no.
672
00:41:08,860 --> 00:41:10,360
What are
you doing?
673
00:41:10,860 --> 00:41:14,360
Hello, Mrs. Green.
This must be Nicky.
674
00:41:14,860 --> 00:41:17,369
Hello, Nicky.
This is Susan and David.
675
00:41:17,370 --> 00:41:19,869
Your husband's very kindly
agreed to help me.
676
00:41:19,870 --> 00:41:21,869
I locked myself out.
677
00:41:21,870 --> 00:41:24,369
I was looking so forward
to meeting our new neighbors.
678
00:41:24,370 --> 00:41:26,880
Well, we all were.
679
00:41:29,380 --> 00:41:31,379
Give it back,
David!
680
00:41:31,380 --> 00:41:32,880
Don't run.
681
00:41:37,890 --> 00:41:39,390
[Sirens]
682
00:41:56,410 --> 00:41:58,159
Ronald Edwards!
683
00:41:58,160 --> 00:42:00,909
the house is completely
surrounded by police officers.
684
00:42:00,910 --> 00:42:04,910
come out and
give yourself up quietly.
685
00:42:05,920 --> 00:42:07,420
[Crash]
686
00:42:27,800 --> 00:42:29,440
[Chuckles]
687
00:42:36,450 --> 00:42:40,949
gone?
What do you mean gone?
688
00:42:40,950 --> 00:42:43,449
We missed them by
about 1/2 hour, sir.
689
00:42:43,450 --> 00:42:44,950
That's not something
690
00:42:45,460 --> 00:42:46,459
I can release in
a press statement, Mitchell.
691
00:42:46,460 --> 00:42:50,959
And it's not going
to do anything
692
00:42:50,960 --> 00:42:52,959
for the commissioner's
state of health, either.
693
00:42:52,960 --> 00:42:55,460
We reckon they've gone
back to their own patch.
694
00:42:55,470 --> 00:42:57,469
They'll feel better
protected in south London.
695
00:42:57,470 --> 00:42:59,469
No fella like Edwards is gonna
feel secure outside London.
696
00:42:59,470 --> 00:43:00,969
I don't want
theories, Mitchell.
697
00:43:00,970 --> 00:43:03,469
I want these men
locked up!
698
00:43:03,470 --> 00:43:05,470
You've got to be positive
about these things, sir.
699
00:43:05,480 --> 00:43:07,229
We've caught
8 of the bastards.
700
00:43:07,230 --> 00:43:08,479
It won't be long before
they start squealing.
701
00:43:08,480 --> 00:43:11,979
Come on, inspector,
you read the newspapers.
702
00:43:11,980 --> 00:43:12,979
Since those pictures
703
00:43:12,980 --> 00:43:14,979
of Edwards and Reynolds
have appeared,
704
00:43:14,980 --> 00:43:16,990
they've become proper
little folk heroes.
705
00:43:22,490 --> 00:43:23,989
I know Edwards, sir.
706
00:43:23,990 --> 00:43:25,999
I've known him
for a few years now.
707
00:43:26,000 --> 00:43:27,999
I can get the word out
this morning if you like.
708
00:43:28,000 --> 00:43:33,499
No, Jack. No deals.
Not on this one.
709
00:43:33,500 --> 00:43:37,010
I want those bastards
nailed to the floor...
710
00:43:37,510 --> 00:43:39,010
And so do you.
711
00:43:43,010 --> 00:43:45,010
Your neck's
on the line, too.
712
00:44:02,870 --> 00:44:05,369
Right. Now they're
all sorted and labeled.
713
00:44:05,370 --> 00:44:06,369
Think you can manage?
714
00:44:06,370 --> 00:44:09,369
I think so.
715
00:44:09,370 --> 00:44:12,370
Who's this
Albert Stapleton, then?
716
00:44:12,380 --> 00:44:14,379
He's the bloke
that's arranging
717
00:44:14,380 --> 00:44:15,379
the transfer
to Swiss francs.
718
00:44:15,380 --> 00:44:17,879
Oh, yeah.
I heard of him.
719
00:44:17,880 --> 00:44:19,879
He's a wanker.
720
00:44:19,880 --> 00:44:22,380
He came very highly
recommended.
721
00:44:22,390 --> 00:44:24,889
You must be crazy letting
Stapleton handle it from here.
722
00:44:24,890 --> 00:44:26,889
You should be in
Switzerland yourself.
723
00:44:26,890 --> 00:44:29,389
It's the only way of being sure
you're not taken for a ride.
724
00:44:29,390 --> 00:44:30,889
Taken for a ride?
725
00:44:30,890 --> 00:44:34,399
I ain't been outside
this house for 6 months.
726
00:44:34,400 --> 00:44:36,770
Who is prime minister
these days?
727
00:44:38,900 --> 00:44:40,900
Tell me about this lot.
728
00:44:45,410 --> 00:44:47,410
Right. Well,
that's one's yours.
729
00:44:47,910 --> 00:44:51,909
This one's for the rent,
and this one's for Keith.
730
00:44:51,910 --> 00:44:54,919
He's trying to find
somewhere abroad for us.
731
00:44:54,920 --> 00:44:57,419
Which reminds me--
any news on passports?
732
00:44:57,420 --> 00:44:58,420
Very difficult, Buster.
733
00:44:58,920 --> 00:45:00,919
None of the regular
forgers will touch it.
734
00:45:00,920 --> 00:45:04,430
They've all been
turned over by the law.
735
00:45:18,940 --> 00:45:20,940
[Music playing on radio]
736
00:45:25,950 --> 00:45:30,949
♪ You'll be mi-i-i-ine
forever... ♪
737
00:45:30,950 --> 00:45:34,459
hello, Sally.
Didn't know you wore glasses.
738
00:45:34,460 --> 00:45:36,459
I take them off for
the customers, sergeant.
739
00:45:36,460 --> 00:45:38,459
It causes embarrassment
otherwise.
740
00:45:38,460 --> 00:45:41,459
We hears how you was seein'
this great train robber.
741
00:45:41,460 --> 00:45:43,469
What?
Buster Edwards here?
742
00:45:43,470 --> 00:45:44,969
You must be jokin'!
743
00:45:44,970 --> 00:45:47,970
Everyone knows
about him and June.
744
00:45:52,980 --> 00:45:54,979
Hello, Harry.
745
00:45:54,980 --> 00:45:58,480
You hid any of that
2 1/2 million quid up there?
746
00:46:00,980 --> 00:46:03,489
I don't know how
to do it, do I?
747
00:46:03,490 --> 00:46:04,989
I ain't never had
a garden before.
748
00:46:04,990 --> 00:46:06,490
And I ain't never
had a beard before,
749
00:46:06,990 --> 00:46:07,989
but you ain't seen
me bellyachin'.
750
00:46:07,990 --> 00:46:09,489
All right, Buster,
I'll do you a deal.
751
00:46:09,490 --> 00:46:11,489
You weed the garden,
I'll weed your beard.
752
00:46:11,490 --> 00:46:12,999
It's just as overgrown.
753
00:46:13,000 --> 00:46:14,999
Just get out there
and do something.
754
00:46:15,000 --> 00:46:16,499
I don't know what to do.
755
00:46:16,500 --> 00:46:19,499
I might be diggin' up
a 50-year-old hydrangea.
756
00:46:19,500 --> 00:46:22,500
Well, if it's 50,
it'll need diggin' up.
757
00:46:22,510 --> 00:46:24,509
[Laughs]
I can't do it, can I?
758
00:46:24,510 --> 00:46:26,509
I mean, "Britain’s
most wanted criminal
759
00:46:26,510 --> 00:46:27,509
was arrested today while
weedin' the garden."
760
00:46:27,510 --> 00:46:29,009
Do me a favor.
761
00:46:29,010 --> 00:46:32,510
What are we gonna do?
Can't have a gardener in.
762
00:46:33,020 --> 00:46:34,520
If we don't
do somethin',
763
00:46:35,020 --> 00:46:36,520
we'll have
the neighbors 'round.
764
00:46:37,020 --> 00:46:38,019
Shall I ring Jimmy?
765
00:46:38,020 --> 00:46:40,519
No. We can't ask him
to do everything.
766
00:46:40,520 --> 00:46:43,030
I'll think
of something.
767
00:46:50,030 --> 00:46:51,030
Right.
768
00:46:56,540 --> 00:46:57,540
Hello, Harry.
769
00:46:58,040 --> 00:46:59,040
Hello,
Mr. Mitchell.
770
00:46:59,540 --> 00:47:02,040
You heard what's happened
to your friends?
771
00:47:02,550 --> 00:47:04,060
We've got the lot
pretty much.
772
00:47:04,550 --> 00:47:07,049
Upset some important
people, you have.
773
00:47:07,050 --> 00:47:10,550
You're going down for
a hell of a stretch, son.
774
00:47:11,050 --> 00:47:13,560
You interested in
releasing information
775
00:47:14,060 --> 00:47:15,060
about Bruce and Buster?
776
00:47:17,060 --> 00:47:19,560
You offering me a deal,
Mr. Mitchell?
777
00:47:24,570 --> 00:47:25,570
Come on, Harry.
Be sensible.
778
00:47:26,070 --> 00:47:27,570
They'd shop you
if they were here.
779
00:47:28,070 --> 00:47:29,070
They know the game.
780
00:47:29,570 --> 00:47:32,069
Where are they, Harry?
I want them.
781
00:47:32,070 --> 00:47:37,079
Sorry, Mr. Mitchell.
I don't know nothin'.
782
00:47:37,080 --> 00:47:39,080
Sorry.
783
00:47:57,600 --> 00:47:59,100
[Chuckles]
784
00:48:03,610 --> 00:48:05,110
[Laughs]
785
00:48:06,110 --> 00:48:08,609
I'm glad there's no
Richie Benaud this time.
786
00:48:08,610 --> 00:48:09,609
I beg your pardon?
787
00:48:09,610 --> 00:48:13,120
Shrewd captain, Benaud.
Australian cricketer.
788
00:48:13,620 --> 00:48:15,119
Ohh. I never cared
for cricket much.
789
00:48:15,120 --> 00:48:17,119
I was a wet Bob.
790
00:48:17,120 --> 00:48:18,619
Eton?
791
00:48:18,620 --> 00:48:21,119
Radley.
oh, yes.
792
00:48:21,120 --> 00:48:23,129
My youngest starts there
in September.
793
00:48:23,130 --> 00:48:25,129
I hope he survives.
794
00:48:25,130 --> 00:48:26,129
Perhaps that's what
795
00:48:26,130 --> 00:48:27,629
we should do
with our criminals.
796
00:48:27,630 --> 00:48:29,629
5 years in a
good public school.
797
00:48:29,630 --> 00:48:31,629
That would
sort them out.
798
00:48:31,630 --> 00:48:34,139
I doubt they could take it.
Remember the cold showers?
799
00:48:34,140 --> 00:48:37,140
And the beatings.
Appalling.
800
00:48:42,650 --> 00:48:45,649
Do you think should we start
with those train robbers?
801
00:48:45,650 --> 00:48:49,149
The feeling in government
is pretty hostile.
802
00:48:49,150 --> 00:48:51,649
Could you have a word
in the right ear?
803
00:48:51,650 --> 00:48:54,659
I don't like to interfere
at crown court level myself.
804
00:48:54,660 --> 00:48:56,159
I understand.
805
00:48:56,160 --> 00:48:58,659
Do you have any
particular figure in mind?
806
00:48:58,660 --> 00:49:01,660
The thought
was suggested--30.
807
00:49:03,670 --> 00:49:08,170
30? Somebody
must be very cross.
808
00:49:08,670 --> 00:49:11,169
There will be an election
within 6 months.
809
00:49:11,170 --> 00:49:14,179
We must re-establish
some authority before then.
810
00:49:14,180 --> 00:49:16,180
Oh, agreed.
Absolutely.
811
00:49:16,680 --> 00:49:18,679
But 30 years
for a robbery?
812
00:49:18,680 --> 00:49:21,180
A bit steep,
don't you think?
813
00:49:21,680 --> 00:49:24,190
Not really, no.
814
00:49:29,690 --> 00:49:30,689
Reckon Mitchell
will do a deal
815
00:49:30,690 --> 00:49:32,189
now he's the boss?
816
00:49:32,190 --> 00:49:33,699
There ain't going to be
no deals this time, Buster.
817
00:49:33,700 --> 00:49:35,199
I told you before.
818
00:49:35,200 --> 00:49:37,699
It's just that June's
not keen on Mexico.
819
00:49:37,700 --> 00:49:38,700
Shit, June!
820
00:49:39,200 --> 00:49:41,699
Who's wearin' the trousers
in your house, Buster, eh?
821
00:49:41,700 --> 00:49:45,209
A lot of the time,
ain't neither of us.
822
00:49:45,210 --> 00:49:47,209
We're getting on
really well--
823
00:49:47,210 --> 00:49:48,709
no distractions.
824
00:49:48,710 --> 00:49:51,709
Does June know what the law
is like at the moment?
825
00:49:51,710 --> 00:49:54,219
If we'd taken
the Crown Jewels,
826
00:49:54,220 --> 00:49:55,719
they couldn't be
comin' after us harder.
827
00:49:55,720 --> 00:49:56,720
I know that,
but her mother--
828
00:49:57,220 --> 00:50:01,219
shit, I'm sick and tired of
hearin' about June's mother!
829
00:50:01,220 --> 00:50:02,720
If you're so keen,
take her with you!
830
00:50:02,730 --> 00:50:04,740
I'm not keen, Bruce.
It's just--
831
00:50:05,230 --> 00:50:07,229
Franny is going ahead
just to make sure
832
00:50:07,230 --> 00:50:09,229
the old Bill
ain't followin'.
833
00:50:09,230 --> 00:50:11,729
She'll be in Acapulco
in a couple of weeks.
834
00:50:11,730 --> 00:50:15,239
Oh, Acapulco.
Where's that, then?
835
00:50:15,240 --> 00:50:17,739
Oh, Mexico,
you ignorant sod.
836
00:50:17,740 --> 00:50:19,739
When are you comin'?
837
00:50:19,740 --> 00:50:23,249
I don't know exactly.
June hates abroad.
838
00:50:23,250 --> 00:50:25,749
Even if we gave
the whole lot back,
839
00:50:25,750 --> 00:50:27,250
there would
still be no deal?
840
00:50:27,750 --> 00:50:30,249
No deals, Buster!
No deals!
841
00:50:30,250 --> 00:50:32,750
Don't waste your brain
thinkin' about them.
842
00:50:32,760 --> 00:50:36,259
We can't even get
outside the front door.
843
00:50:36,260 --> 00:50:39,259
You can live
like a king in Mexico
844
00:50:39,260 --> 00:50:42,259
on a couple of grand
a year.
845
00:50:42,260 --> 00:50:43,269
Just think of it...
846
00:50:43,270 --> 00:50:47,269
The sun, the sand,
the sea, the birds.
847
00:50:47,270 --> 00:50:49,269
All that crumpet,
Buster,
848
00:50:49,270 --> 00:50:52,269
just waiting
for you to come up
849
00:50:52,270 --> 00:50:55,279
and grab
handfuls of it.
850
00:50:55,280 --> 00:50:59,779
It's that dream we worked
all our lives for.
851
00:50:59,780 --> 00:51:03,789
I know that, Bruce.
That's what I told June.
852
00:51:03,790 --> 00:51:05,789
Don't make
no difference, though.
853
00:51:05,790 --> 00:51:08,289
Women are funny
like that.
854
00:51:08,290 --> 00:51:10,290
You know what I mean.
855
00:51:15,300 --> 00:51:19,799
It's unbelievable.
307 years.
856
00:51:19,800 --> 00:51:22,800
30 years for robbery!
It's a bleedin' disgrace!
857
00:51:22,810 --> 00:51:25,309
They'd have got off lighter if
they bloody well killed someone.
858
00:51:25,310 --> 00:51:27,310
It's that Profumo mess,
that's what's done it.
859
00:51:27,810 --> 00:51:29,809
The whole bloody world's
turned upside-down now.
860
00:51:29,810 --> 00:51:31,809
30 years in prison.
861
00:51:31,810 --> 00:51:34,819
They'll be in their 60s
before they come out.
862
00:51:34,820 --> 00:51:37,319
Never see
their families again.
863
00:51:37,320 --> 00:51:40,319
They're hard men, June.
They'll make it.
864
00:51:40,320 --> 00:51:43,829
What about Harry?
He's in solitary already.
865
00:51:43,830 --> 00:51:45,329
I don't know.
You screw some tart
866
00:51:45,330 --> 00:51:47,329
who gives all our
secrets to the Russians,
867
00:51:47,330 --> 00:51:49,329
you don't get invited
to big parties no more.
868
00:51:49,330 --> 00:51:52,329
Nick a few quid
from a train,
869
00:51:52,330 --> 00:51:54,339
and you do
30 years in stir!
870
00:51:54,340 --> 00:51:56,340
Bastards!
871
00:52:00,340 --> 00:52:01,839
Come on, June.
872
00:52:01,840 --> 00:52:05,349
Just think about Mexico,
all that sun and sea.
873
00:52:05,350 --> 00:52:07,349
It's our dream, isn't it?
It's the good life.
874
00:52:07,350 --> 00:52:10,350
I don't want you to go.
I'd rather take the risk.
875
00:52:10,850 --> 00:52:12,349
You can't mean that, June.
876
00:52:12,350 --> 00:52:14,859
You know me and Bruce are
the only two left on the run.
877
00:52:14,860 --> 00:52:16,859
Mitchell would give
his granny to get us.
878
00:52:16,860 --> 00:52:18,859
He'd give anyone's granny.
879
00:52:18,860 --> 00:52:19,859
I want us
to go together.
880
00:52:19,860 --> 00:52:23,369
It's too dodgy.
You're safe here.
881
00:52:23,370 --> 00:52:24,369
Jimmy'll look after you
882
00:52:24,370 --> 00:52:27,369
and your mum's here
to keep you company.
883
00:52:27,370 --> 00:52:29,370
Besides, it's easier
if I travel on me own.
884
00:52:29,870 --> 00:52:33,379
It's safer all 'round.
Trust me, eh?
885
00:52:33,380 --> 00:52:34,879
What if
somethin' happens?
886
00:52:34,880 --> 00:52:37,379
What if I ain't never
to see you no more?
887
00:52:37,380 --> 00:52:39,879
All ready, Buster.
We better go.
888
00:52:39,880 --> 00:52:41,879
The boat leaves
at midnight.
889
00:52:41,880 --> 00:52:44,889
How long...How long
will it take?
890
00:52:44,890 --> 00:52:47,389
I don't know yet.
Maybe 6 weeks.
891
00:52:47,390 --> 00:52:50,889
That bastard Stapleton
really worked us over good.
892
00:52:50,890 --> 00:52:52,389
Jimmy was right.
I should have been
893
00:52:52,390 --> 00:52:55,899
in Switzerland meself
handlin' that cash.
894
00:52:55,900 --> 00:52:57,899
With a bit of luck
and a couple of weeks
895
00:52:57,900 --> 00:52:59,399
I'll have the bank
accounts operatin'
896
00:52:59,400 --> 00:53:01,899
and I'll find out what
happened to that 20 grand.
897
00:53:01,900 --> 00:53:04,409
I'll get the new passports,
I'll get the tickets,
898
00:53:04,410 --> 00:53:07,409
and then I'll send for you.
899
00:53:07,410 --> 00:53:09,409
Buster, come on,
it's getting late!
900
00:53:09,410 --> 00:53:10,909
They'll go without you
if you're not there.
901
00:53:10,910 --> 00:53:14,419
Buster, don't go.
I'm frightened.
902
00:53:14,420 --> 00:53:16,419
I love you so much.
903
00:53:16,420 --> 00:53:19,919
Look...listen to me,
you old bag.
904
00:53:19,920 --> 00:53:21,419
I've been with you
for 24 hours a day,
905
00:53:21,420 --> 00:53:23,429
7 days a bleedin' week,
year and a half.
906
00:53:23,430 --> 00:53:26,429
Most men would've throttled
their old ladies by now.
907
00:53:26,430 --> 00:53:29,429
You want to know
why I haven't?
908
00:53:29,430 --> 00:53:31,429
Because you are
the best bloody thing
909
00:53:31,430 --> 00:53:33,440
that's ever
happened to me.
910
00:53:44,450 --> 00:53:46,950
Kiss Nicky good-bye
for me, yeah?
911
00:54:21,980 --> 00:54:23,490
[Bell rings]
912
00:54:27,360 --> 00:54:28,490
[Ring]
913
00:54:31,490 --> 00:54:32,990
Look, mummy, look.
914
00:54:33,000 --> 00:54:34,510
Oh, no more sweets,
poppet.
915
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Your teeth will fall out
if you have more today.
916
00:54:40,500 --> 00:54:43,509
Can I have some
chocolate buttons?
917
00:54:43,510 --> 00:54:45,869
Do you want some
chocolate buttons, darling?
918
00:54:45,870 --> 00:54:48,009
Or some jelly babies
instead?
919
00:54:48,010 --> 00:54:49,509
Both.
920
00:54:49,510 --> 00:54:52,009
4 ounces of each,
please.
921
00:54:52,010 --> 00:54:56,020
Difficult, isn't it,
when they go on like that?
922
00:54:56,520 --> 00:54:59,019
I have a grandchild
just the same.
923
00:54:59,020 --> 00:55:02,519
Oh, really?
How old is she?
924
00:55:02,520 --> 00:55:04,029
[Alarm ringing]
925
00:55:04,030 --> 00:55:06,029
It's a boy, actually.
Colin.
926
00:55:06,030 --> 00:55:09,649
Lovely little thing.
You say that about your own.
927
00:55:09,650 --> 00:55:11,030
How much do I owe you?
928
00:55:11,530 --> 00:55:14,289
4 pence each,
so 8 pence, please.
929
00:55:14,290 --> 00:55:15,900
Thank you.
930
00:55:16,160 --> 00:55:17,539
Come on, poppet.
We're late for our tea.
931
00:55:17,540 --> 00:55:19,539
Now, save those
till after, won't you?
932
00:55:19,540 --> 00:55:20,540
Nicky: No!
933
00:55:22,040 --> 00:55:24,049
You are a complete asshole
934
00:55:24,050 --> 00:55:27,049
if you think the juries have
changed in the last 6 months.
935
00:55:27,050 --> 00:55:29,049
I wasn't at that farm.
936
00:55:29,050 --> 00:55:32,550
You can't fit me up,
and you know it.
937
00:55:32,560 --> 00:55:35,059
We'll nail you on being
an accessory after the fact,
938
00:55:35,060 --> 00:55:36,060
aiding and abetting
a great train robber,
939
00:55:36,560 --> 00:55:37,559
you'll go down
for 20, easy.
940
00:55:37,560 --> 00:55:39,060
50 quid says
941
00:55:39,560 --> 00:55:42,060
it will be less
than 5 years.
942
00:55:42,570 --> 00:55:44,080
Hate to take
your money, friend,
943
00:55:44,570 --> 00:55:47,570
but I might recognize where
the banknotes came from.
944
00:55:51,810 --> 00:55:53,309
Mum!
945
00:55:53,310 --> 00:55:54,809
[Radio playing]
946
00:55:54,810 --> 00:55:56,809
Give Nicky some tea.
947
00:55:56,810 --> 00:55:58,310
I've got to get
in touch with Jimmy.
948
00:55:58,810 --> 00:56:01,819
Ain't no use tryin'
to ring him, June.
949
00:56:01,820 --> 00:56:02,819
Why?
950
00:56:02,820 --> 00:56:05,319
On the wireless
half an hour ago...
951
00:56:05,320 --> 00:56:06,819
They've arrested Jimmy.
952
00:56:06,820 --> 00:56:10,830
Suspected of helpin' one
of the great train robbers.
953
00:56:16,330 --> 00:56:18,329
I hope you're ready,
madam.
954
00:56:18,330 --> 00:56:21,340
Taxi will be here
in 2 minutes.
955
00:56:22,340 --> 00:56:24,339
Oh, I'm so nervous.
956
00:56:24,340 --> 00:56:26,839
They give you
barley sugar.
957
00:56:26,840 --> 00:56:28,339
Who do?
958
00:56:28,340 --> 00:56:32,849
On the plane.
For your nerves.
959
00:56:32,850 --> 00:56:34,849
When you fly
for the first time.
960
00:56:34,850 --> 00:56:36,850
oh.
I've read about it.
961
00:56:37,850 --> 00:56:40,359
Why are you going
like this, June?
962
00:56:40,360 --> 00:56:42,359
What else can I do?
963
00:56:42,360 --> 00:56:44,859
They might be
watching the airport.
964
00:56:44,860 --> 00:56:46,359
Who knows what they'll do
now they've got Jimmy.
965
00:56:46,360 --> 00:56:48,229
I've got to be
with Buster, mum.
966
00:56:48,230 --> 00:56:49,869
I'll take the risk.
967
00:56:49,870 --> 00:56:52,869
Getting a new passport
won't change his character.
968
00:56:52,870 --> 00:56:55,869
I know.
969
00:56:55,870 --> 00:56:58,619
What will you do
in Mexico anyway?
970
00:56:58,620 --> 00:57:00,879
You don't speak Mexican.
971
00:57:00,880 --> 00:57:03,379
Where's Nicky going
to go to school?
972
00:57:03,380 --> 00:57:06,380
You ain't never been out of
this country in your life.
973
00:57:06,880 --> 00:57:08,879
Mum, I know all that.
974
00:57:08,880 --> 00:57:10,889
I've thought of nothing
else since Buster left.
975
00:57:10,890 --> 00:57:13,389
So why are you going?
976
00:57:13,390 --> 00:57:15,889
You always said that
you didn't believe
977
00:57:15,890 --> 00:57:19,259
all that rubbish about
the dream he always had.
978
00:57:19,260 --> 00:57:22,900
I'm married, mum,
and I love him.
979
01:00:29,400 --> 01:00:31,400
[Music playing]
980
01:01:01,430 --> 01:01:05,439
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
981
01:01:05,440 --> 01:01:08,439
♪ if you stay too long ♪
982
01:01:08,440 --> 01:01:09,439
♪ yes, you'll be ♪
983
01:01:09,440 --> 01:01:12,939
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
984
01:01:12,940 --> 01:01:15,949
♪ the magic down there
is so strong... ♪
985
01:01:15,950 --> 01:01:19,449
They're not going
to know what's hit them.
986
01:01:19,450 --> 01:01:20,949
Buster will be
all right,
987
01:01:20,950 --> 01:01:22,949
but I don't know
about June.
988
01:01:22,950 --> 01:01:24,959
Bit too far from
the elephant and castle.
989
01:01:24,960 --> 01:01:29,459
Yeah. No bingo, no mum.
What will she do?
990
01:01:29,460 --> 01:01:31,959
♪ Get out while you can ♪
991
01:01:31,960 --> 01:01:32,959
♪ 'cause you'll be ♪
992
01:01:32,960 --> 01:01:36,469
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
993
01:01:36,470 --> 01:01:39,469
♪ if you stay too long ♪
994
01:01:39,470 --> 01:01:40,469
♪ yes, you'll be ♪
995
01:01:40,470 --> 01:01:44,470
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
996
01:01:44,480 --> 01:01:48,479
♪ the magic down there
is so strong ♪
997
01:01:48,480 --> 01:01:51,479
♪ you can hear
voices breathing ♪
998
01:01:51,480 --> 01:01:56,489
♪ through
those warm Latin nights ♪
999
01:01:56,490 --> 01:01:59,489
♪ memories
are lost and found ♪
1000
01:01:59,490 --> 01:02:02,989
♪ leaving broken hearts
all over town ♪
1001
01:02:02,990 --> 01:02:03,989
♪ 'cause you'll be ♪
1002
01:02:03,990 --> 01:02:07,999
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1003
01:02:08,000 --> 01:02:10,499
♪ if you stay too long ♪
1004
01:02:10,500 --> 01:02:11,999
♪ yes, you'll be ♪
1005
01:02:12,000 --> 01:02:15,009
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1006
01:02:15,010 --> 01:02:18,509
♪ the magic down there
is so strong... ♪
1007
01:02:18,510 --> 01:02:20,509
Is this them?
It's got to be.
1008
01:02:20,510 --> 01:02:22,009
I think you're right.
1009
01:02:22,010 --> 01:02:25,019
♪ But a whole lot
of nothing ♪
1010
01:02:25,020 --> 01:02:27,519
♪ and going nowhere... ♪
1011
01:02:27,520 --> 01:02:29,520
Cor blimey!
This is better
1012
01:02:30,020 --> 01:02:33,019
than a wet Wednesday
in billingsgate market.
1013
01:02:33,020 --> 01:02:36,029
I ain't never seen
nothin' as beautiful.
1014
01:02:36,030 --> 01:02:37,530
Yeah.
Where are they?
1015
01:02:39,530 --> 01:02:41,029
Yes, it is.
1016
01:02:41,030 --> 01:02:45,039
There they are! Look!
Hey, Brucey!
1017
01:02:45,040 --> 01:02:50,039
How are you, eh?
Good to see you!
1018
01:02:50,040 --> 01:02:53,039
Hello. Franny.
1019
01:02:53,040 --> 01:02:55,549
How you doin', darlin'?
Good to see you, June.
1020
01:02:55,550 --> 01:02:56,550
Welcome
to Acapulco.
1021
01:02:57,050 --> 01:02:57,550
Thank you.
1022
01:02:58,050 --> 01:02:59,050
Come on.
Let's go.
1023
01:02:59,550 --> 01:03:01,049
Welcome
to Acapulco.
1024
01:03:01,050 --> 01:03:02,049
Buster:
I want a drink, Bruce.
1025
01:03:02,050 --> 01:03:03,049
Bruce: Pint
of bitter?
1026
01:03:03,050 --> 01:03:05,059
No. I didn't
bring any.
1027
01:03:05,060 --> 01:03:08,060
Franny:
We're in back.
1028
01:03:08,560 --> 01:03:11,060
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1029
01:03:11,560 --> 01:03:14,929
♪ the magic down there
is so strong ♪
1030
01:03:14,930 --> 01:03:17,069
♪ feel the pressure ♪
1031
01:03:17,070 --> 01:03:18,570
♪ your back's
against the wall ♪
1032
01:03:19,070 --> 01:03:20,569
♪ love is gaining on you ♪
1033
01:03:20,570 --> 01:03:22,569
♪ you're just about to fall ♪
1034
01:03:22,570 --> 01:03:25,079
♪ if you're afraid to love ♪
1035
01:03:25,080 --> 01:03:26,580
♪ afraid to take a chance ♪
1036
01:03:27,080 --> 01:03:28,579
♪ you better hide
your feelings ♪
1037
01:03:28,580 --> 01:03:30,079
♪ get out while you can ♪
1038
01:03:30,080 --> 01:03:31,579
♪ 'cause you'll be ♪
1039
01:03:31,580 --> 01:03:34,580
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1040
01:03:35,090 --> 01:03:37,590
♪ if you stay too long ♪
1041
01:03:38,090 --> 01:03:39,089
♪ yes, you'll be ♪
1042
01:03:39,090 --> 01:03:42,090
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1043
01:03:42,590 --> 01:03:46,599
♪ the magic down there
is so strong ♪
1044
01:03:46,600 --> 01:03:49,600
♪ you can hear
voices breathing ♪
1045
01:03:50,100 --> 01:03:54,100
♪ through
those warm Latin nights ♪
1046
01:03:54,610 --> 01:03:57,609
♪ memories
are lost and found ♪
1047
01:03:57,610 --> 01:04:01,109
♪ leaving broken hearts
all over town ♪
1048
01:04:01,110 --> 01:04:02,729
♪ 'cause you'll be ♪
1049
01:04:02,730 --> 01:04:05,619
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1050
01:04:05,620 --> 01:04:08,619
♪ if you stay too long ♪
1051
01:04:08,620 --> 01:04:10,119
♪ yes, you'll be ♪
1052
01:04:10,120 --> 01:04:13,619
♪ goin' loco
down in Acapulco ♪
1053
01:04:13,620 --> 01:04:16,629
♪ the magic down there
is so strong ♪
1054
01:04:16,630 --> 01:04:18,629
♪ you'll be... ♪
1055
01:04:18,630 --> 01:04:21,129
Nicky: You can't
get out now, dad.
1056
01:04:21,130 --> 01:04:24,129
I've got lots and lots
of sand on you.
1057
01:04:24,130 --> 01:04:25,639
I've buried you.
1058
01:04:25,640 --> 01:04:28,139
I can't get out,
eh?
1059
01:04:28,140 --> 01:04:29,639
Yaa!
1060
01:04:29,640 --> 01:04:31,639
Whee! Yaa!
1061
01:04:31,640 --> 01:04:33,140
Not too rough!
1062
01:04:38,650 --> 01:04:40,150
Thanks a lot.
1063
01:04:47,660 --> 01:04:49,159
Mmm.
1064
01:04:49,160 --> 01:04:52,660
Bruce, it's too hot
for all that.
1065
01:04:55,670 --> 01:04:57,669
So, do you fancy
1066
01:04:57,670 --> 01:05:00,170
a little bit
of suntan lotion?
1067
01:05:00,420 --> 01:05:02,669
No. I don't want
that poofy stuff.
1068
01:05:02,670 --> 01:05:05,179
Besides, you don't get
much the first day.
1069
01:05:05,180 --> 01:05:07,429
Ha! How about you,
June?
1070
01:05:07,430 --> 01:05:10,179
No, it's all right.
We've got good skin.
1071
01:05:10,180 --> 01:05:12,929
But you won't keep it
if you don't oil it.
1072
01:05:12,930 --> 01:05:15,689
It's not Clacton here,
you know.
1073
01:05:15,690 --> 01:05:17,189
Too bleedin' right.
1074
01:05:17,190 --> 01:05:18,689
Don't get flies
like this in Clacton.
1075
01:05:18,690 --> 01:05:19,689
If it was,
1076
01:05:19,690 --> 01:05:22,189
we could get TCP
from the chemist's.
1077
01:05:22,190 --> 01:05:24,189
It's not Clacton,
is it!
1078
01:05:24,190 --> 01:05:27,200
Paradise in the sun,
that's what this is.
1079
01:05:33,200 --> 01:05:34,200
Amigo, barato!
1080
01:05:34,710 --> 01:05:36,220
How much is it?
1081
01:05:36,710 --> 01:05:37,210
$2.00.
1082
01:05:37,710 --> 01:05:38,210
$2.00?
1083
01:05:38,710 --> 01:05:40,210
Ok, $1.50.
naw.
1084
01:05:40,710 --> 01:05:42,710
How much you
want to spend?
1085
01:05:43,210 --> 01:05:45,970
No, thanks.
I don't want it.
1086
01:05:46,330 --> 01:05:49,219
So, what do you
think of it so far?
1087
01:05:49,220 --> 01:05:54,219
Fine! It's not quite like
I thought it would be, no.
1088
01:05:54,220 --> 01:05:57,229
Oh, yeah? How did you
think it would be?
1089
01:05:57,230 --> 01:06:02,229
Well, you know those hotels
on the front in Brighton--
1090
01:06:02,230 --> 01:06:03,730
the Metropole, the Grand?
1091
01:06:04,230 --> 01:06:07,739
yeah.
A bit like that.
1092
01:06:07,740 --> 01:06:11,239
What? In Acapulco?
1093
01:06:11,240 --> 01:06:13,240
[Laughing]
1094
01:06:29,260 --> 01:06:30,759
That's better.
1095
01:06:30,760 --> 01:06:32,259
All right, my love?
1096
01:06:32,260 --> 01:06:33,759
Mind if
I loosen my tie?
1097
01:06:33,760 --> 01:06:36,270
no.
A bit hot.
1098
01:06:39,770 --> 01:06:43,269
Oi! Oi!
What's all this?
1099
01:06:43,270 --> 01:06:45,279
We didn't order
any of this clobber!
1100
01:06:45,280 --> 01:06:47,279
You've got to watch
these wankers.
1101
01:06:47,280 --> 01:06:48,279
They'll always try
to stick one on you.
1102
01:06:48,280 --> 01:06:49,779
It's all right, Buster.
1103
01:06:49,780 --> 01:06:51,779
They bring you
the cocktails free.
1104
01:06:51,780 --> 01:06:53,779
It's part
of the meal.
1105
01:06:53,780 --> 01:06:56,289
Oh. Why didn't
they say so, then?
1106
01:06:56,290 --> 01:06:57,290
Cheers!
1107
01:06:58,790 --> 01:07:01,289
[Coughing]
1108
01:07:01,290 --> 01:07:06,299
Ow! They put salt
in the bastard.
1109
01:07:06,300 --> 01:07:09,299
They're supposed
to put salt in it.
1110
01:07:09,300 --> 01:07:11,299
The idea is you
sip it slowly
1111
01:07:11,300 --> 01:07:13,299
over the salt rim.
1112
01:07:13,300 --> 01:07:15,309
The Pauillac 53,
Miguel.
1113
01:07:15,310 --> 01:07:16,309
Waiter: Si.
1114
01:07:16,310 --> 01:07:18,680
From the Mouton-
Rothschild Chateau.
1115
01:07:18,930 --> 01:07:20,809
It's got
a lovely bouquet.
1116
01:07:20,810 --> 01:07:22,809
You all right now,
Buster?
1117
01:07:22,810 --> 01:07:24,309
Yeah,
of course I am.
1118
01:07:24,310 --> 01:07:25,819
Stupid
bleeding waiters.
1119
01:07:25,820 --> 01:07:27,569
They make me puke.
1120
01:07:27,570 --> 01:07:29,319
Good they don't
speak no English.
1121
01:07:29,320 --> 01:07:31,319
Ain't that right,
pancho?
1122
01:07:31,320 --> 01:07:34,820
Would the señor care for
some McEwans' Export?
1123
01:07:34,830 --> 01:07:37,329
It isn't chilled,
1124
01:07:37,330 --> 01:07:40,329
but the cellar temperature
is quite cool.
1125
01:07:40,330 --> 01:07:43,830
Bruce:
Very good, Miguel.
1126
01:07:44,330 --> 01:07:47,839
What are we gonna
have to eat, Buster?
1127
01:07:47,840 --> 01:07:49,839
I don't know.
You choose somethin'.
1128
01:07:49,840 --> 01:07:50,839
Right.
1129
01:07:50,840 --> 01:07:52,340
The tortillas
are fab!
1130
01:07:52,840 --> 01:07:54,840
They may be
a bit spicy for you,
1131
01:07:54,850 --> 01:07:56,349
but me and Bruce
think they're great.
1132
01:07:56,350 --> 01:07:57,849
Don't we, Bruce?
1133
01:07:57,850 --> 01:08:00,099
We certainly do.
1134
01:08:00,100 --> 01:08:02,349
I can really recommend
Chile con carne.
1135
01:08:02,350 --> 01:08:05,360
It might be a little
bit spicy for you.
1136
01:08:05,860 --> 01:08:09,360
Ain't there no meat
on the menu?
1137
01:08:09,730 --> 01:08:12,860
It is meat.
Just spiced up a bit.
1138
01:08:14,360 --> 01:08:17,369
I just want some
steak and chips.
1139
01:08:17,370 --> 01:08:18,869
You're in Acapulco!
1140
01:08:18,870 --> 01:08:21,869
You don't have steak
and chips in Acapulco.
1141
01:08:21,870 --> 01:08:25,239
Yeah? Well, I like
steak and chips.
1142
01:08:25,240 --> 01:08:26,879
It's all I want.
1143
01:08:26,880 --> 01:08:28,379
It's not often we've
been able to afford it.
1144
01:08:28,380 --> 01:08:32,379
I've got some steak
in the fridge.
1145
01:08:32,380 --> 01:08:34,379
If you want to share it,
you can come with me.
1146
01:08:34,380 --> 01:08:36,389
June. June!
1147
01:08:36,390 --> 01:08:37,889
Come on, darling!
1148
01:08:37,890 --> 01:08:38,890
Oh!
1149
01:08:39,890 --> 01:08:43,390
God! Oh, look!
1150
01:09:03,410 --> 01:09:06,419
[Speaking Spanish]
1151
01:09:06,420 --> 01:09:08,420
[Laughter]
1152
01:09:11,920 --> 01:09:13,419
Cor blimey! Are you
sure these are
1153
01:09:13,420 --> 01:09:14,920
all your brothers
and sisters, Maria?
1154
01:09:14,930 --> 01:09:16,429
Si, señor.
1155
01:09:16,430 --> 01:09:19,429
Eh, excepto
Pedro and Teresa--
1156
01:09:19,430 --> 01:09:20,929
yeah. All right.
All right.
1157
01:09:20,930 --> 01:09:22,929
So long, Nicky.
1158
01:09:22,930 --> 01:09:24,930
[Speaking Spanish]
1159
01:09:44,440 --> 01:09:45,940
Ha ha ha!
1160
01:09:45,950 --> 01:09:47,949
June, stop it.
You're tickling.
1161
01:09:47,950 --> 01:09:50,949
Not till you tell me
where we're going.
1162
01:09:50,950 --> 01:09:51,949
Stop it!
1163
01:09:51,950 --> 01:09:53,449
Tell me, then!
1164
01:09:53,450 --> 01:09:54,949
Tell you what?
1165
01:09:54,950 --> 01:09:56,459
Where we're going.
1166
01:09:56,460 --> 01:09:57,459
When?
1167
01:09:57,460 --> 01:09:59,959
This afternoon!
1168
01:09:59,960 --> 01:10:01,960
I'm going
to see Bruce.
1169
01:10:03,960 --> 01:10:06,469
I thought we was
going out together.
1170
01:10:06,470 --> 01:10:08,469
You said we was.
That's why I let
1171
01:10:08,470 --> 01:10:11,969
Maria bring all them
kids round here.
1172
01:10:11,970 --> 01:10:14,469
When did I say that?
1173
01:10:14,470 --> 01:10:16,479
Yesterday.
1174
01:10:16,480 --> 01:10:18,979
I don't remember.
1175
01:10:18,980 --> 01:10:19,979
Here, look, go buy
yourself somethin'.
1176
01:10:19,980 --> 01:10:21,479
We'll go tomorrow.
1177
01:10:21,480 --> 01:10:23,479
I don't want money.
1178
01:10:23,480 --> 01:10:25,479
I've got
plenty of money.
1179
01:10:25,480 --> 01:10:27,989
All right.
1180
01:10:27,990 --> 01:10:30,489
Let's hope it
stays that way.
1181
01:10:30,490 --> 01:10:31,989
What you mean?
1182
01:10:31,990 --> 01:10:34,989
Has that 10 grand
come from Switzerland yet?
1183
01:10:34,990 --> 01:10:38,999
No. It got lost.
1184
01:10:39,000 --> 01:10:40,499
Lost?
1185
01:10:40,500 --> 01:10:41,999
Yes. Lost.
1186
01:10:42,000 --> 01:10:44,999
We got stuffed,
all right?
1187
01:10:45,000 --> 01:10:46,509
Who'd do that?
1188
01:10:46,510 --> 01:10:49,629
I don't know, June!
Someone. Somewhere.
1189
01:10:49,630 --> 01:10:51,009
It'll be all right.
1190
01:10:51,010 --> 01:10:53,879
Trust me.
I'll work it out.
1191
01:10:53,880 --> 01:10:59,019
£10,000.
You lost £10,000?
1192
01:10:59,020 --> 01:11:01,019
How many times
I got to tell you,
1193
01:11:01,020 --> 01:11:03,020
don't worry
about the money.
1194
01:11:03,390 --> 01:11:05,519
You just keep
enjoying yourself,
1195
01:11:05,520 --> 01:11:08,029
all right?
Don't wait up
1196
01:11:08,030 --> 01:11:11,030
'cause me and Bruce,
we got business, eh?
1197
01:11:19,040 --> 01:11:20,540
[Speaking Spanish]
1198
01:11:25,410 --> 01:11:28,549
Me and June went through it
again last night.
1199
01:11:28,550 --> 01:11:30,549
We've gone through
250 quid a week here.
1200
01:11:30,550 --> 01:11:32,549
Have you tried
economizing?
1201
01:11:32,550 --> 01:11:35,049
Christ!
Look at that pair!
1202
01:11:35,050 --> 01:11:37,059
You sound just like
June's mother.
1203
01:11:37,060 --> 01:11:39,059
Really? I wouldn't
have thought
1204
01:11:39,060 --> 01:11:41,559
she was fond
of big tits.
1205
01:11:41,560 --> 01:11:43,059
Go on. Look at
the one in yellow.
1206
01:11:43,060 --> 01:11:44,560
Jesus Christ.
1207
01:11:45,060 --> 01:11:47,570
This is as good
as St. Tropez here.
1208
01:11:48,070 --> 01:11:49,569
God, they're enormous!
1209
01:11:49,570 --> 01:11:52,569
It must be all
that fruit they eat.
1210
01:11:52,570 --> 01:11:55,569
Sex. I love it.
I just love it.
1211
01:11:55,570 --> 01:11:58,579
You don't find tits like
that at Margate, son.
1212
01:11:58,580 --> 01:12:02,579
You're not listening
to me, are you, Bruce?
1213
01:12:02,580 --> 01:12:05,579
It's an amazing thing
about sex, isn't it?
1214
01:12:05,580 --> 01:12:09,090
How is it a pair of
knockers 25 yards away
1215
01:12:09,590 --> 01:12:10,589
are a lot more interesting
than Franny's
1216
01:12:10,590 --> 01:12:13,089
currently lying
on the bed at home?
1217
01:12:13,090 --> 01:12:15,589
And much more available.
1218
01:12:15,590 --> 01:12:18,599
It's one of the wonders
of the world, that is.
1219
01:12:18,600 --> 01:12:19,600
Bruce.
1220
01:12:21,600 --> 01:12:24,469
Huh? No?
1221
01:12:24,470 --> 01:12:25,600
Cox's pippins!
1222
01:12:26,110 --> 01:12:26,620
Ahh!
1223
01:12:27,110 --> 01:12:29,110
Oh, no. No.
1224
01:12:31,610 --> 01:12:33,610
Tangerines!
1225
01:12:34,110 --> 01:12:35,610
Look,
you've got Maria.
1226
01:12:36,120 --> 01:12:38,119
Why doesn't she do
the shopping?
1227
01:12:38,120 --> 01:12:40,619
I like it. I used to be
good at it at home.
1228
01:12:40,620 --> 01:12:43,619
You're crackers, June.
I'm getting in the taxi.
1229
01:12:43,620 --> 01:12:44,620
And for god's sake,
hurry up.
1230
01:12:45,120 --> 01:12:46,630
I want my Margarita.
1231
01:12:49,630 --> 01:12:53,130
[Speaking Spanish]
1232
01:12:53,630 --> 01:12:55,130
No. No.
1233
01:12:55,630 --> 01:12:57,640
[Speaking Spanish]
1234
01:13:39,140 --> 01:13:41,140
[Crickets chirping]
1235
01:13:58,660 --> 01:14:01,659
[Singing]
1236
01:14:01,660 --> 01:14:02,659
[Honk]
1237
01:14:02,660 --> 01:14:04,659
♪ Oh, dressed in style ♪
1238
01:14:04,660 --> 01:14:05,669
♪ brand-new top ♪
1239
01:14:05,670 --> 01:14:07,670
♪ father's old green tie on ♪
1240
01:14:08,170 --> 01:14:09,170
♪ oh ♪
1241
01:14:09,670 --> 01:14:10,669
♪ I wouldn't give you tuppence
for your old watch hand ♪
1242
01:14:10,670 --> 01:14:12,669
♪ old iron ♪
1243
01:14:12,670 --> 01:14:14,169
♪ old iron ♪
1244
01:14:14,170 --> 01:14:16,679
♪ la la la la ♪
1245
01:14:16,680 --> 01:14:19,179
♪ there's an old mill
by the stream ♪
1246
01:14:19,180 --> 01:14:21,180
[Clattering]
1247
01:14:24,180 --> 01:14:26,189
Good lord!
You're home.
1248
01:14:26,190 --> 01:14:27,189
Is this it?
1249
01:14:27,190 --> 01:14:29,189
Yeah. What are you
going to tell June?
1250
01:14:29,190 --> 01:14:31,189
Don't you worry
about my June.
1251
01:14:31,190 --> 01:14:33,689
I can handle her
all right.
1252
01:14:33,690 --> 01:14:35,700
[Buzzer ringing]
1253
01:14:43,700 --> 01:14:46,069
[Snickering]
1254
01:14:46,070 --> 01:14:47,210
Hello, Juney.
1255
01:14:47,710 --> 01:14:50,210
Me and Bruce been having
business meetings.
1256
01:14:50,710 --> 01:14:52,709
That's right. Yeah.
It's business.
1257
01:14:52,710 --> 01:14:55,329
It's a wonderful bit
of business, too.
1258
01:14:55,330 --> 01:14:58,219
You wouldn't understand.
It's too hard for women.
1259
01:14:58,220 --> 01:15:00,220
That's right. Yeah.
1260
01:15:02,220 --> 01:15:05,220
It's all right, June.
He's just overworked.
1261
01:17:07,230 --> 01:17:09,559
Of course you can.
1262
01:17:09,560 --> 01:17:10,559
Ha ha ha!
1263
01:17:10,560 --> 01:17:12,569
No, really.
Ha ha ha!
1264
01:17:12,570 --> 01:17:17,569
It don't taste the same
without Brandy sauce.
1265
01:17:17,570 --> 01:17:19,569
Couldn't get it.
We tried.
1266
01:17:19,570 --> 01:17:21,070
What's the point
of Christmas
1267
01:17:21,080 --> 01:17:24,579
without Christmas pudding
and Brandy sauce, eh?
1268
01:17:24,580 --> 01:17:26,449
And proper Turkey like
you get in MacFisheries.
1269
01:17:26,450 --> 01:17:27,579
[Pop]
1270
01:17:27,580 --> 01:17:29,579
Yay!
yay!
1271
01:17:29,580 --> 01:17:31,080
The Queen, eh?
1272
01:17:31,090 --> 01:17:33,089
Here we go.
1273
01:17:33,090 --> 01:17:36,089
Merry Christmas!
merry Christmas!
1274
01:17:36,090 --> 01:17:39,339
Only one thing wrong
with Her Majesty.
1275
01:17:39,340 --> 01:17:41,090
It's her
bleeding prisons.
1276
01:17:41,100 --> 01:17:44,099
Come on, June, where
could you find better
1277
01:17:44,100 --> 01:17:46,100
to spend Christmas
than this, eh?
1278
01:17:46,600 --> 01:17:49,849
Look, the sun, the sea,
blue sky, and all of it.
1279
01:17:49,850 --> 01:17:52,109
I'll tell you, Bruce.
London.
1280
01:17:52,110 --> 01:17:57,110
The snow and ice and
fog and the boozer.
1281
01:17:57,610 --> 01:17:59,110
Buster: Yeah,
and decent stout.
1282
01:17:59,360 --> 01:18:02,119
No beggars on the streets
and bleedin' flies,
1283
01:18:02,120 --> 01:18:05,119
and people who speak
the queen's English.
1284
01:18:05,120 --> 01:18:06,119
[Gasping]
1285
01:18:06,120 --> 01:18:08,119
darling?
Nicky?
1286
01:18:08,120 --> 01:18:11,120
She's really hot.
You been sick?
1287
01:18:11,130 --> 01:18:12,640
Bloody hell,
she's burning up!
1288
01:18:14,630 --> 01:18:16,630
[Coughing]
1289
01:18:17,130 --> 01:18:18,130
[Crying]
1290
01:18:20,130 --> 01:18:23,140
Oh, Jesus Christ!
1291
01:18:25,640 --> 01:18:28,640
[Bell rings]
1292
01:18:29,140 --> 01:18:30,140
Over there.
1293
01:18:30,640 --> 01:18:32,150
[Crying]
1294
01:18:35,150 --> 01:18:36,650
[Coughing]
1295
01:18:38,650 --> 01:18:41,660
We want to see
the head honcho.
1296
01:18:44,660 --> 01:18:46,659
I've got
a sick child here.
1297
01:18:46,660 --> 01:18:50,159
Are you listening?
1298
01:18:50,160 --> 01:18:52,169
Buster, don't.
He's busy.
1299
01:18:52,170 --> 01:18:54,669
Leave off, June.
Look, stupido!
1300
01:18:54,670 --> 01:18:56,169
This little girl is ill!
1301
01:18:56,170 --> 01:18:58,669
Señor, all these people
are also ill.
1302
01:18:58,670 --> 01:19:00,169
You must wait.
1303
01:19:00,170 --> 01:19:02,679
Wait? Feel her.
She's wet through!
1304
01:19:02,680 --> 01:19:05,179
She could be dead
before you get to her.
1305
01:19:05,180 --> 01:19:07,179
[Coughing]
1306
01:19:07,180 --> 01:19:10,179
Listen to her!
Just listen to her!
1307
01:19:10,180 --> 01:19:12,689
You are not
in England now.
1308
01:19:12,690 --> 01:19:14,689
You must
wait your turn.
1309
01:19:14,690 --> 01:19:16,189
Buster,
for god's sake.
1310
01:19:16,190 --> 01:19:18,189
Give me Nicky and
just get out of here.
1311
01:19:18,190 --> 01:19:19,689
Don't be stupid.
1312
01:19:19,690 --> 01:19:22,199
We should never
have brought her
1313
01:19:22,200 --> 01:19:23,699
to this
godforsaken place.
1314
01:19:23,700 --> 01:19:25,199
Hard enough having her ill
in this filthy hole
1315
01:19:25,200 --> 01:19:26,699
without you upsetting
the doctor as well.
1316
01:19:26,700 --> 01:19:28,699
I might have known
it was my bleedin' fault.
1317
01:19:28,700 --> 01:19:31,709
I did it for you two.
1318
01:19:31,710 --> 01:19:35,209
You were the one always on
about havin' a good life.
1319
01:19:35,210 --> 01:19:38,209
Not here, Buster.
Can't you see?
1320
01:19:38,210 --> 01:19:40,710
It ain't worth
a tin of beans here.
1321
01:19:41,220 --> 01:19:42,730
What am I supposed
to do about it, then?
1322
01:19:43,220 --> 01:19:46,719
go back
to the villa, Buster.
1323
01:19:46,720 --> 01:19:49,719
There ain't nothing
you can do for us here.
1324
01:19:49,720 --> 01:19:51,729
She's my daughter,
ain't she?
1325
01:19:51,730 --> 01:19:53,730
Well,
I ain't leavin'!
1326
01:20:03,240 --> 01:20:06,240
I done it all for you,
you ungrateful cow!
1327
01:20:21,260 --> 01:20:25,259
Hey! Missus,
come here quick.
1328
01:20:25,260 --> 01:20:26,759
Have you seen
my daughter?
1329
01:20:26,760 --> 01:20:28,259
No intiendo ingles.
1330
01:20:28,260 --> 01:20:30,759
My little girl.
We came in last night.
1331
01:20:30,760 --> 01:20:32,269
No intiendo ingles.
1332
01:20:32,270 --> 01:20:34,269
Have you seen June?
My wife June?
1333
01:20:34,270 --> 01:20:35,769
Si habla mas
despacio--
1334
01:20:35,770 --> 01:20:39,389
what? I don't speak
bloody Spanish!
1335
01:20:39,390 --> 01:20:42,280
Buscar la sala
De recuperacion.
1336
01:20:58,790 --> 01:20:59,790
[Sobbing]
1337
01:21:06,300 --> 01:21:07,800
[Baby crying]
1338
01:21:13,810 --> 01:21:16,179
doctor:
Buenos dias, señor.
1339
01:21:16,180 --> 01:21:19,309
Your little Nicky
plays a very good game.
1340
01:21:19,310 --> 01:21:21,310
Ticktacktoe
they call it, no?
1341
01:21:21,320 --> 01:21:24,319
No. Noughts and crosses
we call it.
1342
01:21:24,320 --> 01:21:26,819
Where did you take her to?
1343
01:21:26,820 --> 01:21:29,320
Why didn't you wake me?
1344
01:21:29,820 --> 01:21:31,320
She say,
"mama always do it."
1345
01:21:31,330 --> 01:21:33,840
Do what?
1346
01:21:36,330 --> 01:21:38,329
In the Christmas cake.
1347
01:21:38,330 --> 01:21:40,329
They don't taste
so good.
1348
01:21:40,330 --> 01:21:41,330
Hmm?
1349
01:21:41,840 --> 01:21:44,339
She had food poisoning.
We pump her stomach.
1350
01:21:44,340 --> 01:21:46,339
We get rich. 30 pesos.
1351
01:21:46,340 --> 01:21:49,340
Ha ha ha!
1352
01:22:00,350 --> 01:22:02,359
Barato! Barato!
1353
01:22:02,360 --> 01:22:05,360
No. No! Go away!
1354
01:22:07,360 --> 01:22:09,359
I bet they've got
1355
01:22:09,360 --> 01:22:10,859
some smashing gear
up there, girl.
1356
01:22:10,860 --> 01:22:12,369
Oh, yeah.
1357
01:22:12,370 --> 01:22:13,369
Buy you
something, eh?
1358
01:22:13,370 --> 01:22:16,869
I don't want
anything, Buster.
1359
01:22:16,870 --> 01:22:18,870
Nicky,
come back here!
1360
01:22:22,380 --> 01:22:24,379
How many times
have I told you
1361
01:22:24,380 --> 01:22:27,379
about running off
like that?
1362
01:22:27,380 --> 01:22:29,879
You can get lost
so easy.
1363
01:22:29,880 --> 01:22:31,380
Oh.
1364
01:22:35,390 --> 01:22:37,889
Try this one on?
It looks great!
1365
01:22:37,890 --> 01:22:39,389
Buster,
I don't want it!
1366
01:22:39,390 --> 01:22:40,890
It was your idea
to come here.
1367
01:22:41,400 --> 01:22:42,399
I'll buy it
for you anyway.
1368
01:22:42,400 --> 01:22:43,899
Take it back
if you don't like it.
1369
01:22:43,900 --> 01:22:48,899
Like marks and sparks.
Nicky! Come back here!
1370
01:22:48,900 --> 01:22:51,909
Don't be such
a misery, June.
1371
01:22:51,910 --> 01:22:53,909
Look, I'm sorry about what
I said at the hospital.
1372
01:22:53,910 --> 01:22:55,409
Forget it.
It's over now.
1373
01:22:55,410 --> 01:22:57,910
No, it ain't over.
That's just the problem.
1374
01:22:58,410 --> 01:23:00,409
We don't belong here.
1375
01:23:00,410 --> 01:23:02,419
This ain't home.
It never can be.
1376
01:23:02,420 --> 01:23:04,419
I gotta go back!
1377
01:23:04,420 --> 01:23:07,419
I want mum,
and I want London.
1378
01:23:07,420 --> 01:23:09,419
I want my rain
and I want Nicky
1379
01:23:09,420 --> 01:23:12,679
to start talking
bleedin' English again.
1380
01:23:12,680 --> 01:23:15,930
But this is our dream.
It's what we both wanted.
1381
01:23:16,430 --> 01:23:19,300
No, it ain't our Dream.
1382
01:23:19,550 --> 01:23:22,939
It's yours.
You never asked me.
1383
01:23:22,940 --> 01:23:25,939
All I ever wanted
was us. Together.
1384
01:23:25,940 --> 01:23:27,439
Like we used to be.
1385
01:23:27,440 --> 01:23:29,939
Not when
we was in hiding.
1386
01:23:29,940 --> 01:23:31,949
But what about
the money?
1387
01:23:31,950 --> 01:23:33,449
Buster,
forget the money!
1388
01:23:33,450 --> 01:23:35,449
Can't you see
it's torn us apart?
1389
01:23:35,450 --> 01:23:36,949
There ain't nothin'
left anymore!
1390
01:23:36,950 --> 01:23:38,449
No. June, please!
1391
01:23:38,450 --> 01:23:42,820
Get off! I hate Mexico
and I hate you!
1392
01:23:48,960 --> 01:23:51,969
Señor, I give you
a good price.
1393
01:23:51,970 --> 01:23:53,469
Piss off!
1394
01:23:53,470 --> 01:23:54,970
[Speaking Spanish]
1395
01:23:58,470 --> 01:24:00,969
Darling, we'll miss
the plane. Come on.
1396
01:24:00,970 --> 01:24:02,479
Don't want to!
1397
01:24:02,480 --> 01:24:03,979
Come on, darling.
1398
01:24:03,980 --> 01:24:04,979
Maria!
1399
01:24:04,980 --> 01:24:06,979
Me gusta Mexico!
1400
01:24:06,980 --> 01:24:10,979
I don't want
to go to London!
1401
01:24:10,980 --> 01:24:13,989
I want to
stay in Mexico!
1402
01:24:13,990 --> 01:24:15,989
Maria!
1403
01:24:15,990 --> 01:24:17,990
I want daddy!
1404
01:25:13,050 --> 01:25:17,050
Mum, don't say
anything, please.
1405
01:25:18,550 --> 01:25:20,050
Hello. Hmm.
1406
01:25:24,810 --> 01:25:27,559
[Speaking Spanish]
1407
01:25:27,560 --> 01:25:29,060
England, come on!
1408
01:25:29,560 --> 01:25:31,929
How much more
to go, Bruce?
1409
01:25:31,930 --> 01:25:33,069
I've got time.
1410
01:25:33,070 --> 01:25:35,819
Come on, you kraut ref.
Blow, you bastard!
1411
01:25:35,820 --> 01:25:37,569
Oh, come on,
England!
1412
01:25:37,570 --> 01:25:39,189
Come on!
1413
01:25:39,190 --> 01:25:42,079
Go on. Use it.
Come on, boy.
1414
01:25:42,080 --> 01:25:44,580
[Speaking Spanish]
1415
01:25:46,580 --> 01:25:48,579
Is it still
2 each?
1416
01:25:48,580 --> 01:25:50,579
It's 3-2,
you silly sod!
1417
01:25:50,580 --> 01:25:52,590
Come on!
1418
01:25:55,590 --> 01:25:57,839
It's well cleared.
Nice one. Nice one.
1419
01:25:57,840 --> 01:26:01,340
Come on, Geoffrey.
Hit it. Hit it!
1420
01:26:01,350 --> 01:26:04,849
Ohh, shoot, you bastard!
1421
01:26:04,850 --> 01:26:07,099
Yay!
yay!
1422
01:26:07,100 --> 01:26:10,099
Yay!
1423
01:26:10,100 --> 01:26:12,609
Ha ha ha!
1424
01:26:12,610 --> 01:26:14,609
We are the champions!
1425
01:26:14,610 --> 01:26:16,609
We are the champions!
1426
01:26:16,610 --> 01:26:18,609
We are the champions!
1427
01:26:18,610 --> 01:26:20,609
We are the champions!
1428
01:26:20,610 --> 01:26:22,619
We are the champions!
1429
01:26:22,620 --> 01:26:24,119
We are the champions!
1430
01:26:24,120 --> 01:26:25,119
Hey, hey!
1431
01:26:25,120 --> 01:26:27,619
4 bloody 2!
1432
01:26:27,620 --> 01:26:28,619
Hey! We just won
1433
01:26:28,620 --> 01:26:30,620
the bloody world
championship.
1434
01:26:31,120 --> 01:26:33,129
We are the champions!
1435
01:26:33,130 --> 01:26:35,130
We are the champions!
1436
01:26:35,630 --> 01:26:37,629
We are the champions!
1437
01:26:37,630 --> 01:26:39,629
We are the champions!
1438
01:26:39,630 --> 01:26:41,630
We are the champions!
1439
01:26:41,640 --> 01:26:43,639
We are the champions!
1440
01:26:43,640 --> 01:26:45,639
We are the champions!
1441
01:26:45,640 --> 01:26:48,139
We are the champions!
1442
01:26:48,140 --> 01:26:49,640
♪ God save... ♪
1443
01:26:50,140 --> 01:26:55,649
♪ God save
our gracious queen ♪
1444
01:26:55,650 --> 01:27:00,649
♪ long live our noble queen ♪
1445
01:27:00,650 --> 01:27:04,160
♪ god save our queen ♪
1446
01:27:04,660 --> 01:27:05,659
♪ la la la la ♪
1447
01:27:05,660 --> 01:27:11,159
♪ send her victorious ♪
1448
01:27:11,160 --> 01:27:15,669
♪ happy and glorious ♪
1449
01:27:15,670 --> 01:27:20,669
♪ long to reign
over us ♪
1450
01:27:20,670 --> 01:27:26,180
♪ god save
our queen ♪
1451
01:27:48,200 --> 01:27:51,200
You're a fool.
1452
01:27:51,210 --> 01:27:54,709
I'm a fool for not
listening before.
1453
01:27:54,710 --> 01:27:55,710
If you get nicked,
1454
01:27:56,210 --> 01:27:57,209
you're going to
go down for 30
1455
01:27:57,210 --> 01:27:58,209
just like
all the rest.
1456
01:27:58,210 --> 01:28:00,709
Nah. Them
30-year stretches
1457
01:28:00,710 --> 01:28:03,219
are all
over with, Bruce.
1458
01:28:03,220 --> 01:28:06,219
Besides maybe Mitchell
will do a deal.
1459
01:28:06,220 --> 01:28:08,720
There never were gonna be
any deals on this one.
1460
01:28:09,220 --> 01:28:10,719
We both always knew that.
1461
01:28:10,720 --> 01:28:13,229
If you think you're
going to get away
1462
01:28:13,230 --> 01:28:15,729
with 5 or 6 years
on some phony charge,
1463
01:28:15,730 --> 01:28:18,729
you're only
kidding yourself.
1464
01:28:18,730 --> 01:28:22,739
Look what
you'll be missing.
1465
01:28:22,740 --> 01:28:25,739
I mean,
if it's the money--
1466
01:28:25,740 --> 01:28:27,739
no, it ain't
the money, Bruce.
1467
01:28:27,740 --> 01:28:30,739
It just don't mean
nothing no more...
1468
01:28:30,740 --> 01:28:32,249
All this.
1469
01:28:32,250 --> 01:28:33,750
Not without her.
1470
01:28:40,250 --> 01:28:43,259
You're hopeless,
aren't you?
1471
01:28:43,260 --> 01:28:45,260
Well, wouldn't you do
the same thing for Franny?
1472
01:28:48,260 --> 01:28:50,760
I ain't going back
to do no deals.
1473
01:28:51,270 --> 01:28:53,269
I'm going back
for June.
1474
01:28:53,270 --> 01:28:56,769
For god's sake,
why, Buster?
1475
01:28:56,770 --> 01:28:59,270
Because she's my wife...
1476
01:29:00,770 --> 01:29:03,280
And I love her.
1477
01:29:25,300 --> 01:29:28,299
You won't forget about
New Zealand, will you?
1478
01:29:28,300 --> 01:29:29,799
No.
I'll mention it.
1479
01:29:29,800 --> 01:29:32,309
The climate's
the same as England,
1480
01:29:32,310 --> 01:29:33,669
and the food,
1481
01:29:33,670 --> 01:29:35,809
and June could
bring her mum.
1482
01:29:35,810 --> 01:29:38,309
It's a great idea, Bruce.
1483
01:29:38,310 --> 01:29:40,809
Good-bye, Buster.
1484
01:29:40,810 --> 01:29:42,819
Ta-ta.
1485
01:29:42,820 --> 01:29:44,819
Give my love to June.
1486
01:29:44,820 --> 01:29:46,319
Yeah, I will.
1487
01:29:46,320 --> 01:29:47,820
I'll wait in the car.
1488
01:29:50,320 --> 01:29:53,829
Got nearly 400 quid
left, you know.
1489
01:29:53,830 --> 01:29:56,080
Not bad change
from 150 grand, is it?
1490
01:29:56,450 --> 01:29:58,329
Come on, if it's cash
you need--
1491
01:29:58,330 --> 01:30:00,329
no, it ain't
the money, Bruce.
1492
01:30:00,330 --> 01:30:03,340
I just want to go home.
You know.
1493
01:30:03,840 --> 01:30:07,340
Make sure you don't
get caught, all right?
1494
01:30:07,840 --> 01:30:08,840
Ha ha!
1495
01:30:17,850 --> 01:30:19,220
Come on.
1496
01:30:44,880 --> 01:30:46,879
Get up, sunshine.
1497
01:30:46,880 --> 01:30:48,379
Oh...
1498
01:30:48,380 --> 01:30:49,879
We're home.
1499
01:30:49,880 --> 01:30:52,389
How about
a small tip?
1500
01:30:52,390 --> 01:30:54,389
Piss off.
1501
01:30:54,390 --> 01:30:56,389
Say, uh, 500 quid?
1502
01:30:56,390 --> 01:30:58,889
Get stuffed.
I'm skint, mate.
1503
01:30:58,890 --> 01:31:00,889
Ain't nothin' left.
1504
01:31:00,890 --> 01:31:05,399
I know you.
You're Buster Edwards.
1505
01:31:05,400 --> 01:31:07,730
You got bleedin'
millions.
1506
01:31:07,740 --> 01:31:11,739
Oh, yeah, that's right.
I forgot.
1507
01:31:11,740 --> 01:31:14,740
Hang on.
I'll have a look.
1508
01:31:16,740 --> 01:31:18,250
Ugh!
1509
01:31:35,630 --> 01:31:37,259
Well done, Mandy!
1510
01:31:37,260 --> 01:31:39,769
You've got a bit
on the table.
1511
01:31:39,770 --> 01:31:42,769
We'll clean that up
in a minute.
1512
01:31:42,770 --> 01:31:44,769
Now, beat it
in hard.
1513
01:31:44,770 --> 01:31:46,269
Well done, Nicky.
1514
01:31:46,270 --> 01:31:48,280
[Knock on door]
1515
01:31:51,780 --> 01:31:53,780
Shan't be a minute.
1516
01:31:57,790 --> 01:31:59,289
Hello, mum.
1517
01:31:59,290 --> 01:32:01,289
Just popped around
for a cup of tea.
1518
01:32:01,290 --> 01:32:03,290
Where are they?
1519
01:32:03,790 --> 01:32:05,289
June's makin'
the bed,
1520
01:32:05,290 --> 01:32:06,790
and Nicky's
in the kitchen.
1521
01:32:09,800 --> 01:32:11,299
Daddy! Daddy!
1522
01:32:11,300 --> 01:32:15,299
Ah, hello, Nicky,
I've really missed you.
1523
01:32:15,300 --> 01:32:16,799
Are you staying
home now, daddy?
1524
01:32:16,800 --> 01:32:18,809
Yes, poppet,
always.
1525
01:32:18,810 --> 01:32:20,809
There. See, Mandy?
1526
01:32:20,810 --> 01:32:23,810
I told you
I've got a dad.
1527
01:32:26,310 --> 01:32:28,819
Nicky, why don't
we get dressed
1528
01:32:28,820 --> 01:32:31,689
and go down
the shops?
1529
01:32:31,690 --> 01:32:32,320
Because we're
going to need
1530
01:32:32,820 --> 01:32:34,319
more icing sugar
for that cake
1531
01:32:34,320 --> 01:32:35,819
now daddy's back,
aren't we?
1532
01:32:35,820 --> 01:32:37,820
You're coming,
too, Mandy.
1533
01:32:37,830 --> 01:32:38,829
Come on. Let's
get cleaned up.
1534
01:32:38,830 --> 01:32:40,829
Oh, we are a mess.
Go in the bathroom.
1535
01:32:40,830 --> 01:32:44,830
Come on. Round there.
That's right.
1536
01:32:48,840 --> 01:32:50,339
[Knock on door]
1537
01:32:50,340 --> 01:32:51,839
[As mum] June?
1538
01:32:51,840 --> 01:32:53,340
I've brought you a nice
cup of tea, darling.
1539
01:33:10,360 --> 01:33:12,360
Ha ha ha!
1540
01:33:13,860 --> 01:33:15,859
I've just made the bed.
1541
01:33:15,860 --> 01:33:19,369
Oh, sometimes you say
the daftest things!
1542
01:33:19,370 --> 01:33:20,370
There's your change.
1543
01:33:20,870 --> 01:33:23,370
What can I
get for you, dear?
1544
01:33:23,870 --> 01:33:28,879
♪ But at least I'm sure
of all the things we got ♪
1545
01:33:28,880 --> 01:33:29,879
♪ babe... ♪
1546
01:33:29,880 --> 01:33:32,879
hello?
Scotland yard.
1547
01:33:32,880 --> 01:33:35,379
Yeah, I want to know,
1548
01:33:35,380 --> 01:33:38,390
is there still a reward
out for Buster Edwards?
1549
01:33:39,890 --> 01:33:42,889
It's just nothin'
mattered no more...
1550
01:33:42,890 --> 01:33:44,889
Not Mexico,
not Bruce,
1551
01:33:44,890 --> 01:33:46,889
not the money.
1552
01:33:46,890 --> 01:33:49,399
What about that dream?
1553
01:33:49,400 --> 01:33:52,399
You're my dream,
you little sexpot.
1554
01:33:52,400 --> 01:33:55,399
Ain't never going
to be no one else.
1555
01:33:55,400 --> 01:33:57,900
It's all right.
It's all right.
1556
01:33:57,910 --> 01:34:00,909
Me and Jack Mitchell,
we go back.
1557
01:34:00,910 --> 01:34:02,909
I'll do a deal.
1558
01:34:02,910 --> 01:34:04,909
In fact, I got word
he's interested.
1559
01:34:04,910 --> 01:34:07,409
What do you think
you'll get?
1560
01:34:07,410 --> 01:34:10,920
5 years, maximum.
I'll be on parole in 3.
1561
01:34:11,420 --> 01:34:15,419
Them 30-year stretches
are finished with now.
1562
01:34:15,420 --> 01:34:18,929
Will you still
be waitin'?
1563
01:34:18,930 --> 01:34:20,429
Of course I will.
1564
01:34:20,430 --> 01:34:23,429
Then it don't matter,
do it?
1565
01:34:23,430 --> 01:34:25,430
[Dogs barking]
1566
01:34:33,440 --> 01:34:36,439
[Chuckles] Shall I
make a run for it?
1567
01:34:36,440 --> 01:34:39,449
Give yourself up,
Buster.
1568
01:34:39,450 --> 01:34:41,950
Don't matter
no more.
1569
01:34:45,950 --> 01:34:48,460
Right. Well,
I'll be off, then.
1570
01:34:50,960 --> 01:34:53,959
Ain't you gonna put
your trousers on?
1571
01:34:53,960 --> 01:34:55,960
You know, I thought
1572
01:34:56,460 --> 01:34:58,470
they might not
recognize me like this.
1573
01:34:58,970 --> 01:35:00,970
Ha ha ha!
1574
01:35:16,480 --> 01:35:17,480
Now, remember,
1575
01:35:17,990 --> 01:35:19,989
that whatever
happens,
1576
01:35:19,990 --> 01:35:22,489
I love you.
1577
01:35:22,490 --> 01:35:24,990
That's the only
thing that matters.
1578
01:35:39,010 --> 01:35:41,010
[Dogs barking]
1579
01:36:14,540 --> 01:36:18,040
♪ When I'm feeling blue ♪
1580
01:36:18,050 --> 01:36:21,049
♪ all I have to do ♪
1581
01:36:21,050 --> 01:36:24,549
♪ is take a look at you ♪
1582
01:36:24,550 --> 01:36:28,050
♪ then I'm not so blue ♪
1583
01:36:28,060 --> 01:36:31,059
♪ when you're close to me ♪
1584
01:36:31,060 --> 01:36:34,060
♪ I can feel
your heartbeat ♪
1585
01:36:34,560 --> 01:36:41,070
♪ I can feel
your breathing in my ear ♪
1586
01:36:41,570 --> 01:36:45,069
♪ wouldn't you agree ♪
1587
01:36:45,070 --> 01:36:47,569
♪ baby, you and me ♪
1588
01:36:47,570 --> 01:36:51,580
♪ got a groovy
kind of love? ♪
1589
01:36:54,580 --> 01:36:58,589
♪ Anytime you want to ♪
1590
01:36:58,590 --> 01:37:01,590
♪ you can turn me on to ♪
1591
01:37:02,090 --> 01:37:05,090
♪ anything you want ♪
1592
01:37:05,590 --> 01:37:08,599
♪ anytime at all ♪
1593
01:37:08,600 --> 01:37:11,600
♪ when I kiss your lips ♪
1594
01:37:12,100 --> 01:37:15,100
♪ oh, I start to shiver ♪
1595
01:37:15,600 --> 01:37:22,109
♪ can't control
the quivering inside ♪
1596
01:37:22,110 --> 01:37:25,609
♪ wouldn't you agree ♪
1597
01:37:25,610 --> 01:37:28,110
♪ baby, you and me ♪
1598
01:37:28,120 --> 01:37:32,130
♪ got a groovy
kind of love? ♪
1599
01:37:34,620 --> 01:37:38,630
♪ We got a groovy
kind of love ♪
1600
01:37:41,130 --> 01:37:45,130
♪ we got a groovy
kind of love ♪
1601
01:37:57,140 --> 01:38:01,149
Oi! Oi! Here I am.
Down here. Down here.
1602
01:38:01,150 --> 01:38:05,649
Boy, things were different
when I came out.
1603
01:38:05,650 --> 01:38:08,659
oh, this? Nah,
this is just temporary.
1604
01:38:08,660 --> 01:38:10,659
has been
for the last 12 years.
1605
01:38:10,660 --> 01:38:14,159
anyway,
I've still got this dream.
1606
01:38:14,160 --> 01:38:15,659
Buster.
1607
01:38:15,660 --> 01:38:19,169
Don't start
all that again.
1608
01:38:19,170 --> 01:38:20,670
No, dear.
1609
01:38:21,670 --> 01:38:23,669
come on.
Right.
1610
01:38:23,670 --> 01:38:25,669
Nicky's waitin'
for us.
1611
01:38:25,670 --> 01:38:27,169
Oh, right.
Where we goin', then?
1612
01:38:27,170 --> 01:38:29,679
We're going
to meet Nicky.
1613
01:38:29,680 --> 01:38:31,179
Don't start that.
1614
01:38:31,180 --> 01:38:32,679
It's only a dream.
I can dream.
1615
01:38:32,680 --> 01:38:35,180
You know what
dreamin' done.
1616
01:38:38,690 --> 01:38:41,689
♪ There was no reason
to believe ♪
1617
01:38:41,690 --> 01:38:44,189
♪ she'd always be there ♪
1618
01:38:44,190 --> 01:38:48,190
♪ but if you don't put faith in
what you believe in ♪
1619
01:38:48,200 --> 01:38:49,710
♪ it's getting you nowhere ♪
1620
01:38:50,200 --> 01:38:51,199
♪ oohh oohhh ♪
1621
01:38:51,200 --> 01:38:54,199
♪ 'cause it helps,
you never give up ♪
1622
01:38:54,200 --> 01:38:56,199
♪ don't look down ♪
1623
01:38:56,200 --> 01:38:57,199
♪ just look up ♪
1624
01:38:57,200 --> 01:39:00,709
♪ 'cause she's always there
behind you ♪
1625
01:39:00,710 --> 01:39:02,709
♪ just to remind you ♪
1626
01:39:02,710 --> 01:39:04,710
♪ two hearts ♪
1627
01:39:05,210 --> 01:39:08,210
♪ living in
just one mind ♪
1628
01:39:08,220 --> 01:39:11,219
♪ you know
we're two hearts ♪
1629
01:39:11,220 --> 01:39:14,219
♪ living in
just one mind ♪
1630
01:39:14,220 --> 01:39:17,219
Captioning made possible by
MGM Home Entertainment
1631
01:39:17,220 --> 01:39:20,230
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
1632
01:39:28,240 --> 01:39:31,239
♪ Well, there's
no easy way to ♪
1633
01:39:31,240 --> 01:39:33,740
♪ to understand it ♪
1634
01:39:34,240 --> 01:39:37,239
♪ there's so much
of my life in her ♪
1635
01:39:37,240 --> 01:39:40,250
♪ and it's like
I planned it ♪
1636
01:39:40,750 --> 01:39:43,749
♪ and it teaches you
to never let go ♪
1637
01:39:43,750 --> 01:39:45,249
♪ there's so much love ♪
1638
01:39:45,250 --> 01:39:46,749
♪ you'll never know ♪
1639
01:39:46,750 --> 01:39:49,760
♪ she can reach you
no matter how far ♪
1640
01:39:50,260 --> 01:39:51,759
♪ wherever you are ♪
1641
01:39:51,760 --> 01:39:54,259
♪ two hearts ♪
1642
01:39:54,260 --> 01:39:57,260
♪ living in
just one mind ♪
1643
01:39:57,760 --> 01:40:00,269
♪ beating together ♪
1644
01:40:00,270 --> 01:40:03,769
♪ till the end of time ♪
1645
01:40:03,770 --> 01:40:06,769
♪ we know we're two hearts ♪
1646
01:40:06,770 --> 01:40:09,779
♪ living in
just one mind ♪
1647
01:40:09,780 --> 01:40:12,779
♪ together forever ♪
1648
01:40:12,780 --> 01:40:15,779
♪ till the end of time ♪
1649
01:40:15,780 --> 01:40:17,280
♪ ohh ohhh ♪
1650
01:40:20,790 --> 01:40:22,289
♪ she knows ♪
1651
01:40:22,290 --> 01:40:27,289
♪ there'll always be
a special place in my heart ♪
1652
01:40:27,290 --> 01:40:29,299
♪ for her ♪
1653
01:40:29,300 --> 01:40:32,799
♪ she knows, she knows,
she knows ♪
1654
01:40:32,800 --> 01:40:33,799
♪ yeah, she knows ♪
1655
01:40:33,800 --> 01:40:35,299
♪ she knows ♪
1656
01:40:35,300 --> 01:40:39,309
♪ no matter
how far apart we are ♪
1657
01:40:39,310 --> 01:40:40,309
♪ she knows ♪
1658
01:40:40,310 --> 01:40:42,309
♪ oooohh ♪
1659
01:40:42,310 --> 01:40:44,309
♪ I'm always right there
beside her ♪
1660
01:40:44,310 --> 01:40:46,809
♪ we're two hearts ♪
1661
01:40:46,810 --> 01:40:49,819
♪ living in
just one mind ♪
1662
01:40:49,820 --> 01:40:52,819
♪ beating together ♪
1663
01:40:52,820 --> 01:40:55,819
♪ until the end of time ♪
1664
01:40:55,820 --> 01:40:58,830
♪ you know
we're two hearts ♪
1665
01:40:59,330 --> 01:41:00,829
♪ living in just ♪
1666
01:41:00,830 --> 01:41:02,829
♪ living in
just one mind ♪
1667
01:41:02,830 --> 01:41:03,829
♪ together forever ♪
1668
01:41:03,830 --> 01:41:05,329
♪ together forever ♪
1669
01:41:05,330 --> 01:41:08,330
♪ till the end of time ♪
1670
01:41:08,340 --> 01:41:09,350
♪ oohhh ♪
1671
01:41:13,340 --> 01:41:14,839
♪ she knows ♪
1672
01:41:14,840 --> 01:41:19,350
♪ there'll always be
a special place in my heart ♪
1673
01:41:19,850 --> 01:41:20,849
♪ for her ♪
1674
01:41:20,850 --> 01:41:21,849
♪ ooohhh ♪
1675
01:41:21,850 --> 01:41:25,349
♪ she knows, she knows,
she knows ♪
1676
01:41:25,350 --> 01:41:26,349
♪ yeah, she knows ♪
1677
01:41:26,350 --> 01:41:27,349
♪ she knows ♪
1678
01:41:27,350 --> 01:41:31,859
♪ no matter
how far apart we are ♪
1679
01:41:31,860 --> 01:41:32,859
♪ she knows ♪
1680
01:41:32,860 --> 01:41:34,859
♪ ooh ooohh ♪
1681
01:41:34,860 --> 01:41:36,859
♪ I'm always right there
beside her ♪
1682
01:41:36,860 --> 01:41:39,369
♪ we're two hearts ♪
1683
01:41:39,370 --> 01:41:42,369
♪ living in
just one mind ♪
1684
01:41:42,370 --> 01:41:45,369
♪ beating together ♪
1685
01:41:45,370 --> 01:41:48,879
♪ until the end of time ♪
1686
01:41:48,880 --> 01:41:51,380
♪ you know
we're two hearts ♪
1687
01:41:51,880 --> 01:41:53,379
♪ living in just ♪
1688
01:41:53,380 --> 01:41:55,379
♪ living in
just one mind ♪
1689
01:41:55,380 --> 01:41:56,379
♪ together forever ♪
1690
01:41:56,380 --> 01:41:57,879
♪ together forever ♪
1691
01:41:57,880 --> 01:42:00,889
♪ till the end of time ♪
1692
01:42:00,890 --> 01:42:03,889
♪ you know
we're two hearts ♪
1693
01:42:03,890 --> 01:42:07,890
♪ living in just one mind ♪
118101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.