All language subtitles for asdfghj.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,260 --> 00:00:50,810
Le trajet de Noël
4
00:01:18,016 --> 00:01:18,876
- Salut, papa.
5
00:01:19,993 --> 00:01:23,084
- Ma fille préférée du monde entier !
6
00:01:23,150 --> 00:01:24,954
- Ta seule fille.
7
00:01:25,020 --> 00:01:26,320
- Je maintiens ce que j'ai dit.
8
00:01:27,670 --> 00:01:28,614
- Comment ça va ?
9
00:01:28,680 --> 00:01:31,084
- Ăa va. Joyeux NoĂ«l !
- Joyeux Noël.
10
00:01:31,150 --> 00:01:32,814
Je suis tellement contente !
11
00:01:32,880 --> 00:01:34,350
J'ai reçu ton cadeau.
12
00:01:34,416 --> 00:01:35,380
- Ah oui ?
- Mh-mh.
13
00:01:35,446 --> 00:01:37,721
- Ah, bien. Je m'inquiétais.
14
00:01:37,787 --> 00:01:39,940
Tu sais, la poste, Ă
cette période de l'année,
15
00:01:40,006 --> 00:01:41,585
c'est un coup de poker.
16
00:01:41,651 --> 00:01:43,194
- Tu as reçu le mien ?
17
00:01:43,260 --> 00:01:45,942
- Oui, oui. J'ai vraiment hĂąte.
18
00:01:46,008 --> 00:01:47,422
- Oui.
- J'ai dĂ» attendre.
19
00:01:47,488 --> 00:01:49,054
- Ce ne sont que les premiers.
20
00:01:49,120 --> 00:01:51,154
Il y en a un plus gros
qui doit arriver demain.
21
00:01:51,220 --> 00:01:52,254
- Vraiment ?
22
00:01:52,320 --> 00:01:54,376
- Ce ne sont pas les meilleurs cadeaux.
23
00:01:54,442 --> 00:01:57,574
Ne perds pas espoir. Il y a encore demain.
24
00:01:57,640 --> 00:01:58,407
- D'accord.
25
00:01:58,473 --> 00:02:00,004
Mais c'est quoi ?
26
00:02:00,070 --> 00:02:01,519
- Le gros cadeau ?
- Oui.
27
00:02:01,585 --> 00:02:02,690
- C'est un secret.
28
00:02:02,756 --> 00:02:04,354
- Je hais les secrets.
29
00:02:04,420 --> 00:02:06,070
- Je serais quel genre de pÚre Noël
30
00:02:06,136 --> 00:02:07,899
si je te disais ce que c'était ?
31
00:02:08,761 --> 00:02:09,714
Tu dois attendre.
32
00:02:09,780 --> 00:02:13,664
- D'accord. L'an dernier, c'est
moi qui ai commencé, non ?
33
00:02:13,730 --> 00:02:16,314
Cette année, c'est toi
qui ouvres en premier.
34
00:02:16,380 --> 00:02:18,814
- Tu as bien emballé tout ça.
35
00:02:18,880 --> 00:02:20,764
- Tu sais quoi ? Je me suis
entraßné toute l'année.
36
00:02:20,830 --> 00:02:23,547
Et crois-moi, les commentaires
étaient horribles.
37
00:02:26,272 --> 00:02:28,746
- Ăa me va bien ?
- TrĂšs mignon, oui.
38
00:02:28,812 --> 00:02:29,971
Oui, trĂšs bien.
39
00:02:31,688 --> 00:02:34,113
- Oh, c'est tellement chouette !
40
00:02:37,100 --> 00:02:38,625
Voyons voir.
41
00:02:42,870 --> 00:02:44,834
Oh, ça a l'air confortable.
42
00:02:44,900 --> 00:02:46,904
- Oui, hein ?
43
00:02:46,970 --> 00:02:47,737
Bon, Ă mon tour.
44
00:02:47,803 --> 00:02:48,964
- Oui oui oui oui oui oui !
45
00:02:49,030 --> 00:02:51,294
- Voyons voir, je veux...
46
00:02:51,360 --> 00:02:53,433
Oh, regardez-moi ça !
47
00:02:54,976 --> 00:02:56,383
Tu parles d'un emballage !
48
00:02:56,449 --> 00:02:58,526
- Je sais, je sais, je sais.
49
00:02:58,592 --> 00:03:00,377
- Bon, c'est pas de l'argent.
50
00:03:00,443 --> 00:03:02,446
- Non, clairement pas.
51
00:03:04,312 --> 00:03:07,111
- Et on a un... Oh, regardez-moi ça.
52
00:03:08,014 --> 00:03:09,750
On a une tasse de moitié de pÚre Noël.
53
00:03:09,816 --> 00:03:10,694
- Oh.
54
00:03:10,760 --> 00:03:12,274
- J'adore.
55
00:03:12,340 --> 00:03:13,725
Oh, c'est mignon.
56
00:03:15,841 --> 00:03:17,095
- PÚre Noël en pantalon sexy.
57
00:03:17,161 --> 00:03:20,154
- Oui, exactement. PĂšre
Noël en pantalon sexy.
58
00:03:20,220 --> 00:03:22,264
TrÚs chouette, ma chérie. Merci.
59
00:03:22,330 --> 00:03:23,504
Bon, Ă toi.
60
00:03:23,570 --> 00:03:24,910
- D'accord, euh...
61
00:03:26,230 --> 00:03:29,131
Voyons voir... Le cylindrique.
62
00:03:29,197 --> 00:03:30,697
- Mh-mh.
63
00:03:32,027 --> 00:03:33,569
Tu ne devineras jamais.
64
00:03:33,635 --> 00:03:35,344
- Jamais ? D'accord.
- Jamais.
65
00:03:35,410 --> 00:03:37,847
- Je vais essayer. Une carte.
66
00:03:37,913 --> 00:03:39,488
Une...
- Non.
67
00:03:39,554 --> 00:03:42,264
- Oh, un télescope !
68
00:03:42,330 --> 00:03:45,349
- Exactement ! Pour que
tu puisses voir oĂč tu vas.
69
00:03:45,415 --> 00:03:47,359
- Qui sait oĂč je vais ?
70
00:03:47,425 --> 00:03:48,495
- Qui peut le savoir ?
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,144
- Personne, je crois.
72
00:03:52,780 --> 00:03:54,616
Oh, j'adore.
73
00:03:54,682 --> 00:03:57,054
Oui. Merci, papa, j'en avais besoin.
74
00:03:57,120 --> 00:03:57,934
- Merci.
75
00:03:58,000 --> 00:04:00,373
Je me suis dit que pour la voiture...
76
00:04:01,650 --> 00:04:05,124
Chaud ou froid, ça
conserve ça comme il faut.
77
00:04:05,190 --> 00:04:06,804
TrĂšs chaud, trĂšs froid, peu importe.
78
00:04:06,870 --> 00:04:07,637
- J'adore.
79
00:04:07,703 --> 00:04:09,756
- Dis-moi, c'est bien ta
couleur préférée, hein ?
80
00:04:09,822 --> 00:04:10,864
- Oui, c'est vert.
81
00:04:10,930 --> 00:04:11,763
- VoilĂ .
82
00:04:12,960 --> 00:04:15,694
Bon, Ă mon tour.
83
00:04:15,760 --> 00:04:17,730
- Oui.
- Oh, il y a un nĆud !
84
00:04:17,796 --> 00:04:20,028
- Oui, c'est tellement mignon !
85
00:04:20,094 --> 00:04:22,094
- VoilĂ .
- On est jumeaux, maintenant.
86
00:04:22,160 --> 00:04:23,414
- Merci.
87
00:04:23,480 --> 00:04:25,027
On est toujours amis.
88
00:04:26,710 --> 00:04:29,384
Bon, c'est mieux fait, ça.
89
00:04:29,450 --> 00:04:30,217
- Merci.
90
00:04:30,283 --> 00:04:31,354
- Ăa va.
91
00:04:31,420 --> 00:04:33,494
- Le premier, c'était un essai.
92
00:04:33,560 --> 00:04:35,856
- Tu sais, tu as une moitié de pÚre Noël,
93
00:04:35,922 --> 00:04:37,710
c'est assez difficile Ă emballer.
94
00:04:38,760 --> 00:04:41,412
Bon, et qu'avons-nous...
95
00:04:41,478 --> 00:04:42,686
Une boĂźte.
96
00:04:44,198 --> 00:04:45,281
Et...
97
00:04:47,400 --> 00:04:48,856
Oh, elle fait du bruit !
98
00:04:48,922 --> 00:04:50,616
- Mhmh.
99
00:04:50,682 --> 00:04:53,944
- Hé bien, chérie, qu'est-ce que c'est ?
100
00:04:54,010 --> 00:04:54,927
Quoi ?
101
00:04:54,993 --> 00:04:57,244
- C'est pour que tu puisses ĂȘtre joli !
102
00:04:57,310 --> 00:04:59,943
Un joli arbre de Noël.
103
00:05:01,322 --> 00:05:03,826
- Vraiment ?
- Oui, enfile-le !
104
00:05:03,892 --> 00:05:07,234
- D'accord. On va... oh, désolé.
105
00:05:07,300 --> 00:05:09,287
Il va falloir améliorer ça.
- Oui.
106
00:05:09,353 --> 00:05:11,474
Oh, c'est tellement beau.
107
00:05:11,540 --> 00:05:13,706
- Oui, hein ? Allez.
108
00:05:14,836 --> 00:05:17,542
- Allez, mettons-le.
109
00:05:19,147 --> 00:05:21,077
- Peut-ĂȘtre que si ça
s'allumait, ça serait...
110
00:05:21,143 --> 00:05:21,932
- Oh, tu sais,
111
00:05:21,998 --> 00:05:24,484
j'aurais dĂ» prendre celui
qui coûtait plus cher.
112
00:05:24,550 --> 00:05:27,144
- Non, pas la peine. C'est...
113
00:05:27,210 --> 00:05:29,210
Crois-moi, c'est plus qu'assez.
114
00:05:32,223 --> 00:05:33,314
- D'accord.
115
00:05:35,864 --> 00:05:38,308
Joyeux Noël.
116
00:05:38,374 --> 00:05:39,657
- Joyeux Noël.
117
00:05:41,504 --> 00:05:43,618
- Ăa fait beaucoup d'emballages.
118
00:05:43,684 --> 00:05:45,874
- Mh-mh. C'est trÚs spécial,
119
00:05:45,940 --> 00:05:48,268
alors je voulais ĂȘtre sĂ»r
que ce soit bien emballé.
120
00:05:51,776 --> 00:05:52,908
- C'est Ă maman ?
121
00:05:52,974 --> 00:05:54,417
- Oui. Oui.
122
00:05:55,392 --> 00:05:57,708
Je triais des affaires
quand j'ai trouvé ça.
123
00:05:57,774 --> 00:06:00,114
C'était l'une de ses chemises préférées.
124
00:06:00,180 --> 00:06:01,625
- J'ai vu toutes les
photos oĂč elle la porte,
125
00:06:01,691 --> 00:06:03,336
dans les années 1990,
quelque chose comme ça.
126
00:06:03,402 --> 00:06:06,201
- Mh-mh, oui, au Moyen Ăge.
127
00:06:07,874 --> 00:06:09,743
Prends-la.
128
00:06:10,843 --> 00:06:11,964
- Je l'adore.
129
00:06:12,030 --> 00:06:13,924
- Mh.
- Elle est tout abßmée.
130
00:06:13,990 --> 00:06:14,923
- Oui.
131
00:06:15,990 --> 00:06:17,196
- Merci, papa.
132
00:06:17,262 --> 00:06:18,663
- Je t'en prie.
133
00:06:21,100 --> 00:06:22,224
Mélange pour brownie au chocolat.
134
00:06:22,290 --> 00:06:24,564
- C'est ton préféré.
135
00:06:24,630 --> 00:06:25,871
- Oui.
136
00:06:26,840 --> 00:06:29,265
- Comme je suis pas lĂ
pour t'aider Ă cuisiner,
137
00:06:29,331 --> 00:06:33,044
j'ai pensé que ça te rendrait
les choses plus simples.
138
00:06:33,110 --> 00:06:36,977
- Alors laisse-moi te dire
que mes talents culinaires
139
00:06:37,043 --> 00:06:38,807
se sont largement
améliorés au fil des ans.
140
00:06:38,873 --> 00:06:40,424
- Oh, vraiment ?
141
00:06:40,490 --> 00:06:41,719
- Oui, vraiment.
142
00:06:41,785 --> 00:06:43,234
- Mh-mh.
143
00:06:43,300 --> 00:06:44,314
- Absolument.
144
00:06:44,380 --> 00:06:47,347
- Comment ça ? Tu as fait un
truc de spécial récemment ?
145
00:06:48,770 --> 00:06:50,840
- HĂ© bien, oui, en fait.
- Oh ?
146
00:06:50,906 --> 00:06:53,064
- Oui.
- Mh-mh.
147
00:06:53,130 --> 00:06:55,384
- J'ai invité ma merveilleuse amie
148
00:06:55,450 --> 00:06:57,268
et j'ai préparé un repas
vraiment délicieux.
149
00:06:57,334 --> 00:06:58,101
- Oh.
150
00:06:58,167 --> 00:07:01,684
- Et c'était absolument et
fantastiquement horrible,
151
00:07:01,750 --> 00:07:03,586
car ça avait brûlé.
152
00:07:06,060 --> 00:07:07,474
J'ai eu un point pour l'effort,
153
00:07:07,540 --> 00:07:09,652
mais la réalisation, c'était zéro.
154
00:07:09,718 --> 00:07:10,988
- Au moins, tu as essayé.
155
00:07:11,054 --> 00:07:12,794
Tu as réussi.
156
00:07:12,860 --> 00:07:15,243
- Oh ça oui, on a réussi...
157
00:07:16,914 --> 00:07:18,260
Bon, tu sais...
158
00:07:19,190 --> 00:07:20,963
Bon, crois-moi...
159
00:07:23,210 --> 00:07:25,684
Maman cuisinait. Elle était incroyable.
160
00:07:25,750 --> 00:07:26,775
- Oui.
- Tu sais ?
161
00:07:26,841 --> 00:07:28,894
On pourrait penser
qu'aprÚs toutes ces années,
162
00:07:28,960 --> 00:07:31,322
j'aurais réussi à apprendre quelque chose
163
00:07:31,388 --> 00:07:33,784
de son génie de l'improvisation,
164
00:07:33,850 --> 00:07:37,394
mais apparemment, je n'ai
pas les compétences pour.
165
00:07:37,460 --> 00:07:40,790
Je ne sais pas. Donc on
a juste mangé des restes,
166
00:07:40,856 --> 00:07:42,282
et elle m'a pardonné.
167
00:07:42,348 --> 00:07:44,746
Au moins je ne l'ai pas
empoisonnée, c'est déjà ça.
168
00:07:44,812 --> 00:07:47,634
- Oui, elle est encore lĂ .
169
00:07:47,700 --> 00:07:49,094
- Oui, elle est encore lĂ .
170
00:07:49,160 --> 00:07:50,623
Elle traĂźne toujours ici.
171
00:07:52,150 --> 00:07:53,990
Je l'aime bien, mon poussin.
172
00:07:54,960 --> 00:07:56,959
- J'ai hĂąte de la rencontrer.
173
00:07:57,025 --> 00:07:59,574
- Moi aussi. Moi aussi.
174
00:07:59,640 --> 00:08:01,948
Ăa a Ă©tĂ©... on a passĂ© six bons mois.
175
00:08:03,520 --> 00:08:05,391
J'apprécie ton aide en cette période.
176
00:08:05,457 --> 00:08:06,224
- Bien entendu.
177
00:08:06,290 --> 00:08:09,334
Toutes les bonnes choses de
la vie font peur au début.
178
00:08:09,400 --> 00:08:13,494
- Oui, comme quand tu
es partie en Floride,
179
00:08:13,560 --> 00:08:16,234
faisant face Ă tes peurs...
180
00:08:16,300 --> 00:08:20,064
Bon, je crois que tu n'as
jamais vraiment eu peur.
181
00:08:20,130 --> 00:08:22,854
Enfant, tu étais intrépide.
182
00:08:22,920 --> 00:08:25,314
Tu fonçais tĂȘte la premiĂšre, Ă 100%.
183
00:08:25,380 --> 00:08:27,852
Tout ce que tu voulais
faire, bam ! Tu le faisais.
184
00:08:28,710 --> 00:08:31,274
Alors, quel est ton projet pour Noël,
185
00:08:31,340 --> 00:08:34,413
en-dehors de ces incroyables
cadeaux que je t'ai offerts ?
186
00:08:34,479 --> 00:08:35,629
- Je t'en prie.
187
00:08:35,695 --> 00:08:36,790
- Je t'en prie.
188
00:08:36,856 --> 00:08:37,634
- Euh, mon plan ?
189
00:08:37,700 --> 00:08:40,216
En fait, je viens juste de
recevoir une notification,
190
00:08:40,282 --> 00:08:43,374
la nuit derniĂšre, qui dit
qu'il y a une hausse des prix
191
00:08:43,440 --> 00:08:47,344
et que plein de gens veulent
faire un tour. Forte demande.
192
00:08:47,410 --> 00:08:50,434
Donc je me suis dit que j'allais
prendre quelques personnes
193
00:08:50,500 --> 00:08:52,296
pour me faire quelques sous de plus.
194
00:08:52,362 --> 00:08:54,024
- Vraiment ?
- Faire la luge du PÚre Noël.
195
00:08:54,090 --> 00:08:56,098
- Quoi, tu veux travailler aujourd'hui ?
196
00:08:56,164 --> 00:08:57,481
- Oui.
197
00:08:57,547 --> 00:09:00,192
- Mais c'est censĂ© ĂȘtre un jour
de congé pour tout le monde.
198
00:09:00,258 --> 00:09:01,221
Le seul.
199
00:09:01,287 --> 00:09:02,744
- Bon, je sais pas.
200
00:09:02,810 --> 00:09:04,594
Je suis toujours restée
à la maison pour Noël.
201
00:09:04,660 --> 00:09:06,228
Je ne suis jamais vraiment sortie.
202
00:09:06,294 --> 00:09:07,468
- Oui.
203
00:09:07,534 --> 00:09:10,394
- Mais je sais pas. J'ai
déjà passé du temps avec toi.
204
00:09:10,460 --> 00:09:13,595
J'ai l'impression que c'est
comme ça : je te vois toi,
205
00:09:13,661 --> 00:09:16,211
et aprĂšs, il n'y a plus
vraiment personne d'autre
206
00:09:16,277 --> 00:09:17,919
avec qui passer du temps.
207
00:09:17,985 --> 00:09:20,072
Alors je vais peut-ĂȘtre
répandre la bonne humeur,
208
00:09:20,138 --> 00:09:23,194
me faire quelques amis, aider des gens.
209
00:09:23,260 --> 00:09:24,234
- D'accord.
210
00:09:24,300 --> 00:09:26,824
- Bon, c'était chouette
d'avoir de tes nouvelles, papa.
211
00:09:26,890 --> 00:09:29,244
- Ăa fait toujours du bien
d'avoir des tiennes, chérie.
212
00:09:29,310 --> 00:09:34,301
Je vais porter ça toute la journée et...
213
00:09:34,367 --> 00:09:35,974
- Ăa te va bien !
214
00:09:36,040 --> 00:09:39,207
- Je sais. Tu sais, le
rouge, c'est ma couleur.
215
00:09:39,273 --> 00:09:41,734
Bon, je pense que je vais bien manger,
216
00:09:41,800 --> 00:09:45,704
boire du chocolat chaud, et me reposer.
217
00:09:45,770 --> 00:09:47,594
Et aprĂšs, probablement aller pelleter,
218
00:09:47,660 --> 00:09:49,814
parce qu'il neige toujours.
219
00:09:49,880 --> 00:09:53,324
HĂ©, je t'aime, sois prudente.
220
00:09:53,390 --> 00:09:54,803
Fais de bons choix.
221
00:09:56,250 --> 00:09:57,654
- Je t'aime aussi, papa.
- Bien, poussin.
222
00:09:57,720 --> 00:09:59,264
- Je ferai de mon mieux.
223
00:09:59,330 --> 00:10:01,581
- Bon, il faut que je trouve
comment éteindre ça...
224
00:10:01,647 --> 00:10:03,898
- Je vais m'en occuper. Je t'aime.
225
00:10:03,964 --> 00:10:05,657
- Je t'aime plus ! Salut.
226
00:10:31,223 --> 00:10:34,640
Votre journée est ce que vous en faites !
227
00:11:10,740 --> 00:11:13,849
- Bonjour, baie de Tampa
! C'est Noël aujourd'hui !
228
00:11:13,915 --> 00:11:16,924
Wouhou, Noël ! Préparez
le chocolat chaud !
229
00:11:16,990 --> 00:11:18,864
Je souhaite prendre un instant
230
00:11:18,930 --> 00:11:22,220
pour remercier tous nos
policiers, nos infirmiers,
231
00:11:22,286 --> 00:11:25,421
nos docteurs, nos
ambulanciers et nos pompistes.
232
00:11:25,487 --> 00:11:28,144
MĂȘme les taxis sont de sortie aujourd'hui.
233
00:11:28,210 --> 00:11:31,194
Alors si vous buvez ce
soir, appelez votre taxi
234
00:11:31,260 --> 00:11:33,754
pour que tout le monde rentre
vivant. Soyez prudents.
235
00:11:33,820 --> 00:11:35,874
Passez tous de bonnes vacances,
236
00:11:35,940 --> 00:11:37,074
et appelez quelqu'un que
vous aimez aujourd'hui.
237
00:11:37,140 --> 00:11:38,740
Je suis sûr que ça leur fera vraiment...
238
00:11:45,670 --> 00:11:46,674
- Salut !
- Bonjour.
239
00:11:46,740 --> 00:11:48,351
- Salut. C'est Georgia, c'est ça ?
240
00:11:48,417 --> 00:11:49,426
- Oui, oui.
- Bien sûr.
241
00:11:49,492 --> 00:11:51,689
- Joyeux Noël !
- Merci.
242
00:11:51,755 --> 00:11:53,225
- Passe-moi ton sac, chérie.
- D'accord.
243
00:11:53,291 --> 00:11:55,354
- Don ?
- Oui, Don et Nancy.
244
00:11:55,420 --> 00:11:57,678
- D'accord, enchantée.
- Enchantée.
245
00:12:00,520 --> 00:12:03,634
Oh, le temps est vraiment magnifique.
246
00:12:03,700 --> 00:12:05,737
- Oui, un peu chaud.
- J'arrive pas Ă y croire.
247
00:12:05,803 --> 00:12:08,714
Je crois qu'on n'est jamais
allés dans un endroit chaud,
248
00:12:08,780 --> 00:12:10,354
vraiment chaud, pour Noël.
249
00:12:10,420 --> 00:12:11,753
- On dirait que non, en effet.
250
00:12:11,819 --> 00:12:13,994
- Vous restez Ă New York...
Euh, dans le New Jersey ?
251
00:12:14,060 --> 00:12:15,394
- HĂ© bien, euh.
- Oui, par lĂ .
252
00:12:15,460 --> 00:12:17,241
- Don est militaire.
253
00:12:17,307 --> 00:12:21,661
On a dĂ» fĂȘter NoĂ«l dans
10 endroits différents
254
00:12:21,727 --> 00:12:24,295
au fil des ans.
255
00:12:24,361 --> 00:12:25,162
- Oh, waouh !
256
00:12:25,228 --> 00:12:26,785
- Oui.
- Oui, sacré chemin.
257
00:12:26,851 --> 00:12:30,018
Oh, tu te souviens du
premier Noël de Jeremy
258
00:12:30,084 --> 00:12:31,626
avec le PÚre Noël ?
259
00:12:31,692 --> 00:12:34,909
- On l'a emmené voir le PÚre
Noël quand il avait trois mois.
260
00:12:34,975 --> 00:12:37,404
Il ne pouvait pas vraiment rester assis.
261
00:12:37,470 --> 00:12:40,162
Donc on l'a mis sur les
genoux du PÚre Noël,
262
00:12:40,228 --> 00:12:43,644
qui le maintenait droit,
en quelques sortes.
263
00:12:43,710 --> 00:12:47,594
Et lui, il s'est accroché
à la barbe du PÚre Noël
264
00:12:47,660 --> 00:12:49,624
et a commencé à tirer dessus !
265
00:12:49,690 --> 00:12:52,384
Tout le monde riait, dans la queue.
266
00:12:52,450 --> 00:12:55,364
Le PĂšre NoĂ«l Ă©tait lĂ , Ă
essayer de tenir le bébé
267
00:12:55,430 --> 00:12:57,046
tout en gardant sa barbe.
268
00:12:57,112 --> 00:12:58,759
C'était à mourir de rire.
269
00:12:58,825 --> 00:12:59,944
- Le cauchemar !
270
00:13:00,010 --> 00:13:02,156
- Vous devriez voir la photo.
271
00:13:02,222 --> 00:13:03,342
Elle est tellement chouette.
272
00:13:04,320 --> 00:13:06,684
On a passé de bons moments.
273
00:13:06,750 --> 00:13:09,034
On vivait en Allemagne.
274
00:13:09,100 --> 00:13:11,204
- Je parie que ça ressemblait
Ă un livre d'histoires.
275
00:13:11,270 --> 00:13:14,144
J'ai l'impression que c'est
là que Noël a été inventé.
276
00:13:14,210 --> 00:13:15,124
- Magnifique.
277
00:13:15,190 --> 00:13:16,924
Ăa ressemble vraiment Ă ce qu'on imagine.
278
00:13:16,990 --> 00:13:20,607
Un petit village, avec des
maisons qui ressemblent vraiment
279
00:13:20,673 --> 00:13:22,627
à celles des contes de fée.
280
00:13:22,693 --> 00:13:23,959
- Oh !
- Des rues pavées.
281
00:13:24,025 --> 00:13:26,645
- Oui, et il y a une place
appelée la Marktplatz.
282
00:13:26,711 --> 00:13:30,274
Et à Noël, ils ont un marché Kris Kringle,
283
00:13:30,340 --> 00:13:32,804
avec plein de vendeurs,
284
00:13:32,870 --> 00:13:35,552
et on a les orteils qui gĂšlent,
285
00:13:35,618 --> 00:13:38,554
mais on peut boire du Gluhwein,
286
00:13:38,620 --> 00:13:40,658
et ça réchauffe jusqu'au bout des pieds.
287
00:13:40,724 --> 00:13:45,374
- C'est du vin chaud ?
- Oui, du vin épicé.
288
00:13:45,440 --> 00:13:46,207
- TrĂšs bon.
289
00:13:46,273 --> 00:13:47,873
- Oh, d'accord.
- TrĂšs bon.
290
00:13:47,939 --> 00:13:51,488
Oh, cette voiture est
tellement festive ! J'adore.
291
00:13:51,554 --> 00:13:52,422
- Merci.
292
00:13:52,488 --> 00:13:53,831
- Oh, on dirait que c'est Noël.
293
00:13:53,897 --> 00:13:56,040
- Oui, hein ?
- Oui.
294
00:13:56,106 --> 00:13:57,961
- C'est la luge aujourd'hui.
295
00:13:58,027 --> 00:14:00,199
- Et vous devez travailler
le jour de Noël.
296
00:14:00,265 --> 00:14:02,204
- Au moins, ce n'est pas
mon boulot quotidien.
297
00:14:02,270 --> 00:14:04,144
D'habitude, je travaille avec des enfants.
298
00:14:04,210 --> 00:14:06,582
Donc je me suis dit que ça serait sympa
299
00:14:06,648 --> 00:14:08,508
de parler Ă de vrais adultes
300
00:14:08,574 --> 00:14:09,649
et d'aider des gens.
301
00:14:09,715 --> 00:14:11,515
- Oui, et vous pourriez faire
la fĂȘte toute la journĂ©e
302
00:14:11,581 --> 00:14:13,264
avec tout le monde.
- VoilĂ .
303
00:14:13,330 --> 00:14:14,864
C'est chouette de parler Ă des adultes
304
00:14:14,930 --> 00:14:17,594
et d'aider les gens en chemin vers Noël.
305
00:14:17,660 --> 00:14:20,144
- Oh, c'est chouette, oui.
306
00:14:20,210 --> 00:14:22,111
- Oh, oui, merci beaucoup.
307
00:14:22,177 --> 00:14:23,444
C'était trÚs amusant.
308
00:14:23,510 --> 00:14:25,221
- Et joyeux Noël à vous.
- Oui, oui.
309
00:14:25,287 --> 00:14:27,234
- Oh, merci.
310
00:14:27,300 --> 00:14:30,014
âȘ NoĂ«l, NoĂ«l âȘ
311
00:14:30,080 --> 00:14:33,114
âȘ NoĂ«l, NoĂ«l âȘ
312
00:14:33,180 --> 00:14:38,172
âȘ Il est nĂ©, le roi d'IsraĂ«l âȘ
313
00:14:39,290 --> 00:14:40,824
Génial, alors, Hanukkah,
c'est ça qu'on fĂȘte ?
314
00:14:40,890 --> 00:14:42,744
- Hanukkah, oui.
- D'accord.
315
00:14:42,810 --> 00:14:45,724
- Oui, ma sĆur faisait une soirĂ©e latkes.
316
00:14:45,790 --> 00:14:48,965
- Latkes ?
- Latkes, oui. Patates frites.
317
00:14:49,031 --> 00:14:50,755
Des galettes de pommes de terre frites.
318
00:14:50,821 --> 00:14:54,034
- Ăa a l'air bon. S'il y
a des patates, je prends !
319
00:14:54,100 --> 00:14:57,617
- Oui, qui n'aime pas les patates frites ?
320
00:14:58,730 --> 00:15:02,302
- J'ai mis toutes mes décorations
de Noël, j'espÚre que...
321
00:15:02,368 --> 00:15:04,057
- Ben, oui, c'est Noël, donc...
322
00:15:04,123 --> 00:15:06,894
Je m'attends pas Ă ce que le
monde entier s'y mette, quoi.
323
00:15:06,960 --> 00:15:08,584
- Et si je mettais une étoile de David ?
324
00:15:08,650 --> 00:15:10,543
Un peu de représentation,
ça serait chouette.
325
00:15:10,609 --> 00:15:13,361
- D'accord.
- Je n'y avais mĂȘme pas pensĂ©.
326
00:15:13,427 --> 00:15:15,284
Oh, c'est génial.
327
00:15:15,350 --> 00:15:18,084
Alors, euh... Ăa a dĂ©jĂ
commencé, ou c'est aujourd'hui ?
328
00:15:18,150 --> 00:15:20,064
- Oui, c'est le... c'est
quoi, aujourd'hui ?
329
00:15:20,130 --> 00:15:21,807
C'est le quatriĂšme. La quatriĂšme nuit.
330
00:15:21,873 --> 00:15:22,917
- Oh, d'accord, donc
vous ĂȘtes Ă mi-chemin.
331
00:15:22,983 --> 00:15:24,767
- Oui, on en est à la moitié, oui.
332
00:15:24,833 --> 00:15:26,664
- D'accord. Donc c'est huit.
333
00:15:26,730 --> 00:15:27,784
Est-ce que... vous avez...
334
00:15:27,850 --> 00:15:29,744
D'accord, donc vous avez huit jours.
335
00:15:29,810 --> 00:15:30,746
- Huit jours, oui.
336
00:15:30,812 --> 00:15:33,484
- Et il y a une fĂȘte tous les jours ?
337
00:15:33,550 --> 00:15:34,594
- Non.
338
00:15:34,660 --> 00:15:38,585
On allume les bougies chaque
nuit. C'est la menorah.
339
00:15:38,651 --> 00:15:41,827
Et chaque nuit, on allume
une nouvelle bougie,
340
00:15:41,893 --> 00:15:43,567
jusqu'Ă ce que, la huitiĂšme nuit,
341
00:15:43,633 --> 00:15:44,971
toutes les bougies soient allumées.
342
00:15:45,037 --> 00:15:47,434
- Mettre le feu, comme disent les jeunes.
343
00:15:47,500 --> 00:15:50,167
- C'est ça ! Quoi, quoi ?
344
00:15:50,233 --> 00:15:51,094
- C'est génial.
345
00:15:51,160 --> 00:15:54,382
- Dit une bonne petite priĂšre
et craque une allumette.
346
00:15:54,448 --> 00:15:56,408
- D'accord. Et vous avez des cadeaux ?
347
00:15:56,474 --> 00:15:58,454
- Oui, on a des cadeaux.
- D'accord.
348
00:15:58,520 --> 00:16:01,694
- Pas grand chose, tu sais, c'est pas...
349
00:16:01,760 --> 00:16:02,674
Mais quand j'étais petite,
350
00:16:02,740 --> 00:16:06,189
mes amis trouvaient que c'était
génial d'avoir des cadeaux,
351
00:16:06,255 --> 00:16:08,544
parce que j'en avais huit.
"Tu as eu huit cadeaux ?"
352
00:16:08,610 --> 00:16:13,069
Et je répondais : "Oui, mais
bon, c'est des chaussettes".
353
00:16:13,135 --> 00:16:14,713
- Oh non, c'est horrible !
354
00:16:14,779 --> 00:16:19,779
- Ou une nouvelle trousse
pour l'école. Super pratique.
355
00:16:20,440 --> 00:16:21,395
- Quoi ?
356
00:16:21,461 --> 00:16:23,049
- C'est comme les cadeaux
que dans vos chaussettes,
357
00:16:23,115 --> 00:16:25,194
sauf que nous, c'est
réparti sur huit nuits.
358
00:16:25,260 --> 00:16:26,955
Et l'une de ces nuits,
359
00:16:27,021 --> 00:16:30,238
on peut parfois avoir un truc plus sympa,
360
00:16:30,304 --> 00:16:33,224
un vélo ou un gros cadeau comme ça.
361
00:16:33,290 --> 00:16:35,834
- Oh non ! D'accord.
362
00:16:35,900 --> 00:16:40,900
- Mais voilĂ , c'est pas... On
n'est pas couverts de cadeaux.
363
00:16:41,580 --> 00:16:43,777
- Oui, vous avez pas décroché
le gros lot des fĂȘtes.
364
00:16:43,843 --> 00:16:46,541
- Non, non, c'est pas... voilĂ .
365
00:16:49,277 --> 00:16:53,114
- Est-ce que... Vous
n'aimez pas trop Noël ?
366
00:16:53,180 --> 00:16:55,592
- HĂ© ben, euh... bon.
367
00:16:55,658 --> 00:16:56,912
Hanukkah, c'est pas...
368
00:16:56,978 --> 00:16:59,244
Tout le monde voit ça comme le Noël juif,
369
00:16:59,310 --> 00:17:01,504
mais c'est... c'est pas ça.
370
00:17:01,570 --> 00:17:04,010
- Oh, donc c'est pas si important que ça ?
371
00:17:04,076 --> 00:17:05,254
- Ben c'est...
372
00:17:05,320 --> 00:17:08,204
On en fait quelque chose
d'important, parce que...
373
00:17:08,270 --> 00:17:11,340
En immigrant aux Ătats-Unis,
374
00:17:11,406 --> 00:17:16,326
les familles ont vu tous les
enfants chrĂ©tiens fĂȘter NoĂ«l.
375
00:17:18,700 --> 00:17:19,467
- D'accord.
376
00:17:19,533 --> 00:17:21,471
- Et les adultes voulaient s'intégrer,
377
00:17:21,537 --> 00:17:23,137
se fondre Ă la population.
378
00:17:23,203 --> 00:17:26,694
Ils ne voulaient pas se
sentir différents des autres.
379
00:17:26,760 --> 00:17:30,552
Donc ils ont pris Hanukkah,
en quelques sortes,
380
00:17:30,618 --> 00:17:32,727
et en ont fait le Noël juif.
- Oh, d'accord.
381
00:17:32,793 --> 00:17:35,567
- Donc ça donnait l'impression
que commercialement...
382
00:17:35,633 --> 00:17:36,946
- Ăa se compare.
383
00:17:37,012 --> 00:17:41,054
-... on était aussi
avides que tout le monde.
384
00:17:41,120 --> 00:17:43,734
- Oui, ça fait vendre.
On est aux Ătats-Unis.
385
00:17:43,800 --> 00:17:47,014
- Donc c'est pas, oui, c'est
pas... Mais c'est un miracle.
386
00:17:47,080 --> 00:17:48,294
C'est une fĂȘte du miracle,
387
00:17:48,360 --> 00:17:51,586
mais c'est pas l'une des fĂȘtes
principales, comme on dit.
388
00:17:51,652 --> 00:17:52,428
- D'accord.
389
00:17:52,494 --> 00:17:54,552
âȘ Cloches d'argent âȘ
390
00:17:54,618 --> 00:17:59,618
âȘ C'est NoĂ«l Ă Tampa âȘ
391
00:17:59,781 --> 00:18:04,276
âȘ Ring-A-Ling, entendez-les sonner âȘ
392
00:18:04,342 --> 00:18:08,859
âȘ BientĂŽt, je vais aller
chercher quelqu'un âȘ
393
00:18:11,320 --> 00:18:12,087
Shannon ?
394
00:18:12,153 --> 00:18:13,016
- Oui, bonjour.
395
00:18:13,082 --> 00:18:14,464
- Bonjour, c'est Georgia, oui.
396
00:18:14,530 --> 00:18:15,297
- Salut.
- Salut, vous !
397
00:18:15,363 --> 00:18:16,634
- Oh, joli déguisement.
398
00:18:16,700 --> 00:18:19,266
- Oh, joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
399
00:18:20,320 --> 00:18:21,424
- J'adore vos cheveux, Georgia.
400
00:18:21,490 --> 00:18:22,257
- Les miens ?
- Oui.
401
00:18:22,323 --> 00:18:24,934
- Oui, oh, oui, c'est moi.
- C'est trĂšs festif, oui.
402
00:18:25,000 --> 00:18:27,102
- Alors, vous aimez Noël ?
- Oh, on adore Noël.
403
00:18:27,168 --> 00:18:29,302
C'est un élément essentiel
de notre relation.
404
00:18:29,368 --> 00:18:31,472
- Oui, oh mon Dieu, on s'est
rencontrés à Noël, c'est...
405
00:18:31,538 --> 00:18:32,907
- Non ?
- Si ! La veille de Noël.
406
00:18:32,973 --> 00:18:34,706
- Comment on peut se rencontrer
à Noël ? Lors d'une soirée ?
407
00:18:34,772 --> 00:18:35,827
- Dans un aéroport.
408
00:18:35,893 --> 00:18:38,104
- Oh, c'est romantique.
409
00:18:38,170 --> 00:18:41,547
- En fait, moi, je trouve ça
trĂšs romantique, vous savez.
410
00:18:41,613 --> 00:18:44,005
- Ăa l'Ă©tait. On aurait
pu ĂȘtre n'importe oĂč.
411
00:18:44,071 --> 00:18:46,434
- En fait, on s'est
fiancés tout juste hier.
412
00:18:46,500 --> 00:18:47,267
- Vraiment ?
413
00:18:47,333 --> 00:18:49,543
- Oui, le matin de la veille de Noël.
414
00:18:49,609 --> 00:18:51,747
- Oh, waouh. Waouh.
- Oui, oui.
415
00:18:51,813 --> 00:18:52,813
Juste ici.
- Une seconde.
416
00:18:52,879 --> 00:18:54,304
- Oh, j'ai fait ça au mauvais moment.
417
00:18:54,370 --> 00:18:55,914
- Oui, oui, désolé, désolé.
418
00:18:55,980 --> 00:18:57,449
- C'est magnifique.
- Merci.
419
00:18:57,515 --> 00:18:59,244
- En fait, on va l'annoncer Ă des amis...
420
00:18:59,310 --> 00:19:00,524
Aucun ne sait, pour l'instant.
421
00:19:00,590 --> 00:19:01,879
- Ils ne sont pas au courant ?
- Non.
422
00:19:01,945 --> 00:19:03,747
- Non, pas encore, ça va ĂȘtre la surprise.
423
00:19:03,813 --> 00:19:04,847
- C'est trop bien !
424
00:19:04,913 --> 00:19:07,180
- Je pense mĂȘme pas qu'ils
s'y attendent, honnĂȘtement.
425
00:19:07,246 --> 00:19:09,064
- Ah bon ? T'en as parlé à personne ?
426
00:19:09,130 --> 00:19:11,321
- Non. On avait décidé de
rien dire Ă personne, non ?
427
00:19:11,387 --> 00:19:13,824
- Oui, c'est vrai. Mais
pendant que tu planifiais ça ?
428
00:19:13,890 --> 00:19:16,597
Mais je... ohlala, j'ai tellement
hĂąte de voir leurs tĂȘtes !
429
00:19:16,663 --> 00:19:18,654
- Je sais, moi aussi !
430
00:19:18,720 --> 00:19:20,164
Ils vont ĂȘtre...
431
00:19:20,230 --> 00:19:21,310
Ils vont ĂȘtre choquĂ©s !
432
00:19:23,700 --> 00:19:25,294
- Et si vous vous mariiez à Noël ?
433
00:19:25,360 --> 00:19:27,162
- La seule chose qui nous dérange,
434
00:19:27,228 --> 00:19:28,782
par rapport à un mariage à Noël,
435
00:19:28,848 --> 00:19:31,944
c'est que nos familles vivent
dans des Ătats diffĂ©rents.
436
00:19:32,010 --> 00:19:32,777
- Oui.
- Oh.
437
00:19:32,843 --> 00:19:34,679
- Et on pense aux frais de
déplacements pour nos familles
438
00:19:34,745 --> 00:19:36,089
en pleine période de Noël.
439
00:19:36,155 --> 00:19:37,247
- Oui.
440
00:19:37,313 --> 00:19:39,086
- Personnellement, je
préférerais un mariage
441
00:19:39,152 --> 00:19:40,604
qui ne soit pas sur le thÚme de Noël
442
00:19:40,670 --> 00:19:42,695
mais auquel toute notre famille
puisse assister, tu vois ?
443
00:19:42,761 --> 00:19:44,487
- Oui, bien sûr. C'est
une trÚs bonne idée.
444
00:19:44,553 --> 00:19:47,384
On pourrait mĂȘme faire un truc
du style "Noël en juillet"
445
00:19:47,450 --> 00:19:49,324
si on y tenait vraiment.
Ăa pourrait ĂȘtre marrant.
446
00:19:49,390 --> 00:19:50,157
- Ăa serait drĂŽle.
447
00:19:50,223 --> 00:19:53,294
- Oui. On serait clairement
les premiers à faire ça.
448
00:19:53,360 --> 00:19:54,354
- Absolument.
449
00:19:54,420 --> 00:19:57,904
- Mais, euh, oui, je veux
vraiment que sa famille soit lĂ ,
450
00:19:57,970 --> 00:19:59,989
sa sĆur et ses enfants.
451
00:20:00,055 --> 00:20:02,296
- C'est ma demoiselle d'honneur,
il faut qu'elle soit lĂ .
452
00:20:02,362 --> 00:20:03,526
- Oui, et, euh...
- Et ta mĂšre.
453
00:20:03,592 --> 00:20:04,494
- Oui, ma mĂšre.
454
00:20:04,560 --> 00:20:05,831
- Elle va péter un cùble
si elle peut pas venir.
455
00:20:05,897 --> 00:20:07,199
- Et mes 50 cousins.
456
00:20:07,265 --> 00:20:10,234
La famille, c'est
important dans notre vie.
457
00:20:10,300 --> 00:20:12,040
On espĂšre avoir une grande
famille aussi, un jour.
458
00:20:12,106 --> 00:20:14,194
- J'ai trop hĂąte d'annoncer
ça à tout le monde ce soir !
459
00:20:14,260 --> 00:20:16,527
- Moi aussi, j'ai hĂąte.
Je suis un peu nerveux.
460
00:20:17,910 --> 00:20:19,944
Tu es nerveuse ?
- Ben, oui.
461
00:20:20,010 --> 00:20:22,294
MĂȘme si je pense qu'ils vont
juste nous hurler "enfin !"
462
00:20:22,360 --> 00:20:23,254
plus qu'autre chose.
463
00:20:23,320 --> 00:20:25,924
- Je pense aussi, oui, honnĂȘtement.
464
00:20:25,990 --> 00:20:27,834
- Super.
- Passez une bonne soirée !
465
00:20:27,900 --> 00:20:28,938
- Oh, merci beaucoup.
- Merci.
466
00:20:29,004 --> 00:20:30,379
- Cadeaux de départ.
- Merci.
467
00:20:30,445 --> 00:20:32,075
- Oh, c'est trĂšs gentil de ta part.
468
00:20:32,141 --> 00:20:33,824
- Joyeux Noël.
- Oh, joyeux Noël.
469
00:20:33,890 --> 00:20:38,858
âȘ Vous connaissez Tornade,
Danseur, Furie et Ăclair, âȘ
470
00:20:38,924 --> 00:20:43,855
âȘ ComĂšte, Cupidon, Tonnerre et Fringant, âȘ
471
00:20:43,921 --> 00:20:48,921
âȘ Mais vous souvenez-vous
du renne le plus cĂ©lĂšbre ? âȘ
472
00:20:53,620 --> 00:20:54,404
- Joyeux Noël.
473
00:20:54,470 --> 00:20:56,962
- Oh, joyeux NoĂ«l ! Alors, vous allez oĂč ?
474
00:20:57,028 --> 00:20:59,021
- Ah, on va au parc
d'attraction, c'est ça, mec ?
475
00:20:59,087 --> 00:20:59,854
- Oui.
- Oh.
476
00:20:59,920 --> 00:21:01,873
- Tu sais, en Floride, c'est
lĂ qu'est toute l'action.
477
00:21:01,939 --> 00:21:02,714
- Oh, c'est vrai.
478
00:21:02,780 --> 00:21:04,213
- MĂȘme si j'y suis allĂ© bien trop souvent.
479
00:21:04,279 --> 00:21:05,046
- C'est marrant.
480
00:21:05,112 --> 00:21:06,698
- Tu y es allée ?
- Oui, j'adore.
481
00:21:06,764 --> 00:21:09,357
- Ah. J'ai peur des montagnes
russes, alors on verra.
482
00:21:09,423 --> 00:21:12,184
- Oh non, c'est le plus... d'accord.
483
00:21:12,250 --> 00:21:13,048
- Mais ça va,
484
00:21:13,114 --> 00:21:14,244
je lui ai dit qu'ils avaient
aussi des animaux lĂ -bas.
485
00:21:14,310 --> 00:21:16,131
- Oui, oui, ils ont des animaux.
486
00:21:16,197 --> 00:21:17,634
Et il y a un parcours sur
l'eau aussi, je crois.
487
00:21:17,700 --> 00:21:19,554
- Oh, super. J'adore ça.
488
00:21:19,620 --> 00:21:20,878
- Génial.
- Tu es d'ici ?
489
00:21:20,944 --> 00:21:23,374
- Oui. Enfin, je suis d'ici maintenant,
490
00:21:23,440 --> 00:21:25,404
mais Ă l'origine, je suis de New York.
491
00:21:25,470 --> 00:21:27,172
Je suis venue m'installer
ici il y a deux ans.
492
00:21:27,238 --> 00:21:29,311
- Ah ? Qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
493
00:21:29,377 --> 00:21:31,078
- HĂ© bien...
494
00:21:31,144 --> 00:21:32,824
Sans vouloir entrer dans
les détails, un homme.
495
00:21:32,890 --> 00:21:36,047
Et ça n'a pas marché, cela va sans dire.
496
00:21:36,113 --> 00:21:39,520
Je pense que le déménagement,
c'était beaucoup de stress,
497
00:21:39,586 --> 00:21:41,298
et aprÚs, on était seuls tous les deux,
498
00:21:41,364 --> 00:21:42,556
donc c'était beaucoup de pression.
499
00:21:42,622 --> 00:21:44,148
- Oui, j'imagine, quand
on n'est plus que deux
500
00:21:44,214 --> 00:21:46,111
et qu'on doit ĂȘtre le
meilleur ami l'un de l'autre
501
00:21:46,177 --> 00:21:47,704
et tout le reste...
- Oui.
502
00:21:47,770 --> 00:21:49,474
- Et, oui, ça fait un peu beaucoup.
503
00:21:49,540 --> 00:21:51,334
Toute votre famille est Ă New York ?
504
00:21:51,400 --> 00:21:53,314
- Oui, mon pĂšre. Mon pĂšre est Ă New York.
505
00:21:53,380 --> 00:21:54,147
- Ah.
506
00:21:54,213 --> 00:21:56,049
- On se parle au moins
une fois par semaine,
507
00:21:56,115 --> 00:21:57,640
mais bon, c'est pas pareil.
508
00:21:57,706 --> 00:21:59,059
- Non, non, pas du tout.
509
00:21:59,125 --> 00:22:00,274
- C'est mieux que rien, quand mĂȘme.
510
00:22:00,340 --> 00:22:03,132
- C'est vrai, c'est vrai.
Au moins, on est proches.
511
00:22:08,000 --> 00:22:10,111
- On va s'amuser aujourd'hui,
frĂšre. Je te le dis.
512
00:22:10,177 --> 00:22:11,434
- Oui, j'espĂšre bien.
513
00:22:11,500 --> 00:22:13,424
- Aujourd'hui, ça va ĂȘtre
notre meilleur voyage
514
00:22:13,490 --> 00:22:15,574
de ces cinq derniers Noël.
515
00:22:15,640 --> 00:22:17,704
- C'est précis. Pourquoi cinq ?
516
00:22:17,770 --> 00:22:19,422
- Ben, chaque année.
517
00:22:19,488 --> 00:22:21,735
- Tu sais, le climat, et puis
on a eu quelques problĂšmes
518
00:22:21,801 --> 00:22:23,424
au cours des derniÚres années,
519
00:22:23,490 --> 00:22:25,614
des trucs drĂŽles, rien entre nous.
520
00:22:25,680 --> 00:22:27,744
Mais bon, tu sais comment c'est,
521
00:22:27,810 --> 00:22:30,191
quand deux mecs se retrouvent
et s'amusent un peu trop.
522
00:22:30,257 --> 00:22:32,502
- C'est pour ça que vous prenez
le taxi. D'accord, je vois.
523
00:22:32,568 --> 00:22:33,983
- Oui, c'est pour ça, oui.
524
00:22:34,049 --> 00:22:35,994
On va retrouver 10 de nos potes lĂ -bas.
525
00:22:36,060 --> 00:22:37,461
- Ăa fait un gros groupe.
- Oui, oui.
526
00:22:37,527 --> 00:22:39,034
- Oui. Avant, on était
plus nombreux, mais...
527
00:22:39,100 --> 00:22:40,664
- Oui, vous savez, la vie...
528
00:22:40,730 --> 00:22:42,374
Parfois, ils ne peuvent
pas venir tous les ans,
529
00:22:42,440 --> 00:22:44,177
pour des raisons personnelles ou autres.
530
00:22:44,243 --> 00:22:45,951
- Ils se marient, ou passent
Ă autre chose dans la vie.
531
00:22:46,017 --> 00:22:48,314
- Oui. Et donc vous ĂȘtes tous juste amis ?
532
00:22:48,380 --> 00:22:50,022
- Oui.
- Vous ĂȘtes tous d'ici ?
533
00:22:50,088 --> 00:22:51,519
- Oui, on sort ensemble.
534
00:22:51,585 --> 00:22:52,424
- Oh, je voulais pas savoir !
535
00:22:52,490 --> 00:22:54,599
Vous ĂȘtes beaux et manucurĂ©s, alors...
536
00:22:54,665 --> 00:22:57,026
- Oh. Elle essaie vraiment
d'obtenir un pourboire.
537
00:22:57,092 --> 00:22:59,771
- Oui, c'est clair. On
voit clair dans ton jeu !
538
00:23:01,430 --> 00:23:03,028
Non, on se connaĂźt tous depuis la fac.
539
00:23:03,094 --> 00:23:04,751
- Oh, d'accord. C'est logique.
540
00:23:04,817 --> 00:23:07,303
Donc vous ĂȘtes tous de Tampa ?
541
00:23:07,369 --> 00:23:08,668
- Non.
- Non, d'un peu partout.
542
00:23:08,734 --> 00:23:10,408
- Mais lui, oui. Enfin, il est du coin.
543
00:23:10,474 --> 00:23:12,084
- D'accord.
544
00:23:12,150 --> 00:23:14,250
- Je m'habituerai jamais au froid.
545
00:23:15,224 --> 00:23:17,341
- Oui, vous vous ĂȘtes acclimatĂ©.
Votre sang est plus fluide,
546
00:23:17,407 --> 00:23:20,162
ou un truc comme ça, et
maintenant, vous ĂȘtes floridien.
547
00:23:20,228 --> 00:23:21,144
- Oui.
- Oui.
548
00:23:21,210 --> 00:23:23,061
- Vous avez toujours été ici, ou bien ?
549
00:23:23,127 --> 00:23:24,264
- Ă l'origine, je viens de Boston.
550
00:23:24,330 --> 00:23:25,454
- Oh, waouh, d'accord.
551
00:23:25,520 --> 00:23:28,347
Donc oui, vous vous ĂȘtes
adapté au climat de la Floride.
552
00:23:28,413 --> 00:23:29,180
- Je suis venu ici
553
00:23:29,246 --> 00:23:31,174
et je me suis dit que
toute l'action était là .
554
00:23:31,240 --> 00:23:32,404
C'est un super endroit oĂč vivre.
555
00:23:32,470 --> 00:23:34,674
C'est comme des vacances
de printemps toute l'année.
556
00:23:34,740 --> 00:23:36,934
C'est trĂšs reposant.
557
00:23:37,000 --> 00:23:39,254
- C'est génial.
- Oui, absolument.
558
00:23:39,320 --> 00:23:40,874
C'est pas comme le Nord-est, ça c'est sûr.
559
00:23:40,940 --> 00:23:42,098
Les gens sont amicaux.
560
00:23:43,020 --> 00:23:44,714
C'est... il fait chaud.
561
00:23:44,780 --> 00:23:47,084
C'est vraiment le climat
qui fait tout. Je comprends.
562
00:23:47,150 --> 00:23:51,582
Quand le temps est
morose, quand on a froid,
563
00:23:51,648 --> 00:23:53,643
ça rend la vie un petit
peu plus difficile.
564
00:23:53,709 --> 00:23:55,309
- Oui. Et vous ĂȘtes d'oĂč ?
565
00:23:55,375 --> 00:23:57,264
- Moi ? Oh, d'un peu partout.
- Oui ?
566
00:23:57,330 --> 00:23:59,644
- Ohlala... je suis né à LA.
567
00:23:59,710 --> 00:24:02,436
Ma mĂšre vient d'Allemagne,
et mon pĂšre de Philadelphie.
568
00:24:02,502 --> 00:24:04,779
Ils ont vécu un peu partout, donc voilà .
569
00:24:04,845 --> 00:24:05,612
- C'est fou.
570
00:24:05,678 --> 00:24:08,282
- J'aime l'aventure, et voyager.
571
00:24:08,348 --> 00:24:11,584
Et j'aime surfer, donc je suis
parti au Costa Rica un jour,
572
00:24:11,650 --> 00:24:14,909
et je suis jamais vraiment revenu.
573
00:24:14,975 --> 00:24:16,674
- Mec, je sais que tu as
déménagé genre quatre fois
574
00:24:16,740 --> 00:24:18,354
depuis que je t'ai rencontré.
Tu restes pas en place.
575
00:24:18,420 --> 00:24:21,159
- Oh, tu sais, je sais
pas, j'aime le changement.
576
00:24:21,225 --> 00:24:25,490
âȘ Vive le vent, vive le
vent, vive le vent d'hiver âȘ
577
00:24:25,556 --> 00:24:27,473
âȘ Qui s'en va, sifflant soufflant, âȘ
578
00:24:27,539 --> 00:24:29,791
âȘ dans les grands sapins verts âȘ
579
00:24:29,857 --> 00:24:34,251
âȘ Vive le temps, vive le
temps, vive le temps d'hiver âȘ
580
00:24:34,317 --> 00:24:36,167
âȘ Boules de neige et jour de l'an âȘ
581
00:24:36,233 --> 00:24:39,084
âȘ Et bonne annĂ©e grand-mĂšre. âȘ
582
00:24:39,150 --> 00:24:39,917
- J'ai trop hĂąte.
583
00:24:39,983 --> 00:24:42,416
- Moi aussi ! On va voir les
animaux. Ăa va ĂȘtre gĂ©nial.
584
00:24:42,482 --> 00:24:44,514
- Oui, ils seront dehors, parce
qu'ils sont bien au frais.
585
00:24:44,580 --> 00:24:46,014
- Parfait.
- VoilĂ .
586
00:24:46,080 --> 00:24:47,172
- HĂ© bien, merci beaucoup.
587
00:24:47,238 --> 00:24:48,403
- Super, passez une
bonne journée, les gars.
588
00:24:48,469 --> 00:24:49,928
- Merci beaucoup.
- Vous aussi ! Joyeux Noël.
589
00:24:49,994 --> 00:24:51,723
- Merci. Oh, avant de partir, un cadeau !
590
00:24:51,789 --> 00:24:53,519
- Oh, merci.
- Restez au frais.
591
00:24:53,585 --> 00:24:55,529
- Oui, on va faire ça.
Prenez soin de vous.
592
00:24:55,595 --> 00:24:57,011
- Bonnes fĂȘtes.
- Bonne journée.
593
00:24:58,783 --> 00:25:00,665
- C'est une bonne soirée, mec.
- Oui.
594
00:25:00,731 --> 00:25:02,083
- C'était super bien.
595
00:25:06,021 --> 00:25:07,925
âȘ Les cloches du traĂźneau tintent âȘ
596
00:25:07,991 --> 00:25:10,005
âȘ Ăcoutes-tu ? âȘ
597
00:25:10,071 --> 00:25:14,586
âȘ Dans l'allĂ©e, la neige scintille âȘ
598
00:25:14,652 --> 00:25:18,658
âȘ Quelle belle vue, nous
sommes heureux ce soir âȘ
599
00:25:18,724 --> 00:25:21,368
âȘ Marchant dans un
merveilleux paysage d'hiver âȘ
600
00:25:22,868 --> 00:25:25,522
Comment ça va ce soir ?
- Ăa va. Et vous ?
601
00:25:25,588 --> 00:25:26,655
- PlutĂŽt bien.
602
00:25:27,580 --> 00:25:29,094
- Super.
603
00:25:29,160 --> 00:25:30,274
- Vous allez à un endroit précis ?
604
00:25:30,340 --> 00:25:32,967
- Euh, oui, je vais sortir
boire un verre ou deux
605
00:25:33,033 --> 00:25:34,334
avec ma petite dame.
606
00:25:34,400 --> 00:25:35,784
- Oh, c'est mignon.
607
00:25:35,850 --> 00:25:36,931
- J'ai été trÚs occupé derniÚrement.
608
00:25:36,997 --> 00:25:38,031
- Vraiment ?
- Oui.
609
00:25:38,097 --> 00:25:39,273
- Vous travaillez dur ?
610
00:25:39,339 --> 00:25:43,004
- Oui. J'étais dehors tard hier soir.
611
00:25:43,070 --> 00:25:44,893
Oui, oui.
612
00:25:47,760 --> 00:25:49,554
J'imagine que vous ĂȘtes
occupée en cette période.
613
00:25:49,620 --> 00:25:51,074
- Oh, pour récupérer les gens ?
614
00:25:51,140 --> 00:25:51,907
- Oui.
615
00:25:51,973 --> 00:25:53,374
- C'est un travail en plus.
616
00:25:53,440 --> 00:25:55,314
Mais oui, j'ai pas mal
de boulot aujourd'hui.
617
00:25:55,380 --> 00:25:59,326
Je suis surprise par le nombre
de gens qui circulent dehors
618
00:25:59,392 --> 00:26:00,614
le jour de Noël.
619
00:26:00,680 --> 00:26:02,201
- Je ne sais pas ce qu'il y a aprÚs Noël.
620
00:26:02,267 --> 00:26:04,214
On desserre un peu la ceinture.
621
00:26:04,280 --> 00:26:08,030
- Généralement, les gens restent
chez eux en famille, non ?
622
00:26:09,130 --> 00:26:10,964
- Les familles, c'est plus ce que c'était.
623
00:26:11,030 --> 00:26:12,564
- C'est vrai.
624
00:26:12,630 --> 00:26:13,714
- Il y a beaucoup de grandes familles,
625
00:26:13,780 --> 00:26:15,494
et parfois, on a plus d'une seule famille.
626
00:26:15,560 --> 00:26:16,854
- C'est vrai.
627
00:26:16,920 --> 00:26:18,464
Bien vu.
628
00:26:18,530 --> 00:26:19,414
- La mienne est dans le nord.
629
00:26:19,480 --> 00:26:20,247
- Oh, vraiment ?
- Oui.
630
00:26:20,313 --> 00:26:21,134
- C'est de lĂ que vous ĂȘtes ?
631
00:26:21,200 --> 00:26:22,214
- Oui, je viens du nord.
632
00:26:22,280 --> 00:26:24,494
- Oh, mh.
633
00:26:24,560 --> 00:26:27,260
- C'est drĂŽle d'ĂȘtre ici et
de pas avoir de neige à Noël.
634
00:26:27,326 --> 00:26:29,284
- Oui, ça semble pas aussi festif.
635
00:26:29,350 --> 00:26:30,788
Je suis de New York,
donc oui, je comprends.
636
00:26:30,854 --> 00:26:32,104
- Oh, oui.
637
00:26:32,170 --> 00:26:34,591
Bel endroit. Je m'y arrĂȘte
une ou deux fois l'an, oui.
638
00:26:34,657 --> 00:26:35,828
- Oui ?
639
00:26:35,894 --> 00:26:36,854
Mh.
640
00:26:36,920 --> 00:26:38,962
C'est quoi, votre travail
? Vous faites quoi ?
641
00:26:39,028 --> 00:26:42,569
- Euh... Je suis une sorte
d'ambassadeur, vous voyez ?
642
00:26:42,635 --> 00:26:43,752
- D'accord.
643
00:26:43,818 --> 00:26:45,774
- Une sorte de porte parole.
644
00:26:45,840 --> 00:26:47,354
- Oh.
645
00:26:47,420 --> 00:26:50,354
- Je travaille beaucoup avec
les jeunes et les enfants,
646
00:26:50,420 --> 00:26:51,187
tout ça.
647
00:26:51,253 --> 00:26:53,755
- C'est vraiment important,
oui. C'est vraiment bien.
648
00:26:53,821 --> 00:26:55,840
- Oui, j'adore ça, c'est clair.
649
00:26:57,210 --> 00:26:58,864
- On dit que si on fait ce qu'on aime,
650
00:26:58,930 --> 00:27:00,274
on n'a pas Ă travailler
un seul jour dans sa vie.
651
00:27:00,340 --> 00:27:01,490
- C'est bien vrai.
652
00:27:02,404 --> 00:27:03,664
- Je travaille avec les enfants aussi.
653
00:27:03,730 --> 00:27:05,424
Je travaille dans un magasin
pour enfants, en fait.
654
00:27:05,490 --> 00:27:06,391
- Oh, c'est génial.
655
00:27:06,457 --> 00:27:08,091
- Donc c'est assez sympa de
parler Ă un grand enfant,
656
00:27:08,157 --> 00:27:10,332
ou Ă un adulte.
- Oui.
657
00:27:10,398 --> 00:27:12,245
Je suis rien d'autre qu'un grand enfant.
658
00:27:12,311 --> 00:27:14,836
Ou un grand elfe, selon certains.
659
00:27:17,240 --> 00:27:18,007
- Oui ! Aujourd'hui,
660
00:27:18,073 --> 00:27:19,954
je me considĂšre comme un
petit serviteur du pÚre Noël,
661
00:27:20,020 --> 00:27:22,134
à conduire ma petite luge çà et là .
662
00:27:22,200 --> 00:27:24,965
- Le pÚre Noël a besoin de
toute l'aide disponible, promis.
663
00:27:25,031 --> 00:27:26,874
- J'imagine bien !
664
00:27:26,940 --> 00:27:29,494
Vous avez des choses de
prévues pour aujourd'hui ?
665
00:27:29,560 --> 00:27:32,438
- Oui, je suis en route
pour aller voir mon copain
666
00:27:32,504 --> 00:27:34,234
et sa famille.
667
00:27:34,300 --> 00:27:35,434
- Oh, la famille ?
668
00:27:35,500 --> 00:27:36,783
- Oui.
- Oh mon Dieu.
669
00:27:36,849 --> 00:27:38,251
C'est la premiĂšre fois
que vous les rencontrez ?
670
00:27:38,317 --> 00:27:39,959
- Oui, c'est ça.
671
00:27:40,025 --> 00:27:43,804
J'ai hĂąte. Ăa fait deux
ans, et cette année,
672
00:27:43,870 --> 00:27:46,352
on voulait que Noël soit vraiment spécial.
673
00:27:46,418 --> 00:27:49,787
Donc tout le monde va ĂȘtre
lĂ , et je suis nerveuse.
674
00:27:49,853 --> 00:27:51,484
- Je suis sûre que s'il est
avec vous depuis si longtemps,
675
00:27:51,550 --> 00:27:54,054
c'est qu'il vous aime assez
pour vous présenter la famille.
676
00:27:54,120 --> 00:27:55,214
- J'espĂšre bien.
677
00:27:55,280 --> 00:27:56,564
- C'est génial.
678
00:27:56,630 --> 00:27:57,397
- Oui.
679
00:27:57,463 --> 00:27:58,664
Vous avez quelqu'un ?
680
00:27:58,730 --> 00:28:01,304
- Oh, non. Je...
681
00:28:01,370 --> 00:28:04,624
J'avais quelqu'un, mais nos
vies ne s'accordaient pas.
682
00:28:04,690 --> 00:28:06,657
J'ai simplement... Je pense
que c'est mieux comme ça.
683
00:28:06,723 --> 00:28:07,704
J'ai mes colocataires,
684
00:28:07,770 --> 00:28:10,804
mĂȘme s'ils sont aussi
absents en ce moment.
685
00:28:10,870 --> 00:28:13,414
C'est sympa de ramasser des
gens et de voir des visages.
686
00:28:13,480 --> 00:28:15,072
- Oui, c'est réjouissant, clairement.
687
00:28:15,930 --> 00:28:17,474
- Oui, une petite luge du pÚre Noël.
688
00:28:17,540 --> 00:28:19,714
- Oui, avec votre chapeau de
pÚre Noël et vos cheveux verts,
689
00:28:19,780 --> 00:28:21,788
c'est comme le Grinch, mais c'est Noël.
690
00:28:22,665 --> 00:28:24,684
- Et mon cĆur a tant grandi.
691
00:28:24,750 --> 00:28:26,767
Je suis prĂȘte Ă le partager.
- Moi aussi.
692
00:28:26,833 --> 00:28:29,254
- Oui, je lui ai dit que je l'aimais.
693
00:28:29,320 --> 00:28:31,244
Elle m'a quittée.
694
00:28:31,310 --> 00:28:32,844
- Zut, c'est dur.
695
00:28:32,910 --> 00:28:33,965
- Oui.
696
00:28:34,031 --> 00:28:36,094
Et vous savez ce qui m'énerve vraiment ?
697
00:28:36,160 --> 00:28:37,977
Elle était censée rencontrer
ma famille aujourd'hui
698
00:28:38,043 --> 00:28:39,401
pour la premiĂšre fois.
699
00:28:40,370 --> 00:28:44,004
- Pourquoi est-ce qu'Ă chaque
fois que ça semble marcher,
700
00:28:44,070 --> 00:28:47,220
qu'on arrive Ă construire quelque chose,
701
00:28:47,286 --> 00:28:48,534
ça s'effondre ?
702
00:28:48,600 --> 00:28:51,384
- Oui. J'avais tellement hĂąte,
703
00:28:51,450 --> 00:28:55,019
car c'était la premiÚre fois
que j'avais une copine à Noël
704
00:28:55,085 --> 00:28:57,051
depuis peut-ĂȘtre six ans.
705
00:28:58,480 --> 00:28:59,247
- Zut.
706
00:28:59,313 --> 00:29:02,934
- Et ma famille, ils allaient
lui faire un repas spécial,
707
00:29:03,000 --> 00:29:04,264
car je lui avais dit...
708
00:29:04,330 --> 00:29:07,574
J'avais dit Ă ma mĂšre qu'elle
adorait le poulet farci.
709
00:29:07,640 --> 00:29:10,114
Donc ma mÚre prépare un poulet farci
710
00:29:10,180 --> 00:29:12,614
pour la copine qui ne sera mĂȘme pas lĂ .
711
00:29:12,680 --> 00:29:14,882
Qu'est-ce que je suis censée dire ?
712
00:29:14,948 --> 00:29:17,075
- Oui, c'est assez embarrassant.
713
00:29:18,360 --> 00:29:20,489
- Qu'est-ce que vous
diriez, si c'était vous ?
714
00:29:20,555 --> 00:29:23,618
- Je serais honnĂȘte,
715
00:29:23,684 --> 00:29:26,704
et j'espérerais que, je sais pas...
716
00:29:26,770 --> 00:29:30,145
Qu'ĂȘtre avec les gens qui
m'aiment allégerait ma peine.
717
00:29:31,320 --> 00:29:34,929
- Noël, c'est pas la période
la plus joyeuse en ce moment.
718
00:29:34,995 --> 00:29:35,838
- Pas toujours.
719
00:29:36,820 --> 00:29:38,688
- C'est si étrange, Noël.
720
00:29:39,720 --> 00:29:42,984
à chaque fois, on dépense de
l'argent pour tout le monde,
721
00:29:43,050 --> 00:29:46,574
alors qu'on pourrait plutĂŽt
passer du temps ensemble.
722
00:29:46,640 --> 00:29:51,640
L'idée de Noël, c'est de célébrer
la joie, le bonheur, et...
723
00:29:52,549 --> 00:29:56,203
âȘ Une tasse de chocolat chaud âȘ
724
00:29:56,269 --> 00:30:00,084
âȘ Le deuxiĂšme jour de NoĂ«l, mon
vĂ©ritable amour m'a donnĂ©... âȘ
725
00:30:00,150 --> 00:30:01,924
- Je peux pas me le permettre.
726
00:30:01,990 --> 00:30:03,984
Comment apprécier les vacances
si je peux mĂȘme pas...
727
00:30:04,050 --> 00:30:06,484
- Mon téléphone ! Oh mon
Dieu, il va me lĂącher.
728
00:30:06,550 --> 00:30:07,844
HĂ©, excusez-moi, vous avez un chargeur ?
729
00:30:07,910 --> 00:30:09,624
Je... je me sens tellement...
730
00:30:09,690 --> 00:30:13,016
- Enjouée ! Oh mon Dieu,
il était tellement gentil.
731
00:30:13,082 --> 00:30:15,651
J'étais tellement impressionnée.
C'était le vrai pÚre Noël.
732
00:30:15,717 --> 00:30:19,376
- Le consumérisme bat son plein.
733
00:30:20,302 --> 00:30:21,654
J'arrive pas Ă croire ces gosses.
734
00:30:21,720 --> 00:30:24,024
Ils ont tellement de jouets.
735
00:30:24,090 --> 00:30:29,044
C'est ridicule, la façon dont
ils amassent tout constamment.
736
00:30:29,110 --> 00:30:30,684
Ils supplient pour avoir des choses,
737
00:30:30,750 --> 00:30:33,291
ils vont voir leur mĂšre
et leur pĂšre et disent :
738
00:30:33,357 --> 00:30:36,014
"Le pÚre Noël va m'amener
plein de trucs cette année.
739
00:30:36,080 --> 00:30:37,864
"S'il te plaĂźt, s'il te
plaĂźt, s'il te plaĂźt.
740
00:30:37,930 --> 00:30:41,724
"J'en veux, j'en veux plus, plus, plus".
741
00:30:41,790 --> 00:30:45,084
Ensuite, ils grandissent,
puis ils ont des enfants,
742
00:30:45,150 --> 00:30:49,704
et ces enfants veulent plus, plus, plus.
743
00:30:49,770 --> 00:30:51,434
C'est sans fin.
744
00:30:51,500 --> 00:30:53,184
- Salut.
- Salut.
745
00:30:53,250 --> 00:30:54,634
- D'accord.
746
00:30:57,320 --> 00:30:59,473
Bon, vous allez oĂč, alors ?
- Euh, juste Ă la maison.
747
00:31:01,675 --> 00:31:04,461
- Oh, pardon, la sécurité
passe avant tout.
748
00:31:13,220 --> 00:31:14,374
- Vous ĂȘtes mariĂ©e ?
749
00:31:14,440 --> 00:31:16,133
- Oh, non, pas du tout.
750
00:31:20,380 --> 00:31:23,733
En fait, je sors juste d'une relation.
751
00:31:25,476 --> 00:31:26,714
- Oh.
752
00:31:26,780 --> 00:31:27,966
- Et vous ?
753
00:31:29,105 --> 00:31:29,938
- Non.
754
00:31:31,525 --> 00:31:34,744
Je, euh... Je sors tout juste de, euh...
755
00:31:34,810 --> 00:31:37,130
Enfin pas tout juste, mais...
756
00:31:38,740 --> 00:31:40,272
- C'est dur.
757
00:31:40,338 --> 00:31:41,171
- Oui.
758
00:31:46,330 --> 00:31:47,771
Oui, j'ai eu un fils.
759
00:31:47,837 --> 00:31:49,087
- Oh.
760
00:31:50,190 --> 00:31:51,524
Je peux pas imaginer.
761
00:31:51,590 --> 00:31:53,592
Je suis vraiment désolée.
762
00:31:53,658 --> 00:31:54,825
- Oui.
763
00:31:56,685 --> 00:32:01,685
- Est-ce qu'au moins vous
pouvez le voir ou autre ?
764
00:32:02,296 --> 00:32:04,022
- Non.
765
00:32:04,088 --> 00:32:05,913
Non, pas autant que...
766
00:32:08,750 --> 00:32:10,542
Pas autant que j'aimerais.
767
00:32:11,440 --> 00:32:13,403
- Je suis désolée d'entendre ça.
768
00:32:16,690 --> 00:32:18,724
Vous savez, euh...
769
00:32:18,790 --> 00:32:22,244
J'ai surtout grandi avec mon pĂšre,
770
00:32:22,310 --> 00:32:27,098
et j'ai créé du lien avec
lui, alors, je sais pas...
771
00:32:28,207 --> 00:32:30,790
Il y a... ne perdez pas espoir.
772
00:32:31,827 --> 00:32:36,290
- Non, elle... Oui, elle a
eu la garde exclusive de...
773
00:32:36,356 --> 00:32:39,174
Elle a eu sa garde exclusive.
774
00:32:39,240 --> 00:32:40,073
- Oh.
775
00:32:45,240 --> 00:32:46,503
Je comprends.
776
00:32:47,760 --> 00:32:49,901
Enfin, je comprends pas.
- Je sais.
777
00:32:51,250 --> 00:32:52,213
Vous savez, c'est...
778
00:32:53,442 --> 00:32:58,442
Comment est-ce qu'on
peut gĂącher une relation
779
00:32:59,110 --> 00:33:01,974
et obtenir la garde
exclusive de l'enfant ?
780
00:33:02,040 --> 00:33:03,704
Comment c'est possible ?
781
00:33:03,770 --> 00:33:07,623
- Est-ce que votre fils
comprend votre séparation ?
782
00:33:09,540 --> 00:33:11,614
- Non, c'est ça le pire.
783
00:33:11,680 --> 00:33:13,372
- Il a quel Ăąge ?
- Cinq ans.
784
00:33:14,700 --> 00:33:16,377
C'est juste que...
785
00:33:18,330 --> 00:33:21,563
Parfois, j'arrive pas Ă sortir du lit.
786
00:33:22,680 --> 00:33:25,390
Je ressens ce poids...
787
00:33:26,390 --> 00:33:29,163
Ce n'est plus seulement moi.
788
00:33:30,109 --> 00:33:33,224
Je dois penser Ă David.
789
00:33:33,290 --> 00:33:35,434
Et je dois penser Ă ce qu'elle a fait,
790
00:33:35,500 --> 00:33:37,702
et je dois penser, et...
791
00:33:39,027 --> 00:33:41,966
Et je n'y arrive pas,
je peux pas me lever.
792
00:33:48,660 --> 00:33:50,295
Avant, j'adorais Noël.
793
00:33:55,120 --> 00:33:56,737
Mais bon, regardez-moi. Je peux pas...
794
00:33:56,803 --> 00:34:00,244
Je n'arrive pas Ă trouver de joie simple.
795
00:34:00,310 --> 00:34:02,934
Et le fait que les gens soient heureux,
796
00:34:03,000 --> 00:34:04,815
ça rend ça encore pire.
797
00:34:07,850 --> 00:34:10,191
- C'est peut-ĂȘtre juste encore
trĂšs frais en ce moment,
798
00:34:10,257 --> 00:34:11,410
je sais pas.
799
00:34:12,550 --> 00:34:14,534
Ăa s'arrange. Ăa finira par aller mieux.
800
00:34:14,600 --> 00:34:16,675
Vous devez juste... Ăa craint, c'est nul.
801
00:34:16,741 --> 00:34:18,730
Il faut d'abord en passer par lĂ .
802
00:34:18,796 --> 00:34:20,515
- Comment vous pouvez savoir ça ?
803
00:34:20,581 --> 00:34:23,334
- Je ne... Enfin, personne ne sait,
804
00:34:23,400 --> 00:34:25,564
mais je pense pas que ce soit normal
805
00:34:25,630 --> 00:34:28,206
de simplement vous dire que ça ne va pas.
806
00:34:34,130 --> 00:34:35,980
C'est normal d'ĂȘtre perturbĂ©,
807
00:34:36,046 --> 00:34:38,464
et vous avez le droit d'ĂȘtre Ă©nervĂ©.
808
00:34:38,530 --> 00:34:41,534
Ătre vulnĂ©rable n'est pas une faiblesse,
809
00:34:41,600 --> 00:34:43,408
c'est ĂȘtre humain.
810
00:34:45,260 --> 00:34:48,984
Ma thérapeute m'a dit
d'écrire un truc positif,
811
00:34:49,050 --> 00:34:53,044
une affirmation, un truc pour
me motiver, tous les jours.
812
00:34:53,110 --> 00:34:56,544
Alors peut-ĂȘtre... essayez
peut-ĂȘtre d'Ă©crire un truc,
813
00:34:56,610 --> 00:34:57,623
n'importe quoi.
814
00:35:00,331 --> 00:35:05,264
- Vous voulez dire...
quelque chose de bien ?
815
00:35:06,440 --> 00:35:10,454
- Peut-ĂȘtre simplement ce que
vous ressentez. Exprimez ça.
816
00:35:10,520 --> 00:35:12,844
Ou ce que vous voulez
ressentir, peut-ĂȘtre.
817
00:35:12,910 --> 00:35:14,907
Et ce sur quoi vous vous concentrez
818
00:35:14,973 --> 00:35:18,326
pourrait ĂȘtre ce que vous
aimeriez ĂȘtre capable de faire.
819
00:35:26,321 --> 00:35:27,651
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©,
820
00:35:27,717 --> 00:35:29,945
je me disais juste que
ça pourrait vous aider.
821
00:35:30,011 --> 00:35:33,416
- Non, ça va, je... je
réfléchis, c'est tout.
822
00:35:33,482 --> 00:35:34,391
- D'accord.
823
00:35:45,803 --> 00:35:48,854
- Ces gens me disent tout
le temps d'ĂȘtre un homme.
824
00:35:52,091 --> 00:35:55,660
Ils me disent : "Une de
perdue, dix de retrouvées".
825
00:36:00,111 --> 00:36:04,136
Mais je ne sais pas comment chercher.
826
00:36:07,520 --> 00:36:09,127
C'est nul.
827
00:36:12,851 --> 00:36:14,521
- Ăa va aller.
828
00:36:16,090 --> 00:36:21,090
Contactez les personnes qui
vous aiment, c'est tout.
829
00:36:21,170 --> 00:36:23,062
Elles seront lĂ pour vous.
830
00:36:25,589 --> 00:36:28,681
- D'accord. Merci.
831
00:36:44,270 --> 00:36:46,420
J'aime mon fils, je veux aller mieux
832
00:36:48,150 --> 00:36:53,150
âȘ Douce nuit âȘ
833
00:36:53,612 --> 00:36:58,612
âȘ Sainte nuit âȘ
834
00:36:59,027 --> 00:37:03,815
âȘ Dans les cieux, âȘ
835
00:37:03,881 --> 00:37:08,881
âȘ l'astre luit. âȘ
836
00:37:10,361 --> 00:37:15,335
âȘ Le mystĂšre annoncĂ© s'accomplit âȘ
837
00:37:21,010 --> 00:37:25,985
âȘ Cet enfant sur la paille endormi âȘ
838
00:37:31,750 --> 00:37:36,741
âȘ C'est l'amour infini âȘ
839
00:37:42,140 --> 00:37:47,140
âȘ C'est l'amour infini. âȘ
840
00:37:52,010 --> 00:37:52,974
- Salut, poussin.
841
00:37:53,040 --> 00:37:54,023
- Salut, papa.
842
00:37:55,930 --> 00:37:59,177
- Hé bien, hé bien, qu'est-ce qu'il y a ?
843
00:38:00,040 --> 00:38:02,953
- Je me sens trĂšs mal en ce moment.
844
00:38:04,050 --> 00:38:06,094
Je pensais que j'allais répandre la joie,
845
00:38:06,160 --> 00:38:10,240
voir tous ces gens, voir
comment c'est dehors.
846
00:38:14,040 --> 00:38:14,940
- Ăcoute...
847
00:38:16,457 --> 00:38:18,374
C'est dur, tu sais ?
848
00:38:18,440 --> 00:38:21,105
Noël, c'est un moment difficile.
849
00:38:21,171 --> 00:38:22,594
Souviens-toi, tu sais,
850
00:38:22,660 --> 00:38:25,664
quand maman est morte, la
premiÚre année qui a suivi ?
851
00:38:25,730 --> 00:38:26,563
Oui.
852
00:38:29,010 --> 00:38:33,404
Tu sais, les cadeaux, le gui,
la joie, toutes ces choses...
853
00:38:33,470 --> 00:38:36,794
C'est super sur les cartes de
vĆux et dans les publicitĂ©s,
854
00:38:36,860 --> 00:38:39,444
et quand on regarde "Noël Blanc",
855
00:38:39,510 --> 00:38:42,184
mais ça peut ĂȘtre dur.
856
00:38:42,250 --> 00:38:46,824
Laisse-moi te dire que
je suis fier de toi.
857
00:38:46,890 --> 00:38:49,354
Tu y es allĂ©e avec le cĆur ouvert.
858
00:38:49,420 --> 00:38:52,724
Tu as essayé d'interagir avec les gens,
859
00:38:52,790 --> 00:38:56,199
de leur donner de la joie, de
faire preuve d'esprit de Noël.
860
00:38:58,770 --> 00:39:00,664
Je suis désolé que ça ne se
soit pas passé comme tu voulais,
861
00:39:00,730 --> 00:39:01,583
mais, euh...
862
00:39:02,920 --> 00:39:05,453
Je sais que maman serait
trĂšs fiĂšre de toi aussi.
863
00:39:08,388 --> 00:39:10,474
Ăa t'aide ?
- Un peu.
864
00:39:10,540 --> 00:39:11,444
- Oui.
865
00:39:11,510 --> 00:39:12,834
- Je peux en parler ?
866
00:39:12,900 --> 00:39:13,733
- Absolument.
867
00:39:15,040 --> 00:39:16,240
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
868
00:39:17,420 --> 00:39:19,244
- Ăa a trĂšs bien commencĂ©.
869
00:39:19,310 --> 00:39:20,974
Il y avait un vieux couple trĂšs mignon,
870
00:39:21,040 --> 00:39:23,592
qui était ensemble depuis
une éternité, on aurait dit.
871
00:39:23,658 --> 00:39:25,653
Ăa m'a donnĂ© l'espoir
que peut-ĂȘtre, un jour,
872
00:39:25,719 --> 00:39:27,841
moi aussi je serais avec
quelqu'un pour toujours.
873
00:39:27,907 --> 00:39:29,464
- Peut-ĂȘtre bien.
874
00:39:29,530 --> 00:39:32,474
- Ensuite, il y a eu un super élan,
875
00:39:32,540 --> 00:39:35,072
puis tout s'est arrĂȘtĂ© brusquement
876
00:39:35,138 --> 00:39:37,252
quand la réalité a fait son entrée.
877
00:39:37,318 --> 00:39:39,134
Et je me suis rendu
compte que tout le monde
878
00:39:39,200 --> 00:39:41,067
n'était pas dans une bonne situation,
879
00:39:41,133 --> 00:39:45,264
et que parfois, on arrache
leur famille aux gens.
880
00:39:45,330 --> 00:39:50,330
C'est pas juste.
881
00:39:50,520 --> 00:39:51,287
- Non.
882
00:39:51,353 --> 00:39:56,024
- Et c'est dur de dire aux
gens de garder la tĂȘte haute,
883
00:39:56,090 --> 00:39:59,176
de croire en eux.
884
00:39:59,242 --> 00:40:03,184
Tu sais, tous ces trucs
positifs qu'on dit,
885
00:40:03,250 --> 00:40:04,586
c'est simplement...
886
00:40:05,440 --> 00:40:08,491
Ăa ne marche pas comme
ça, tout simplement.
887
00:40:09,420 --> 00:40:10,836
Quel intĂ©rĂȘt ?
888
00:40:12,570 --> 00:40:16,743
- L'intĂ©rĂȘt, c'est que tu essaies,
889
00:40:17,640 --> 00:40:20,624
tu sors avec les meilleures intentions,
890
00:40:20,690 --> 00:40:22,834
tu essaies d'interagir.
891
00:40:22,900 --> 00:40:25,846
Tu serais surprise de
constater Ă quel point
892
00:40:25,912 --> 00:40:29,134
une simple seconde passée avec quelqu'un
893
00:40:29,200 --> 00:40:30,664
peut changer cette personne.
894
00:40:30,730 --> 00:40:32,544
- Tu crois ?
- Oh, oui.
895
00:40:32,610 --> 00:40:36,294
Chaque fois que tu bouscules quelqu'un,
896
00:40:36,360 --> 00:40:37,914
que tu souris Ă quelqu'un,
897
00:40:37,980 --> 00:40:40,724
que tu cries sur quelqu'un
ou ris de quelqu'un,
898
00:40:40,790 --> 00:40:44,064
tu interagis avec, tu l'affectes,
899
00:40:44,130 --> 00:40:47,634
et émotionnellement, ça lui
fait prendre une décision
900
00:40:47,700 --> 00:40:50,794
sur la façon dont il va réagir en retour.
901
00:40:50,860 --> 00:40:53,360
- Oui.
- Donc si tu es positive,
902
00:40:55,440 --> 00:40:56,544
c'est tout ce que tu peux faire,
903
00:40:56,610 --> 00:40:58,634
et espérer qu'ils aient
une réaction positive
904
00:40:58,700 --> 00:41:00,454
Ă ce que tu fais.
905
00:41:00,520 --> 00:41:01,854
C'est dur, pour certaines personnes.
906
00:41:01,920 --> 00:41:06,804
Certaines personnes ont du
mal Ă accepter un sourire,
907
00:41:06,870 --> 00:41:10,037
une phrase positive ou un
mot gentil, parce que...
908
00:41:10,103 --> 00:41:12,072
- Ils n'ont pas l'habitude.
909
00:41:12,980 --> 00:41:15,034
- Certaines personnes pensent
ne pas en ĂȘtre dignes,
910
00:41:15,100 --> 00:41:16,994
ou ne pas le mériter.
911
00:41:17,060 --> 00:41:18,374
Mais ce sont celles
912
00:41:18,440 --> 00:41:20,914
avec lesquelles il faut
vraiment passer du temps.
913
00:41:20,980 --> 00:41:24,582
Ce sont celles pour lesquelles
il faut prendre du temps.
914
00:41:24,648 --> 00:41:25,444
- Oui.
915
00:41:25,510 --> 00:41:29,036
- Quand j'allais mal et que
j'avais pas envie de parler,
916
00:41:29,102 --> 00:41:32,144
tu ne m'as pas laissé me vautrer
dans mon malheur ou autre.
917
00:41:32,210 --> 00:41:34,030
Et vice-versa.
918
00:41:34,096 --> 00:41:36,037
- Tu n'étais pas seul. Ni
toi ni moi n'étions seuls.
919
00:41:36,103 --> 00:41:37,953
- Non. Non, on a eu de la chance, tu sais.
920
00:41:38,019 --> 00:41:40,194
On avait l'un l'autre.
921
00:41:40,260 --> 00:41:42,644
Mais certaines familles
ne sont pas aussi proches
922
00:41:42,710 --> 00:41:44,824
ou n'ont pas ce genre de relation.
923
00:41:44,890 --> 00:41:47,094
Donc tout ce que tu peux faire,
924
00:41:47,160 --> 00:41:50,754
c'est de leur montrer
qu'il y a de l'espoir.
925
00:41:50,820 --> 00:41:51,587
- Oui.
926
00:41:51,653 --> 00:41:53,924
- C'est tout, vraiment.
927
00:41:53,990 --> 00:41:57,094
C'est le don de Noël, non ?
928
00:41:57,160 --> 00:42:00,020
Noël, c'est donner, pas recevoir.
929
00:42:01,670 --> 00:42:02,503
- Oui.
930
00:42:04,800 --> 00:42:06,271
C'est comme si Noël,
931
00:42:06,337 --> 00:42:09,187
c'était le seul moment de
l'annĂ©e oĂč on faisait une pause,
932
00:42:10,110 --> 00:42:14,009
oĂč tout le monde se
rassemblait, tout simplement,
933
00:42:14,075 --> 00:42:16,766
ou prenait un moment pour soi.
934
00:42:16,832 --> 00:42:18,304
- Mh-mh.
935
00:42:18,370 --> 00:42:22,088
- Et tout le monde semble
avoir un petit peu d'espoir.
936
00:42:24,140 --> 00:42:26,253
- Oui, oui.
937
00:42:27,430 --> 00:42:29,160
Et pour certaines personnes, c'est dur.
938
00:42:29,226 --> 00:42:30,184
- Oui.
939
00:42:30,250 --> 00:42:32,444
- Et pour certaines, c'est facile.
940
00:42:32,510 --> 00:42:35,704
Mais ça ne veut pas dire
qu'il faut arrĂȘter d'essayer.
941
00:42:35,770 --> 00:42:37,334
- Tu as raison.
942
00:42:37,400 --> 00:42:39,409
- Tu fais quelque chose de bien.
943
00:42:39,475 --> 00:42:42,234
- Merci, papa.
944
00:42:42,300 --> 00:42:43,325
- De rien.
945
00:42:44,747 --> 00:42:46,554
- J'avais besoin de ça.
946
00:42:46,620 --> 00:42:48,534
- Appelle-moi dĂšs que tu as
besoin de parler, d'accord ?
947
00:42:48,600 --> 00:42:49,454
- Toujours.
948
00:42:49,520 --> 00:42:51,340
- D'accord. Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
949
00:42:51,406 --> 00:42:52,463
- D'accord, salut.
- Salut.
950
00:43:11,849 --> 00:43:13,930
âȘ Les lumiĂšres de NoĂ«l, âȘ
951
00:43:13,996 --> 00:43:18,996
âȘ Vois-les briller dans
les yeux d'un enfant, âȘ
952
00:43:23,318 --> 00:43:28,318
âȘ Laisse-les briller. âȘ
953
00:43:29,908 --> 00:43:34,582
âȘ J'Ă©tais l'une d'entre elles. âȘ
954
00:43:34,648 --> 00:43:39,648
âȘ Innocent arbre de NoĂ«l âȘ
955
00:43:41,501 --> 00:43:46,501
âȘ Laisse-les briller âȘ
956
00:43:46,778 --> 00:43:51,172
âȘ Je suis tombĂ©e sous ton charme âȘ
957
00:43:51,238 --> 00:43:55,732
âȘ Les cloches de NoĂ«l,
telle une symphonie âȘ
958
00:43:55,798 --> 00:44:00,540
âȘ Le flamboiement de NoĂ«l dans l'air âȘ
959
00:44:00,606 --> 00:44:05,491
âȘ Flotte une mĂ©lodie simple âȘ
960
00:44:05,557 --> 00:44:07,720
âȘ Joyeux NoĂ«l âȘ
961
00:44:07,786 --> 00:44:10,100
âȘ Le sentez-vous ? âȘ
962
00:44:10,166 --> 00:44:14,341
âȘ Si vous le sentez,
alors chantez avec moi âȘ
963
00:44:14,407 --> 00:44:18,872
âȘ Je vous souhaite un joyeux NoĂ«l âȘ
964
00:44:18,938 --> 00:44:21,967
âȘ Que tous vos rĂȘves se rĂ©alisent âȘ
965
00:44:25,150 --> 00:44:26,633
- OĂč allez-vous ?
966
00:44:27,729 --> 00:44:29,559
- Ă la maison.
- Oui ?
967
00:44:29,625 --> 00:44:31,584
Vous avez des choses de
prévues pour les vacances ?
968
00:44:31,650 --> 00:44:35,956
- Je sors juste du repas de famille.
969
00:44:36,022 --> 00:44:36,894
- Oh.
970
00:44:36,960 --> 00:44:39,504
- On s'est rassemblés pour Noël,
971
00:44:39,570 --> 00:44:42,995
on a fait un bon repas, tout
le monde a amené quelque chose,
972
00:44:45,340 --> 00:44:48,784
et les choses ont un petit peu dérapé.
973
00:44:48,850 --> 00:44:53,850
J'ai récemment appris que
j'avais été adoptée, et... voilà .
974
00:44:54,440 --> 00:44:56,064
Je suis sûre que j'ai beaucoup de famille
975
00:44:56,130 --> 00:44:58,023
que je ne connais pas encore,
976
00:44:59,520 --> 00:45:03,484
et je me demande si je veux la rencontrer.
977
00:45:03,550 --> 00:45:04,764
- Waouh.
978
00:45:04,830 --> 00:45:06,434
- Oui, donc...
979
00:45:06,500 --> 00:45:10,617
- Waouh, c'est énorme, euh...
980
00:45:10,683 --> 00:45:11,516
- Oui.
981
00:45:14,920 --> 00:45:19,920
J'en ai parlé à mes parents
adoptifs pendant le repas,
982
00:45:20,280 --> 00:45:25,164
je leur ai demandé s'ils étaient d'accord,
983
00:45:25,230 --> 00:45:27,087
ou ce qu'ils ressentiraient
984
00:45:27,153 --> 00:45:32,149
si je contactais cette famille
que je ne connais pas, et...
985
00:45:38,472 --> 00:45:39,555
Je sais pas.
986
00:45:40,474 --> 00:45:42,100
Je sais pas.
987
00:45:42,166 --> 00:45:45,799
âȘ Si vous le sentez,
alors chantez avec moi âȘ
988
00:45:45,865 --> 00:45:48,389
âȘ Je vous souhaite âȘ
989
00:45:48,455 --> 00:45:50,389
âȘ Joyeux NoĂ«l âȘ
990
00:45:50,455 --> 00:45:53,880
âȘ Que tous vos rĂȘves se rĂ©alisent âȘ
991
00:45:58,930 --> 00:45:59,964
- Salut, c'est Georgia.
992
00:46:00,030 --> 00:46:01,814
- George, d'accord,
d'accord. Moi, c'est Indie.
993
00:46:01,880 --> 00:46:03,004
- Oui.
- Salut.
994
00:46:03,070 --> 00:46:04,124
Bonsoir.
995
00:46:04,190 --> 00:46:05,224
- Salut.
996
00:46:05,290 --> 00:46:08,754
- Oh, je ne m'Ă©tais mĂȘme pas
rendu compte que c'était Noël.
997
00:46:08,820 --> 00:46:11,544
- Oh oui, ça a surpris
tout le monde, je crois.
998
00:46:11,610 --> 00:46:12,377
- Oui.
999
00:46:12,443 --> 00:46:15,773
Je pensais vraiment qu'il nous
restait encore une semaine.
1000
00:46:15,839 --> 00:46:16,806
- Mh-mh.
1001
00:46:16,872 --> 00:46:19,993
- Ăa montre bien Ă quel
point j'ai l'esprit de Noël.
1002
00:46:22,429 --> 00:46:27,429
Je veux pas ĂȘtre celle qui
compare et fait des contrastes,
1003
00:46:28,630 --> 00:46:30,430
mais, euh,
1004
00:46:30,496 --> 00:46:32,620
et si on mettait les choses cĂŽte Ă cĂŽte ?
1005
00:46:32,686 --> 00:46:35,173
Comment se passent les fĂȘtes
pour vous aujourd'hui ?
1006
00:46:37,600 --> 00:46:42,073
- J'ai récemment appris
que j'étais adoptée.
1007
00:46:43,270 --> 00:46:46,854
Et aujourd'hui, j'en
ai parlé à mes parents,
1008
00:46:46,920 --> 00:46:48,714
mes parents adoptifs.
1009
00:46:48,780 --> 00:46:49,694
- Sérieux ?
1010
00:46:49,760 --> 00:46:52,367
- Je leur ai parlé de... ils
savent depuis tout ce temps
1011
00:46:52,433 --> 00:46:55,100
oĂč sont mes parents biologiques,
1012
00:46:56,130 --> 00:47:00,634
et ils ne m'ont mĂȘme pas dit
que j'étais adoptée, jamais.
1013
00:47:00,700 --> 00:47:03,174
Et encore moins, quand je l'ai découvert,
1014
00:47:03,240 --> 00:47:05,770
qu'ils étaient ici.
1015
00:47:05,836 --> 00:47:08,914
Donc voilĂ , oui, je veux...
1016
00:47:08,980 --> 00:47:11,624
- Tu ne leur avais
jamais posé la question ?
1017
00:47:11,690 --> 00:47:13,407
- Je ne savais pas que j'étais adoptée,
1018
00:47:13,473 --> 00:47:14,394
je pouvais pas demander.
1019
00:47:14,460 --> 00:47:18,486
Et quand je l'ai appris,
c'était il y a un mois.
1020
00:47:18,552 --> 00:47:19,483
- Oh, waouh.
1021
00:47:19,549 --> 00:47:23,974
- Et ils ont fait semblant
d'avoir aucune idée
1022
00:47:24,040 --> 00:47:26,604
de qui étaient mes vrais parents.
1023
00:47:26,670 --> 00:47:31,434
Et pendant tout ce temps, ils
savaient qu'ils étaient là .
1024
00:47:31,500 --> 00:47:34,709
Donc je leur ai demandé
comment ils le prendraient
1025
00:47:34,775 --> 00:47:36,834
si je les contactais,
1026
00:47:36,900 --> 00:47:41,900
et ils ont dit que j'étais
simplement ingrate.
1027
00:47:43,800 --> 00:47:45,992
Et ils ne comprennent pas
1028
00:47:46,058 --> 00:47:48,291
ce dont j'aurais besoin de leur part,
1029
00:47:49,258 --> 00:47:53,446
et je ne sais pas vraiment.
Je ne sais pas vraiment.
1030
00:47:53,512 --> 00:47:54,350
- Oui.
1031
00:47:57,610 --> 00:48:01,574
C'est dur, comme situation.
1032
00:48:01,640 --> 00:48:02,473
Waouh.
1033
00:48:03,580 --> 00:48:04,524
Comment...
1034
00:48:04,590 --> 00:48:08,434
Pour qui ils se prennent de
dire ça à leur enfant adoptif,
1035
00:48:08,500 --> 00:48:11,234
qu'ils ont fait venir dans leur famille,
1036
00:48:11,300 --> 00:48:15,274
qu'ils ont voulu, quelle
qu'en soit la raison ?
1037
00:48:15,340 --> 00:48:17,841
Comment... comment on peut faire ça ?
1038
00:48:19,640 --> 00:48:20,782
Comment c'est possible d'ĂȘtre aussi...
1039
00:48:20,848 --> 00:48:22,864
Oh mon Dieu, j'arrive pas Ă comprendre.
1040
00:48:22,930 --> 00:48:26,083
Je comprends pas cette
logique, ce concept.
1041
00:48:27,800 --> 00:48:28,824
- Oui, ce...
1042
00:48:28,890 --> 00:48:31,464
Je pense qu'ils sont juste dans l'embarras
1043
00:48:31,530 --> 00:48:34,483
parce qu'ils voulaient que tout le monde
1044
00:48:35,910 --> 00:48:38,344
croie que j'étais d'eux.
1045
00:48:38,410 --> 00:48:42,354
Alors qu'en fait, ils
vivent dans le mensonge.
1046
00:48:42,420 --> 00:48:43,872
- Oui.
1047
00:48:43,938 --> 00:48:46,319
- Pendant tout ce temps,
toutes ces années.
1048
00:48:48,180 --> 00:48:49,462
Trente ans.
1049
00:48:49,528 --> 00:48:51,570
- C'est pas juste pour vous.
1050
00:48:51,636 --> 00:48:54,324
Ils voulaient une image
précise, sans originalité,
1051
00:48:54,390 --> 00:48:57,017
et ils vous ont forcée
Ă rentrer dans ce moule
1052
00:48:57,083 --> 00:48:59,940
sans mĂȘme rĂ©flĂ©chir Ă
ce qui pouvait arriver.
1053
00:49:02,270 --> 00:49:03,843
- Oui, c'est juste...
1054
00:49:04,910 --> 00:49:06,564
Ăa fait mal.
1055
00:49:06,630 --> 00:49:08,263
Ăa fait vraiment mal.
1056
00:49:09,100 --> 00:49:12,634
- Comment... Comment...
1057
00:49:14,116 --> 00:49:18,026
Comment trouver une réponse à ça ?
1058
00:49:25,921 --> 00:49:28,025
- oui.
1059
00:49:28,091 --> 00:49:29,199
Oui.
1060
00:49:30,360 --> 00:49:35,034
Et tout le monde me
demande ce qui va changer,
1061
00:49:35,100 --> 00:49:38,302
quand je vais découvrir
qui sont mes vrais parents,
1062
00:49:38,368 --> 00:49:39,892
quand je vais les rencontrer,
1063
00:49:39,958 --> 00:49:41,174
qu'est-ce que ça va changer,
1064
00:49:41,240 --> 00:49:45,510
parce que j'ai une mĂšre,
un pĂšre, j'ai tout,
1065
00:49:45,576 --> 00:49:50,545
tout ce qu'un enfant peut
souhaiter dans son enfance.
1066
00:49:52,820 --> 00:49:53,653
Et je...
1067
00:49:55,530 --> 00:49:57,494
Je sais mĂȘme pas.
1068
00:49:57,560 --> 00:49:59,714
- Peut-ĂȘtre que rien ne va changer.
1069
00:49:59,780 --> 00:50:01,197
Mais on ne sait jamais.
1070
00:50:01,263 --> 00:50:03,594
- Alors c'est quoi l'intĂ©rĂȘt ?
1071
00:50:03,660 --> 00:50:05,694
Est-ce que je devrais juste ignorer ça ?
1072
00:50:05,760 --> 00:50:07,059
Si rien ne doit changer,
1073
00:50:07,125 --> 00:50:11,850
et que ça va juste faire
ressentir telle chose
1074
00:50:13,832 --> 00:50:15,849
aux parents qui m'ont élevée,
1075
00:50:16,724 --> 00:50:19,538
peut-ĂȘtre que je ne
devrais pas, vous voyez ?
1076
00:50:20,780 --> 00:50:23,544
Peut-ĂȘtre que Dieu m'a
mis entre de bonnes mains,
1077
00:50:23,610 --> 00:50:25,196
m'a donné les bons parents,
1078
00:50:28,101 --> 00:50:30,109
et que je devrais me satisfaire de ça.
1079
00:50:31,084 --> 00:50:33,334
Peut-ĂȘtre qu'effectivement, je
me comporte de façon égoïste,
1080
00:50:33,400 --> 00:50:35,554
peut-ĂȘtre qu'effectivement
je suis ingrate,
1081
00:50:35,620 --> 00:50:37,824
peut-ĂȘtre que je devrais
juste laisser tomber,
1082
00:50:37,890 --> 00:50:40,183
mais je ne peux pas, je ne peux pas.
1083
00:50:41,320 --> 00:50:42,087
Je peux pas.
1084
00:50:42,153 --> 00:50:44,454
- Je pense que vous n'avez
que de bonnes intentions.
1085
00:50:44,520 --> 00:50:47,444
Donc si vous voulez faire ça
et répondre aux "Et si... ?",
1086
00:50:47,510 --> 00:50:49,864
je pense pas que ça puisse faire du mal.
1087
00:50:49,930 --> 00:50:51,922
Et je pense qu'ils vous doivent bien
1088
00:50:51,988 --> 00:50:53,144
de vous laisser explorer tout ça.
1089
00:50:53,210 --> 00:50:55,469
Et s'ils vous aiment vraiment,
ils seront lĂ pour vous,
1090
00:50:55,535 --> 00:50:56,791
mĂȘme aprĂšs.
1091
00:51:01,490 --> 00:51:02,598
- Vous avez raison.
1092
00:51:04,609 --> 00:51:06,180
Vous avez raison.
1093
00:51:07,950 --> 00:51:09,143
C'est pour moi.
1094
00:51:13,631 --> 00:51:15,831
C'est pour moi,
1095
00:51:18,403 --> 00:51:21,961
et je mérite ce que je vais en retirer.
1096
00:51:24,170 --> 00:51:25,605
Et votre histoire, c'est quoi ?
1097
00:51:25,671 --> 00:51:27,385
- Ah.
1098
00:51:28,760 --> 00:51:32,894
Vous avez toute une vie pour m'écouter ?
1099
00:51:32,960 --> 00:51:35,224
Parce que, bon...
1100
00:51:35,290 --> 00:51:39,334
Il y a pas mal de choses.
1101
00:51:39,400 --> 00:51:44,400
Et je suis assez insensible
aux familles et aux fĂȘtes,
1102
00:51:44,860 --> 00:51:45,824
surtout ces derniers temps.
1103
00:51:45,890 --> 00:51:49,624
J'ai choisi de demander
à m'absenter cette année.
1104
00:51:49,690 --> 00:51:53,573
Et honnĂȘtement,
1105
00:51:54,860 --> 00:51:57,021
s'il existe un autre monde,
1106
00:51:58,440 --> 00:52:00,984
je vote pour déménager là -bas.
1107
00:52:01,050 --> 00:52:02,815
Parce que les familles...
1108
00:52:04,280 --> 00:52:05,818
C'est une autre histoire.
1109
00:52:08,512 --> 00:52:10,974
Vous savez qu'il y a un mouton
noir dans chaque famille ?
1110
00:52:11,040 --> 00:52:11,807
- Oui.
1111
00:52:11,873 --> 00:52:13,968
- HĂ© bien moi, je suis le mouton violet.
1112
00:52:15,370 --> 00:52:16,583
C'est juste que...
1113
00:52:18,280 --> 00:52:20,024
La question a toujours été de savoir
1114
00:52:20,090 --> 00:52:22,440
si je m'intégrais ou non,
1115
00:52:22,506 --> 00:52:26,454
mais c'est plus subtil que ça.
1116
00:52:26,520 --> 00:52:29,079
Il y a différents degrés
de non intégration,
1117
00:52:29,145 --> 00:52:31,374
ou de compréhension de ma coexistence
1118
00:52:31,440 --> 00:52:33,334
avec certaines de ces personnes.
1119
00:52:33,400 --> 00:52:34,833
Surtout mon pĂšre.
1120
00:52:36,282 --> 00:52:39,493
Mon pĂšre est, euh...
1121
00:52:40,670 --> 00:52:44,174
Il est un peu surprenant, c'est
le moins qu'on puisse dire.
1122
00:52:44,240 --> 00:52:46,162
HonnĂȘtement, je ne sais pas vraiment
1123
00:52:46,228 --> 00:52:48,994
ce qui me surprend encore chez lui.
1124
00:52:49,060 --> 00:52:51,544
Je ne sais pas pourquoi
je suis encore surprise.
1125
00:52:51,610 --> 00:52:53,071
HonnĂȘtement, je ne devrais pas,
1126
00:52:53,137 --> 00:52:55,964
mais j'imagine que ça
vient simplement de...
1127
00:52:56,030 --> 00:52:58,554
De la culture familiale de son cÎté,
1128
00:52:58,620 --> 00:53:00,184
et de lĂ d'oĂč on vient,
1129
00:53:00,250 --> 00:53:04,344
et des personnes sur
lesquelles, historiquement,
1130
00:53:04,410 --> 00:53:06,291
j'ai toujours voulu en savoir plus,
1131
00:53:06,357 --> 00:53:08,514
et de lĂ d'oĂč on vient.
1132
00:53:08,580 --> 00:53:11,244
Et ces deux derniÚres années,
1133
00:53:11,310 --> 00:53:16,204
il est devenu étrangement politique,
1134
00:53:16,270 --> 00:53:19,504
avec des opinions trĂšs
arrĂȘtĂ©es Ă ce sujet.
1135
00:53:19,570 --> 00:53:22,550
Et pas du cÎté auquel on penserait.
1136
00:53:23,600 --> 00:53:26,604
Vous savez, à cette période de l'année,
1137
00:53:26,670 --> 00:53:29,004
on devrait ĂȘtre plus proche de la famille.
1138
00:53:29,070 --> 00:53:31,320
Et ça me convient tellement bien
1139
00:53:31,386 --> 00:53:34,320
d'en ĂȘtre le plus loin possible !
1140
00:53:36,480 --> 00:53:37,313
- C'est vous ?
1141
00:53:38,170 --> 00:53:39,153
- Oui, oui.
1142
00:53:44,820 --> 00:53:47,804
- Euh, merci.
1143
00:53:47,870 --> 00:53:49,361
- J'espÚre que ça ira mieux.
- Oui.
1144
00:53:49,427 --> 00:53:52,538
- Et sinon, frappez-les !
1145
00:53:52,604 --> 00:53:55,364
- D'accord.
1146
00:53:55,430 --> 00:53:58,262
J'essaierai de les frapper.
1147
00:53:59,863 --> 00:54:01,336
- Tenez, c'est pour vous.
1148
00:54:01,402 --> 00:54:03,511
- Oh, merci. Joyeux Noël.
1149
00:54:03,577 --> 00:54:04,574
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
1150
00:54:04,640 --> 00:54:05,657
C'était sympa de vous rencontrer.
1151
00:54:05,723 --> 00:54:06,556
- De mĂȘme.
1152
00:54:15,840 --> 00:54:18,099
- Désolée d'avoir parlé de tout ça.
1153
00:54:18,165 --> 00:54:20,644
J'ai l'impression d'ĂȘtre en thĂ©rapie.
1154
00:54:20,710 --> 00:54:22,553
- Non, ça va.
- En taxi.
1155
00:54:22,619 --> 00:54:25,934
- Oui, non, ça va, je veux aider les gens,
1156
00:54:27,100 --> 00:54:28,984
et parfois, ils ont juste
besoin d'exprimer tout ça
1157
00:54:29,050 --> 00:54:30,873
pour s'en débarrasser.
1158
00:54:30,939 --> 00:54:32,674
- C'est vraiment le
cas, pour ĂȘtre honnĂȘte.
1159
00:54:32,740 --> 00:54:33,994
Et je...
1160
00:54:34,060 --> 00:54:38,334
J'apprécie votre écoute.
Parce que c'est du lourd.
1161
00:54:38,400 --> 00:54:40,454
C'était des choses assez difficiles.
1162
00:54:40,520 --> 00:54:41,334
- Oui.
1163
00:54:41,400 --> 00:54:45,850
- Je sais pas... Pour moi,
les fĂȘtes, cette annĂ©e,
1164
00:54:45,916 --> 00:54:49,784
c'était pas trÚs festif.
1165
00:54:49,850 --> 00:54:53,374
Et le moins qu'on puisse dire,
1166
00:54:53,440 --> 00:54:57,483
c'est qu'il n'y a pas
d'esprit de Noël, pour moi,
1167
00:54:57,549 --> 00:54:59,913
dans quelque sens que ce soit, et...
1168
00:55:04,090 --> 00:55:06,898
Je sais pas, je pense qu'on
ne fait que s'ajuster.
1169
00:55:08,200 --> 00:55:12,054
Je suis triste de ma couper de ma famille,
1170
00:55:12,120 --> 00:55:17,120
mais je ne le regrette pas.
Je sais pas si c'est logique.
1171
00:55:17,770 --> 00:55:20,494
- J'ai l'impression que
dans cette situation,
1172
00:55:20,560 --> 00:55:22,224
c'est une décision saine,
1173
00:55:22,290 --> 00:55:25,454
car on dirait que vous étiez manipulée.
1174
00:55:25,520 --> 00:55:28,259
En cette saison, on attend
des gens qu'ils soient gentils
1175
00:55:28,325 --> 00:55:29,374
les uns envers les autres,
1176
00:55:29,440 --> 00:55:32,657
donc on pense qu'ils sont
réellement gentils envers nous,
1177
00:55:32,723 --> 00:55:36,174
alors qu'honnĂȘtement, comme
vous dites, ils font semblant.
1178
00:55:36,240 --> 00:55:37,981
- Oui, pourquoi est-ce que...
1179
00:55:38,047 --> 00:55:40,698
Autant faire semblant toute l'année.
1180
00:55:40,764 --> 00:55:42,934
Si on veut vraiment ĂȘtre une famille,
1181
00:55:43,000 --> 00:55:44,324
autant faire semblant toute l'année
1182
00:55:44,390 --> 00:55:47,724
et ne pas attendre que ce soit les fĂȘtes.
1183
00:55:47,790 --> 00:55:51,548
C'est presque ce que je
ressentais l'an dernier,
1184
00:55:51,614 --> 00:55:53,464
Ă l'approche des fĂȘtes.
1185
00:55:53,530 --> 00:55:56,654
J'ai un copain qui me soutenait beaucoup,
1186
00:55:56,720 --> 00:56:01,720
et sa famille et lui sont
super proches, c'est trĂšs bien.
1187
00:56:01,960 --> 00:56:06,804
Je me suis trouvée à essayer
de percevoir la mĂȘme chose,
1188
00:56:06,870 --> 00:56:07,944
en un sens,
1189
00:56:08,010 --> 00:56:10,574
à l'inviter à nos réunions
de famille, tout ça,
1190
00:56:10,640 --> 00:56:13,424
auxquelles je ne prends
pas part d'habitude,
1191
00:56:13,490 --> 00:56:14,604
surtout au cours de l'année.
1192
00:56:14,670 --> 00:56:15,437
- D'accord.
1193
00:56:15,503 --> 00:56:18,150
- Et Noël, l'an dernier, c'était...
1194
00:56:19,300 --> 00:56:23,905
Les voilĂ , comme en photo,
et c'est Ă -peu-prĂšs tout.
1195
00:56:23,971 --> 00:56:24,738
- D'accord.
1196
00:56:24,804 --> 00:56:27,064
- Car personne ne se soucie
vraiment de ce qu'on fait,
1197
00:56:27,130 --> 00:56:31,404
et personne ne s'intéresse
vraiment Ă rien,
1198
00:56:31,470 --> 00:56:33,474
Ă part notre statut ou...
1199
00:56:33,540 --> 00:56:34,744
Et je sais pas.
1200
00:56:34,810 --> 00:56:36,344
C'est juste... Je sais pas,
1201
00:56:36,410 --> 00:56:38,474
j'ai décidé que je voulais
plus prendre part à ça.
1202
00:56:38,540 --> 00:56:39,844
Je ne suis pas...
1203
00:56:39,910 --> 00:56:41,764
C'est le genre de chose
que j'écarte de ma vie.
1204
00:56:41,830 --> 00:56:44,504
Et si je fais ça avec mes amis,
1205
00:56:44,570 --> 00:56:49,424
alors pourquoi je le ferais
pas avec ma famille ?
1206
00:56:49,490 --> 00:56:50,884
On crée sa famille.
1207
00:56:50,950 --> 00:56:53,174
On crée sa propre famille,
1208
00:56:53,240 --> 00:56:56,104
qu'il y ait des liens du sang ou non.
1209
00:56:56,170 --> 00:56:57,245
Et je veux juste...
1210
00:56:59,700 --> 00:57:01,314
Je sais pas.
1211
00:57:01,380 --> 00:57:04,823
Les fĂȘtes, pour moi, c'est une excuse.
1212
00:57:05,910 --> 00:57:07,215
Et j'ai l'impression que,
1213
00:57:08,960 --> 00:57:13,960
mĂȘme si ça me manque d'ĂȘtre
joyeuse, enjouée et tout ça,
1214
00:57:14,610 --> 00:57:16,997
parce que j'aimais
beaucoup les fĂȘtes, enfant,
1215
00:57:17,063 --> 00:57:18,594
c'est devenu...
1216
00:57:18,660 --> 00:57:21,854
C'est devenu rien d'autre
que ça : des vacances.
1217
00:57:21,920 --> 00:57:23,404
Pourquoi on décore ?
1218
00:57:23,470 --> 00:57:25,884
Parce que c'est un truc
qu'on fait ensemble ?
1219
00:57:25,950 --> 00:57:29,044
Ou parce que d'autres personnes le font ?
1220
00:57:29,110 --> 00:57:31,014
Pourquoi est-ce qu'on
s'offre des cadeaux ?
1221
00:57:31,080 --> 00:57:32,464
Parce que c'est obligé ?
1222
00:57:32,530 --> 00:57:37,094
Non, c'est pour dire que
c'est une pĂ©riode de fĂȘte,
1223
00:57:37,160 --> 00:57:41,224
qu'on pense aux autres, comme d'habitude,
1224
00:57:41,290 --> 00:57:43,004
et joyeux Noël,
1225
00:57:43,070 --> 00:57:46,401
voici une babiole en
preuve d'amour ou autre.
1226
00:57:46,467 --> 00:57:47,984
- Oui, ça devrait ĂȘtre comme ça.
1227
00:57:48,050 --> 00:57:49,363
- Oui.
1228
00:57:56,580 --> 00:57:57,680
- Dure journée ?
1229
00:57:59,000 --> 00:58:00,093
- Dure année.
1230
00:58:03,670 --> 00:58:04,770
- Je vous comprends.
1231
00:58:06,660 --> 00:58:10,313
Si vous avez besoin
d'en parler, je suis lĂ .
1232
00:58:14,920 --> 00:58:18,603
- Ma mĂšre est morte.
1233
00:58:20,570 --> 00:58:23,137
- Je suis vraiment désolée d'apprendre ça.
1234
00:58:24,510 --> 00:58:28,331
- Ăa fait vraiment mal, c'est tout.
1235
00:58:30,560 --> 00:58:31,584
- J'ai vécu ça.
1236
00:58:33,093 --> 00:58:35,453
Je le vis encore en ce moment, en fait.
1237
00:58:39,151 --> 00:58:40,944
- Vous pouvez me laisser ici, ça va.
1238
00:58:41,010 --> 00:58:42,204
- Quoi ? Non.
1239
00:58:42,270 --> 00:58:46,074
- Ăa va, ne vous inquiĂ©tez
pas. Ăa va aller.
1240
00:58:46,140 --> 00:58:47,664
- Non non.
1241
00:58:47,730 --> 00:58:50,214
Je vous emmĂšne lĂ oĂč vous devez aller.
1242
00:58:50,280 --> 00:58:51,603
Ăa va, c'est pas grave.
1243
00:58:52,890 --> 00:58:53,723
Est-ce que...
1244
00:58:55,040 --> 00:58:58,974
Est-ce que quelqu'un
vous attend Ă la maison,
1245
00:58:59,040 --> 00:59:00,840
en ce moment, dans votre vie ?
1246
00:59:04,120 --> 00:59:05,545
Vous avez de la famille ?
1247
00:59:06,660 --> 00:59:10,183
- Mon frĂšre, mais il ne vit pas ici.
1248
00:59:10,249 --> 00:59:12,318
On n'est pas... on n'est pas proches.
1249
00:59:14,430 --> 00:59:16,423
- Si je puis me permettre,
1250
00:59:17,750 --> 00:59:19,536
de quoi est-elle morte ?
1251
00:59:21,400 --> 00:59:22,533
- D'un cancer.
1252
00:59:25,720 --> 00:59:27,204
Et la vĂŽtre ?
1253
00:59:27,270 --> 00:59:28,120
- Pareil.
1254
00:59:29,870 --> 00:59:30,637
Ăa craint.
1255
00:59:30,703 --> 00:59:33,628
- Je déteste ça. Je déteste tellement ça.
1256
00:59:35,350 --> 00:59:36,973
- Ăa n'a aucun sens.
1257
00:59:41,248 --> 00:59:43,315
- Je ne veux plus me sentir seule.
1258
00:59:44,440 --> 00:59:49,440
- Ăcoutez, Raven, je ne veux
pas que ça paraisse déplacé,
1259
00:59:50,160 --> 00:59:54,614
mais j'ai passé une dure journée aussi.
1260
00:59:54,680 --> 00:59:58,842
Je sais que je peux pas
comparer ça à ce que vous vivez,
1261
01:00:01,940 --> 01:00:03,574
et je...
1262
01:00:03,640 --> 01:00:06,523
Je ne me sens pas trĂšs
bien non plus en ce moment,
1263
01:00:09,860 --> 01:00:11,923
et moi non plus, je ne
veux pas ĂȘtre seule.
1264
01:00:12,900 --> 01:00:16,304
En fait, j'ai peur d'ĂȘtre seule, lĂ .
1265
01:00:16,370 --> 01:00:17,946
Alors...
1266
01:00:19,890 --> 01:00:21,363
Faisons ce trajet.
1267
01:00:27,725 --> 01:00:30,979
Il y a un endroit oĂč j'ai
l'habitude de me rendre
1268
01:00:31,045 --> 01:00:33,078
pour faire le vide dans mon esprit.
1269
01:00:38,460 --> 01:00:41,546
- Ăa fait combien de
temps qu'elle est morte ?
1270
01:00:42,640 --> 01:00:43,673
- Dix ans.
1271
01:00:48,790 --> 01:00:51,633
- Est-ce que les choses s'améliorent ?
1272
01:00:54,767 --> 01:00:56,425
- Non.
1273
01:00:58,110 --> 01:01:00,341
J'aimerais pouvoir dire que oui, mais non.
1274
01:01:00,407 --> 01:01:03,503
Elle est partie pour de bon.
1275
01:01:05,380 --> 01:01:07,624
Mais on finit par comprendre.
1276
01:01:07,690 --> 01:01:12,431
On réfléchit au fait qu'elle
aimerait qu'on soit lĂ ,
1277
01:01:14,480 --> 01:01:18,053
qu'on continue,
1278
01:01:18,930 --> 01:01:21,944
qu'on vive la vie
qu'elle n'a pas pu avoir.
1279
01:01:22,010 --> 01:01:25,854
Et on finit par apprendre Ă s'en sortir,
1280
01:01:25,920 --> 01:01:27,704
en quelques sortes,
1281
01:01:27,770 --> 01:01:30,143
Ă trouver l'envie de vivre,
1282
01:01:31,160 --> 01:01:32,318
au bout d'un moment.
1283
01:01:34,598 --> 01:01:36,455
Mais ça ne cesse jamais d'ĂȘtre horrible.
1284
01:01:38,986 --> 01:01:40,961
- Vous avez déjà eu l'impression
1285
01:01:41,994 --> 01:01:46,369
que rien de ce que vous faisiez
ne faisait la différence ?
1286
01:01:48,180 --> 01:01:49,013
- Oui.
1287
01:01:52,700 --> 01:01:54,806
Au tout début, à la mort de ma mÚre,
1288
01:01:57,059 --> 01:01:58,724
j'étais juste...
1289
01:01:58,790 --> 01:02:02,174
Je ressentais un tel manque de contrĂŽle,
1290
01:02:02,240 --> 01:02:04,824
comme si je n'avais
aucun contrĂŽle sur rien.
1291
01:02:04,890 --> 01:02:06,490
Je n'avais pas pu l'aider,
je n'avais pas pu la sauver,
1292
01:02:06,556 --> 01:02:08,227
je ne pouvais pas la ramener.
1293
01:02:09,558 --> 01:02:14,558
J'avais juste le sentiment que, merde...
1294
01:02:15,165 --> 01:02:16,244
Qu'est-ce que...
1295
01:02:16,310 --> 01:02:18,564
- Vous vous demandiez
ce que vous faisiez ?
1296
01:02:18,630 --> 01:02:20,124
- Oui.
1297
01:02:20,190 --> 01:02:23,264
C'est quoi l'intĂ©rĂȘt, s'ils
peuvent mourir demain ?
1298
01:02:23,330 --> 01:02:24,744
Vraiment, c'est quoi ?
1299
01:02:24,810 --> 01:02:26,152
Pourquoi fait-on autant d'efforts,
1300
01:02:26,218 --> 01:02:27,943
si ça peut s'arrĂȘter aussi vite ?
1301
01:02:29,803 --> 01:02:31,130
Je vais vous dire une chose.
1302
01:02:32,340 --> 01:02:34,090
MĂȘme si pendant si longtemps,
1303
01:02:34,156 --> 01:02:37,156
je me suis sentie bonne
à rien et désespérée,
1304
01:02:38,500 --> 01:02:41,714
j'ai enfin vu une lueur d'espoir,
1305
01:02:41,780 --> 01:02:43,348
j'ai vu quelque chose de bien.
1306
01:02:44,669 --> 01:02:47,211
Mais il m'a fallu du
temps pour en arriver lĂ .
1307
01:02:49,530 --> 01:02:52,820
- Je n'ai pas vu de lueur
d'espoir depuis longtemps.
1308
01:02:59,600 --> 01:03:01,608
- Parlez-moi un peu plus de votre frĂšre.
1309
01:03:03,330 --> 01:03:05,504
- On n'est pas proches.
1310
01:03:05,570 --> 01:03:10,044
Il est plus jeune que
moi, il vit en Californie,
1311
01:03:10,110 --> 01:03:11,609
il travaille dans la finance.
1312
01:03:11,675 --> 01:03:13,370
On est vraiment différents.
1313
01:03:16,810 --> 01:03:17,851
Je l'aime.
1314
01:03:22,010 --> 01:03:23,820
J'aimerais qu'on soit proches.
1315
01:03:26,963 --> 01:03:29,435
Parfois, j'ai l'impression
d'ĂȘtre une mauvaise sĆur.
1316
01:03:31,520 --> 01:03:33,034
- Le fait que ça vous tienne
Ă cĆur, ça veut dire beaucoup.
1317
01:03:33,100 --> 01:03:36,554
Le fait de vouloir vous
améliorer veut dire beaucoup.
1318
01:03:36,620 --> 01:03:38,237
Ăa n'est pas la fin du monde.
1319
01:03:38,303 --> 01:03:40,277
Vous pouvez toujours...
1320
01:03:40,343 --> 01:03:42,968
Vous pouvez toujours essayer,
toujours le contacter.
1321
01:03:59,450 --> 01:04:00,543
- J'ai peur.
1322
01:04:04,910 --> 01:04:07,199
- L'idĂ©e d'ĂȘtre rejetĂ©e est terrifiante.
1323
01:04:07,265 --> 01:04:10,583
- J'ai déjà fait face à tant de choses.
1324
01:04:15,532 --> 01:04:16,483
Vous savez,
1325
01:04:19,510 --> 01:04:22,514
avant la mort de mĂšre,
1326
01:04:22,580 --> 01:04:26,203
je pense que tout allait bien se passer,
1327
01:04:27,800 --> 01:04:29,510
quoi qu'il arrive, oui.
1328
01:04:30,570 --> 01:04:33,746
Et d'un coup, c'était plus le cas.
1329
01:04:34,590 --> 01:04:35,821
Ăa n'allait plus.
1330
01:04:37,911 --> 01:04:38,911
- Il faut...
1331
01:04:40,510 --> 01:04:43,484
Il faut prendre contact. Il
vit ça lui aussi, vous savez ?
1332
01:04:43,550 --> 01:04:44,873
C'est sa mĂšre Ă lui aussi.
1333
01:04:47,750 --> 01:04:51,464
En fait, ça pourrait mĂȘme vous
rapprocher, de partager ça,
1334
01:04:51,530 --> 01:04:53,779
de savoir que vous ĂȘtes
lĂ l'un pour l'autre.
1335
01:04:53,845 --> 01:04:55,164
Vous devez juste passer le cap.
1336
01:04:55,230 --> 01:04:59,974
Vous devez prendre le taureau
par les cornes et le contacter
1337
01:05:00,040 --> 01:05:02,534
parce qu'il ne faut pas
passer le reste de votre vie
1338
01:05:02,600 --> 01:05:03,367
sans lui.
1339
01:05:03,433 --> 01:05:07,514
Il ne faut pas regretter de
ne jamais lui avoir parlé.
1340
01:05:07,580 --> 01:05:09,338
Il ne faut pas faire d'erreur.
1341
01:05:11,371 --> 01:05:16,371
- Vous pensez qu'il voudrait me voir ?
1342
01:05:17,713 --> 01:05:18,974
- Bien sûr.
1343
01:05:19,040 --> 01:05:19,979
Il veut vous voir,
1344
01:05:20,045 --> 01:05:21,764
probablement plus que
quiconque en ce moment,
1345
01:05:21,830 --> 01:05:24,774
car vous ĂȘtes la seule
personne qui vit ça aussi,
1346
01:05:24,840 --> 01:05:26,590
la seule qui peut comprendre.
1347
01:05:27,800 --> 01:05:29,700
- Vous avez des frĂšres ou sĆurs ?
1348
01:05:30,660 --> 01:05:31,960
- Y a juste mon pĂšre et moi.
1349
01:05:33,760 --> 01:05:37,394
Je n'ai jamais vraiment été
trĂšs proche de qui que ce soit.
1350
01:05:37,460 --> 01:05:39,244
Toutes les personnes qui
sont entrées dans ma vie
1351
01:05:39,310 --> 01:05:40,787
ont fini par partir.
1352
01:05:40,853 --> 01:05:42,747
Je n'avais personne, que lui.
1353
01:05:43,780 --> 01:05:45,514
- C'est chouette de l'avoir au moins lui.
1354
01:05:45,580 --> 01:05:50,172
- Oui, je ne l'ai pas vu depuis trois ans,
1355
01:05:50,238 --> 01:05:52,655
et demain, je vais enfin le revoir.
1356
01:05:53,931 --> 01:05:56,114
- Vous avez hĂąte ?
- J'ai vraiment hĂąte.
1357
01:05:56,180 --> 01:05:59,705
Ăa fait trop longtemps, trop
longtemps, et il était seul.
1358
01:05:59,771 --> 01:06:01,414
Je veux dire, il a rencontré
des gens, Dieu merci.
1359
01:06:01,480 --> 01:06:04,088
Je veux pas qu'il soit
seul pour toujours, mais...
1360
01:06:05,610 --> 01:06:07,948
On est simplement tous trop éloignés.
1361
01:06:20,940 --> 01:06:24,420
- Je suis contente que vous
soyez venue me chercher ce soir.
1362
01:06:26,120 --> 01:06:27,474
- Je suis contente que vous
soyez montée dans ma voiture.
1363
01:06:27,540 --> 01:06:30,365
Je suis contente que vous soyez
venue avec moi, parce que...
1364
01:06:31,440 --> 01:06:35,144
HonnĂȘtement, je me sentais dĂ©sespĂ©rĂ©e.
1365
01:06:35,210 --> 01:06:36,728
Je me sentais comme si...
1366
01:06:38,040 --> 01:06:40,534
Je peux aider tous ces gens,
1367
01:06:40,600 --> 01:06:43,404
mais ils ne peuvent mĂȘme
pas s'aider eux-mĂȘmes.
1368
01:06:43,470 --> 01:06:46,214
Je conduis, je vais chercher ces gens,
1369
01:06:46,280 --> 01:06:50,344
et toute leur énergie m'affecte.
1370
01:06:50,410 --> 01:06:53,844
Et j'essaie d'ĂȘtre positive,
j'essaie d'ĂȘtre enjouĂ©e.
1371
01:06:53,910 --> 01:06:56,584
C'est les fĂȘtes, quand mĂȘme !
1372
01:06:56,650 --> 01:07:00,398
Et je me sens épuisée.
1373
01:07:02,120 --> 01:07:04,474
J'ai l'impression de ne
pas pouvoir les aider,
1374
01:07:04,540 --> 01:07:06,854
car ils sont trop perdus.
1375
01:07:06,920 --> 01:07:10,344
Ils se noient dans leurs affaires.
1376
01:07:10,410 --> 01:07:14,214
Et je sais que je ne suis pas
censée aider tout le monde,
1377
01:07:14,280 --> 01:07:17,944
mais je pensais qu'un
truc sympa pour les autres
1378
01:07:18,010 --> 01:07:21,143
rendrait la période un peu plus joyeuse.
1379
01:07:25,270 --> 01:07:27,660
Mais j'ai juste l'impression que...
1380
01:07:31,502 --> 01:07:34,027
- Vous avez fait quelque
chose de sympa pour moi.
1381
01:07:36,860 --> 01:07:37,884
Merci.
1382
01:07:37,950 --> 01:07:38,783
- Merci.
1383
01:07:41,450 --> 01:07:43,317
C'est chouette de pas ĂȘtre seule.
1384
01:07:44,470 --> 01:07:47,249
- Oui, c'est vrai.
1385
01:07:58,400 --> 01:08:01,863
Vous avez déjà appelé une
permanence téléphonique ?
1386
01:08:03,130 --> 01:08:03,980
- Oui.
1387
01:08:04,829 --> 01:08:06,654
Quand ma mĂšre est morte,
1388
01:08:06,720 --> 01:08:08,418
il n'y avait que mon pĂšre et moi.
1389
01:08:10,600 --> 01:08:13,144
Au bout d'un moment,
1390
01:08:13,210 --> 01:08:16,344
on ne supporte plus de se
parler, entre personnes tristes.
1391
01:08:16,410 --> 01:08:17,544
- Oui.
1392
01:08:17,610 --> 01:08:19,713
- Avant que ça devienne un cycle,
1393
01:08:20,938 --> 01:08:24,196
et que tout le monde pleure
et que ce soit juste...
1394
01:08:25,710 --> 01:08:27,085
Sans espoir.
1395
01:08:29,087 --> 01:08:31,724
- Bien entendu, rien ne
peut remplacer votre mĂšre.
1396
01:08:31,790 --> 01:08:32,623
- Non.
1397
01:08:36,878 --> 01:08:39,614
- Vous connaissez le numéro ?
1398
01:08:39,680 --> 01:08:40,764
- 988.
1399
01:08:40,830 --> 01:08:42,430
- C'est tout ?
- C'est tout.
1400
01:08:42,496 --> 01:08:45,187
Ils ont choisi un numéro court
pour que ce soit plus simple.
1401
01:08:45,253 --> 01:08:47,351
Mais c'est tout.
1402
01:08:48,266 --> 01:08:51,556
- 988, je peux m'en souvenir.
1403
01:08:53,890 --> 01:08:56,930
- HĂ©, merci d'ĂȘtre montĂ©e
dans ma voiture aujourd'hui.
1404
01:09:00,945 --> 01:09:05,770
Bouncy Boxer Media présente
"Le trajet de Noël"
1405
01:09:07,929 --> 01:09:10,762
Ăcrit et dirigĂ© par Stefanie Davis
1406
01:09:12,098 --> 01:09:15,789
Casting
1407
01:09:20,238 --> 01:09:23,046
Figurants
1408
01:09:26,196 --> 01:09:28,197
Ăquipe : cinĂ©matographie
: Stefanie Davis ;
1409
01:09:28,263 --> 01:09:30,397
cadreuse B : Skyler Pursifull
; continuité : Loren Rayburn ;
1410
01:09:30,463 --> 01:09:32,438
conception graphique : Austin Janowsky ;
1411
01:09:32,504 --> 01:09:34,238
tout le reste : Stefanie Davis.
1412
01:09:34,304 --> 01:09:35,697
L'histoire, les noms, les personnages
1413
01:09:35,763 --> 01:09:37,189
et événements représentés
dans ce film sont fictifs.
1414
01:09:37,255 --> 01:09:38,864
Toute ressemblance avec des
événements ou personnes réels
1415
01:09:38,930 --> 01:09:40,672
serait fortuite... mais le
pÚre Noël, c'était le vrai.
1416
01:09:40,738 --> 01:09:41,964
Film est protégé par les lois
des Ătats-Unis et autres pays.
1417
01:09:42,030 --> 01:09:43,197
Copie, distribution ou
projection non autorisées
1418
01:09:43,263 --> 01:09:44,672
peuvent entraĂźner des poursuites.
Retenez-vous, d'accord ?
1419
01:09:44,738 --> 01:09:45,722
Bouncy Boxer Media est une
entreprise cinématographique
1420
01:09:45,788 --> 01:09:47,147
indépendante et tenue par des femmes.
1421
01:09:47,213 --> 01:09:48,281
Merci de votre soutien
aux femmes vidéastes.
1422
01:09:48,347 --> 01:09:49,981
Filmé à Tampa, en Floride
1423
01:09:50,047 --> 01:09:53,485
Si vous-mĂȘme ou une connaissance
lutte contre la dépression
1424
01:09:53,551 --> 01:09:57,181
et songe au suicide, appelez
la permanence téléphonique
1425
01:09:57,247 --> 01:09:59,925
au 273-8255 ou au 988.
100635