All language subtitles for asdfghj.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,260 --> 00:00:50,810 Le trajet de NoĂ«l 4 00:01:18,016 --> 00:01:18,876 - Salut, papa. 5 00:01:19,993 --> 00:01:23,084 - Ma fille prĂ©fĂ©rĂ©e du monde entier ! 6 00:01:23,150 --> 00:01:24,954 - Ta seule fille. 7 00:01:25,020 --> 00:01:26,320 - Je maintiens ce que j'ai dit. 8 00:01:27,670 --> 00:01:28,614 - Comment ça va ? 9 00:01:28,680 --> 00:01:31,084 - Ça va. Joyeux NoĂ«l ! - Joyeux NoĂ«l. 10 00:01:31,150 --> 00:01:32,814 Je suis tellement contente ! 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,350 J'ai reçu ton cadeau. 12 00:01:34,416 --> 00:01:35,380 - Ah oui ? - Mh-mh. 13 00:01:35,446 --> 00:01:37,721 - Ah, bien. Je m'inquiĂ©tais. 14 00:01:37,787 --> 00:01:39,940 Tu sais, la poste, Ă  cette pĂ©riode de l'annĂ©e, 15 00:01:40,006 --> 00:01:41,585 c'est un coup de poker. 16 00:01:41,651 --> 00:01:43,194 - Tu as reçu le mien ? 17 00:01:43,260 --> 00:01:45,942 - Oui, oui. J'ai vraiment hĂąte. 18 00:01:46,008 --> 00:01:47,422 - Oui. - J'ai dĂ» attendre. 19 00:01:47,488 --> 00:01:49,054 - Ce ne sont que les premiers. 20 00:01:49,120 --> 00:01:51,154 Il y en a un plus gros qui doit arriver demain. 21 00:01:51,220 --> 00:01:52,254 - Vraiment ? 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,376 - Ce ne sont pas les meilleurs cadeaux. 23 00:01:54,442 --> 00:01:57,574 Ne perds pas espoir. Il y a encore demain. 24 00:01:57,640 --> 00:01:58,407 - D'accord. 25 00:01:58,473 --> 00:02:00,004 Mais c'est quoi ? 26 00:02:00,070 --> 00:02:01,519 - Le gros cadeau ? - Oui. 27 00:02:01,585 --> 00:02:02,690 - C'est un secret. 28 00:02:02,756 --> 00:02:04,354 - Je hais les secrets. 29 00:02:04,420 --> 00:02:06,070 - Je serais quel genre de pĂšre NoĂ«l 30 00:02:06,136 --> 00:02:07,899 si je te disais ce que c'Ă©tait ? 31 00:02:08,761 --> 00:02:09,714 Tu dois attendre. 32 00:02:09,780 --> 00:02:13,664 - D'accord. L'an dernier, c'est moi qui ai commencĂ©, non ? 33 00:02:13,730 --> 00:02:16,314 Cette annĂ©e, c'est toi qui ouvres en premier. 34 00:02:16,380 --> 00:02:18,814 - Tu as bien emballĂ© tout ça. 35 00:02:18,880 --> 00:02:20,764 - Tu sais quoi ? Je me suis entraĂźnĂ© toute l'annĂ©e. 36 00:02:20,830 --> 00:02:23,547 Et crois-moi, les commentaires Ă©taient horribles. 37 00:02:26,272 --> 00:02:28,746 - Ça me va bien ? - TrĂšs mignon, oui. 38 00:02:28,812 --> 00:02:29,971 Oui, trĂšs bien. 39 00:02:31,688 --> 00:02:34,113 - Oh, c'est tellement chouette ! 40 00:02:37,100 --> 00:02:38,625 Voyons voir. 41 00:02:42,870 --> 00:02:44,834 Oh, ça a l'air confortable. 42 00:02:44,900 --> 00:02:46,904 - Oui, hein ? 43 00:02:46,970 --> 00:02:47,737 Bon, Ă  mon tour. 44 00:02:47,803 --> 00:02:48,964 - Oui oui oui oui oui oui ! 45 00:02:49,030 --> 00:02:51,294 - Voyons voir, je veux... 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,433 Oh, regardez-moi ça ! 47 00:02:54,976 --> 00:02:56,383 Tu parles d'un emballage ! 48 00:02:56,449 --> 00:02:58,526 - Je sais, je sais, je sais. 49 00:02:58,592 --> 00:03:00,377 - Bon, c'est pas de l'argent. 50 00:03:00,443 --> 00:03:02,446 - Non, clairement pas. 51 00:03:04,312 --> 00:03:07,111 - Et on a un... Oh, regardez-moi ça. 52 00:03:08,014 --> 00:03:09,750 On a une tasse de moitiĂ© de pĂšre NoĂ«l. 53 00:03:09,816 --> 00:03:10,694 - Oh. 54 00:03:10,760 --> 00:03:12,274 - J'adore. 55 00:03:12,340 --> 00:03:13,725 Oh, c'est mignon. 56 00:03:15,841 --> 00:03:17,095 - PĂšre NoĂ«l en pantalon sexy. 57 00:03:17,161 --> 00:03:20,154 - Oui, exactement. PĂšre NoĂ«l en pantalon sexy. 58 00:03:20,220 --> 00:03:22,264 TrĂšs chouette, ma chĂ©rie. Merci. 59 00:03:22,330 --> 00:03:23,504 Bon, Ă  toi. 60 00:03:23,570 --> 00:03:24,910 - D'accord, euh... 61 00:03:26,230 --> 00:03:29,131 Voyons voir... Le cylindrique. 62 00:03:29,197 --> 00:03:30,697 - Mh-mh. 63 00:03:32,027 --> 00:03:33,569 Tu ne devineras jamais. 64 00:03:33,635 --> 00:03:35,344 - Jamais ? D'accord. - Jamais. 65 00:03:35,410 --> 00:03:37,847 - Je vais essayer. Une carte. 66 00:03:37,913 --> 00:03:39,488 Une... - Non. 67 00:03:39,554 --> 00:03:42,264 - Oh, un tĂ©lescope ! 68 00:03:42,330 --> 00:03:45,349 - Exactement ! Pour que tu puisses voir oĂč tu vas. 69 00:03:45,415 --> 00:03:47,359 - Qui sait oĂč je vais ? 70 00:03:47,425 --> 00:03:48,495 - Qui peut le savoir ? 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,144 - Personne, je crois. 72 00:03:52,780 --> 00:03:54,616 Oh, j'adore. 73 00:03:54,682 --> 00:03:57,054 Oui. Merci, papa, j'en avais besoin. 74 00:03:57,120 --> 00:03:57,934 - Merci. 75 00:03:58,000 --> 00:04:00,373 Je me suis dit que pour la voiture... 76 00:04:01,650 --> 00:04:05,124 Chaud ou froid, ça conserve ça comme il faut. 77 00:04:05,190 --> 00:04:06,804 TrĂšs chaud, trĂšs froid, peu importe. 78 00:04:06,870 --> 00:04:07,637 - J'adore. 79 00:04:07,703 --> 00:04:09,756 - Dis-moi, c'est bien ta couleur prĂ©fĂ©rĂ©e, hein ? 80 00:04:09,822 --> 00:04:10,864 - Oui, c'est vert. 81 00:04:10,930 --> 00:04:11,763 - VoilĂ . 82 00:04:12,960 --> 00:04:15,694 Bon, Ă  mon tour. 83 00:04:15,760 --> 00:04:17,730 - Oui. - Oh, il y a un nƓud ! 84 00:04:17,796 --> 00:04:20,028 - Oui, c'est tellement mignon ! 85 00:04:20,094 --> 00:04:22,094 - VoilĂ . - On est jumeaux, maintenant. 86 00:04:22,160 --> 00:04:23,414 - Merci. 87 00:04:23,480 --> 00:04:25,027 On est toujours amis. 88 00:04:26,710 --> 00:04:29,384 Bon, c'est mieux fait, ça. 89 00:04:29,450 --> 00:04:30,217 - Merci. 90 00:04:30,283 --> 00:04:31,354 - Ça va. 91 00:04:31,420 --> 00:04:33,494 - Le premier, c'Ă©tait un essai. 92 00:04:33,560 --> 00:04:35,856 - Tu sais, tu as une moitiĂ© de pĂšre NoĂ«l, 93 00:04:35,922 --> 00:04:37,710 c'est assez difficile Ă  emballer. 94 00:04:38,760 --> 00:04:41,412 Bon, et qu'avons-nous... 95 00:04:41,478 --> 00:04:42,686 Une boĂźte. 96 00:04:44,198 --> 00:04:45,281 Et... 97 00:04:47,400 --> 00:04:48,856 Oh, elle fait du bruit ! 98 00:04:48,922 --> 00:04:50,616 - Mhmh. 99 00:04:50,682 --> 00:04:53,944 - HĂ© bien, chĂ©rie, qu'est-ce que c'est ? 100 00:04:54,010 --> 00:04:54,927 Quoi ? 101 00:04:54,993 --> 00:04:57,244 - C'est pour que tu puisses ĂȘtre joli ! 102 00:04:57,310 --> 00:04:59,943 Un joli arbre de NoĂ«l. 103 00:05:01,322 --> 00:05:03,826 - Vraiment ? - Oui, enfile-le ! 104 00:05:03,892 --> 00:05:07,234 - D'accord. On va... oh, dĂ©solĂ©. 105 00:05:07,300 --> 00:05:09,287 Il va falloir amĂ©liorer ça. - Oui. 106 00:05:09,353 --> 00:05:11,474 Oh, c'est tellement beau. 107 00:05:11,540 --> 00:05:13,706 - Oui, hein ? Allez. 108 00:05:14,836 --> 00:05:17,542 - Allez, mettons-le. 109 00:05:19,147 --> 00:05:21,077 - Peut-ĂȘtre que si ça s'allumait, ça serait... 110 00:05:21,143 --> 00:05:21,932 - Oh, tu sais, 111 00:05:21,998 --> 00:05:24,484 j'aurais dĂ» prendre celui qui coĂ»tait plus cher. 112 00:05:24,550 --> 00:05:27,144 - Non, pas la peine. C'est... 113 00:05:27,210 --> 00:05:29,210 Crois-moi, c'est plus qu'assez. 114 00:05:32,223 --> 00:05:33,314 - D'accord. 115 00:05:35,864 --> 00:05:38,308 Joyeux NoĂ«l. 116 00:05:38,374 --> 00:05:39,657 - Joyeux NoĂ«l. 117 00:05:41,504 --> 00:05:43,618 - Ça fait beaucoup d'emballages. 118 00:05:43,684 --> 00:05:45,874 - Mh-mh. C'est trĂšs spĂ©cial, 119 00:05:45,940 --> 00:05:48,268 alors je voulais ĂȘtre sĂ»r que ce soit bien emballĂ©. 120 00:05:51,776 --> 00:05:52,908 - C'est Ă  maman ? 121 00:05:52,974 --> 00:05:54,417 - Oui. Oui. 122 00:05:55,392 --> 00:05:57,708 Je triais des affaires quand j'ai trouvĂ© ça. 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,114 C'Ă©tait l'une de ses chemises prĂ©fĂ©rĂ©es. 124 00:06:00,180 --> 00:06:01,625 - J'ai vu toutes les photos oĂč elle la porte, 125 00:06:01,691 --> 00:06:03,336 dans les annĂ©es 1990, quelque chose comme ça. 126 00:06:03,402 --> 00:06:06,201 - Mh-mh, oui, au Moyen Âge. 127 00:06:07,874 --> 00:06:09,743 Prends-la. 128 00:06:10,843 --> 00:06:11,964 - Je l'adore. 129 00:06:12,030 --> 00:06:13,924 - Mh. - Elle est tout abĂźmĂ©e. 130 00:06:13,990 --> 00:06:14,923 - Oui. 131 00:06:15,990 --> 00:06:17,196 - Merci, papa. 132 00:06:17,262 --> 00:06:18,663 - Je t'en prie. 133 00:06:21,100 --> 00:06:22,224 MĂ©lange pour brownie au chocolat. 134 00:06:22,290 --> 00:06:24,564 - C'est ton prĂ©fĂ©rĂ©. 135 00:06:24,630 --> 00:06:25,871 - Oui. 136 00:06:26,840 --> 00:06:29,265 - Comme je suis pas lĂ  pour t'aider Ă  cuisiner, 137 00:06:29,331 --> 00:06:33,044 j'ai pensĂ© que ça te rendrait les choses plus simples. 138 00:06:33,110 --> 00:06:36,977 - Alors laisse-moi te dire que mes talents culinaires 139 00:06:37,043 --> 00:06:38,807 se sont largement amĂ©liorĂ©s au fil des ans. 140 00:06:38,873 --> 00:06:40,424 - Oh, vraiment ? 141 00:06:40,490 --> 00:06:41,719 - Oui, vraiment. 142 00:06:41,785 --> 00:06:43,234 - Mh-mh. 143 00:06:43,300 --> 00:06:44,314 - Absolument. 144 00:06:44,380 --> 00:06:47,347 - Comment ça ? Tu as fait un truc de spĂ©cial rĂ©cemment ? 145 00:06:48,770 --> 00:06:50,840 - HĂ© bien, oui, en fait. - Oh ? 146 00:06:50,906 --> 00:06:53,064 - Oui. - Mh-mh. 147 00:06:53,130 --> 00:06:55,384 - J'ai invitĂ© ma merveilleuse amie 148 00:06:55,450 --> 00:06:57,268 et j'ai prĂ©parĂ© un repas vraiment dĂ©licieux. 149 00:06:57,334 --> 00:06:58,101 - Oh. 150 00:06:58,167 --> 00:07:01,684 - Et c'Ă©tait absolument et fantastiquement horrible, 151 00:07:01,750 --> 00:07:03,586 car ça avait brĂ»lĂ©. 152 00:07:06,060 --> 00:07:07,474 J'ai eu un point pour l'effort, 153 00:07:07,540 --> 00:07:09,652 mais la rĂ©alisation, c'Ă©tait zĂ©ro. 154 00:07:09,718 --> 00:07:10,988 - Au moins, tu as essayĂ©. 155 00:07:11,054 --> 00:07:12,794 Tu as rĂ©ussi. 156 00:07:12,860 --> 00:07:15,243 - Oh ça oui, on a rĂ©ussi... 157 00:07:16,914 --> 00:07:18,260 Bon, tu sais... 158 00:07:19,190 --> 00:07:20,963 Bon, crois-moi... 159 00:07:23,210 --> 00:07:25,684 Maman cuisinait. Elle Ă©tait incroyable. 160 00:07:25,750 --> 00:07:26,775 - Oui. - Tu sais ? 161 00:07:26,841 --> 00:07:28,894 On pourrait penser qu'aprĂšs toutes ces annĂ©es, 162 00:07:28,960 --> 00:07:31,322 j'aurais rĂ©ussi Ă  apprendre quelque chose 163 00:07:31,388 --> 00:07:33,784 de son gĂ©nie de l'improvisation, 164 00:07:33,850 --> 00:07:37,394 mais apparemment, je n'ai pas les compĂ©tences pour. 165 00:07:37,460 --> 00:07:40,790 Je ne sais pas. Donc on a juste mangĂ© des restes, 166 00:07:40,856 --> 00:07:42,282 et elle m'a pardonnĂ©. 167 00:07:42,348 --> 00:07:44,746 Au moins je ne l'ai pas empoisonnĂ©e, c'est dĂ©jĂ  ça. 168 00:07:44,812 --> 00:07:47,634 - Oui, elle est encore lĂ . 169 00:07:47,700 --> 00:07:49,094 - Oui, elle est encore lĂ . 170 00:07:49,160 --> 00:07:50,623 Elle traĂźne toujours ici. 171 00:07:52,150 --> 00:07:53,990 Je l'aime bien, mon poussin. 172 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 - J'ai hĂąte de la rencontrer. 173 00:07:57,025 --> 00:07:59,574 - Moi aussi. Moi aussi. 174 00:07:59,640 --> 00:08:01,948 Ça a Ă©tĂ©... on a passĂ© six bons mois. 175 00:08:03,520 --> 00:08:05,391 J'apprĂ©cie ton aide en cette pĂ©riode. 176 00:08:05,457 --> 00:08:06,224 - Bien entendu. 177 00:08:06,290 --> 00:08:09,334 Toutes les bonnes choses de la vie font peur au dĂ©but. 178 00:08:09,400 --> 00:08:13,494 - Oui, comme quand tu es partie en Floride, 179 00:08:13,560 --> 00:08:16,234 faisant face Ă  tes peurs... 180 00:08:16,300 --> 00:08:20,064 Bon, je crois que tu n'as jamais vraiment eu peur. 181 00:08:20,130 --> 00:08:22,854 Enfant, tu Ă©tais intrĂ©pide. 182 00:08:22,920 --> 00:08:25,314 Tu fonçais tĂȘte la premiĂšre, Ă  100%. 183 00:08:25,380 --> 00:08:27,852 Tout ce que tu voulais faire, bam ! Tu le faisais. 184 00:08:28,710 --> 00:08:31,274 Alors, quel est ton projet pour NoĂ«l, 185 00:08:31,340 --> 00:08:34,413 en-dehors de ces incroyables cadeaux que je t'ai offerts ? 186 00:08:34,479 --> 00:08:35,629 - Je t'en prie. 187 00:08:35,695 --> 00:08:36,790 - Je t'en prie. 188 00:08:36,856 --> 00:08:37,634 - Euh, mon plan ? 189 00:08:37,700 --> 00:08:40,216 En fait, je viens juste de recevoir une notification, 190 00:08:40,282 --> 00:08:43,374 la nuit derniĂšre, qui dit qu'il y a une hausse des prix 191 00:08:43,440 --> 00:08:47,344 et que plein de gens veulent faire un tour. Forte demande. 192 00:08:47,410 --> 00:08:50,434 Donc je me suis dit que j'allais prendre quelques personnes 193 00:08:50,500 --> 00:08:52,296 pour me faire quelques sous de plus. 194 00:08:52,362 --> 00:08:54,024 - Vraiment ? - Faire la luge du PĂšre NoĂ«l. 195 00:08:54,090 --> 00:08:56,098 - Quoi, tu veux travailler aujourd'hui ? 196 00:08:56,164 --> 00:08:57,481 - Oui. 197 00:08:57,547 --> 00:09:00,192 - Mais c'est censĂ© ĂȘtre un jour de congĂ© pour tout le monde. 198 00:09:00,258 --> 00:09:01,221 Le seul. 199 00:09:01,287 --> 00:09:02,744 - Bon, je sais pas. 200 00:09:02,810 --> 00:09:04,594 Je suis toujours restĂ©e Ă  la maison pour NoĂ«l. 201 00:09:04,660 --> 00:09:06,228 Je ne suis jamais vraiment sortie. 202 00:09:06,294 --> 00:09:07,468 - Oui. 203 00:09:07,534 --> 00:09:10,394 - Mais je sais pas. J'ai dĂ©jĂ  passĂ© du temps avec toi. 204 00:09:10,460 --> 00:09:13,595 J'ai l'impression que c'est comme ça : je te vois toi, 205 00:09:13,661 --> 00:09:16,211 et aprĂšs, il n'y a plus vraiment personne d'autre 206 00:09:16,277 --> 00:09:17,919 avec qui passer du temps. 207 00:09:17,985 --> 00:09:20,072 Alors je vais peut-ĂȘtre rĂ©pandre la bonne humeur, 208 00:09:20,138 --> 00:09:23,194 me faire quelques amis, aider des gens. 209 00:09:23,260 --> 00:09:24,234 - D'accord. 210 00:09:24,300 --> 00:09:26,824 - Bon, c'Ă©tait chouette d'avoir de tes nouvelles, papa. 211 00:09:26,890 --> 00:09:29,244 - Ça fait toujours du bien d'avoir des tiennes, chĂ©rie. 212 00:09:29,310 --> 00:09:34,301 Je vais porter ça toute la journĂ©e et... 213 00:09:34,367 --> 00:09:35,974 - Ça te va bien ! 214 00:09:36,040 --> 00:09:39,207 - Je sais. Tu sais, le rouge, c'est ma couleur. 215 00:09:39,273 --> 00:09:41,734 Bon, je pense que je vais bien manger, 216 00:09:41,800 --> 00:09:45,704 boire du chocolat chaud, et me reposer. 217 00:09:45,770 --> 00:09:47,594 Et aprĂšs, probablement aller pelleter, 218 00:09:47,660 --> 00:09:49,814 parce qu'il neige toujours. 219 00:09:49,880 --> 00:09:53,324 HĂ©, je t'aime, sois prudente. 220 00:09:53,390 --> 00:09:54,803 Fais de bons choix. 221 00:09:56,250 --> 00:09:57,654 - Je t'aime aussi, papa. - Bien, poussin. 222 00:09:57,720 --> 00:09:59,264 - Je ferai de mon mieux. 223 00:09:59,330 --> 00:10:01,581 - Bon, il faut que je trouve comment Ă©teindre ça... 224 00:10:01,647 --> 00:10:03,898 - Je vais m'en occuper. Je t'aime. 225 00:10:03,964 --> 00:10:05,657 - Je t'aime plus ! Salut. 226 00:10:31,223 --> 00:10:34,640 Votre journĂ©e est ce que vous en faites ! 227 00:11:10,740 --> 00:11:13,849 - Bonjour, baie de Tampa ! C'est NoĂ«l aujourd'hui ! 228 00:11:13,915 --> 00:11:16,924 Wouhou, NoĂ«l ! PrĂ©parez le chocolat chaud ! 229 00:11:16,990 --> 00:11:18,864 Je souhaite prendre un instant 230 00:11:18,930 --> 00:11:22,220 pour remercier tous nos policiers, nos infirmiers, 231 00:11:22,286 --> 00:11:25,421 nos docteurs, nos ambulanciers et nos pompistes. 232 00:11:25,487 --> 00:11:28,144 MĂȘme les taxis sont de sortie aujourd'hui. 233 00:11:28,210 --> 00:11:31,194 Alors si vous buvez ce soir, appelez votre taxi 234 00:11:31,260 --> 00:11:33,754 pour que tout le monde rentre vivant. Soyez prudents. 235 00:11:33,820 --> 00:11:35,874 Passez tous de bonnes vacances, 236 00:11:35,940 --> 00:11:37,074 et appelez quelqu'un que vous aimez aujourd'hui. 237 00:11:37,140 --> 00:11:38,740 Je suis sĂ»r que ça leur fera vraiment... 238 00:11:45,670 --> 00:11:46,674 - Salut ! - Bonjour. 239 00:11:46,740 --> 00:11:48,351 - Salut. C'est Georgia, c'est ça ? 240 00:11:48,417 --> 00:11:49,426 - Oui, oui. - Bien sĂ»r. 241 00:11:49,492 --> 00:11:51,689 - Joyeux NoĂ«l ! - Merci. 242 00:11:51,755 --> 00:11:53,225 - Passe-moi ton sac, chĂ©rie. - D'accord. 243 00:11:53,291 --> 00:11:55,354 - Don ? - Oui, Don et Nancy. 244 00:11:55,420 --> 00:11:57,678 - D'accord, enchantĂ©e. - EnchantĂ©e. 245 00:12:00,520 --> 00:12:03,634 Oh, le temps est vraiment magnifique. 246 00:12:03,700 --> 00:12:05,737 - Oui, un peu chaud. - J'arrive pas Ă  y croire. 247 00:12:05,803 --> 00:12:08,714 Je crois qu'on n'est jamais allĂ©s dans un endroit chaud, 248 00:12:08,780 --> 00:12:10,354 vraiment chaud, pour NoĂ«l. 249 00:12:10,420 --> 00:12:11,753 - On dirait que non, en effet. 250 00:12:11,819 --> 00:12:13,994 - Vous restez Ă  New York... Euh, dans le New Jersey ? 251 00:12:14,060 --> 00:12:15,394 - HĂ© bien, euh. - Oui, par lĂ . 252 00:12:15,460 --> 00:12:17,241 - Don est militaire. 253 00:12:17,307 --> 00:12:21,661 On a dĂ» fĂȘter NoĂ«l dans 10 endroits diffĂ©rents 254 00:12:21,727 --> 00:12:24,295 au fil des ans. 255 00:12:24,361 --> 00:12:25,162 - Oh, waouh ! 256 00:12:25,228 --> 00:12:26,785 - Oui. - Oui, sacrĂ© chemin. 257 00:12:26,851 --> 00:12:30,018 Oh, tu te souviens du premier NoĂ«l de Jeremy 258 00:12:30,084 --> 00:12:31,626 avec le PĂšre NoĂ«l ? 259 00:12:31,692 --> 00:12:34,909 - On l'a emmenĂ© voir le PĂšre NoĂ«l quand il avait trois mois. 260 00:12:34,975 --> 00:12:37,404 Il ne pouvait pas vraiment rester assis. 261 00:12:37,470 --> 00:12:40,162 Donc on l'a mis sur les genoux du PĂšre NoĂ«l, 262 00:12:40,228 --> 00:12:43,644 qui le maintenait droit, en quelques sortes. 263 00:12:43,710 --> 00:12:47,594 Et lui, il s'est accrochĂ© Ă  la barbe du PĂšre NoĂ«l 264 00:12:47,660 --> 00:12:49,624 et a commencĂ© Ă  tirer dessus ! 265 00:12:49,690 --> 00:12:52,384 Tout le monde riait, dans la queue. 266 00:12:52,450 --> 00:12:55,364 Le PĂšre NoĂ«l Ă©tait lĂ , Ă  essayer de tenir le bĂ©bĂ© 267 00:12:55,430 --> 00:12:57,046 tout en gardant sa barbe. 268 00:12:57,112 --> 00:12:58,759 C'Ă©tait Ă  mourir de rire. 269 00:12:58,825 --> 00:12:59,944 - Le cauchemar ! 270 00:13:00,010 --> 00:13:02,156 - Vous devriez voir la photo. 271 00:13:02,222 --> 00:13:03,342 Elle est tellement chouette. 272 00:13:04,320 --> 00:13:06,684 On a passĂ© de bons moments. 273 00:13:06,750 --> 00:13:09,034 On vivait en Allemagne. 274 00:13:09,100 --> 00:13:11,204 - Je parie que ça ressemblait Ă  un livre d'histoires. 275 00:13:11,270 --> 00:13:14,144 J'ai l'impression que c'est lĂ  que NoĂ«l a Ă©tĂ© inventĂ©. 276 00:13:14,210 --> 00:13:15,124 - Magnifique. 277 00:13:15,190 --> 00:13:16,924 Ça ressemble vraiment Ă  ce qu'on imagine. 278 00:13:16,990 --> 00:13:20,607 Un petit village, avec des maisons qui ressemblent vraiment 279 00:13:20,673 --> 00:13:22,627 Ă  celles des contes de fĂ©e. 280 00:13:22,693 --> 00:13:23,959 - Oh ! - Des rues pavĂ©es. 281 00:13:24,025 --> 00:13:26,645 - Oui, et il y a une place appelĂ©e la Marktplatz. 282 00:13:26,711 --> 00:13:30,274 Et Ă  NoĂ«l, ils ont un marchĂ© Kris Kringle, 283 00:13:30,340 --> 00:13:32,804 avec plein de vendeurs, 284 00:13:32,870 --> 00:13:35,552 et on a les orteils qui gĂšlent, 285 00:13:35,618 --> 00:13:38,554 mais on peut boire du Gluhwein, 286 00:13:38,620 --> 00:13:40,658 et ça rĂ©chauffe jusqu'au bout des pieds. 287 00:13:40,724 --> 00:13:45,374 - C'est du vin chaud ? - Oui, du vin Ă©picĂ©. 288 00:13:45,440 --> 00:13:46,207 - TrĂšs bon. 289 00:13:46,273 --> 00:13:47,873 - Oh, d'accord. - TrĂšs bon. 290 00:13:47,939 --> 00:13:51,488 Oh, cette voiture est tellement festive ! J'adore. 291 00:13:51,554 --> 00:13:52,422 - Merci. 292 00:13:52,488 --> 00:13:53,831 - Oh, on dirait que c'est NoĂ«l. 293 00:13:53,897 --> 00:13:56,040 - Oui, hein ? - Oui. 294 00:13:56,106 --> 00:13:57,961 - C'est la luge aujourd'hui. 295 00:13:58,027 --> 00:14:00,199 - Et vous devez travailler le jour de NoĂ«l. 296 00:14:00,265 --> 00:14:02,204 - Au moins, ce n'est pas mon boulot quotidien. 297 00:14:02,270 --> 00:14:04,144 D'habitude, je travaille avec des enfants. 298 00:14:04,210 --> 00:14:06,582 Donc je me suis dit que ça serait sympa 299 00:14:06,648 --> 00:14:08,508 de parler Ă  de vrais adultes 300 00:14:08,574 --> 00:14:09,649 et d'aider des gens. 301 00:14:09,715 --> 00:14:11,515 - Oui, et vous pourriez faire la fĂȘte toute la journĂ©e 302 00:14:11,581 --> 00:14:13,264 avec tout le monde. - VoilĂ . 303 00:14:13,330 --> 00:14:14,864 C'est chouette de parler Ă  des adultes 304 00:14:14,930 --> 00:14:17,594 et d'aider les gens en chemin vers NoĂ«l. 305 00:14:17,660 --> 00:14:20,144 - Oh, c'est chouette, oui. 306 00:14:20,210 --> 00:14:22,111 - Oh, oui, merci beaucoup. 307 00:14:22,177 --> 00:14:23,444 C'Ă©tait trĂšs amusant. 308 00:14:23,510 --> 00:14:25,221 - Et joyeux NoĂ«l Ă  vous. - Oui, oui. 309 00:14:25,287 --> 00:14:27,234 - Oh, merci. 310 00:14:27,300 --> 00:14:30,014 â™Ș NoĂ«l, NoĂ«l â™Ș 311 00:14:30,080 --> 00:14:33,114 â™Ș NoĂ«l, NoĂ«l â™Ș 312 00:14:33,180 --> 00:14:38,172 â™Ș Il est nĂ©, le roi d'IsraĂ«l â™Ș 313 00:14:39,290 --> 00:14:40,824 GĂ©nial, alors, Hanukkah, c'est ça qu'on fĂȘte ? 314 00:14:40,890 --> 00:14:42,744 - Hanukkah, oui. - D'accord. 315 00:14:42,810 --> 00:14:45,724 - Oui, ma sƓur faisait une soirĂ©e latkes. 316 00:14:45,790 --> 00:14:48,965 - Latkes ? - Latkes, oui. Patates frites. 317 00:14:49,031 --> 00:14:50,755 Des galettes de pommes de terre frites. 318 00:14:50,821 --> 00:14:54,034 - Ça a l'air bon. S'il y a des patates, je prends ! 319 00:14:54,100 --> 00:14:57,617 - Oui, qui n'aime pas les patates frites ? 320 00:14:58,730 --> 00:15:02,302 - J'ai mis toutes mes dĂ©corations de NoĂ«l, j'espĂšre que... 321 00:15:02,368 --> 00:15:04,057 - Ben, oui, c'est NoĂ«l, donc... 322 00:15:04,123 --> 00:15:06,894 Je m'attends pas Ă  ce que le monde entier s'y mette, quoi. 323 00:15:06,960 --> 00:15:08,584 - Et si je mettais une Ă©toile de David ? 324 00:15:08,650 --> 00:15:10,543 Un peu de reprĂ©sentation, ça serait chouette. 325 00:15:10,609 --> 00:15:13,361 - D'accord. - Je n'y avais mĂȘme pas pensĂ©. 326 00:15:13,427 --> 00:15:15,284 Oh, c'est gĂ©nial. 327 00:15:15,350 --> 00:15:18,084 Alors, euh... Ça a dĂ©jĂ  commencĂ©, ou c'est aujourd'hui ? 328 00:15:18,150 --> 00:15:20,064 - Oui, c'est le... c'est quoi, aujourd'hui ? 329 00:15:20,130 --> 00:15:21,807 C'est le quatriĂšme. La quatriĂšme nuit. 330 00:15:21,873 --> 00:15:22,917 - Oh, d'accord, donc vous ĂȘtes Ă  mi-chemin. 331 00:15:22,983 --> 00:15:24,767 - Oui, on en est Ă  la moitiĂ©, oui. 332 00:15:24,833 --> 00:15:26,664 - D'accord. Donc c'est huit. 333 00:15:26,730 --> 00:15:27,784 Est-ce que... vous avez... 334 00:15:27,850 --> 00:15:29,744 D'accord, donc vous avez huit jours. 335 00:15:29,810 --> 00:15:30,746 - Huit jours, oui. 336 00:15:30,812 --> 00:15:33,484 - Et il y a une fĂȘte tous les jours ? 337 00:15:33,550 --> 00:15:34,594 - Non. 338 00:15:34,660 --> 00:15:38,585 On allume les bougies chaque nuit. C'est la menorah. 339 00:15:38,651 --> 00:15:41,827 Et chaque nuit, on allume une nouvelle bougie, 340 00:15:41,893 --> 00:15:43,567 jusqu'Ă  ce que, la huitiĂšme nuit, 341 00:15:43,633 --> 00:15:44,971 toutes les bougies soient allumĂ©es. 342 00:15:45,037 --> 00:15:47,434 - Mettre le feu, comme disent les jeunes. 343 00:15:47,500 --> 00:15:50,167 - C'est ça ! Quoi, quoi ? 344 00:15:50,233 --> 00:15:51,094 - C'est gĂ©nial. 345 00:15:51,160 --> 00:15:54,382 - Dit une bonne petite priĂšre et craque une allumette. 346 00:15:54,448 --> 00:15:56,408 - D'accord. Et vous avez des cadeaux ? 347 00:15:56,474 --> 00:15:58,454 - Oui, on a des cadeaux. - D'accord. 348 00:15:58,520 --> 00:16:01,694 - Pas grand chose, tu sais, c'est pas... 349 00:16:01,760 --> 00:16:02,674 Mais quand j'Ă©tais petite, 350 00:16:02,740 --> 00:16:06,189 mes amis trouvaient que c'Ă©tait gĂ©nial d'avoir des cadeaux, 351 00:16:06,255 --> 00:16:08,544 parce que j'en avais huit. "Tu as eu huit cadeaux ?" 352 00:16:08,610 --> 00:16:13,069 Et je rĂ©pondais : "Oui, mais bon, c'est des chaussettes". 353 00:16:13,135 --> 00:16:14,713 - Oh non, c'est horrible ! 354 00:16:14,779 --> 00:16:19,779 - Ou une nouvelle trousse pour l'Ă©cole. Super pratique. 355 00:16:20,440 --> 00:16:21,395 - Quoi ? 356 00:16:21,461 --> 00:16:23,049 - C'est comme les cadeaux que dans vos chaussettes, 357 00:16:23,115 --> 00:16:25,194 sauf que nous, c'est rĂ©parti sur huit nuits. 358 00:16:25,260 --> 00:16:26,955 Et l'une de ces nuits, 359 00:16:27,021 --> 00:16:30,238 on peut parfois avoir un truc plus sympa, 360 00:16:30,304 --> 00:16:33,224 un vĂ©lo ou un gros cadeau comme ça. 361 00:16:33,290 --> 00:16:35,834 - Oh non ! D'accord. 362 00:16:35,900 --> 00:16:40,900 - Mais voilĂ , c'est pas... On n'est pas couverts de cadeaux. 363 00:16:41,580 --> 00:16:43,777 - Oui, vous avez pas dĂ©crochĂ© le gros lot des fĂȘtes. 364 00:16:43,843 --> 00:16:46,541 - Non, non, c'est pas... voilĂ . 365 00:16:49,277 --> 00:16:53,114 - Est-ce que... Vous n'aimez pas trop NoĂ«l ? 366 00:16:53,180 --> 00:16:55,592 - HĂ© ben, euh... bon. 367 00:16:55,658 --> 00:16:56,912 Hanukkah, c'est pas... 368 00:16:56,978 --> 00:16:59,244 Tout le monde voit ça comme le NoĂ«l juif, 369 00:16:59,310 --> 00:17:01,504 mais c'est... c'est pas ça. 370 00:17:01,570 --> 00:17:04,010 - Oh, donc c'est pas si important que ça ? 371 00:17:04,076 --> 00:17:05,254 - Ben c'est... 372 00:17:05,320 --> 00:17:08,204 On en fait quelque chose d'important, parce que... 373 00:17:08,270 --> 00:17:11,340 En immigrant aux États-Unis, 374 00:17:11,406 --> 00:17:16,326 les familles ont vu tous les enfants chrĂ©tiens fĂȘter NoĂ«l. 375 00:17:18,700 --> 00:17:19,467 - D'accord. 376 00:17:19,533 --> 00:17:21,471 - Et les adultes voulaient s'intĂ©grer, 377 00:17:21,537 --> 00:17:23,137 se fondre Ă  la population. 378 00:17:23,203 --> 00:17:26,694 Ils ne voulaient pas se sentir diffĂ©rents des autres. 379 00:17:26,760 --> 00:17:30,552 Donc ils ont pris Hanukkah, en quelques sortes, 380 00:17:30,618 --> 00:17:32,727 et en ont fait le NoĂ«l juif. - Oh, d'accord. 381 00:17:32,793 --> 00:17:35,567 - Donc ça donnait l'impression que commercialement... 382 00:17:35,633 --> 00:17:36,946 - Ça se compare. 383 00:17:37,012 --> 00:17:41,054 -... on Ă©tait aussi avides que tout le monde. 384 00:17:41,120 --> 00:17:43,734 - Oui, ça fait vendre. On est aux États-Unis. 385 00:17:43,800 --> 00:17:47,014 - Donc c'est pas, oui, c'est pas... Mais c'est un miracle. 386 00:17:47,080 --> 00:17:48,294 C'est une fĂȘte du miracle, 387 00:17:48,360 --> 00:17:51,586 mais c'est pas l'une des fĂȘtes principales, comme on dit. 388 00:17:51,652 --> 00:17:52,428 - D'accord. 389 00:17:52,494 --> 00:17:54,552 â™Ș Cloches d'argent â™Ș 390 00:17:54,618 --> 00:17:59,618 â™Ș C'est NoĂ«l Ă  Tampa â™Ș 391 00:17:59,781 --> 00:18:04,276 â™Ș Ring-A-Ling, entendez-les sonner â™Ș 392 00:18:04,342 --> 00:18:08,859 â™Ș BientĂŽt, je vais aller chercher quelqu'un â™Ș 393 00:18:11,320 --> 00:18:12,087 Shannon ? 394 00:18:12,153 --> 00:18:13,016 - Oui, bonjour. 395 00:18:13,082 --> 00:18:14,464 - Bonjour, c'est Georgia, oui. 396 00:18:14,530 --> 00:18:15,297 - Salut. - Salut, vous ! 397 00:18:15,363 --> 00:18:16,634 - Oh, joli dĂ©guisement. 398 00:18:16,700 --> 00:18:19,266 - Oh, joyeux NoĂ«l. - Joyeux NoĂ«l. 399 00:18:20,320 --> 00:18:21,424 - J'adore vos cheveux, Georgia. 400 00:18:21,490 --> 00:18:22,257 - Les miens ? - Oui. 401 00:18:22,323 --> 00:18:24,934 - Oui, oh, oui, c'est moi. - C'est trĂšs festif, oui. 402 00:18:25,000 --> 00:18:27,102 - Alors, vous aimez NoĂ«l ? - Oh, on adore NoĂ«l. 403 00:18:27,168 --> 00:18:29,302 C'est un Ă©lĂ©ment essentiel de notre relation. 404 00:18:29,368 --> 00:18:31,472 - Oui, oh mon Dieu, on s'est rencontrĂ©s Ă  NoĂ«l, c'est... 405 00:18:31,538 --> 00:18:32,907 - Non ? - Si ! La veille de NoĂ«l. 406 00:18:32,973 --> 00:18:34,706 - Comment on peut se rencontrer Ă  NoĂ«l ? Lors d'une soirĂ©e ? 407 00:18:34,772 --> 00:18:35,827 - Dans un aĂ©roport. 408 00:18:35,893 --> 00:18:38,104 - Oh, c'est romantique. 409 00:18:38,170 --> 00:18:41,547 - En fait, moi, je trouve ça trĂšs romantique, vous savez. 410 00:18:41,613 --> 00:18:44,005 - Ça l'Ă©tait. On aurait pu ĂȘtre n'importe oĂč. 411 00:18:44,071 --> 00:18:46,434 - En fait, on s'est fiancĂ©s tout juste hier. 412 00:18:46,500 --> 00:18:47,267 - Vraiment ? 413 00:18:47,333 --> 00:18:49,543 - Oui, le matin de la veille de NoĂ«l. 414 00:18:49,609 --> 00:18:51,747 - Oh, waouh. Waouh. - Oui, oui. 415 00:18:51,813 --> 00:18:52,813 Juste ici. - Une seconde. 416 00:18:52,879 --> 00:18:54,304 - Oh, j'ai fait ça au mauvais moment. 417 00:18:54,370 --> 00:18:55,914 - Oui, oui, dĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 418 00:18:55,980 --> 00:18:57,449 - C'est magnifique. - Merci. 419 00:18:57,515 --> 00:18:59,244 - En fait, on va l'annoncer Ă  des amis... 420 00:18:59,310 --> 00:19:00,524 Aucun ne sait, pour l'instant. 421 00:19:00,590 --> 00:19:01,879 - Ils ne sont pas au courant ? - Non. 422 00:19:01,945 --> 00:19:03,747 - Non, pas encore, ça va ĂȘtre la surprise. 423 00:19:03,813 --> 00:19:04,847 - C'est trop bien ! 424 00:19:04,913 --> 00:19:07,180 - Je pense mĂȘme pas qu'ils s'y attendent, honnĂȘtement. 425 00:19:07,246 --> 00:19:09,064 - Ah bon ? T'en as parlĂ© Ă  personne ? 426 00:19:09,130 --> 00:19:11,321 - Non. On avait dĂ©cidĂ© de rien dire Ă  personne, non ? 427 00:19:11,387 --> 00:19:13,824 - Oui, c'est vrai. Mais pendant que tu planifiais ça ? 428 00:19:13,890 --> 00:19:16,597 Mais je... ohlala, j'ai tellement hĂąte de voir leurs tĂȘtes ! 429 00:19:16,663 --> 00:19:18,654 - Je sais, moi aussi ! 430 00:19:18,720 --> 00:19:20,164 Ils vont ĂȘtre... 431 00:19:20,230 --> 00:19:21,310 Ils vont ĂȘtre choquĂ©s ! 432 00:19:23,700 --> 00:19:25,294 - Et si vous vous mariiez Ă  NoĂ«l ? 433 00:19:25,360 --> 00:19:27,162 - La seule chose qui nous dĂ©range, 434 00:19:27,228 --> 00:19:28,782 par rapport Ă  un mariage Ă  NoĂ«l, 435 00:19:28,848 --> 00:19:31,944 c'est que nos familles vivent dans des États diffĂ©rents. 436 00:19:32,010 --> 00:19:32,777 - Oui. - Oh. 437 00:19:32,843 --> 00:19:34,679 - Et on pense aux frais de dĂ©placements pour nos familles 438 00:19:34,745 --> 00:19:36,089 en pleine pĂ©riode de NoĂ«l. 439 00:19:36,155 --> 00:19:37,247 - Oui. 440 00:19:37,313 --> 00:19:39,086 - Personnellement, je prĂ©fĂ©rerais un mariage 441 00:19:39,152 --> 00:19:40,604 qui ne soit pas sur le thĂšme de NoĂ«l 442 00:19:40,670 --> 00:19:42,695 mais auquel toute notre famille puisse assister, tu vois ? 443 00:19:42,761 --> 00:19:44,487 - Oui, bien sĂ»r. C'est une trĂšs bonne idĂ©e. 444 00:19:44,553 --> 00:19:47,384 On pourrait mĂȘme faire un truc du style "NoĂ«l en juillet" 445 00:19:47,450 --> 00:19:49,324 si on y tenait vraiment. Ça pourrait ĂȘtre marrant. 446 00:19:49,390 --> 00:19:50,157 - Ça serait drĂŽle. 447 00:19:50,223 --> 00:19:53,294 - Oui. On serait clairement les premiers Ă  faire ça. 448 00:19:53,360 --> 00:19:54,354 - Absolument. 449 00:19:54,420 --> 00:19:57,904 - Mais, euh, oui, je veux vraiment que sa famille soit lĂ , 450 00:19:57,970 --> 00:19:59,989 sa sƓur et ses enfants. 451 00:20:00,055 --> 00:20:02,296 - C'est ma demoiselle d'honneur, il faut qu'elle soit lĂ . 452 00:20:02,362 --> 00:20:03,526 - Oui, et, euh... - Et ta mĂšre. 453 00:20:03,592 --> 00:20:04,494 - Oui, ma mĂšre. 454 00:20:04,560 --> 00:20:05,831 - Elle va pĂ©ter un cĂąble si elle peut pas venir. 455 00:20:05,897 --> 00:20:07,199 - Et mes 50 cousins. 456 00:20:07,265 --> 00:20:10,234 La famille, c'est important dans notre vie. 457 00:20:10,300 --> 00:20:12,040 On espĂšre avoir une grande famille aussi, un jour. 458 00:20:12,106 --> 00:20:14,194 - J'ai trop hĂąte d'annoncer ça Ă  tout le monde ce soir ! 459 00:20:14,260 --> 00:20:16,527 - Moi aussi, j'ai hĂąte. Je suis un peu nerveux. 460 00:20:17,910 --> 00:20:19,944 Tu es nerveuse ? - Ben, oui. 461 00:20:20,010 --> 00:20:22,294 MĂȘme si je pense qu'ils vont juste nous hurler "enfin !" 462 00:20:22,360 --> 00:20:23,254 plus qu'autre chose. 463 00:20:23,320 --> 00:20:25,924 - Je pense aussi, oui, honnĂȘtement. 464 00:20:25,990 --> 00:20:27,834 - Super. - Passez une bonne soirĂ©e ! 465 00:20:27,900 --> 00:20:28,938 - Oh, merci beaucoup. - Merci. 466 00:20:29,004 --> 00:20:30,379 - Cadeaux de dĂ©part. - Merci. 467 00:20:30,445 --> 00:20:32,075 - Oh, c'est trĂšs gentil de ta part. 468 00:20:32,141 --> 00:20:33,824 - Joyeux NoĂ«l. - Oh, joyeux NoĂ«l. 469 00:20:33,890 --> 00:20:38,858 â™Ș Vous connaissez Tornade, Danseur, Furie et Éclair, â™Ș 470 00:20:38,924 --> 00:20:43,855 â™Ș ComĂšte, Cupidon, Tonnerre et Fringant, â™Ș 471 00:20:43,921 --> 00:20:48,921 â™Ș Mais vous souvenez-vous du renne le plus cĂ©lĂšbre ? â™Ș 472 00:20:53,620 --> 00:20:54,404 - Joyeux NoĂ«l. 473 00:20:54,470 --> 00:20:56,962 - Oh, joyeux NoĂ«l ! Alors, vous allez oĂč ? 474 00:20:57,028 --> 00:20:59,021 - Ah, on va au parc d'attraction, c'est ça, mec ? 475 00:20:59,087 --> 00:20:59,854 - Oui. - Oh. 476 00:20:59,920 --> 00:21:01,873 - Tu sais, en Floride, c'est lĂ  qu'est toute l'action. 477 00:21:01,939 --> 00:21:02,714 - Oh, c'est vrai. 478 00:21:02,780 --> 00:21:04,213 - MĂȘme si j'y suis allĂ© bien trop souvent. 479 00:21:04,279 --> 00:21:05,046 - C'est marrant. 480 00:21:05,112 --> 00:21:06,698 - Tu y es allĂ©e ? - Oui, j'adore. 481 00:21:06,764 --> 00:21:09,357 - Ah. J'ai peur des montagnes russes, alors on verra. 482 00:21:09,423 --> 00:21:12,184 - Oh non, c'est le plus... d'accord. 483 00:21:12,250 --> 00:21:13,048 - Mais ça va, 484 00:21:13,114 --> 00:21:14,244 je lui ai dit qu'ils avaient aussi des animaux lĂ -bas. 485 00:21:14,310 --> 00:21:16,131 - Oui, oui, ils ont des animaux. 486 00:21:16,197 --> 00:21:17,634 Et il y a un parcours sur l'eau aussi, je crois. 487 00:21:17,700 --> 00:21:19,554 - Oh, super. J'adore ça. 488 00:21:19,620 --> 00:21:20,878 - GĂ©nial. - Tu es d'ici ? 489 00:21:20,944 --> 00:21:23,374 - Oui. Enfin, je suis d'ici maintenant, 490 00:21:23,440 --> 00:21:25,404 mais Ă  l'origine, je suis de New York. 491 00:21:25,470 --> 00:21:27,172 Je suis venue m'installer ici il y a deux ans. 492 00:21:27,238 --> 00:21:29,311 - Ah ? Qu'est-ce qui t'a amenĂ©e ici ? 493 00:21:29,377 --> 00:21:31,078 - HĂ© bien... 494 00:21:31,144 --> 00:21:32,824 Sans vouloir entrer dans les dĂ©tails, un homme. 495 00:21:32,890 --> 00:21:36,047 Et ça n'a pas marchĂ©, cela va sans dire. 496 00:21:36,113 --> 00:21:39,520 Je pense que le dĂ©mĂ©nagement, c'Ă©tait beaucoup de stress, 497 00:21:39,586 --> 00:21:41,298 et aprĂšs, on Ă©tait seuls tous les deux, 498 00:21:41,364 --> 00:21:42,556 donc c'Ă©tait beaucoup de pression. 499 00:21:42,622 --> 00:21:44,148 - Oui, j'imagine, quand on n'est plus que deux 500 00:21:44,214 --> 00:21:46,111 et qu'on doit ĂȘtre le meilleur ami l'un de l'autre 501 00:21:46,177 --> 00:21:47,704 et tout le reste... - Oui. 502 00:21:47,770 --> 00:21:49,474 - Et, oui, ça fait un peu beaucoup. 503 00:21:49,540 --> 00:21:51,334 Toute votre famille est Ă  New York ? 504 00:21:51,400 --> 00:21:53,314 - Oui, mon pĂšre. Mon pĂšre est Ă  New York. 505 00:21:53,380 --> 00:21:54,147 - Ah. 506 00:21:54,213 --> 00:21:56,049 - On se parle au moins une fois par semaine, 507 00:21:56,115 --> 00:21:57,640 mais bon, c'est pas pareil. 508 00:21:57,706 --> 00:21:59,059 - Non, non, pas du tout. 509 00:21:59,125 --> 00:22:00,274 - C'est mieux que rien, quand mĂȘme. 510 00:22:00,340 --> 00:22:03,132 - C'est vrai, c'est vrai. Au moins, on est proches. 511 00:22:08,000 --> 00:22:10,111 - On va s'amuser aujourd'hui, frĂšre. Je te le dis. 512 00:22:10,177 --> 00:22:11,434 - Oui, j'espĂšre bien. 513 00:22:11,500 --> 00:22:13,424 - Aujourd'hui, ça va ĂȘtre notre meilleur voyage 514 00:22:13,490 --> 00:22:15,574 de ces cinq derniers NoĂ«l. 515 00:22:15,640 --> 00:22:17,704 - C'est prĂ©cis. Pourquoi cinq ? 516 00:22:17,770 --> 00:22:19,422 - Ben, chaque annĂ©e. 517 00:22:19,488 --> 00:22:21,735 - Tu sais, le climat, et puis on a eu quelques problĂšmes 518 00:22:21,801 --> 00:22:23,424 au cours des derniĂšres annĂ©es, 519 00:22:23,490 --> 00:22:25,614 des trucs drĂŽles, rien entre nous. 520 00:22:25,680 --> 00:22:27,744 Mais bon, tu sais comment c'est, 521 00:22:27,810 --> 00:22:30,191 quand deux mecs se retrouvent et s'amusent un peu trop. 522 00:22:30,257 --> 00:22:32,502 - C'est pour ça que vous prenez le taxi. D'accord, je vois. 523 00:22:32,568 --> 00:22:33,983 - Oui, c'est pour ça, oui. 524 00:22:34,049 --> 00:22:35,994 On va retrouver 10 de nos potes lĂ -bas. 525 00:22:36,060 --> 00:22:37,461 - Ça fait un gros groupe. - Oui, oui. 526 00:22:37,527 --> 00:22:39,034 - Oui. Avant, on Ă©tait plus nombreux, mais... 527 00:22:39,100 --> 00:22:40,664 - Oui, vous savez, la vie... 528 00:22:40,730 --> 00:22:42,374 Parfois, ils ne peuvent pas venir tous les ans, 529 00:22:42,440 --> 00:22:44,177 pour des raisons personnelles ou autres. 530 00:22:44,243 --> 00:22:45,951 - Ils se marient, ou passent Ă  autre chose dans la vie. 531 00:22:46,017 --> 00:22:48,314 - Oui. Et donc vous ĂȘtes tous juste amis ? 532 00:22:48,380 --> 00:22:50,022 - Oui. - Vous ĂȘtes tous d'ici ? 533 00:22:50,088 --> 00:22:51,519 - Oui, on sort ensemble. 534 00:22:51,585 --> 00:22:52,424 - Oh, je voulais pas savoir ! 535 00:22:52,490 --> 00:22:54,599 Vous ĂȘtes beaux et manucurĂ©s, alors... 536 00:22:54,665 --> 00:22:57,026 - Oh. Elle essaie vraiment d'obtenir un pourboire. 537 00:22:57,092 --> 00:22:59,771 - Oui, c'est clair. On voit clair dans ton jeu ! 538 00:23:01,430 --> 00:23:03,028 Non, on se connaĂźt tous depuis la fac. 539 00:23:03,094 --> 00:23:04,751 - Oh, d'accord. C'est logique. 540 00:23:04,817 --> 00:23:07,303 Donc vous ĂȘtes tous de Tampa ? 541 00:23:07,369 --> 00:23:08,668 - Non. - Non, d'un peu partout. 542 00:23:08,734 --> 00:23:10,408 - Mais lui, oui. Enfin, il est du coin. 543 00:23:10,474 --> 00:23:12,084 - D'accord. 544 00:23:12,150 --> 00:23:14,250 - Je m'habituerai jamais au froid. 545 00:23:15,224 --> 00:23:17,341 - Oui, vous vous ĂȘtes acclimatĂ©. Votre sang est plus fluide, 546 00:23:17,407 --> 00:23:20,162 ou un truc comme ça, et maintenant, vous ĂȘtes floridien. 547 00:23:20,228 --> 00:23:21,144 - Oui. - Oui. 548 00:23:21,210 --> 00:23:23,061 - Vous avez toujours Ă©tĂ© ici, ou bien ? 549 00:23:23,127 --> 00:23:24,264 - À l'origine, je viens de Boston. 550 00:23:24,330 --> 00:23:25,454 - Oh, waouh, d'accord. 551 00:23:25,520 --> 00:23:28,347 Donc oui, vous vous ĂȘtes adaptĂ© au climat de la Floride. 552 00:23:28,413 --> 00:23:29,180 - Je suis venu ici 553 00:23:29,246 --> 00:23:31,174 et je me suis dit que toute l'action Ă©tait lĂ . 554 00:23:31,240 --> 00:23:32,404 C'est un super endroit oĂč vivre. 555 00:23:32,470 --> 00:23:34,674 C'est comme des vacances de printemps toute l'annĂ©e. 556 00:23:34,740 --> 00:23:36,934 C'est trĂšs reposant. 557 00:23:37,000 --> 00:23:39,254 - C'est gĂ©nial. - Oui, absolument. 558 00:23:39,320 --> 00:23:40,874 C'est pas comme le Nord-est, ça c'est sĂ»r. 559 00:23:40,940 --> 00:23:42,098 Les gens sont amicaux. 560 00:23:43,020 --> 00:23:44,714 C'est... il fait chaud. 561 00:23:44,780 --> 00:23:47,084 C'est vraiment le climat qui fait tout. Je comprends. 562 00:23:47,150 --> 00:23:51,582 Quand le temps est morose, quand on a froid, 563 00:23:51,648 --> 00:23:53,643 ça rend la vie un petit peu plus difficile. 564 00:23:53,709 --> 00:23:55,309 - Oui. Et vous ĂȘtes d'oĂč ? 565 00:23:55,375 --> 00:23:57,264 - Moi ? Oh, d'un peu partout. - Oui ? 566 00:23:57,330 --> 00:23:59,644 - Ohlala... je suis nĂ© Ă  LA. 567 00:23:59,710 --> 00:24:02,436 Ma mĂšre vient d'Allemagne, et mon pĂšre de Philadelphie. 568 00:24:02,502 --> 00:24:04,779 Ils ont vĂ©cu un peu partout, donc voilĂ . 569 00:24:04,845 --> 00:24:05,612 - C'est fou. 570 00:24:05,678 --> 00:24:08,282 - J'aime l'aventure, et voyager. 571 00:24:08,348 --> 00:24:11,584 Et j'aime surfer, donc je suis parti au Costa Rica un jour, 572 00:24:11,650 --> 00:24:14,909 et je suis jamais vraiment revenu. 573 00:24:14,975 --> 00:24:16,674 - Mec, je sais que tu as dĂ©mĂ©nagĂ© genre quatre fois 574 00:24:16,740 --> 00:24:18,354 depuis que je t'ai rencontrĂ©. Tu restes pas en place. 575 00:24:18,420 --> 00:24:21,159 - Oh, tu sais, je sais pas, j'aime le changement. 576 00:24:21,225 --> 00:24:25,490 â™Ș Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver â™Ș 577 00:24:25,556 --> 00:24:27,473 â™Ș Qui s'en va, sifflant soufflant, â™Ș 578 00:24:27,539 --> 00:24:29,791 â™Ș dans les grands sapins verts â™Ș 579 00:24:29,857 --> 00:24:34,251 â™Ș Vive le temps, vive le temps, vive le temps d'hiver â™Ș 580 00:24:34,317 --> 00:24:36,167 â™Ș Boules de neige et jour de l'an â™Ș 581 00:24:36,233 --> 00:24:39,084 â™Ș Et bonne annĂ©e grand-mĂšre. â™Ș 582 00:24:39,150 --> 00:24:39,917 - J'ai trop hĂąte. 583 00:24:39,983 --> 00:24:42,416 - Moi aussi ! On va voir les animaux. Ça va ĂȘtre gĂ©nial. 584 00:24:42,482 --> 00:24:44,514 - Oui, ils seront dehors, parce qu'ils sont bien au frais. 585 00:24:44,580 --> 00:24:46,014 - Parfait. - VoilĂ . 586 00:24:46,080 --> 00:24:47,172 - HĂ© bien, merci beaucoup. 587 00:24:47,238 --> 00:24:48,403 - Super, passez une bonne journĂ©e, les gars. 588 00:24:48,469 --> 00:24:49,928 - Merci beaucoup. - Vous aussi ! Joyeux NoĂ«l. 589 00:24:49,994 --> 00:24:51,723 - Merci. Oh, avant de partir, un cadeau ! 590 00:24:51,789 --> 00:24:53,519 - Oh, merci. - Restez au frais. 591 00:24:53,585 --> 00:24:55,529 - Oui, on va faire ça. Prenez soin de vous. 592 00:24:55,595 --> 00:24:57,011 - Bonnes fĂȘtes. - Bonne journĂ©e. 593 00:24:58,783 --> 00:25:00,665 - C'est une bonne soirĂ©e, mec. - Oui. 594 00:25:00,731 --> 00:25:02,083 - C'Ă©tait super bien. 595 00:25:06,021 --> 00:25:07,925 â™Ș Les cloches du traĂźneau tintent â™Ș 596 00:25:07,991 --> 00:25:10,005 â™Ș Écoutes-tu ? â™Ș 597 00:25:10,071 --> 00:25:14,586 â™Ș Dans l'allĂ©e, la neige scintille â™Ș 598 00:25:14,652 --> 00:25:18,658 â™Ș Quelle belle vue, nous sommes heureux ce soir â™Ș 599 00:25:18,724 --> 00:25:21,368 â™Ș Marchant dans un merveilleux paysage d'hiver â™Ș 600 00:25:22,868 --> 00:25:25,522 Comment ça va ce soir ? - Ça va. Et vous ? 601 00:25:25,588 --> 00:25:26,655 - PlutĂŽt bien. 602 00:25:27,580 --> 00:25:29,094 - Super. 603 00:25:29,160 --> 00:25:30,274 - Vous allez Ă  un endroit prĂ©cis ? 604 00:25:30,340 --> 00:25:32,967 - Euh, oui, je vais sortir boire un verre ou deux 605 00:25:33,033 --> 00:25:34,334 avec ma petite dame. 606 00:25:34,400 --> 00:25:35,784 - Oh, c'est mignon. 607 00:25:35,850 --> 00:25:36,931 - J'ai Ă©tĂ© trĂšs occupĂ© derniĂšrement. 608 00:25:36,997 --> 00:25:38,031 - Vraiment ? - Oui. 609 00:25:38,097 --> 00:25:39,273 - Vous travaillez dur ? 610 00:25:39,339 --> 00:25:43,004 - Oui. J'Ă©tais dehors tard hier soir. 611 00:25:43,070 --> 00:25:44,893 Oui, oui. 612 00:25:47,760 --> 00:25:49,554 J'imagine que vous ĂȘtes occupĂ©e en cette pĂ©riode. 613 00:25:49,620 --> 00:25:51,074 - Oh, pour rĂ©cupĂ©rer les gens ? 614 00:25:51,140 --> 00:25:51,907 - Oui. 615 00:25:51,973 --> 00:25:53,374 - C'est un travail en plus. 616 00:25:53,440 --> 00:25:55,314 Mais oui, j'ai pas mal de boulot aujourd'hui. 617 00:25:55,380 --> 00:25:59,326 Je suis surprise par le nombre de gens qui circulent dehors 618 00:25:59,392 --> 00:26:00,614 le jour de NoĂ«l. 619 00:26:00,680 --> 00:26:02,201 - Je ne sais pas ce qu'il y a aprĂšs NoĂ«l. 620 00:26:02,267 --> 00:26:04,214 On desserre un peu la ceinture. 621 00:26:04,280 --> 00:26:08,030 - GĂ©nĂ©ralement, les gens restent chez eux en famille, non ? 622 00:26:09,130 --> 00:26:10,964 - Les familles, c'est plus ce que c'Ă©tait. 623 00:26:11,030 --> 00:26:12,564 - C'est vrai. 624 00:26:12,630 --> 00:26:13,714 - Il y a beaucoup de grandes familles, 625 00:26:13,780 --> 00:26:15,494 et parfois, on a plus d'une seule famille. 626 00:26:15,560 --> 00:26:16,854 - C'est vrai. 627 00:26:16,920 --> 00:26:18,464 Bien vu. 628 00:26:18,530 --> 00:26:19,414 - La mienne est dans le nord. 629 00:26:19,480 --> 00:26:20,247 - Oh, vraiment ? - Oui. 630 00:26:20,313 --> 00:26:21,134 - C'est de lĂ  que vous ĂȘtes ? 631 00:26:21,200 --> 00:26:22,214 - Oui, je viens du nord. 632 00:26:22,280 --> 00:26:24,494 - Oh, mh. 633 00:26:24,560 --> 00:26:27,260 - C'est drĂŽle d'ĂȘtre ici et de pas avoir de neige Ă  NoĂ«l. 634 00:26:27,326 --> 00:26:29,284 - Oui, ça semble pas aussi festif. 635 00:26:29,350 --> 00:26:30,788 Je suis de New York, donc oui, je comprends. 636 00:26:30,854 --> 00:26:32,104 - Oh, oui. 637 00:26:32,170 --> 00:26:34,591 Bel endroit. Je m'y arrĂȘte une ou deux fois l'an, oui. 638 00:26:34,657 --> 00:26:35,828 - Oui ? 639 00:26:35,894 --> 00:26:36,854 Mh. 640 00:26:36,920 --> 00:26:38,962 C'est quoi, votre travail ? Vous faites quoi ? 641 00:26:39,028 --> 00:26:42,569 - Euh... Je suis une sorte d'ambassadeur, vous voyez ? 642 00:26:42,635 --> 00:26:43,752 - D'accord. 643 00:26:43,818 --> 00:26:45,774 - Une sorte de porte parole. 644 00:26:45,840 --> 00:26:47,354 - Oh. 645 00:26:47,420 --> 00:26:50,354 - Je travaille beaucoup avec les jeunes et les enfants, 646 00:26:50,420 --> 00:26:51,187 tout ça. 647 00:26:51,253 --> 00:26:53,755 - C'est vraiment important, oui. C'est vraiment bien. 648 00:26:53,821 --> 00:26:55,840 - Oui, j'adore ça, c'est clair. 649 00:26:57,210 --> 00:26:58,864 - On dit que si on fait ce qu'on aime, 650 00:26:58,930 --> 00:27:00,274 on n'a pas Ă  travailler un seul jour dans sa vie. 651 00:27:00,340 --> 00:27:01,490 - C'est bien vrai. 652 00:27:02,404 --> 00:27:03,664 - Je travaille avec les enfants aussi. 653 00:27:03,730 --> 00:27:05,424 Je travaille dans un magasin pour enfants, en fait. 654 00:27:05,490 --> 00:27:06,391 - Oh, c'est gĂ©nial. 655 00:27:06,457 --> 00:27:08,091 - Donc c'est assez sympa de parler Ă  un grand enfant, 656 00:27:08,157 --> 00:27:10,332 ou Ă  un adulte. - Oui. 657 00:27:10,398 --> 00:27:12,245 Je suis rien d'autre qu'un grand enfant. 658 00:27:12,311 --> 00:27:14,836 Ou un grand elfe, selon certains. 659 00:27:17,240 --> 00:27:18,007 - Oui ! Aujourd'hui, 660 00:27:18,073 --> 00:27:19,954 je me considĂšre comme un petit serviteur du pĂšre NoĂ«l, 661 00:27:20,020 --> 00:27:22,134 Ă  conduire ma petite luge çà et lĂ . 662 00:27:22,200 --> 00:27:24,965 - Le pĂšre NoĂ«l a besoin de toute l'aide disponible, promis. 663 00:27:25,031 --> 00:27:26,874 - J'imagine bien ! 664 00:27:26,940 --> 00:27:29,494 Vous avez des choses de prĂ©vues pour aujourd'hui ? 665 00:27:29,560 --> 00:27:32,438 - Oui, je suis en route pour aller voir mon copain 666 00:27:32,504 --> 00:27:34,234 et sa famille. 667 00:27:34,300 --> 00:27:35,434 - Oh, la famille ? 668 00:27:35,500 --> 00:27:36,783 - Oui. - Oh mon Dieu. 669 00:27:36,849 --> 00:27:38,251 C'est la premiĂšre fois que vous les rencontrez ? 670 00:27:38,317 --> 00:27:39,959 - Oui, c'est ça. 671 00:27:40,025 --> 00:27:43,804 J'ai hĂąte. Ça fait deux ans, et cette annĂ©e, 672 00:27:43,870 --> 00:27:46,352 on voulait que NoĂ«l soit vraiment spĂ©cial. 673 00:27:46,418 --> 00:27:49,787 Donc tout le monde va ĂȘtre lĂ , et je suis nerveuse. 674 00:27:49,853 --> 00:27:51,484 - Je suis sĂ»re que s'il est avec vous depuis si longtemps, 675 00:27:51,550 --> 00:27:54,054 c'est qu'il vous aime assez pour vous prĂ©senter la famille. 676 00:27:54,120 --> 00:27:55,214 - J'espĂšre bien. 677 00:27:55,280 --> 00:27:56,564 - C'est gĂ©nial. 678 00:27:56,630 --> 00:27:57,397 - Oui. 679 00:27:57,463 --> 00:27:58,664 Vous avez quelqu'un ? 680 00:27:58,730 --> 00:28:01,304 - Oh, non. Je... 681 00:28:01,370 --> 00:28:04,624 J'avais quelqu'un, mais nos vies ne s'accordaient pas. 682 00:28:04,690 --> 00:28:06,657 J'ai simplement... Je pense que c'est mieux comme ça. 683 00:28:06,723 --> 00:28:07,704 J'ai mes colocataires, 684 00:28:07,770 --> 00:28:10,804 mĂȘme s'ils sont aussi absents en ce moment. 685 00:28:10,870 --> 00:28:13,414 C'est sympa de ramasser des gens et de voir des visages. 686 00:28:13,480 --> 00:28:15,072 - Oui, c'est rĂ©jouissant, clairement. 687 00:28:15,930 --> 00:28:17,474 - Oui, une petite luge du pĂšre NoĂ«l. 688 00:28:17,540 --> 00:28:19,714 - Oui, avec votre chapeau de pĂšre NoĂ«l et vos cheveux verts, 689 00:28:19,780 --> 00:28:21,788 c'est comme le Grinch, mais c'est NoĂ«l. 690 00:28:22,665 --> 00:28:24,684 - Et mon cƓur a tant grandi. 691 00:28:24,750 --> 00:28:26,767 Je suis prĂȘte Ă  le partager. - Moi aussi. 692 00:28:26,833 --> 00:28:29,254 - Oui, je lui ai dit que je l'aimais. 693 00:28:29,320 --> 00:28:31,244 Elle m'a quittĂ©e. 694 00:28:31,310 --> 00:28:32,844 - Zut, c'est dur. 695 00:28:32,910 --> 00:28:33,965 - Oui. 696 00:28:34,031 --> 00:28:36,094 Et vous savez ce qui m'Ă©nerve vraiment ? 697 00:28:36,160 --> 00:28:37,977 Elle Ă©tait censĂ©e rencontrer ma famille aujourd'hui 698 00:28:38,043 --> 00:28:39,401 pour la premiĂšre fois. 699 00:28:40,370 --> 00:28:44,004 - Pourquoi est-ce qu'Ă  chaque fois que ça semble marcher, 700 00:28:44,070 --> 00:28:47,220 qu'on arrive Ă  construire quelque chose, 701 00:28:47,286 --> 00:28:48,534 ça s'effondre ? 702 00:28:48,600 --> 00:28:51,384 - Oui. J'avais tellement hĂąte, 703 00:28:51,450 --> 00:28:55,019 car c'Ă©tait la premiĂšre fois que j'avais une copine Ă  NoĂ«l 704 00:28:55,085 --> 00:28:57,051 depuis peut-ĂȘtre six ans. 705 00:28:58,480 --> 00:28:59,247 - Zut. 706 00:28:59,313 --> 00:29:02,934 - Et ma famille, ils allaient lui faire un repas spĂ©cial, 707 00:29:03,000 --> 00:29:04,264 car je lui avais dit... 708 00:29:04,330 --> 00:29:07,574 J'avais dit Ă  ma mĂšre qu'elle adorait le poulet farci. 709 00:29:07,640 --> 00:29:10,114 Donc ma mĂšre prĂ©pare un poulet farci 710 00:29:10,180 --> 00:29:12,614 pour la copine qui ne sera mĂȘme pas lĂ . 711 00:29:12,680 --> 00:29:14,882 Qu'est-ce que je suis censĂ©e dire ? 712 00:29:14,948 --> 00:29:17,075 - Oui, c'est assez embarrassant. 713 00:29:18,360 --> 00:29:20,489 - Qu'est-ce que vous diriez, si c'Ă©tait vous ? 714 00:29:20,555 --> 00:29:23,618 - Je serais honnĂȘte, 715 00:29:23,684 --> 00:29:26,704 et j'espĂ©rerais que, je sais pas... 716 00:29:26,770 --> 00:29:30,145 Qu'ĂȘtre avec les gens qui m'aiment allĂ©gerait ma peine. 717 00:29:31,320 --> 00:29:34,929 - NoĂ«l, c'est pas la pĂ©riode la plus joyeuse en ce moment. 718 00:29:34,995 --> 00:29:35,838 - Pas toujours. 719 00:29:36,820 --> 00:29:38,688 - C'est si Ă©trange, NoĂ«l. 720 00:29:39,720 --> 00:29:42,984 À chaque fois, on dĂ©pense de l'argent pour tout le monde, 721 00:29:43,050 --> 00:29:46,574 alors qu'on pourrait plutĂŽt passer du temps ensemble. 722 00:29:46,640 --> 00:29:51,640 L'idĂ©e de NoĂ«l, c'est de cĂ©lĂ©brer la joie, le bonheur, et... 723 00:29:52,549 --> 00:29:56,203 â™Ș Une tasse de chocolat chaud â™Ș 724 00:29:56,269 --> 00:30:00,084 â™Ș Le deuxiĂšme jour de NoĂ«l, mon vĂ©ritable amour m'a donnĂ©... â™Ș 725 00:30:00,150 --> 00:30:01,924 - Je peux pas me le permettre. 726 00:30:01,990 --> 00:30:03,984 Comment apprĂ©cier les vacances si je peux mĂȘme pas... 727 00:30:04,050 --> 00:30:06,484 - Mon tĂ©lĂ©phone ! Oh mon Dieu, il va me lĂącher. 728 00:30:06,550 --> 00:30:07,844 HĂ©, excusez-moi, vous avez un chargeur ? 729 00:30:07,910 --> 00:30:09,624 Je... je me sens tellement... 730 00:30:09,690 --> 00:30:13,016 - EnjouĂ©e ! Oh mon Dieu, il Ă©tait tellement gentil. 731 00:30:13,082 --> 00:30:15,651 J'Ă©tais tellement impressionnĂ©e. C'Ă©tait le vrai pĂšre NoĂ«l. 732 00:30:15,717 --> 00:30:19,376 - Le consumĂ©risme bat son plein. 733 00:30:20,302 --> 00:30:21,654 J'arrive pas Ă  croire ces gosses. 734 00:30:21,720 --> 00:30:24,024 Ils ont tellement de jouets. 735 00:30:24,090 --> 00:30:29,044 C'est ridicule, la façon dont ils amassent tout constamment. 736 00:30:29,110 --> 00:30:30,684 Ils supplient pour avoir des choses, 737 00:30:30,750 --> 00:30:33,291 ils vont voir leur mĂšre et leur pĂšre et disent : 738 00:30:33,357 --> 00:30:36,014 "Le pĂšre NoĂ«l va m'amener plein de trucs cette annĂ©e. 739 00:30:36,080 --> 00:30:37,864 "S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt. 740 00:30:37,930 --> 00:30:41,724 "J'en veux, j'en veux plus, plus, plus". 741 00:30:41,790 --> 00:30:45,084 Ensuite, ils grandissent, puis ils ont des enfants, 742 00:30:45,150 --> 00:30:49,704 et ces enfants veulent plus, plus, plus. 743 00:30:49,770 --> 00:30:51,434 C'est sans fin. 744 00:30:51,500 --> 00:30:53,184 - Salut. - Salut. 745 00:30:53,250 --> 00:30:54,634 - D'accord. 746 00:30:57,320 --> 00:30:59,473 Bon, vous allez oĂč, alors ? - Euh, juste Ă  la maison. 747 00:31:01,675 --> 00:31:04,461 - Oh, pardon, la sĂ©curitĂ© passe avant tout. 748 00:31:13,220 --> 00:31:14,374 - Vous ĂȘtes mariĂ©e ? 749 00:31:14,440 --> 00:31:16,133 - Oh, non, pas du tout. 750 00:31:20,380 --> 00:31:23,733 En fait, je sors juste d'une relation. 751 00:31:25,476 --> 00:31:26,714 - Oh. 752 00:31:26,780 --> 00:31:27,966 - Et vous ? 753 00:31:29,105 --> 00:31:29,938 - Non. 754 00:31:31,525 --> 00:31:34,744 Je, euh... Je sors tout juste de, euh... 755 00:31:34,810 --> 00:31:37,130 Enfin pas tout juste, mais... 756 00:31:38,740 --> 00:31:40,272 - C'est dur. 757 00:31:40,338 --> 00:31:41,171 - Oui. 758 00:31:46,330 --> 00:31:47,771 Oui, j'ai eu un fils. 759 00:31:47,837 --> 00:31:49,087 - Oh. 760 00:31:50,190 --> 00:31:51,524 Je peux pas imaginer. 761 00:31:51,590 --> 00:31:53,592 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 762 00:31:53,658 --> 00:31:54,825 - Oui. 763 00:31:56,685 --> 00:32:01,685 - Est-ce qu'au moins vous pouvez le voir ou autre ? 764 00:32:02,296 --> 00:32:04,022 - Non. 765 00:32:04,088 --> 00:32:05,913 Non, pas autant que... 766 00:32:08,750 --> 00:32:10,542 Pas autant que j'aimerais. 767 00:32:11,440 --> 00:32:13,403 - Je suis dĂ©solĂ©e d'entendre ça. 768 00:32:16,690 --> 00:32:18,724 Vous savez, euh... 769 00:32:18,790 --> 00:32:22,244 J'ai surtout grandi avec mon pĂšre, 770 00:32:22,310 --> 00:32:27,098 et j'ai créé du lien avec lui, alors, je sais pas... 771 00:32:28,207 --> 00:32:30,790 Il y a... ne perdez pas espoir. 772 00:32:31,827 --> 00:32:36,290 - Non, elle... Oui, elle a eu la garde exclusive de... 773 00:32:36,356 --> 00:32:39,174 Elle a eu sa garde exclusive. 774 00:32:39,240 --> 00:32:40,073 - Oh. 775 00:32:45,240 --> 00:32:46,503 Je comprends. 776 00:32:47,760 --> 00:32:49,901 Enfin, je comprends pas. - Je sais. 777 00:32:51,250 --> 00:32:52,213 Vous savez, c'est... 778 00:32:53,442 --> 00:32:58,442 Comment est-ce qu'on peut gĂącher une relation 779 00:32:59,110 --> 00:33:01,974 et obtenir la garde exclusive de l'enfant ? 780 00:33:02,040 --> 00:33:03,704 Comment c'est possible ? 781 00:33:03,770 --> 00:33:07,623 - Est-ce que votre fils comprend votre sĂ©paration ? 782 00:33:09,540 --> 00:33:11,614 - Non, c'est ça le pire. 783 00:33:11,680 --> 00:33:13,372 - Il a quel Ăąge ? - Cinq ans. 784 00:33:14,700 --> 00:33:16,377 C'est juste que... 785 00:33:18,330 --> 00:33:21,563 Parfois, j'arrive pas Ă  sortir du lit. 786 00:33:22,680 --> 00:33:25,390 Je ressens ce poids... 787 00:33:26,390 --> 00:33:29,163 Ce n'est plus seulement moi. 788 00:33:30,109 --> 00:33:33,224 Je dois penser Ă  David. 789 00:33:33,290 --> 00:33:35,434 Et je dois penser Ă  ce qu'elle a fait, 790 00:33:35,500 --> 00:33:37,702 et je dois penser, et... 791 00:33:39,027 --> 00:33:41,966 Et je n'y arrive pas, je peux pas me lever. 792 00:33:48,660 --> 00:33:50,295 Avant, j'adorais NoĂ«l. 793 00:33:55,120 --> 00:33:56,737 Mais bon, regardez-moi. Je peux pas... 794 00:33:56,803 --> 00:34:00,244 Je n'arrive pas Ă  trouver de joie simple. 795 00:34:00,310 --> 00:34:02,934 Et le fait que les gens soient heureux, 796 00:34:03,000 --> 00:34:04,815 ça rend ça encore pire. 797 00:34:07,850 --> 00:34:10,191 - C'est peut-ĂȘtre juste encore trĂšs frais en ce moment, 798 00:34:10,257 --> 00:34:11,410 je sais pas. 799 00:34:12,550 --> 00:34:14,534 Ça s'arrange. Ça finira par aller mieux. 800 00:34:14,600 --> 00:34:16,675 Vous devez juste... Ça craint, c'est nul. 801 00:34:16,741 --> 00:34:18,730 Il faut d'abord en passer par lĂ . 802 00:34:18,796 --> 00:34:20,515 - Comment vous pouvez savoir ça ? 803 00:34:20,581 --> 00:34:23,334 - Je ne... Enfin, personne ne sait, 804 00:34:23,400 --> 00:34:25,564 mais je pense pas que ce soit normal 805 00:34:25,630 --> 00:34:28,206 de simplement vous dire que ça ne va pas. 806 00:34:34,130 --> 00:34:35,980 C'est normal d'ĂȘtre perturbĂ©, 807 00:34:36,046 --> 00:34:38,464 et vous avez le droit d'ĂȘtre Ă©nervĂ©. 808 00:34:38,530 --> 00:34:41,534 Être vulnĂ©rable n'est pas une faiblesse, 809 00:34:41,600 --> 00:34:43,408 c'est ĂȘtre humain. 810 00:34:45,260 --> 00:34:48,984 Ma thĂ©rapeute m'a dit d'Ă©crire un truc positif, 811 00:34:49,050 --> 00:34:53,044 une affirmation, un truc pour me motiver, tous les jours. 812 00:34:53,110 --> 00:34:56,544 Alors peut-ĂȘtre... essayez peut-ĂȘtre d'Ă©crire un truc, 813 00:34:56,610 --> 00:34:57,623 n'importe quoi. 814 00:35:00,331 --> 00:35:05,264 - Vous voulez dire... quelque chose de bien ? 815 00:35:06,440 --> 00:35:10,454 - Peut-ĂȘtre simplement ce que vous ressentez. Exprimez ça. 816 00:35:10,520 --> 00:35:12,844 Ou ce que vous voulez ressentir, peut-ĂȘtre. 817 00:35:12,910 --> 00:35:14,907 Et ce sur quoi vous vous concentrez 818 00:35:14,973 --> 00:35:18,326 pourrait ĂȘtre ce que vous aimeriez ĂȘtre capable de faire. 819 00:35:26,321 --> 00:35:27,651 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©, 820 00:35:27,717 --> 00:35:29,945 je me disais juste que ça pourrait vous aider. 821 00:35:30,011 --> 00:35:33,416 - Non, ça va, je... je rĂ©flĂ©chis, c'est tout. 822 00:35:33,482 --> 00:35:34,391 - D'accord. 823 00:35:45,803 --> 00:35:48,854 - Ces gens me disent tout le temps d'ĂȘtre un homme. 824 00:35:52,091 --> 00:35:55,660 Ils me disent : "Une de perdue, dix de retrouvĂ©es". 825 00:36:00,111 --> 00:36:04,136 Mais je ne sais pas comment chercher. 826 00:36:07,520 --> 00:36:09,127 C'est nul. 827 00:36:12,851 --> 00:36:14,521 - Ça va aller. 828 00:36:16,090 --> 00:36:21,090 Contactez les personnes qui vous aiment, c'est tout. 829 00:36:21,170 --> 00:36:23,062 Elles seront lĂ  pour vous. 830 00:36:25,589 --> 00:36:28,681 - D'accord. Merci. 831 00:36:44,270 --> 00:36:46,420 J'aime mon fils, je veux aller mieux 832 00:36:48,150 --> 00:36:53,150 â™Ș Douce nuit â™Ș 833 00:36:53,612 --> 00:36:58,612 â™Ș Sainte nuit â™Ș 834 00:36:59,027 --> 00:37:03,815 â™Ș Dans les cieux, â™Ș 835 00:37:03,881 --> 00:37:08,881 â™Ș l'astre luit. â™Ș 836 00:37:10,361 --> 00:37:15,335 â™Ș Le mystĂšre annoncĂ© s'accomplit â™Ș 837 00:37:21,010 --> 00:37:25,985 â™Ș Cet enfant sur la paille endormi â™Ș 838 00:37:31,750 --> 00:37:36,741 â™Ș C'est l'amour infini â™Ș 839 00:37:42,140 --> 00:37:47,140 â™Ș C'est l'amour infini. â™Ș 840 00:37:52,010 --> 00:37:52,974 - Salut, poussin. 841 00:37:53,040 --> 00:37:54,023 - Salut, papa. 842 00:37:55,930 --> 00:37:59,177 - HĂ© bien, hĂ© bien, qu'est-ce qu'il y a ? 843 00:38:00,040 --> 00:38:02,953 - Je me sens trĂšs mal en ce moment. 844 00:38:04,050 --> 00:38:06,094 Je pensais que j'allais rĂ©pandre la joie, 845 00:38:06,160 --> 00:38:10,240 voir tous ces gens, voir comment c'est dehors. 846 00:38:14,040 --> 00:38:14,940 - Écoute... 847 00:38:16,457 --> 00:38:18,374 C'est dur, tu sais ? 848 00:38:18,440 --> 00:38:21,105 NoĂ«l, c'est un moment difficile. 849 00:38:21,171 --> 00:38:22,594 Souviens-toi, tu sais, 850 00:38:22,660 --> 00:38:25,664 quand maman est morte, la premiĂšre annĂ©e qui a suivi ? 851 00:38:25,730 --> 00:38:26,563 Oui. 852 00:38:29,010 --> 00:38:33,404 Tu sais, les cadeaux, le gui, la joie, toutes ces choses... 853 00:38:33,470 --> 00:38:36,794 C'est super sur les cartes de vƓux et dans les publicitĂ©s, 854 00:38:36,860 --> 00:38:39,444 et quand on regarde "NoĂ«l Blanc", 855 00:38:39,510 --> 00:38:42,184 mais ça peut ĂȘtre dur. 856 00:38:42,250 --> 00:38:46,824 Laisse-moi te dire que je suis fier de toi. 857 00:38:46,890 --> 00:38:49,354 Tu y es allĂ©e avec le cƓur ouvert. 858 00:38:49,420 --> 00:38:52,724 Tu as essayĂ© d'interagir avec les gens, 859 00:38:52,790 --> 00:38:56,199 de leur donner de la joie, de faire preuve d'esprit de NoĂ«l. 860 00:38:58,770 --> 00:39:00,664 Je suis dĂ©solĂ© que ça ne se soit pas passĂ© comme tu voulais, 861 00:39:00,730 --> 00:39:01,583 mais, euh... 862 00:39:02,920 --> 00:39:05,453 Je sais que maman serait trĂšs fiĂšre de toi aussi. 863 00:39:08,388 --> 00:39:10,474 Ça t'aide ? - Un peu. 864 00:39:10,540 --> 00:39:11,444 - Oui. 865 00:39:11,510 --> 00:39:12,834 - Je peux en parler ? 866 00:39:12,900 --> 00:39:13,733 - Absolument. 867 00:39:15,040 --> 00:39:16,240 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 868 00:39:17,420 --> 00:39:19,244 - Ça a trĂšs bien commencĂ©. 869 00:39:19,310 --> 00:39:20,974 Il y avait un vieux couple trĂšs mignon, 870 00:39:21,040 --> 00:39:23,592 qui Ă©tait ensemble depuis une Ă©ternitĂ©, on aurait dit. 871 00:39:23,658 --> 00:39:25,653 Ça m'a donnĂ© l'espoir que peut-ĂȘtre, un jour, 872 00:39:25,719 --> 00:39:27,841 moi aussi je serais avec quelqu'un pour toujours. 873 00:39:27,907 --> 00:39:29,464 - Peut-ĂȘtre bien. 874 00:39:29,530 --> 00:39:32,474 - Ensuite, il y a eu un super Ă©lan, 875 00:39:32,540 --> 00:39:35,072 puis tout s'est arrĂȘtĂ© brusquement 876 00:39:35,138 --> 00:39:37,252 quand la rĂ©alitĂ© a fait son entrĂ©e. 877 00:39:37,318 --> 00:39:39,134 Et je me suis rendu compte que tout le monde 878 00:39:39,200 --> 00:39:41,067 n'Ă©tait pas dans une bonne situation, 879 00:39:41,133 --> 00:39:45,264 et que parfois, on arrache leur famille aux gens. 880 00:39:45,330 --> 00:39:50,330 C'est pas juste. 881 00:39:50,520 --> 00:39:51,287 - Non. 882 00:39:51,353 --> 00:39:56,024 - Et c'est dur de dire aux gens de garder la tĂȘte haute, 883 00:39:56,090 --> 00:39:59,176 de croire en eux. 884 00:39:59,242 --> 00:40:03,184 Tu sais, tous ces trucs positifs qu'on dit, 885 00:40:03,250 --> 00:40:04,586 c'est simplement... 886 00:40:05,440 --> 00:40:08,491 Ça ne marche pas comme ça, tout simplement. 887 00:40:09,420 --> 00:40:10,836 Quel intĂ©rĂȘt ? 888 00:40:12,570 --> 00:40:16,743 - L'intĂ©rĂȘt, c'est que tu essaies, 889 00:40:17,640 --> 00:40:20,624 tu sors avec les meilleures intentions, 890 00:40:20,690 --> 00:40:22,834 tu essaies d'interagir. 891 00:40:22,900 --> 00:40:25,846 Tu serais surprise de constater Ă  quel point 892 00:40:25,912 --> 00:40:29,134 une simple seconde passĂ©e avec quelqu'un 893 00:40:29,200 --> 00:40:30,664 peut changer cette personne. 894 00:40:30,730 --> 00:40:32,544 - Tu crois ? - Oh, oui. 895 00:40:32,610 --> 00:40:36,294 Chaque fois que tu bouscules quelqu'un, 896 00:40:36,360 --> 00:40:37,914 que tu souris Ă  quelqu'un, 897 00:40:37,980 --> 00:40:40,724 que tu cries sur quelqu'un ou ris de quelqu'un, 898 00:40:40,790 --> 00:40:44,064 tu interagis avec, tu l'affectes, 899 00:40:44,130 --> 00:40:47,634 et Ă©motionnellement, ça lui fait prendre une dĂ©cision 900 00:40:47,700 --> 00:40:50,794 sur la façon dont il va rĂ©agir en retour. 901 00:40:50,860 --> 00:40:53,360 - Oui. - Donc si tu es positive, 902 00:40:55,440 --> 00:40:56,544 c'est tout ce que tu peux faire, 903 00:40:56,610 --> 00:40:58,634 et espĂ©rer qu'ils aient une rĂ©action positive 904 00:40:58,700 --> 00:41:00,454 Ă  ce que tu fais. 905 00:41:00,520 --> 00:41:01,854 C'est dur, pour certaines personnes. 906 00:41:01,920 --> 00:41:06,804 Certaines personnes ont du mal Ă  accepter un sourire, 907 00:41:06,870 --> 00:41:10,037 une phrase positive ou un mot gentil, parce que... 908 00:41:10,103 --> 00:41:12,072 - Ils n'ont pas l'habitude. 909 00:41:12,980 --> 00:41:15,034 - Certaines personnes pensent ne pas en ĂȘtre dignes, 910 00:41:15,100 --> 00:41:16,994 ou ne pas le mĂ©riter. 911 00:41:17,060 --> 00:41:18,374 Mais ce sont celles 912 00:41:18,440 --> 00:41:20,914 avec lesquelles il faut vraiment passer du temps. 913 00:41:20,980 --> 00:41:24,582 Ce sont celles pour lesquelles il faut prendre du temps. 914 00:41:24,648 --> 00:41:25,444 - Oui. 915 00:41:25,510 --> 00:41:29,036 - Quand j'allais mal et que j'avais pas envie de parler, 916 00:41:29,102 --> 00:41:32,144 tu ne m'as pas laissĂ© me vautrer dans mon malheur ou autre. 917 00:41:32,210 --> 00:41:34,030 Et vice-versa. 918 00:41:34,096 --> 00:41:36,037 - Tu n'Ă©tais pas seul. Ni toi ni moi n'Ă©tions seuls. 919 00:41:36,103 --> 00:41:37,953 - Non. Non, on a eu de la chance, tu sais. 920 00:41:38,019 --> 00:41:40,194 On avait l'un l'autre. 921 00:41:40,260 --> 00:41:42,644 Mais certaines familles ne sont pas aussi proches 922 00:41:42,710 --> 00:41:44,824 ou n'ont pas ce genre de relation. 923 00:41:44,890 --> 00:41:47,094 Donc tout ce que tu peux faire, 924 00:41:47,160 --> 00:41:50,754 c'est de leur montrer qu'il y a de l'espoir. 925 00:41:50,820 --> 00:41:51,587 - Oui. 926 00:41:51,653 --> 00:41:53,924 - C'est tout, vraiment. 927 00:41:53,990 --> 00:41:57,094 C'est le don de NoĂ«l, non ? 928 00:41:57,160 --> 00:42:00,020 NoĂ«l, c'est donner, pas recevoir. 929 00:42:01,670 --> 00:42:02,503 - Oui. 930 00:42:04,800 --> 00:42:06,271 C'est comme si NoĂ«l, 931 00:42:06,337 --> 00:42:09,187 c'Ă©tait le seul moment de l'annĂ©e oĂč on faisait une pause, 932 00:42:10,110 --> 00:42:14,009 oĂč tout le monde se rassemblait, tout simplement, 933 00:42:14,075 --> 00:42:16,766 ou prenait un moment pour soi. 934 00:42:16,832 --> 00:42:18,304 - Mh-mh. 935 00:42:18,370 --> 00:42:22,088 - Et tout le monde semble avoir un petit peu d'espoir. 936 00:42:24,140 --> 00:42:26,253 - Oui, oui. 937 00:42:27,430 --> 00:42:29,160 Et pour certaines personnes, c'est dur. 938 00:42:29,226 --> 00:42:30,184 - Oui. 939 00:42:30,250 --> 00:42:32,444 - Et pour certaines, c'est facile. 940 00:42:32,510 --> 00:42:35,704 Mais ça ne veut pas dire qu'il faut arrĂȘter d'essayer. 941 00:42:35,770 --> 00:42:37,334 - Tu as raison. 942 00:42:37,400 --> 00:42:39,409 - Tu fais quelque chose de bien. 943 00:42:39,475 --> 00:42:42,234 - Merci, papa. 944 00:42:42,300 --> 00:42:43,325 - De rien. 945 00:42:44,747 --> 00:42:46,554 - J'avais besoin de ça. 946 00:42:46,620 --> 00:42:48,534 - Appelle-moi dĂšs que tu as besoin de parler, d'accord ? 947 00:42:48,600 --> 00:42:49,454 - Toujours. 948 00:42:49,520 --> 00:42:51,340 - D'accord. Je t'aime. - Je t'aime aussi. 949 00:42:51,406 --> 00:42:52,463 - D'accord, salut. - Salut. 950 00:43:11,849 --> 00:43:13,930 â™Ș Les lumiĂšres de NoĂ«l, â™Ș 951 00:43:13,996 --> 00:43:18,996 â™Ș Vois-les briller dans les yeux d'un enfant, â™Ș 952 00:43:23,318 --> 00:43:28,318 â™Ș Laisse-les briller. â™Ș 953 00:43:29,908 --> 00:43:34,582 â™Ș J'Ă©tais l'une d'entre elles. â™Ș 954 00:43:34,648 --> 00:43:39,648 â™Ș Innocent arbre de NoĂ«l â™Ș 955 00:43:41,501 --> 00:43:46,501 â™Ș Laisse-les briller â™Ș 956 00:43:46,778 --> 00:43:51,172 â™Ș Je suis tombĂ©e sous ton charme â™Ș 957 00:43:51,238 --> 00:43:55,732 â™Ș Les cloches de NoĂ«l, telle une symphonie â™Ș 958 00:43:55,798 --> 00:44:00,540 â™Ș Le flamboiement de NoĂ«l dans l'air â™Ș 959 00:44:00,606 --> 00:44:05,491 â™Ș Flotte une mĂ©lodie simple â™Ș 960 00:44:05,557 --> 00:44:07,720 â™Ș Joyeux NoĂ«l â™Ș 961 00:44:07,786 --> 00:44:10,100 â™Ș Le sentez-vous ? â™Ș 962 00:44:10,166 --> 00:44:14,341 â™Ș Si vous le sentez, alors chantez avec moi â™Ș 963 00:44:14,407 --> 00:44:18,872 â™Ș Je vous souhaite un joyeux NoĂ«l â™Ș 964 00:44:18,938 --> 00:44:21,967 â™Ș Que tous vos rĂȘves se rĂ©alisent â™Ș 965 00:44:25,150 --> 00:44:26,633 - OĂč allez-vous ? 966 00:44:27,729 --> 00:44:29,559 - À la maison. - Oui ? 967 00:44:29,625 --> 00:44:31,584 Vous avez des choses de prĂ©vues pour les vacances ? 968 00:44:31,650 --> 00:44:35,956 - Je sors juste du repas de famille. 969 00:44:36,022 --> 00:44:36,894 - Oh. 970 00:44:36,960 --> 00:44:39,504 - On s'est rassemblĂ©s pour NoĂ«l, 971 00:44:39,570 --> 00:44:42,995 on a fait un bon repas, tout le monde a amenĂ© quelque chose, 972 00:44:45,340 --> 00:44:48,784 et les choses ont un petit peu dĂ©rapĂ©. 973 00:44:48,850 --> 00:44:53,850 J'ai rĂ©cemment appris que j'avais Ă©tĂ© adoptĂ©e, et... voilĂ . 974 00:44:54,440 --> 00:44:56,064 Je suis sĂ»re que j'ai beaucoup de famille 975 00:44:56,130 --> 00:44:58,023 que je ne connais pas encore, 976 00:44:59,520 --> 00:45:03,484 et je me demande si je veux la rencontrer. 977 00:45:03,550 --> 00:45:04,764 - Waouh. 978 00:45:04,830 --> 00:45:06,434 - Oui, donc... 979 00:45:06,500 --> 00:45:10,617 - Waouh, c'est Ă©norme, euh... 980 00:45:10,683 --> 00:45:11,516 - Oui. 981 00:45:14,920 --> 00:45:19,920 J'en ai parlĂ© Ă  mes parents adoptifs pendant le repas, 982 00:45:20,280 --> 00:45:25,164 je leur ai demandĂ© s'ils Ă©taient d'accord, 983 00:45:25,230 --> 00:45:27,087 ou ce qu'ils ressentiraient 984 00:45:27,153 --> 00:45:32,149 si je contactais cette famille que je ne connais pas, et... 985 00:45:38,472 --> 00:45:39,555 Je sais pas. 986 00:45:40,474 --> 00:45:42,100 Je sais pas. 987 00:45:42,166 --> 00:45:45,799 â™Ș Si vous le sentez, alors chantez avec moi â™Ș 988 00:45:45,865 --> 00:45:48,389 â™Ș Je vous souhaite â™Ș 989 00:45:48,455 --> 00:45:50,389 â™Ș Joyeux NoĂ«l â™Ș 990 00:45:50,455 --> 00:45:53,880 â™Ș Que tous vos rĂȘves se rĂ©alisent â™Ș 991 00:45:58,930 --> 00:45:59,964 - Salut, c'est Georgia. 992 00:46:00,030 --> 00:46:01,814 - George, d'accord, d'accord. Moi, c'est Indie. 993 00:46:01,880 --> 00:46:03,004 - Oui. - Salut. 994 00:46:03,070 --> 00:46:04,124 Bonsoir. 995 00:46:04,190 --> 00:46:05,224 - Salut. 996 00:46:05,290 --> 00:46:08,754 - Oh, je ne m'Ă©tais mĂȘme pas rendu compte que c'Ă©tait NoĂ«l. 997 00:46:08,820 --> 00:46:11,544 - Oh oui, ça a surpris tout le monde, je crois. 998 00:46:11,610 --> 00:46:12,377 - Oui. 999 00:46:12,443 --> 00:46:15,773 Je pensais vraiment qu'il nous restait encore une semaine. 1000 00:46:15,839 --> 00:46:16,806 - Mh-mh. 1001 00:46:16,872 --> 00:46:19,993 - Ça montre bien Ă  quel point j'ai l'esprit de NoĂ«l. 1002 00:46:22,429 --> 00:46:27,429 Je veux pas ĂȘtre celle qui compare et fait des contrastes, 1003 00:46:28,630 --> 00:46:30,430 mais, euh, 1004 00:46:30,496 --> 00:46:32,620 et si on mettait les choses cĂŽte Ă  cĂŽte ? 1005 00:46:32,686 --> 00:46:35,173 Comment se passent les fĂȘtes pour vous aujourd'hui ? 1006 00:46:37,600 --> 00:46:42,073 - J'ai rĂ©cemment appris que j'Ă©tais adoptĂ©e. 1007 00:46:43,270 --> 00:46:46,854 Et aujourd'hui, j'en ai parlĂ© Ă  mes parents, 1008 00:46:46,920 --> 00:46:48,714 mes parents adoptifs. 1009 00:46:48,780 --> 00:46:49,694 - SĂ©rieux ? 1010 00:46:49,760 --> 00:46:52,367 - Je leur ai parlĂ© de... ils savent depuis tout ce temps 1011 00:46:52,433 --> 00:46:55,100 oĂč sont mes parents biologiques, 1012 00:46:56,130 --> 00:47:00,634 et ils ne m'ont mĂȘme pas dit que j'Ă©tais adoptĂ©e, jamais. 1013 00:47:00,700 --> 00:47:03,174 Et encore moins, quand je l'ai dĂ©couvert, 1014 00:47:03,240 --> 00:47:05,770 qu'ils Ă©taient ici. 1015 00:47:05,836 --> 00:47:08,914 Donc voilĂ , oui, je veux... 1016 00:47:08,980 --> 00:47:11,624 - Tu ne leur avais jamais posĂ© la question ? 1017 00:47:11,690 --> 00:47:13,407 - Je ne savais pas que j'Ă©tais adoptĂ©e, 1018 00:47:13,473 --> 00:47:14,394 je pouvais pas demander. 1019 00:47:14,460 --> 00:47:18,486 Et quand je l'ai appris, c'Ă©tait il y a un mois. 1020 00:47:18,552 --> 00:47:19,483 - Oh, waouh. 1021 00:47:19,549 --> 00:47:23,974 - Et ils ont fait semblant d'avoir aucune idĂ©e 1022 00:47:24,040 --> 00:47:26,604 de qui Ă©taient mes vrais parents. 1023 00:47:26,670 --> 00:47:31,434 Et pendant tout ce temps, ils savaient qu'ils Ă©taient lĂ . 1024 00:47:31,500 --> 00:47:34,709 Donc je leur ai demandĂ© comment ils le prendraient 1025 00:47:34,775 --> 00:47:36,834 si je les contactais, 1026 00:47:36,900 --> 00:47:41,900 et ils ont dit que j'Ă©tais simplement ingrate. 1027 00:47:43,800 --> 00:47:45,992 Et ils ne comprennent pas 1028 00:47:46,058 --> 00:47:48,291 ce dont j'aurais besoin de leur part, 1029 00:47:49,258 --> 00:47:53,446 et je ne sais pas vraiment. Je ne sais pas vraiment. 1030 00:47:53,512 --> 00:47:54,350 - Oui. 1031 00:47:57,610 --> 00:48:01,574 C'est dur, comme situation. 1032 00:48:01,640 --> 00:48:02,473 Waouh. 1033 00:48:03,580 --> 00:48:04,524 Comment... 1034 00:48:04,590 --> 00:48:08,434 Pour qui ils se prennent de dire ça Ă  leur enfant adoptif, 1035 00:48:08,500 --> 00:48:11,234 qu'ils ont fait venir dans leur famille, 1036 00:48:11,300 --> 00:48:15,274 qu'ils ont voulu, quelle qu'en soit la raison ? 1037 00:48:15,340 --> 00:48:17,841 Comment... comment on peut faire ça ? 1038 00:48:19,640 --> 00:48:20,782 Comment c'est possible d'ĂȘtre aussi... 1039 00:48:20,848 --> 00:48:22,864 Oh mon Dieu, j'arrive pas Ă  comprendre. 1040 00:48:22,930 --> 00:48:26,083 Je comprends pas cette logique, ce concept. 1041 00:48:27,800 --> 00:48:28,824 - Oui, ce... 1042 00:48:28,890 --> 00:48:31,464 Je pense qu'ils sont juste dans l'embarras 1043 00:48:31,530 --> 00:48:34,483 parce qu'ils voulaient que tout le monde 1044 00:48:35,910 --> 00:48:38,344 croie que j'Ă©tais d'eux. 1045 00:48:38,410 --> 00:48:42,354 Alors qu'en fait, ils vivent dans le mensonge. 1046 00:48:42,420 --> 00:48:43,872 - Oui. 1047 00:48:43,938 --> 00:48:46,319 - Pendant tout ce temps, toutes ces annĂ©es. 1048 00:48:48,180 --> 00:48:49,462 Trente ans. 1049 00:48:49,528 --> 00:48:51,570 - C'est pas juste pour vous. 1050 00:48:51,636 --> 00:48:54,324 Ils voulaient une image prĂ©cise, sans originalitĂ©, 1051 00:48:54,390 --> 00:48:57,017 et ils vous ont forcĂ©e Ă  rentrer dans ce moule 1052 00:48:57,083 --> 00:48:59,940 sans mĂȘme rĂ©flĂ©chir Ă  ce qui pouvait arriver. 1053 00:49:02,270 --> 00:49:03,843 - Oui, c'est juste... 1054 00:49:04,910 --> 00:49:06,564 Ça fait mal. 1055 00:49:06,630 --> 00:49:08,263 Ça fait vraiment mal. 1056 00:49:09,100 --> 00:49:12,634 - Comment... Comment... 1057 00:49:14,116 --> 00:49:18,026 Comment trouver une rĂ©ponse Ă  ça ? 1058 00:49:25,921 --> 00:49:28,025 - oui. 1059 00:49:28,091 --> 00:49:29,199 Oui. 1060 00:49:30,360 --> 00:49:35,034 Et tout le monde me demande ce qui va changer, 1061 00:49:35,100 --> 00:49:38,302 quand je vais dĂ©couvrir qui sont mes vrais parents, 1062 00:49:38,368 --> 00:49:39,892 quand je vais les rencontrer, 1063 00:49:39,958 --> 00:49:41,174 qu'est-ce que ça va changer, 1064 00:49:41,240 --> 00:49:45,510 parce que j'ai une mĂšre, un pĂšre, j'ai tout, 1065 00:49:45,576 --> 00:49:50,545 tout ce qu'un enfant peut souhaiter dans son enfance. 1066 00:49:52,820 --> 00:49:53,653 Et je... 1067 00:49:55,530 --> 00:49:57,494 Je sais mĂȘme pas. 1068 00:49:57,560 --> 00:49:59,714 - Peut-ĂȘtre que rien ne va changer. 1069 00:49:59,780 --> 00:50:01,197 Mais on ne sait jamais. 1070 00:50:01,263 --> 00:50:03,594 - Alors c'est quoi l'intĂ©rĂȘt ? 1071 00:50:03,660 --> 00:50:05,694 Est-ce que je devrais juste ignorer ça ? 1072 00:50:05,760 --> 00:50:07,059 Si rien ne doit changer, 1073 00:50:07,125 --> 00:50:11,850 et que ça va juste faire ressentir telle chose 1074 00:50:13,832 --> 00:50:15,849 aux parents qui m'ont Ă©levĂ©e, 1075 00:50:16,724 --> 00:50:19,538 peut-ĂȘtre que je ne devrais pas, vous voyez ? 1076 00:50:20,780 --> 00:50:23,544 Peut-ĂȘtre que Dieu m'a mis entre de bonnes mains, 1077 00:50:23,610 --> 00:50:25,196 m'a donnĂ© les bons parents, 1078 00:50:28,101 --> 00:50:30,109 et que je devrais me satisfaire de ça. 1079 00:50:31,084 --> 00:50:33,334 Peut-ĂȘtre qu'effectivement, je me comporte de façon Ă©goĂŻste, 1080 00:50:33,400 --> 00:50:35,554 peut-ĂȘtre qu'effectivement je suis ingrate, 1081 00:50:35,620 --> 00:50:37,824 peut-ĂȘtre que je devrais juste laisser tomber, 1082 00:50:37,890 --> 00:50:40,183 mais je ne peux pas, je ne peux pas. 1083 00:50:41,320 --> 00:50:42,087 Je peux pas. 1084 00:50:42,153 --> 00:50:44,454 - Je pense que vous n'avez que de bonnes intentions. 1085 00:50:44,520 --> 00:50:47,444 Donc si vous voulez faire ça et rĂ©pondre aux "Et si... ?", 1086 00:50:47,510 --> 00:50:49,864 je pense pas que ça puisse faire du mal. 1087 00:50:49,930 --> 00:50:51,922 Et je pense qu'ils vous doivent bien 1088 00:50:51,988 --> 00:50:53,144 de vous laisser explorer tout ça. 1089 00:50:53,210 --> 00:50:55,469 Et s'ils vous aiment vraiment, ils seront lĂ  pour vous, 1090 00:50:55,535 --> 00:50:56,791 mĂȘme aprĂšs. 1091 00:51:01,490 --> 00:51:02,598 - Vous avez raison. 1092 00:51:04,609 --> 00:51:06,180 Vous avez raison. 1093 00:51:07,950 --> 00:51:09,143 C'est pour moi. 1094 00:51:13,631 --> 00:51:15,831 C'est pour moi, 1095 00:51:18,403 --> 00:51:21,961 et je mĂ©rite ce que je vais en retirer. 1096 00:51:24,170 --> 00:51:25,605 Et votre histoire, c'est quoi ? 1097 00:51:25,671 --> 00:51:27,385 - Ah. 1098 00:51:28,760 --> 00:51:32,894 Vous avez toute une vie pour m'Ă©couter ? 1099 00:51:32,960 --> 00:51:35,224 Parce que, bon... 1100 00:51:35,290 --> 00:51:39,334 Il y a pas mal de choses. 1101 00:51:39,400 --> 00:51:44,400 Et je suis assez insensible aux familles et aux fĂȘtes, 1102 00:51:44,860 --> 00:51:45,824 surtout ces derniers temps. 1103 00:51:45,890 --> 00:51:49,624 J'ai choisi de demander Ă  m'absenter cette annĂ©e. 1104 00:51:49,690 --> 00:51:53,573 Et honnĂȘtement, 1105 00:51:54,860 --> 00:51:57,021 s'il existe un autre monde, 1106 00:51:58,440 --> 00:52:00,984 je vote pour dĂ©mĂ©nager lĂ -bas. 1107 00:52:01,050 --> 00:52:02,815 Parce que les familles... 1108 00:52:04,280 --> 00:52:05,818 C'est une autre histoire. 1109 00:52:08,512 --> 00:52:10,974 Vous savez qu'il y a un mouton noir dans chaque famille ? 1110 00:52:11,040 --> 00:52:11,807 - Oui. 1111 00:52:11,873 --> 00:52:13,968 - HĂ© bien moi, je suis le mouton violet. 1112 00:52:15,370 --> 00:52:16,583 C'est juste que... 1113 00:52:18,280 --> 00:52:20,024 La question a toujours Ă©tĂ© de savoir 1114 00:52:20,090 --> 00:52:22,440 si je m'intĂ©grais ou non, 1115 00:52:22,506 --> 00:52:26,454 mais c'est plus subtil que ça. 1116 00:52:26,520 --> 00:52:29,079 Il y a diffĂ©rents degrĂ©s de non intĂ©gration, 1117 00:52:29,145 --> 00:52:31,374 ou de comprĂ©hension de ma coexistence 1118 00:52:31,440 --> 00:52:33,334 avec certaines de ces personnes. 1119 00:52:33,400 --> 00:52:34,833 Surtout mon pĂšre. 1120 00:52:36,282 --> 00:52:39,493 Mon pĂšre est, euh... 1121 00:52:40,670 --> 00:52:44,174 Il est un peu surprenant, c'est le moins qu'on puisse dire. 1122 00:52:44,240 --> 00:52:46,162 HonnĂȘtement, je ne sais pas vraiment 1123 00:52:46,228 --> 00:52:48,994 ce qui me surprend encore chez lui. 1124 00:52:49,060 --> 00:52:51,544 Je ne sais pas pourquoi je suis encore surprise. 1125 00:52:51,610 --> 00:52:53,071 HonnĂȘtement, je ne devrais pas, 1126 00:52:53,137 --> 00:52:55,964 mais j'imagine que ça vient simplement de... 1127 00:52:56,030 --> 00:52:58,554 De la culture familiale de son cĂŽtĂ©, 1128 00:52:58,620 --> 00:53:00,184 et de lĂ  d'oĂč on vient, 1129 00:53:00,250 --> 00:53:04,344 et des personnes sur lesquelles, historiquement, 1130 00:53:04,410 --> 00:53:06,291 j'ai toujours voulu en savoir plus, 1131 00:53:06,357 --> 00:53:08,514 et de lĂ  d'oĂč on vient. 1132 00:53:08,580 --> 00:53:11,244 Et ces deux derniĂšres annĂ©es, 1133 00:53:11,310 --> 00:53:16,204 il est devenu Ă©trangement politique, 1134 00:53:16,270 --> 00:53:19,504 avec des opinions trĂšs arrĂȘtĂ©es Ă  ce sujet. 1135 00:53:19,570 --> 00:53:22,550 Et pas du cĂŽtĂ© auquel on penserait. 1136 00:53:23,600 --> 00:53:26,604 Vous savez, Ă  cette pĂ©riode de l'annĂ©e, 1137 00:53:26,670 --> 00:53:29,004 on devrait ĂȘtre plus proche de la famille. 1138 00:53:29,070 --> 00:53:31,320 Et ça me convient tellement bien 1139 00:53:31,386 --> 00:53:34,320 d'en ĂȘtre le plus loin possible ! 1140 00:53:36,480 --> 00:53:37,313 - C'est vous ? 1141 00:53:38,170 --> 00:53:39,153 - Oui, oui. 1142 00:53:44,820 --> 00:53:47,804 - Euh, merci. 1143 00:53:47,870 --> 00:53:49,361 - J'espĂšre que ça ira mieux. - Oui. 1144 00:53:49,427 --> 00:53:52,538 - Et sinon, frappez-les ! 1145 00:53:52,604 --> 00:53:55,364 - D'accord. 1146 00:53:55,430 --> 00:53:58,262 J'essaierai de les frapper. 1147 00:53:59,863 --> 00:54:01,336 - Tenez, c'est pour vous. 1148 00:54:01,402 --> 00:54:03,511 - Oh, merci. Joyeux NoĂ«l. 1149 00:54:03,577 --> 00:54:04,574 - Joyeux NoĂ«l. - Joyeux NoĂ«l. 1150 00:54:04,640 --> 00:54:05,657 C'Ă©tait sympa de vous rencontrer. 1151 00:54:05,723 --> 00:54:06,556 - De mĂȘme. 1152 00:54:15,840 --> 00:54:18,099 - DĂ©solĂ©e d'avoir parlĂ© de tout ça. 1153 00:54:18,165 --> 00:54:20,644 J'ai l'impression d'ĂȘtre en thĂ©rapie. 1154 00:54:20,710 --> 00:54:22,553 - Non, ça va. - En taxi. 1155 00:54:22,619 --> 00:54:25,934 - Oui, non, ça va, je veux aider les gens, 1156 00:54:27,100 --> 00:54:28,984 et parfois, ils ont juste besoin d'exprimer tout ça 1157 00:54:29,050 --> 00:54:30,873 pour s'en dĂ©barrasser. 1158 00:54:30,939 --> 00:54:32,674 - C'est vraiment le cas, pour ĂȘtre honnĂȘte. 1159 00:54:32,740 --> 00:54:33,994 Et je... 1160 00:54:34,060 --> 00:54:38,334 J'apprĂ©cie votre Ă©coute. Parce que c'est du lourd. 1161 00:54:38,400 --> 00:54:40,454 C'Ă©tait des choses assez difficiles. 1162 00:54:40,520 --> 00:54:41,334 - Oui. 1163 00:54:41,400 --> 00:54:45,850 - Je sais pas... Pour moi, les fĂȘtes, cette annĂ©e, 1164 00:54:45,916 --> 00:54:49,784 c'Ă©tait pas trĂšs festif. 1165 00:54:49,850 --> 00:54:53,374 Et le moins qu'on puisse dire, 1166 00:54:53,440 --> 00:54:57,483 c'est qu'il n'y a pas d'esprit de NoĂ«l, pour moi, 1167 00:54:57,549 --> 00:54:59,913 dans quelque sens que ce soit, et... 1168 00:55:04,090 --> 00:55:06,898 Je sais pas, je pense qu'on ne fait que s'ajuster. 1169 00:55:08,200 --> 00:55:12,054 Je suis triste de ma couper de ma famille, 1170 00:55:12,120 --> 00:55:17,120 mais je ne le regrette pas. Je sais pas si c'est logique. 1171 00:55:17,770 --> 00:55:20,494 - J'ai l'impression que dans cette situation, 1172 00:55:20,560 --> 00:55:22,224 c'est une dĂ©cision saine, 1173 00:55:22,290 --> 00:55:25,454 car on dirait que vous Ă©tiez manipulĂ©e. 1174 00:55:25,520 --> 00:55:28,259 En cette saison, on attend des gens qu'ils soient gentils 1175 00:55:28,325 --> 00:55:29,374 les uns envers les autres, 1176 00:55:29,440 --> 00:55:32,657 donc on pense qu'ils sont rĂ©ellement gentils envers nous, 1177 00:55:32,723 --> 00:55:36,174 alors qu'honnĂȘtement, comme vous dites, ils font semblant. 1178 00:55:36,240 --> 00:55:37,981 - Oui, pourquoi est-ce que... 1179 00:55:38,047 --> 00:55:40,698 Autant faire semblant toute l'annĂ©e. 1180 00:55:40,764 --> 00:55:42,934 Si on veut vraiment ĂȘtre une famille, 1181 00:55:43,000 --> 00:55:44,324 autant faire semblant toute l'annĂ©e 1182 00:55:44,390 --> 00:55:47,724 et ne pas attendre que ce soit les fĂȘtes. 1183 00:55:47,790 --> 00:55:51,548 C'est presque ce que je ressentais l'an dernier, 1184 00:55:51,614 --> 00:55:53,464 Ă  l'approche des fĂȘtes. 1185 00:55:53,530 --> 00:55:56,654 J'ai un copain qui me soutenait beaucoup, 1186 00:55:56,720 --> 00:56:01,720 et sa famille et lui sont super proches, c'est trĂšs bien. 1187 00:56:01,960 --> 00:56:06,804 Je me suis trouvĂ©e Ă  essayer de percevoir la mĂȘme chose, 1188 00:56:06,870 --> 00:56:07,944 en un sens, 1189 00:56:08,010 --> 00:56:10,574 Ă  l'inviter Ă  nos rĂ©unions de famille, tout ça, 1190 00:56:10,640 --> 00:56:13,424 auxquelles je ne prends pas part d'habitude, 1191 00:56:13,490 --> 00:56:14,604 surtout au cours de l'annĂ©e. 1192 00:56:14,670 --> 00:56:15,437 - D'accord. 1193 00:56:15,503 --> 00:56:18,150 - Et NoĂ«l, l'an dernier, c'Ă©tait... 1194 00:56:19,300 --> 00:56:23,905 Les voilĂ , comme en photo, et c'est Ă -peu-prĂšs tout. 1195 00:56:23,971 --> 00:56:24,738 - D'accord. 1196 00:56:24,804 --> 00:56:27,064 - Car personne ne se soucie vraiment de ce qu'on fait, 1197 00:56:27,130 --> 00:56:31,404 et personne ne s'intĂ©resse vraiment Ă  rien, 1198 00:56:31,470 --> 00:56:33,474 Ă  part notre statut ou... 1199 00:56:33,540 --> 00:56:34,744 Et je sais pas. 1200 00:56:34,810 --> 00:56:36,344 C'est juste... Je sais pas, 1201 00:56:36,410 --> 00:56:38,474 j'ai dĂ©cidĂ© que je voulais plus prendre part Ă  ça. 1202 00:56:38,540 --> 00:56:39,844 Je ne suis pas... 1203 00:56:39,910 --> 00:56:41,764 C'est le genre de chose que j'Ă©carte de ma vie. 1204 00:56:41,830 --> 00:56:44,504 Et si je fais ça avec mes amis, 1205 00:56:44,570 --> 00:56:49,424 alors pourquoi je le ferais pas avec ma famille ? 1206 00:56:49,490 --> 00:56:50,884 On crĂ©e sa famille. 1207 00:56:50,950 --> 00:56:53,174 On crĂ©e sa propre famille, 1208 00:56:53,240 --> 00:56:56,104 qu'il y ait des liens du sang ou non. 1209 00:56:56,170 --> 00:56:57,245 Et je veux juste... 1210 00:56:59,700 --> 00:57:01,314 Je sais pas. 1211 00:57:01,380 --> 00:57:04,823 Les fĂȘtes, pour moi, c'est une excuse. 1212 00:57:05,910 --> 00:57:07,215 Et j'ai l'impression que, 1213 00:57:08,960 --> 00:57:13,960 mĂȘme si ça me manque d'ĂȘtre joyeuse, enjouĂ©e et tout ça, 1214 00:57:14,610 --> 00:57:16,997 parce que j'aimais beaucoup les fĂȘtes, enfant, 1215 00:57:17,063 --> 00:57:18,594 c'est devenu... 1216 00:57:18,660 --> 00:57:21,854 C'est devenu rien d'autre que ça : des vacances. 1217 00:57:21,920 --> 00:57:23,404 Pourquoi on dĂ©core ? 1218 00:57:23,470 --> 00:57:25,884 Parce que c'est un truc qu'on fait ensemble ? 1219 00:57:25,950 --> 00:57:29,044 Ou parce que d'autres personnes le font ? 1220 00:57:29,110 --> 00:57:31,014 Pourquoi est-ce qu'on s'offre des cadeaux ? 1221 00:57:31,080 --> 00:57:32,464 Parce que c'est obligĂ© ? 1222 00:57:32,530 --> 00:57:37,094 Non, c'est pour dire que c'est une pĂ©riode de fĂȘte, 1223 00:57:37,160 --> 00:57:41,224 qu'on pense aux autres, comme d'habitude, 1224 00:57:41,290 --> 00:57:43,004 et joyeux NoĂ«l, 1225 00:57:43,070 --> 00:57:46,401 voici une babiole en preuve d'amour ou autre. 1226 00:57:46,467 --> 00:57:47,984 - Oui, ça devrait ĂȘtre comme ça. 1227 00:57:48,050 --> 00:57:49,363 - Oui. 1228 00:57:56,580 --> 00:57:57,680 - Dure journĂ©e ? 1229 00:57:59,000 --> 00:58:00,093 - Dure annĂ©e. 1230 00:58:03,670 --> 00:58:04,770 - Je vous comprends. 1231 00:58:06,660 --> 00:58:10,313 Si vous avez besoin d'en parler, je suis lĂ . 1232 00:58:14,920 --> 00:58:18,603 - Ma mĂšre est morte. 1233 00:58:20,570 --> 00:58:23,137 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e d'apprendre ça. 1234 00:58:24,510 --> 00:58:28,331 - Ça fait vraiment mal, c'est tout. 1235 00:58:30,560 --> 00:58:31,584 - J'ai vĂ©cu ça. 1236 00:58:33,093 --> 00:58:35,453 Je le vis encore en ce moment, en fait. 1237 00:58:39,151 --> 00:58:40,944 - Vous pouvez me laisser ici, ça va. 1238 00:58:41,010 --> 00:58:42,204 - Quoi ? Non. 1239 00:58:42,270 --> 00:58:46,074 - Ça va, ne vous inquiĂ©tez pas. Ça va aller. 1240 00:58:46,140 --> 00:58:47,664 - Non non. 1241 00:58:47,730 --> 00:58:50,214 Je vous emmĂšne lĂ  oĂč vous devez aller. 1242 00:58:50,280 --> 00:58:51,603 Ça va, c'est pas grave. 1243 00:58:52,890 --> 00:58:53,723 Est-ce que... 1244 00:58:55,040 --> 00:58:58,974 Est-ce que quelqu'un vous attend Ă  la maison, 1245 00:58:59,040 --> 00:59:00,840 en ce moment, dans votre vie ? 1246 00:59:04,120 --> 00:59:05,545 Vous avez de la famille ? 1247 00:59:06,660 --> 00:59:10,183 - Mon frĂšre, mais il ne vit pas ici. 1248 00:59:10,249 --> 00:59:12,318 On n'est pas... on n'est pas proches. 1249 00:59:14,430 --> 00:59:16,423 - Si je puis me permettre, 1250 00:59:17,750 --> 00:59:19,536 de quoi est-elle morte ? 1251 00:59:21,400 --> 00:59:22,533 - D'un cancer. 1252 00:59:25,720 --> 00:59:27,204 Et la vĂŽtre ? 1253 00:59:27,270 --> 00:59:28,120 - Pareil. 1254 00:59:29,870 --> 00:59:30,637 Ça craint. 1255 00:59:30,703 --> 00:59:33,628 - Je dĂ©teste ça. Je dĂ©teste tellement ça. 1256 00:59:35,350 --> 00:59:36,973 - Ça n'a aucun sens. 1257 00:59:41,248 --> 00:59:43,315 - Je ne veux plus me sentir seule. 1258 00:59:44,440 --> 00:59:49,440 - Écoutez, Raven, je ne veux pas que ça paraisse dĂ©placĂ©, 1259 00:59:50,160 --> 00:59:54,614 mais j'ai passĂ© une dure journĂ©e aussi. 1260 00:59:54,680 --> 00:59:58,842 Je sais que je peux pas comparer ça Ă  ce que vous vivez, 1261 01:00:01,940 --> 01:00:03,574 et je... 1262 01:00:03,640 --> 01:00:06,523 Je ne me sens pas trĂšs bien non plus en ce moment, 1263 01:00:09,860 --> 01:00:11,923 et moi non plus, je ne veux pas ĂȘtre seule. 1264 01:00:12,900 --> 01:00:16,304 En fait, j'ai peur d'ĂȘtre seule, lĂ . 1265 01:00:16,370 --> 01:00:17,946 Alors... 1266 01:00:19,890 --> 01:00:21,363 Faisons ce trajet. 1267 01:00:27,725 --> 01:00:30,979 Il y a un endroit oĂč j'ai l'habitude de me rendre 1268 01:00:31,045 --> 01:00:33,078 pour faire le vide dans mon esprit. 1269 01:00:38,460 --> 01:00:41,546 - Ça fait combien de temps qu'elle est morte ? 1270 01:00:42,640 --> 01:00:43,673 - Dix ans. 1271 01:00:48,790 --> 01:00:51,633 - Est-ce que les choses s'amĂ©liorent ? 1272 01:00:54,767 --> 01:00:56,425 - Non. 1273 01:00:58,110 --> 01:01:00,341 J'aimerais pouvoir dire que oui, mais non. 1274 01:01:00,407 --> 01:01:03,503 Elle est partie pour de bon. 1275 01:01:05,380 --> 01:01:07,624 Mais on finit par comprendre. 1276 01:01:07,690 --> 01:01:12,431 On rĂ©flĂ©chit au fait qu'elle aimerait qu'on soit lĂ , 1277 01:01:14,480 --> 01:01:18,053 qu'on continue, 1278 01:01:18,930 --> 01:01:21,944 qu'on vive la vie qu'elle n'a pas pu avoir. 1279 01:01:22,010 --> 01:01:25,854 Et on finit par apprendre Ă  s'en sortir, 1280 01:01:25,920 --> 01:01:27,704 en quelques sortes, 1281 01:01:27,770 --> 01:01:30,143 Ă  trouver l'envie de vivre, 1282 01:01:31,160 --> 01:01:32,318 au bout d'un moment. 1283 01:01:34,598 --> 01:01:36,455 Mais ça ne cesse jamais d'ĂȘtre horrible. 1284 01:01:38,986 --> 01:01:40,961 - Vous avez dĂ©jĂ  eu l'impression 1285 01:01:41,994 --> 01:01:46,369 que rien de ce que vous faisiez ne faisait la diffĂ©rence ? 1286 01:01:48,180 --> 01:01:49,013 - Oui. 1287 01:01:52,700 --> 01:01:54,806 Au tout dĂ©but, Ă  la mort de ma mĂšre, 1288 01:01:57,059 --> 01:01:58,724 j'Ă©tais juste... 1289 01:01:58,790 --> 01:02:02,174 Je ressentais un tel manque de contrĂŽle, 1290 01:02:02,240 --> 01:02:04,824 comme si je n'avais aucun contrĂŽle sur rien. 1291 01:02:04,890 --> 01:02:06,490 Je n'avais pas pu l'aider, je n'avais pas pu la sauver, 1292 01:02:06,556 --> 01:02:08,227 je ne pouvais pas la ramener. 1293 01:02:09,558 --> 01:02:14,558 J'avais juste le sentiment que, merde... 1294 01:02:15,165 --> 01:02:16,244 Qu'est-ce que... 1295 01:02:16,310 --> 01:02:18,564 - Vous vous demandiez ce que vous faisiez ? 1296 01:02:18,630 --> 01:02:20,124 - Oui. 1297 01:02:20,190 --> 01:02:23,264 C'est quoi l'intĂ©rĂȘt, s'ils peuvent mourir demain ? 1298 01:02:23,330 --> 01:02:24,744 Vraiment, c'est quoi ? 1299 01:02:24,810 --> 01:02:26,152 Pourquoi fait-on autant d'efforts, 1300 01:02:26,218 --> 01:02:27,943 si ça peut s'arrĂȘter aussi vite ? 1301 01:02:29,803 --> 01:02:31,130 Je vais vous dire une chose. 1302 01:02:32,340 --> 01:02:34,090 MĂȘme si pendant si longtemps, 1303 01:02:34,156 --> 01:02:37,156 je me suis sentie bonne Ă  rien et dĂ©sespĂ©rĂ©e, 1304 01:02:38,500 --> 01:02:41,714 j'ai enfin vu une lueur d'espoir, 1305 01:02:41,780 --> 01:02:43,348 j'ai vu quelque chose de bien. 1306 01:02:44,669 --> 01:02:47,211 Mais il m'a fallu du temps pour en arriver lĂ . 1307 01:02:49,530 --> 01:02:52,820 - Je n'ai pas vu de lueur d'espoir depuis longtemps. 1308 01:02:59,600 --> 01:03:01,608 - Parlez-moi un peu plus de votre frĂšre. 1309 01:03:03,330 --> 01:03:05,504 - On n'est pas proches. 1310 01:03:05,570 --> 01:03:10,044 Il est plus jeune que moi, il vit en Californie, 1311 01:03:10,110 --> 01:03:11,609 il travaille dans la finance. 1312 01:03:11,675 --> 01:03:13,370 On est vraiment diffĂ©rents. 1313 01:03:16,810 --> 01:03:17,851 Je l'aime. 1314 01:03:22,010 --> 01:03:23,820 J'aimerais qu'on soit proches. 1315 01:03:26,963 --> 01:03:29,435 Parfois, j'ai l'impression d'ĂȘtre une mauvaise sƓur. 1316 01:03:31,520 --> 01:03:33,034 - Le fait que ça vous tienne Ă  cƓur, ça veut dire beaucoup. 1317 01:03:33,100 --> 01:03:36,554 Le fait de vouloir vous amĂ©liorer veut dire beaucoup. 1318 01:03:36,620 --> 01:03:38,237 Ça n'est pas la fin du monde. 1319 01:03:38,303 --> 01:03:40,277 Vous pouvez toujours... 1320 01:03:40,343 --> 01:03:42,968 Vous pouvez toujours essayer, toujours le contacter. 1321 01:03:59,450 --> 01:04:00,543 - J'ai peur. 1322 01:04:04,910 --> 01:04:07,199 - L'idĂ©e d'ĂȘtre rejetĂ©e est terrifiante. 1323 01:04:07,265 --> 01:04:10,583 - J'ai dĂ©jĂ  fait face Ă  tant de choses. 1324 01:04:15,532 --> 01:04:16,483 Vous savez, 1325 01:04:19,510 --> 01:04:22,514 avant la mort de mĂšre, 1326 01:04:22,580 --> 01:04:26,203 je pense que tout allait bien se passer, 1327 01:04:27,800 --> 01:04:29,510 quoi qu'il arrive, oui. 1328 01:04:30,570 --> 01:04:33,746 Et d'un coup, c'Ă©tait plus le cas. 1329 01:04:34,590 --> 01:04:35,821 Ça n'allait plus. 1330 01:04:37,911 --> 01:04:38,911 - Il faut... 1331 01:04:40,510 --> 01:04:43,484 Il faut prendre contact. Il vit ça lui aussi, vous savez ? 1332 01:04:43,550 --> 01:04:44,873 C'est sa mĂšre Ă  lui aussi. 1333 01:04:47,750 --> 01:04:51,464 En fait, ça pourrait mĂȘme vous rapprocher, de partager ça, 1334 01:04:51,530 --> 01:04:53,779 de savoir que vous ĂȘtes lĂ  l'un pour l'autre. 1335 01:04:53,845 --> 01:04:55,164 Vous devez juste passer le cap. 1336 01:04:55,230 --> 01:04:59,974 Vous devez prendre le taureau par les cornes et le contacter 1337 01:05:00,040 --> 01:05:02,534 parce qu'il ne faut pas passer le reste de votre vie 1338 01:05:02,600 --> 01:05:03,367 sans lui. 1339 01:05:03,433 --> 01:05:07,514 Il ne faut pas regretter de ne jamais lui avoir parlĂ©. 1340 01:05:07,580 --> 01:05:09,338 Il ne faut pas faire d'erreur. 1341 01:05:11,371 --> 01:05:16,371 - Vous pensez qu'il voudrait me voir ? 1342 01:05:17,713 --> 01:05:18,974 - Bien sĂ»r. 1343 01:05:19,040 --> 01:05:19,979 Il veut vous voir, 1344 01:05:20,045 --> 01:05:21,764 probablement plus que quiconque en ce moment, 1345 01:05:21,830 --> 01:05:24,774 car vous ĂȘtes la seule personne qui vit ça aussi, 1346 01:05:24,840 --> 01:05:26,590 la seule qui peut comprendre. 1347 01:05:27,800 --> 01:05:29,700 - Vous avez des frĂšres ou sƓurs ? 1348 01:05:30,660 --> 01:05:31,960 - Y a juste mon pĂšre et moi. 1349 01:05:33,760 --> 01:05:37,394 Je n'ai jamais vraiment Ă©tĂ© trĂšs proche de qui que ce soit. 1350 01:05:37,460 --> 01:05:39,244 Toutes les personnes qui sont entrĂ©es dans ma vie 1351 01:05:39,310 --> 01:05:40,787 ont fini par partir. 1352 01:05:40,853 --> 01:05:42,747 Je n'avais personne, que lui. 1353 01:05:43,780 --> 01:05:45,514 - C'est chouette de l'avoir au moins lui. 1354 01:05:45,580 --> 01:05:50,172 - Oui, je ne l'ai pas vu depuis trois ans, 1355 01:05:50,238 --> 01:05:52,655 et demain, je vais enfin le revoir. 1356 01:05:53,931 --> 01:05:56,114 - Vous avez hĂąte ? - J'ai vraiment hĂąte. 1357 01:05:56,180 --> 01:05:59,705 Ça fait trop longtemps, trop longtemps, et il Ă©tait seul. 1358 01:05:59,771 --> 01:06:01,414 Je veux dire, il a rencontrĂ© des gens, Dieu merci. 1359 01:06:01,480 --> 01:06:04,088 Je veux pas qu'il soit seul pour toujours, mais... 1360 01:06:05,610 --> 01:06:07,948 On est simplement tous trop Ă©loignĂ©s. 1361 01:06:20,940 --> 01:06:24,420 - Je suis contente que vous soyez venue me chercher ce soir. 1362 01:06:26,120 --> 01:06:27,474 - Je suis contente que vous soyez montĂ©e dans ma voiture. 1363 01:06:27,540 --> 01:06:30,365 Je suis contente que vous soyez venue avec moi, parce que... 1364 01:06:31,440 --> 01:06:35,144 HonnĂȘtement, je me sentais dĂ©sespĂ©rĂ©e. 1365 01:06:35,210 --> 01:06:36,728 Je me sentais comme si... 1366 01:06:38,040 --> 01:06:40,534 Je peux aider tous ces gens, 1367 01:06:40,600 --> 01:06:43,404 mais ils ne peuvent mĂȘme pas s'aider eux-mĂȘmes. 1368 01:06:43,470 --> 01:06:46,214 Je conduis, je vais chercher ces gens, 1369 01:06:46,280 --> 01:06:50,344 et toute leur Ă©nergie m'affecte. 1370 01:06:50,410 --> 01:06:53,844 Et j'essaie d'ĂȘtre positive, j'essaie d'ĂȘtre enjouĂ©e. 1371 01:06:53,910 --> 01:06:56,584 C'est les fĂȘtes, quand mĂȘme ! 1372 01:06:56,650 --> 01:07:00,398 Et je me sens Ă©puisĂ©e. 1373 01:07:02,120 --> 01:07:04,474 J'ai l'impression de ne pas pouvoir les aider, 1374 01:07:04,540 --> 01:07:06,854 car ils sont trop perdus. 1375 01:07:06,920 --> 01:07:10,344 Ils se noient dans leurs affaires. 1376 01:07:10,410 --> 01:07:14,214 Et je sais que je ne suis pas censĂ©e aider tout le monde, 1377 01:07:14,280 --> 01:07:17,944 mais je pensais qu'un truc sympa pour les autres 1378 01:07:18,010 --> 01:07:21,143 rendrait la pĂ©riode un peu plus joyeuse. 1379 01:07:25,270 --> 01:07:27,660 Mais j'ai juste l'impression que... 1380 01:07:31,502 --> 01:07:34,027 - Vous avez fait quelque chose de sympa pour moi. 1381 01:07:36,860 --> 01:07:37,884 Merci. 1382 01:07:37,950 --> 01:07:38,783 - Merci. 1383 01:07:41,450 --> 01:07:43,317 C'est chouette de pas ĂȘtre seule. 1384 01:07:44,470 --> 01:07:47,249 - Oui, c'est vrai. 1385 01:07:58,400 --> 01:08:01,863 Vous avez dĂ©jĂ  appelĂ© une permanence tĂ©lĂ©phonique ? 1386 01:08:03,130 --> 01:08:03,980 - Oui. 1387 01:08:04,829 --> 01:08:06,654 Quand ma mĂšre est morte, 1388 01:08:06,720 --> 01:08:08,418 il n'y avait que mon pĂšre et moi. 1389 01:08:10,600 --> 01:08:13,144 Au bout d'un moment, 1390 01:08:13,210 --> 01:08:16,344 on ne supporte plus de se parler, entre personnes tristes. 1391 01:08:16,410 --> 01:08:17,544 - Oui. 1392 01:08:17,610 --> 01:08:19,713 - Avant que ça devienne un cycle, 1393 01:08:20,938 --> 01:08:24,196 et que tout le monde pleure et que ce soit juste... 1394 01:08:25,710 --> 01:08:27,085 Sans espoir. 1395 01:08:29,087 --> 01:08:31,724 - Bien entendu, rien ne peut remplacer votre mĂšre. 1396 01:08:31,790 --> 01:08:32,623 - Non. 1397 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 - Vous connaissez le numĂ©ro ? 1398 01:08:39,680 --> 01:08:40,764 - 988. 1399 01:08:40,830 --> 01:08:42,430 - C'est tout ? - C'est tout. 1400 01:08:42,496 --> 01:08:45,187 Ils ont choisi un numĂ©ro court pour que ce soit plus simple. 1401 01:08:45,253 --> 01:08:47,351 Mais c'est tout. 1402 01:08:48,266 --> 01:08:51,556 - 988, je peux m'en souvenir. 1403 01:08:53,890 --> 01:08:56,930 - HĂ©, merci d'ĂȘtre montĂ©e dans ma voiture aujourd'hui. 1404 01:09:00,945 --> 01:09:05,770 Bouncy Boxer Media prĂ©sente "Le trajet de NoĂ«l" 1405 01:09:07,929 --> 01:09:10,762 Écrit et dirigĂ© par Stefanie Davis 1406 01:09:12,098 --> 01:09:15,789 Casting 1407 01:09:20,238 --> 01:09:23,046 Figurants 1408 01:09:26,196 --> 01:09:28,197 Équipe : cinĂ©matographie : Stefanie Davis ; 1409 01:09:28,263 --> 01:09:30,397 cadreuse B : Skyler Pursifull ; continuitĂ© : Loren Rayburn ; 1410 01:09:30,463 --> 01:09:32,438 conception graphique : Austin Janowsky ; 1411 01:09:32,504 --> 01:09:34,238 tout le reste : Stefanie Davis. 1412 01:09:34,304 --> 01:09:35,697 L'histoire, les noms, les personnages 1413 01:09:35,763 --> 01:09:37,189 et Ă©vĂ©nements reprĂ©sentĂ©s dans ce film sont fictifs. 1414 01:09:37,255 --> 01:09:38,864 Toute ressemblance avec des Ă©vĂ©nements ou personnes rĂ©els 1415 01:09:38,930 --> 01:09:40,672 serait fortuite... mais le pĂšre NoĂ«l, c'Ă©tait le vrai. 1416 01:09:40,738 --> 01:09:41,964 Film est protĂ©gĂ© par les lois des États-Unis et autres pays. 1417 01:09:42,030 --> 01:09:43,197 Copie, distribution ou projection non autorisĂ©es 1418 01:09:43,263 --> 01:09:44,672 peuvent entraĂźner des poursuites. Retenez-vous, d'accord ? 1419 01:09:44,738 --> 01:09:45,722 Bouncy Boxer Media est une entreprise cinĂ©matographique 1420 01:09:45,788 --> 01:09:47,147 indĂ©pendante et tenue par des femmes. 1421 01:09:47,213 --> 01:09:48,281 Merci de votre soutien aux femmes vidĂ©astes. 1422 01:09:48,347 --> 01:09:49,981 FilmĂ© Ă  Tampa, en Floride 1423 01:09:50,047 --> 01:09:53,485 Si vous-mĂȘme ou une connaissance lutte contre la dĂ©pression 1424 01:09:53,551 --> 01:09:57,181 et songe au suicide, appelez la permanence tĂ©lĂ©phonique 1425 01:09:57,247 --> 01:09:59,925 au 273-8255 ou au 988. 100635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.