Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Pubblicizza il tuo prodotto o marchio qui,
contatta oggi www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,396 --> 00:00:50,311
Tieni le braccia alzate.
Non dimenticare di sorridere.
3
00:00:50,398 --> 00:00:52,487
Nathan, ti stai ancora riprendendo.
Non fare il triplo axel.
4
00:00:52,574 --> 00:00:54,010
Sì, non lo farò, lo prometto.
5
00:00:54,097 --> 00:00:55,968
Tieni pronto un impacco di ghiaccio.
Proverà il triplo axel.
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,579
- Prendi il ghiaccio.
- Spirale perfetta.
7
00:00:58,101 --> 00:00:59,929
Sei stato fantastico!
8
00:01:00,016 --> 00:01:02,584
Sai, mi sono
emozionato un po ' là fuori,
9
00:01:02,758 --> 00:01:05,891
pensando che questo sia il
nostro penultimo spettacolo in assoluto.
10
00:01:06,022 --> 00:01:08,372
Non stai pensando di
lasciare il tour, vero?
11
00:01:08,459 --> 00:01:10,809
No, no, non lo sono.
Sono così emozionato.
12
00:01:10,940 --> 00:01:12,637
Finalmente lo faremo ...
13
00:01:12,811 --> 00:01:15,423
acquista una pista di pattinaggio,
avvia il nostro centro di formazione.
14
00:01:15,553 --> 00:01:17,816
E dopo quattro anni in tour,
finalmente essere a casa.
15
00:01:18,121 --> 00:01:19,862
Rimani nello stesso posto
per più di due giorni,
16
00:01:19,992 --> 00:01:20,993
buon Natale.
17
00:01:21,429 --> 00:01:23,431
- Cos'è un vero Natale?
- Io dimentico.
18
00:01:23,518 --> 00:01:25,781
Qualcosa che non è in un hotel
o su una pista.
19
00:01:26,260 --> 00:01:27,130
Destra.
20
00:01:27,522 --> 00:01:28,914
Prenderò un albero
dalla fattoria del Miller
21
00:01:29,045 --> 00:01:31,003
e prendi tutte le mie
decorazioni natalizie dal magazzino.
22
00:01:31,091 --> 00:01:33,180
Decorerò la casa
esattamente come faceva mia madre.
23
00:01:33,267 --> 00:01:34,137
Mm!
24
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
Non vedo l'ora di essere finalmente a casa.
25
00:01:35,878 --> 00:01:36,879
Anch'io.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
Dovremmo finire di fare le valigie.
27
00:01:39,186 --> 00:01:40,970
Dobbiamo essere all'aeroporto
alle cinque.
28
00:01:41,057 --> 00:01:43,103
Dove andiamo di nuovo?
Babbo ...
29
00:01:43,190 --> 00:01:44,060
San Senova.
30
00:01:44,234 --> 00:01:45,801
San Senova, a destra.
31
00:01:47,194 --> 00:01:49,065
Paese minuscolo,
grande meta turistica.
32
00:01:49,413 --> 00:01:50,588
Spero sia carino
33
00:01:50,719 --> 00:01:51,676
Sarà fantastico.
34
00:02:14,699 --> 00:02:16,527
- Grazie, Dawson.
- Signore.
35
00:02:16,962 --> 00:02:18,399
Sua Maestà.
36
00:02:18,616 --> 00:02:21,576
Nicholas, hai passato gli ultimi
30 anni come mio migliore amico
37
00:02:21,663 --> 00:02:22,838
chiamandomi "Alex".
38
00:02:23,360 --> 00:02:24,231
Hmm.
39
00:02:24,753 --> 00:02:26,320
È stato allora che non hai
usato nomi più colorati.
40
00:02:26,929 --> 00:02:28,844
Preferiresti
uno dei nomi più colorati?
41
00:02:32,848 --> 00:02:34,066
Grazie, Paul.
42
00:02:34,197 --> 00:02:35,590
... l'ala ovest,
ampiamente ristrutturata
43
00:02:35,677 --> 00:02:38,070
dal defunto
re di Natale e ...
44
00:02:38,767 --> 00:02:40,856
Oh, signore, mi dispiace tanto.
45
00:02:41,204 --> 00:02:43,815
Non abbiamo discusso di tenere
i turisti nell'ala est?
46
00:02:43,902 --> 00:02:46,209
Lo chiederò di
nuovo, signore.
47
00:02:50,648 --> 00:02:52,084
Da dove viene?
48
00:02:52,563 --> 00:02:55,305
La principessa Christina ha richiesto
che fosse collocata qui.
49
00:02:56,567 --> 00:02:59,440
Perché in qualche modo penso che
questo sia collegato a questo?
50
00:02:59,875 --> 00:03:01,355
Come sta mio padre
il re di Natale,
51
00:03:01,442 --> 00:03:02,704
e io sono il Re Grinch?
52
00:03:03,095 --> 00:03:06,098
Ebbene, tuo padre ha fondato
il Mercatino di Natale,
53
00:03:06,621 --> 00:03:08,231
e il concerto di canti natalizi,
54
00:03:08,405 --> 00:03:10,581
e il vantaggio
per le vacanze per il centro comunitario,
55
00:03:10,712 --> 00:03:12,627
mentre tu, quando richiesto
dalla stampa
56
00:03:12,714 --> 00:03:14,063
dei tuoi sentimenti
verso il Natale,
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,848
ha osservato che è
"un bene per l'economia".
58
00:03:17,022 --> 00:03:18,328
È un bene per l'economia.
59
00:03:18,459 --> 00:03:21,897
Alex, è il tuo terzo Natale
da re di un paese
60
00:03:21,984 --> 00:03:23,159
fondata intorno alla vacanza,
61
00:03:23,333 --> 00:03:25,335
e devi ancora mostrare
allegria natalizia.
62
00:03:25,553 --> 00:03:27,598
So che il Natale può essere
un momento difficile per te, ma ...
63
00:03:27,729 --> 00:03:30,819
Non è difficile.
Senti, sono solo occupato.
64
00:03:33,300 --> 00:03:34,344
Guarda chi c'è.
65
00:03:34,475 --> 00:03:37,217
Vedo che
sono incappato in qualcosa.
66
00:03:37,304 --> 00:03:38,740
Ciao, zia Patricia.
67
00:03:40,350 --> 00:03:42,352
La principessa si sta chiedendo
68
00:03:42,439 --> 00:03:44,876
se cenate
insieme stasera.
69
00:03:45,355 --> 00:03:46,530
Hai il tuo incontro e saluto
70
00:03:46,617 --> 00:03:47,836
con i dignitari
questa sera.
71
00:03:47,966 --> 00:03:49,054
Può essere spostato?
72
00:03:49,403 --> 00:03:51,361
È già stato
riprogrammato due volte.
73
00:03:54,364 --> 00:03:55,539
Dille che farò del mio meglio.
74
00:03:59,891 --> 00:04:02,329
Questo posto è come
un libro di fiabe che prende vita.
75
00:04:02,416 --> 00:04:04,069
Sì, quella in cui è la
mia fata madrina
76
00:04:04,156 --> 00:04:06,507
mi regala un ragazzo carino
e del vischio.
77
00:04:07,638 --> 00:04:09,249
Amano davvero il Natale qui.
78
00:04:09,553 --> 00:04:12,382
Secondo questo, questo paese è
stato fondato la vigilia di Natale.
79
00:04:12,469 --> 00:04:14,863
Ci sono
eventi festivi senza sosta , tradizioni.
80
00:04:14,950 --> 00:04:17,257
C'è anche un tour
di un palazzo decorato.
81
00:04:17,344 --> 00:04:18,910
Sfortunatamente,
è durante il nostro spettacolo.
82
00:04:18,997 --> 00:04:20,651
C'è un mercatino di Natale
che possiamo visitare.
83
00:04:20,738 --> 00:04:23,001
Ooh, perfetto. Sapevo di aver lasciato i
miei acquisti natalizi
84
00:04:23,088 --> 00:04:24,481
fino all'ultimo minuto
per un motivo.
85
00:04:31,053 --> 00:04:33,098
Mi scusi, signora,
questo cane è suo?
86
00:04:33,185 --> 00:04:35,492
Oh no, giusto.
Sono così dispiaciuto.
87
00:04:35,623 --> 00:04:38,234
- Mi volto per un secondo ...
- Oh, no, no. Va bene.
88
00:04:39,409 --> 00:04:40,323
Papà!
89
00:04:42,238 --> 00:04:43,935
Mi dispiace tanto per la cena.
90
00:04:44,022 --> 00:04:45,023
Domani sera, te lo prometto.
91
00:04:47,809 --> 00:04:49,245
Com'è stata la tua lezione di pattinaggio?
92
00:04:49,680 --> 00:04:50,986
Sto imparando una spirale.
93
00:04:51,073 --> 00:04:53,902
Una spirale!
Meravigliosa.
94
00:04:54,598 --> 00:04:56,948
Forse posso venire domani
e vederti allenarti.
95
00:04:57,775 --> 00:04:59,951
Si sta facendo tardi.
È ora di dormire.
96
00:05:00,082 --> 00:05:01,736
Ma non ho finito il mio film.
97
00:05:03,085 --> 00:05:04,695
Un film di Natale.
98
00:05:05,174 --> 00:05:06,741
Bene, fammi indovinare
come va a finire
99
00:05:06,958 --> 00:05:10,092
poiché c'è solo un
finale appropriato per una storia di Natale.
100
00:05:10,745 --> 00:05:11,876
L'albero è acceso,
101
00:05:12,616 --> 00:05:14,314
il vischio è baciato sotto,
102
00:05:15,227 --> 00:05:17,055
e un buon Natale
è passato a tutti,
103
00:05:17,229 --> 00:05:19,841
E a tutti una buona notte.
104
00:05:21,059 --> 00:05:22,147
Ti amo, Tina-orso.
105
00:05:23,584 --> 00:05:24,585
Ti amo anch'io.
106
00:05:30,547 --> 00:05:33,507
Papà, non importa
quello che dicono gli altri.
107
00:05:34,029 --> 00:05:35,335
Non sei un Grinch.
108
00:05:39,077 --> 00:05:40,296
Buonanotte, Christina.
109
00:05:49,958 --> 00:05:52,352
Lo fa. Sembra felice.
110
00:05:53,396 --> 00:05:54,832
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
111
00:05:55,093 --> 00:05:57,313
Sai, farai il tuo
discorso aprendo il mercatino di Natale,
112
00:05:57,922 --> 00:06:00,838
stringi la mano,
auguro buon Natale.
113
00:06:01,578 --> 00:06:02,710
Andrà bene.
114
00:06:04,015 --> 00:06:05,103
Sì, sarà fantastico.
115
00:06:06,061 --> 00:06:07,715
È un'opportunità per entrare in contatto
con le persone e ...
116
00:06:08,063 --> 00:06:10,979
superare tutta questa
faccenda del Grinch King.
117
00:06:11,762 --> 00:06:13,024
Chissà? Dopo oggi,
118
00:06:13,111 --> 00:06:15,070
Potrei essere conosciuto come
il secondo re di Natale.
119
00:06:21,293 --> 00:06:22,512
Va bene, andrai alla grande.
120
00:06:22,599 --> 00:06:24,775
Solo, um, sai,
sii te stesso e, uh ...
121
00:06:25,254 --> 00:06:26,386
sai,
parla dal cuore.
122
00:06:27,343 --> 00:06:28,736
Solo che non sono sicuro di poter fare entrambe le cose.
123
00:06:28,823 --> 00:06:30,825
Bene, allora, um,
attieniti al discorso.
124
00:06:32,435 --> 00:06:33,828
Tutto ok?
Vado a parlare con la stampa.
125
00:06:43,228 --> 00:06:45,840
È così magico.
Guarda queste decorazioni.
126
00:06:47,885 --> 00:06:49,626
È così carino.
127
00:06:51,019 --> 00:06:52,586
Dovremmo prenderlo come souvenir.
128
00:06:52,673 --> 00:06:54,805
Può essere un portafortuna
per la nostra arena di pattinaggio.
129
00:06:54,936 --> 00:06:57,634
Oh, a proposito,
stamattina ho parlato con un'agenzia immobiliare.
130
00:06:57,765 --> 00:06:59,244
Cominceranno a
cercare piste per noi.
131
00:06:59,375 --> 00:07:00,724
- È fantastico.
- Si.
132
00:07:01,116 --> 00:07:02,639
Dovresti riscaldarti
per lo spettacolo.
133
00:07:02,726 --> 00:07:03,988
Lo compro.
Ci incontreremo li.
134
00:07:04,119 --> 00:07:05,903
Suona bene.
Ci vediamo presto.
135
00:07:06,904 --> 00:07:08,253
- Oh scusa.
- Sono così dispiaciuto.
136
00:07:31,015 --> 00:07:31,886
Hm.
137
00:07:38,370 --> 00:07:40,503
No. "Onore natalizio".
138
00:07:41,330 --> 00:07:42,679
"Onora il Natale.
139
00:07:43,201 --> 00:07:44,855
Onoralo con tutto il cuore. "
140
00:07:45,116 --> 00:07:46,117
Oh!
141
00:07:46,857 --> 00:07:48,163
Io sono--
142
00:07:49,120 --> 00:07:51,166
- Devo scusarmi.
- No mi dispiace.
143
00:07:51,253 --> 00:07:52,341
Non ho visto nessuno
nascosto lì.
144
00:07:53,124 --> 00:07:54,386
Beh, non mi stavo nascondendo.
145
00:07:54,952 --> 00:07:56,084
Va bene, naturalmente.
146
00:07:56,432 --> 00:07:57,999
Voglio dire, sembrava che
ti stessi nascondendo.
147
00:07:58,086 --> 00:08:00,262
Veramente? E da chi
mi sarei nascosto?
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,917
Non lo so,
la folla natalizia?
149
00:08:03,004 --> 00:08:04,484
Nascondersi dal Natale.
150
00:08:04,658 --> 00:08:06,137
Se solo quella fosse un'opzione.
151
00:08:06,355 --> 00:08:09,227
Suppongo che tu non sia
un fan delle vacanze.
152
00:08:09,445 --> 00:08:11,491
Oh, no, no, sono un fan.
153
00:08:11,621 --> 00:08:13,101
Grande fan. Il più grande.
154
00:08:14,494 --> 00:08:17,671
Onoro il Natale
con tutto il cuore e ...
155
00:08:19,063 --> 00:08:20,195
e...
156
00:08:21,370 --> 00:08:22,980
E provi a tenerla
per tutto l'anno?
157
00:08:23,372 --> 00:08:24,373
Sì, quello.
158
00:08:25,853 --> 00:08:27,681
Era molto credibile.
159
00:08:27,811 --> 00:08:30,553
Ebbene, era credibile
perché è la verità.
160
00:08:31,772 --> 00:08:35,210
Benedetta è la stagione in cui ...
161
00:08:35,297 --> 00:08:38,126
Che coinvolge il mondo intero
in una cospirazione d'amore.
162
00:08:38,996 --> 00:08:40,781
Sapevo che aveva qualcosa
a che fare con la cospirazione.
163
00:08:41,782 --> 00:08:44,088
Cosa sei, una specie
di libro di citazioni natalizie?
164
00:08:44,219 --> 00:08:45,612
Mi piace il Natale.
165
00:08:46,395 --> 00:08:47,265
Quindi vedo.
166
00:08:47,831 --> 00:08:49,441
Bene, qualunque cosa tu stia facendo,
buona fortuna.
167
00:08:49,529 --> 00:08:51,356
Spero che troverai il
tuo allegria natalizia
168
00:08:51,792 --> 00:08:53,707
Grazie
e non ho bisogno di trovarlo
169
00:08:53,794 --> 00:08:55,622
perché, beh,
ne sto traboccando.
170
00:08:56,361 --> 00:09:00,583
Ecco. Il Natale sventola
una bacchetta magica in tutto il mondo
171
00:09:01,018 --> 00:09:02,585
e rende tutto
più bello.
172
00:09:04,282 --> 00:09:05,893
- In bocca al lupo.
- Beh, non ho bisogno di fortuna.
173
00:09:11,072 --> 00:09:12,726
Va bene, è ora.
174
00:09:12,987 --> 00:09:14,728
Ho detto alla stampa
che avresti fatto una foto veloce
175
00:09:14,815 --> 00:09:15,729
prima del discorso,
176
00:09:16,207 --> 00:09:18,122
- Stai bene?
- Sì.
177
00:09:18,340 --> 00:09:19,820
Grande.
Ok, ci vediamo lì.
178
00:09:24,868 --> 00:09:28,480
Ciao. Mi scusi.
Mi scusi.
179
00:09:28,611 --> 00:09:29,960
Signore e signori,
180
00:09:30,047 --> 00:09:32,528
Re Alessandro di San Senova.
181
00:09:55,638 --> 00:09:56,857
Ooh.
182
00:10:05,387 --> 00:10:07,607
Buon Natale.
183
00:10:10,522 --> 00:10:11,611
In bocca al lupo.
184
00:10:11,915 --> 00:10:13,569
Sarai fantastico.
Sarà fantastico.
185
00:10:15,266 --> 00:10:16,833
È il nostro ultimo spettacolo.
186
00:10:17,921 --> 00:10:20,402
È una buona cosa.
Finalmente torniamo a casa.
187
00:10:20,489 --> 00:10:21,925
Lo so. Hai ragione.
188
00:10:22,099 --> 00:10:23,710
Avremo stabilità.
189
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
- Sì. Sì.
- Pianteremo radici.
190
00:10:25,755 --> 00:10:27,714
E finalmente possiamo
vedere alcuni amici.
191
00:10:27,801 --> 00:10:31,065
Sì, e forse anche
ricominciare a frequentarsi.
192
00:10:32,370 --> 00:10:33,458
Penso che si stia alzando il sipario.
193
00:10:33,589 --> 00:10:34,851
Sì, certo che lo fai.
194
00:10:34,938 --> 00:10:35,983
- In bocca al lupo.
- Grazie.
195
00:10:49,257 --> 00:10:51,999
Era ricoperto di budino di prugne!
196
00:10:55,089 --> 00:10:56,568
Sei eccitato per lo spettacolo?
197
00:10:56,656 --> 00:10:57,744
Sì.
198
00:10:58,048 --> 00:10:59,746
Bene, ho una piccola
sorpresa per te.
199
00:11:00,268 --> 00:11:02,400
Che ne dici dopo lo spettacolo
200
00:11:02,487 --> 00:11:04,054
andremo in giro ad
incontrare gli skater?
201
00:11:04,185 --> 00:11:05,969
- Veramente?
- Sì.
202
00:11:24,335 --> 00:11:25,293
Saluti!
203
00:11:26,990 --> 00:11:28,122
Ce l'abbiamo fatta!
204
00:11:28,818 --> 00:11:30,167
Congratulazioni.
205
00:11:30,428 --> 00:11:31,691
Grazie.
206
00:11:31,778 --> 00:11:33,214
È stato così bello.
207
00:11:33,301 --> 00:11:34,737
- Sei stata bellissima, come sempre.
- Grazie.
208
00:11:34,824 --> 00:11:37,392
Mi scusi.
Ciao, sei per caso ...
209
00:11:37,479 --> 00:11:38,828
Katie Hendricks!
210
00:11:38,959 --> 00:11:40,874
Sono.
211
00:11:41,135 --> 00:11:43,572
- Devi essere la principessa Patricia.
- Come va?
212
00:11:43,659 --> 00:11:45,617
Grazie mille
per averci invitato nel backstage.
213
00:11:45,748 --> 00:11:48,316
Ovviamente. E tu devi essere la
principessa Christina.
214
00:11:48,795 --> 00:11:50,753
Solo Christina.
215
00:11:50,884 --> 00:11:52,320
Questa è la talentuosa
Jessica Lewis.
216
00:11:52,407 --> 00:11:53,364
Piacere di conoscerti.
217
00:11:53,451 --> 00:11:54,539
È meraviglioso conoscerti.
218
00:11:54,626 --> 00:11:56,367
- Spettacolo meraviglioso.
- Grazie mille.
219
00:11:56,454 --> 00:11:58,369
- È così bello conoscerti.
- È un piacere conoscerti.
220
00:11:58,456 --> 00:11:59,762
Dovremmo inchinarci?
221
00:11:59,893 --> 00:12:01,329
Non posso credere di
incontrarti.
222
00:12:01,416 --> 00:12:03,635
Sei un tre volte
campione del mondo.
223
00:12:03,810 --> 00:12:06,290
Non sei quasi
andato alle Olimpiadi?
224
00:12:07,074 --> 00:12:07,944
Quasi.
225
00:12:09,163 --> 00:12:10,773
Ma tu non eri nello spettacolo.
226
00:12:10,904 --> 00:12:12,122
Hai smesso di pattinare?
227
00:12:12,253 --> 00:12:14,385
L'ho fatto.
Ora faccio solo coreografie.
228
00:12:14,472 --> 00:12:16,736
Oh, e con questo,
lei intende coreografia, treno,
229
00:12:16,823 --> 00:12:18,868
e costantemente spegnere gli incendi.
230
00:12:18,955 --> 00:12:21,784
Jessica, sono una grande fan.
Amo la tua routine.
231
00:12:21,871 --> 00:12:23,177
Oh grazie!
232
00:12:23,351 --> 00:12:26,049
Ho sentito che ti stanno allenando.
Imparare nuovi trucchi?
233
00:12:26,441 --> 00:12:28,530
- Una spirale.
- Wow!
234
00:12:28,748 --> 00:12:30,880
Bene, consiglio del professionista:
una buona spirale è tutto
235
00:12:30,967 --> 00:12:32,142
un'ottima posizione a banana.
236
00:12:32,664 --> 00:12:35,537
Potresti mostrarmi?
Ho una pista a palazzo.
237
00:12:36,930 --> 00:12:39,759
Hai una pista
a palazzo. Wow.
238
00:12:39,846 --> 00:12:42,674
Potremmo pattinare.
Potrei farti un giro.
239
00:12:42,979 --> 00:12:45,721
Beh, eravamo tristi di
aver perso i tour pubblici.
240
00:12:45,852 --> 00:12:48,202
Allora devi
venire a trovarci.
241
00:12:48,289 --> 00:12:49,420
Questo pomeriggio?
242
00:12:49,856 --> 00:12:51,422
- Sì, sarebbe fantastico.
- Bello!
243
00:12:51,509 --> 00:12:52,510
Grazie.
244
00:12:54,512 --> 00:12:57,080
Questa è la
prima famiglia reale di San Senova .
245
00:12:57,211 --> 00:13:00,170
Quel dipinto ha quasi
500 anni.
246
00:13:00,301 --> 00:13:01,824
Penso davvero di
avere quel vestito.
247
00:13:01,955 --> 00:13:05,393
E questo è esattamente
come il nostro appartamento.
248
00:13:06,220 --> 00:13:07,699
Veramente? Dove vivi?
249
00:13:08,178 --> 00:13:09,179
New Jersey.
250
00:13:09,745 --> 00:13:11,007
New Jersey.
251
00:13:11,094 --> 00:13:14,576
Mi scusi.
Dov'è il tuo bagno delle donne?
252
00:13:14,794 --> 00:13:16,317
Oh, è su per le scale
a destra
253
00:13:16,404 --> 00:13:17,535
terza porta a sinistra.
254
00:13:19,450 --> 00:13:20,712
Va bene.
255
00:13:24,978 --> 00:13:26,457
Terza porta a sinistra.
256
00:13:31,288 --> 00:13:32,202
Tu?
257
00:13:32,463 --> 00:13:34,944
Tu.
Uh, cosa ci fai qui?
258
00:13:36,206 --> 00:13:37,947
Oh, sei in tour.
259
00:13:38,034 --> 00:13:41,211
Sì, mi sono un po 'perso.
Cosa stai facendo qui?
260
00:13:41,385 --> 00:13:44,214
Ehm, beh, io ... beh, lavoro qui.
261
00:13:44,824 --> 00:13:47,130
Lavori a palazzo,
come per il re?
262
00:13:48,915 --> 00:13:50,090
Qualcosa del genere.
263
00:13:51,526 --> 00:13:54,050
Il re. Freddo.
264
00:13:54,224 --> 00:13:55,312
Che tipo è?
265
00:13:55,443 --> 00:13:59,186
Um, magnanimo e amato.
266
00:13:59,360 --> 00:14:00,665
Questo genere di cose.
267
00:14:02,058 --> 00:14:04,365
Beh, sono sicuro che è fantastico
lavorare in questo palazzo.
268
00:14:04,452 --> 00:14:05,366
È magnifico.
269
00:14:06,019 --> 00:14:07,368
Anche se tra te e me
270
00:14:07,716 --> 00:14:10,458
Penso che potrebbe bastare con alcune
decorazioni natalizie extra.
271
00:14:10,762 --> 00:14:11,981
Certo che lo faresti.
272
00:14:13,287 --> 00:14:15,637
Beh, penso che sia
semplicemente perfetto così com'è.
273
00:14:16,116 --> 00:14:17,117
Certo che lo fai.
274
00:14:18,031 --> 00:14:20,947
Quindi posso aiutarti
con dove sei diretto?
275
00:14:22,296 --> 00:14:24,515
Grazie, ma sto bene.
276
00:14:24,646 --> 00:14:25,734
Certo che lo sei.
277
00:14:35,178 --> 00:14:37,137
Oh eccoti.
278
00:14:37,528 --> 00:14:40,444
- Scusate. Mi sono perso.
- Oh, non c'è bisogno di scusarsi.
279
00:14:40,531 --> 00:14:43,883
Ho vissuto qui tutta la mia vita
e ancora mi perdo.
280
00:14:43,970 --> 00:14:47,016
Ora, Christina e Jessica sono
alla pista, quindi ci porto io.
281
00:14:47,103 --> 00:14:47,930
Va bene.
282
00:14:54,589 --> 00:14:55,764
Lo so.
283
00:14:56,025 --> 00:14:57,070
Che cosa?
284
00:15:07,776 --> 00:15:09,909
Christina, è fantastico.
285
00:15:14,304 --> 00:15:15,915
Metti mai spettacoli qui?
286
00:15:16,611 --> 00:15:17,481
No.
287
00:15:17,655 --> 00:15:19,788
Beh, in realtà
288
00:15:19,919 --> 00:15:22,225
mio nonno voleva
ospitare uno spettacolo qui.
289
00:15:22,356 --> 00:15:25,707
Uno spettacolo di pattinaggio sul ghiaccio
per il Founder's Day.
290
00:15:35,673 --> 00:15:37,719
- Papà.
- Mi dispiace di aver saltato la cena.
291
00:15:38,938 --> 00:15:41,418
Va bene,
ma ho una domanda.
292
00:15:41,549 --> 00:15:42,506
Sì?
293
00:15:42,985 --> 00:15:44,813
Um, ti ricordi come
parlava il nonno
294
00:15:44,900 --> 00:15:47,033
ospitare uno spettacolo di pattinaggio sul ghiaccio
per il Founder's Day?
295
00:15:47,120 --> 00:15:49,905
Sì, la rivisitazione di come è
stata fondata San Senova.
296
00:15:50,210 --> 00:15:52,516
E se lo ospitassimo?
297
00:15:54,083 --> 00:15:55,650
È un'idea meravigliosa.
298
00:15:56,216 --> 00:15:57,695
Inizieremo a pianificare
dopo Natale.
299
00:15:57,782 --> 00:16:00,220
No, non per il prossimo
Founder's Day.
300
00:16:00,437 --> 00:16:01,830
Per questo Founder's Day.
301
00:16:02,309 --> 00:16:04,659
Christina, il Founder's Day
è alla vigilia di Natale,
302
00:16:04,746 --> 00:16:06,052
e mancano due settimane.
303
00:16:06,617 --> 00:16:08,271
Uno spettacolo sarebbe
una produzione enorme.
304
00:16:08,402 --> 00:16:10,360
Ma le stelle del pattinaggio artistico
sono qui.
305
00:16:10,534 --> 00:16:13,276
Katie e Jessica sono venute in
pista oggi. Potrebbero farlo.
306
00:16:13,798 --> 00:16:16,497
E chiederò con loro
per il prossimo Founder's Day.
307
00:16:19,717 --> 00:16:23,373
Ma, papà, allora sarai il
Re Grinch per un anno intero,
308
00:16:23,504 --> 00:16:26,333
e non è quello che sei,
e tutti dovrebbero saperlo.
309
00:16:30,772 --> 00:16:32,121
Tina-orso ...
310
00:16:37,126 --> 00:16:40,303
Parlerò con questa Katie
e Jessica, va bene?
311
00:16:40,434 --> 00:16:41,391
Buono.
312
00:16:43,611 --> 00:16:45,743
Buona notte, Tina-orso.
Ti amo.
313
00:16:45,830 --> 00:16:47,093
Ti voglio bene anche io, papà.
314
00:16:56,798 --> 00:16:57,799
Ciao.
315
00:16:57,886 --> 00:16:59,409
Ciao. Buon Natale.
316
00:17:00,410 --> 00:17:02,195
Signorina Hendricks, signorina ...
317
00:17:03,413 --> 00:17:04,414
Lewis.
318
00:17:05,807 --> 00:17:07,939
Il re ha chiesto
una parola con te a palazzo.
319
00:17:08,070 --> 00:17:10,333
- Dobbiamo prendere il nostro volo.
- Non preoccuparti.
320
00:17:10,464 --> 00:17:11,987
Faremo in modo che
non se ne vada senza di te.
321
00:17:33,748 --> 00:17:35,184
Credi che
siamo in qualche modo nei guai?
322
00:17:36,142 --> 00:17:39,058
Uh, se questa è la prigione,
rinchiudimi.
323
00:17:40,668 --> 00:17:42,148
Non posso credere
che incontreremo il re.
324
00:17:42,757 --> 00:17:44,933
Facciamo solo il
nostro miglior comportamento.
325
00:17:45,151 --> 00:17:46,500
Cosa me?
326
00:17:47,544 --> 00:17:50,591
Non offendiamo nessuno
e non rompiamo nulla.
327
00:17:50,721 --> 00:17:51,635
Oh!
328
00:17:53,724 --> 00:17:54,638
Scusate.
329
00:17:54,769 --> 00:17:56,423
Scusa se ti ho fatto aspettare.
330
00:17:58,033 --> 00:17:59,469
- Tu?
- Tu?
331
00:17:59,556 --> 00:18:00,731
Cosa stai facendo qui?
332
00:18:01,341 --> 00:18:02,820
Sto incontrando il ...
333
00:18:07,129 --> 00:18:08,870
Tu sei il re
334
00:18:09,392 --> 00:18:10,393
Dovremmo inchinarci?
335
00:18:20,186 --> 00:18:21,883
Quindi tu sei Katie e Jessica
336
00:18:21,970 --> 00:18:23,885
di cui Christina ha
parlato così bene.
337
00:18:25,016 --> 00:18:27,845
Sono Katie e questa è Jessica.
338
00:18:27,976 --> 00:18:29,064
Scusate.
339
00:18:29,151 --> 00:18:30,718
Bene, piacere di rivederti.
340
00:18:30,848 --> 00:18:32,502
Ci occuperemo
del problema in questione?
341
00:18:32,894 --> 00:18:35,026
Quindi mia figlia
ha avuto un'idea
342
00:18:35,114 --> 00:18:38,508
per ospitare una rivisitazione pattinata sul ghiaccio
della fondazione del nostro paese.
343
00:18:43,731 --> 00:18:46,081
Sarà eseguito
il Founder's Day,
344
00:18:46,212 --> 00:18:49,215
che è la vigilia di Natale,
e tra 13 giorni.
345
00:18:49,345 --> 00:18:51,130
Wow. È ambizioso.
346
00:18:51,260 --> 00:18:52,348
Lo penso anch'io.
347
00:18:52,696 --> 00:18:54,568
Lei vorrebbe che voi due
recitaste in esso,
348
00:18:55,003 --> 00:18:56,352
coreografo e allenatore.
349
00:18:56,483 --> 00:18:58,224
Guarda, so che è un compito arduo
350
00:18:58,311 --> 00:18:59,747
ma ho promesso a
mia figlia che l'avrei chiesto.
351
00:19:00,226 --> 00:19:02,228
Tuttavia, capisco
quanto sia altamente illogico
352
00:19:02,315 --> 00:19:03,968
e
tutto potrebbe essere impossibile .
353
00:19:04,055 --> 00:19:05,144
- Lo faremo.
- No.
354
00:19:07,102 --> 00:19:08,930
Mi dispiace, non possiamo.
355
00:19:10,061 --> 00:19:12,281
Bene, qual è la tua risposta finale?
356
00:19:12,412 --> 00:19:13,500
- Sì.
- No.
357
00:19:17,591 --> 00:19:19,549
Pattinare in un corteo
in un palazzo.
358
00:19:20,246 --> 00:19:22,073
Voglio dire, è
un'opportunità unica nella vita.
359
00:19:22,161 --> 00:19:24,424
Per organizzare uno spettacolo
in 13 giorni?
360
00:19:24,511 --> 00:19:26,774
Inoltre, abbiamo detto che saremmo tornati
a casa per Natale quest'anno.
361
00:19:26,904 --> 00:19:29,516
Sì, ma San Senova è come
entrare in un globo di neve.
362
00:19:29,603 --> 00:19:30,995
Voglio dire, cosa potrebbe esserci di meglio
?
363
00:19:31,126 --> 00:19:32,171
Essere a casa.
364
00:19:32,301 --> 00:19:35,174
Signore, se avete
deciso di partire
365
00:19:35,304 --> 00:19:37,611
poi una macchina ti aspetta
per portarti all'aeroporto.
366
00:19:37,915 --> 00:19:40,527
Tuttavia, se stai
ancora considerando,
367
00:19:41,310 --> 00:19:42,790
l'offerta della Corona
per i tuoi servizi.
368
00:19:43,530 --> 00:19:44,618
Se hai bisogno di più tempo,
369
00:19:44,966 --> 00:19:46,837
Posso semplicemente riprogrammare il
tuo volo per partire domani.
370
00:19:47,186 --> 00:19:48,665
Oh, abbiamo già
controllato il nostro hotel.
371
00:19:49,057 --> 00:19:50,145
Visto che sei a San Senova,
372
00:19:50,276 --> 00:19:51,581
dovresti essere un ospite
della corona.
373
00:19:52,365 --> 00:19:53,192
Aspettare.
374
00:19:55,150 --> 00:19:56,717
Vuoi dire che staremmo qui?
375
00:19:57,196 --> 00:19:58,458
Non mi emozionerei troppo.
376
00:19:59,372 --> 00:20:00,634
Diventa piuttosto pieno di spifferi.
377
00:20:04,159 --> 00:20:06,509
Lui è così carino.
378
00:20:07,075 --> 00:20:08,990
Oh andiamo! Non vuoi
stare in un palazzo?
379
00:20:09,077 --> 00:20:10,600
No! Voglio stare
nel mio letto.
380
00:20:10,905 --> 00:20:13,386
E non c'è niente che mi
farà venire voglia di cambiare idea.
381
00:20:16,824 --> 00:20:17,868
Che dire di questo?
382
00:20:19,392 --> 00:20:20,654
È un'offerta molto generosa.
383
00:20:20,784 --> 00:20:23,178
Katie, questi sono i soldi
che ci servono per la pista di pattinaggio.
384
00:20:26,529 --> 00:20:28,749
Che cosa
comporta esattamente lo spettacolo?
385
00:20:30,359 --> 00:20:31,317
Vado a scoprirlo.
386
00:20:40,935 --> 00:20:42,676
Quindi i nostri ospiti hanno
preso una decisione?
387
00:20:42,763 --> 00:20:44,939
Stanno ancora valutando, signore.
388
00:20:45,026 --> 00:20:47,942
Cosa c'è da considerare?
È un concetto ridicolo.
389
00:20:48,029 --> 00:20:50,945
- Produrre uno spettacolo in due settimane.
- 13 giorni.
390
00:20:51,641 --> 00:20:53,687
Dire di no adesso
deluderebbe Christina,
391
00:20:53,861 --> 00:20:57,691
ma lo spettacolo che va storto sarebbe
una delusione molto più grande.
392
00:20:57,952 --> 00:20:59,736
So solo quanto
questo significhi per lei.
393
00:21:00,084 --> 00:21:01,825
So che vuoi proteggerla
394
00:21:01,956 --> 00:21:03,653
ma se lo spettacolo
non fosse andato storto?
395
00:21:11,052 --> 00:21:12,575
- Oh! Scusate.
- Oh scusa.
396
00:21:12,662 --> 00:21:16,318
Uh, stavo solo cercando
Christina e Patricia.
397
00:21:16,405 --> 00:21:18,320
Oh, beh, te lo posso mostrare.
Seguimi.
398
00:21:18,407 --> 00:21:19,582
Va bene, grazie.
399
00:21:20,279 --> 00:21:23,194
Allora, ragazzi, avete deciso se
resterete o no?
400
00:21:23,282 --> 00:21:26,197
Uh, non ancora, no,
ma spero in sì.
401
00:21:26,459 --> 00:21:27,982
Si, anch'io.
402
00:21:28,069 --> 00:21:31,028
Sarebbe bello averti
come ospite.
403
00:21:32,595 --> 00:21:34,771
- Sì, seguimi. Per di qua.
- Grazie.
404
00:21:40,821 --> 00:21:42,518
Hai deciso di restare?
405
00:21:42,649 --> 00:21:45,565
Non ancora.
Speravamo di scoprirlo
406
00:21:45,652 --> 00:21:48,263
un po 'di più sulla
tua visione per lo spettacolo,
407
00:21:48,698 --> 00:21:49,960
sulle storie
che avremmo raccontato,
408
00:21:50,047 --> 00:21:51,440
qualcosa del genere.
409
00:21:51,832 --> 00:21:53,834
In origine, San Senova non era un regno,
410
00:21:54,400 --> 00:21:57,925
ma era una grande tenuta
di una ricca famiglia:
411
00:21:58,012 --> 00:21:59,927
William, Catherine
e la loro figlia Sonia.
412
00:22:00,188 --> 00:22:01,407
Dovremmo sederci?
413
00:22:01,711 --> 00:22:02,669
Sicuro.
414
00:22:04,932 --> 00:22:06,890
Ebbene, circa 500 anni fa,
415
00:22:06,977 --> 00:22:09,415
c'era una terribile valanga
nel regno al di là del lago.
416
00:22:10,198 --> 00:22:11,112
Ha distrutto un villaggio,
417
00:22:11,504 --> 00:22:12,983
e tutti gli abitanti del villaggio
dovettero fuggire dalle loro case.
418
00:22:13,070 --> 00:22:14,811
Quindi, quando William ha
scoperto questo,
419
00:22:14,898 --> 00:22:17,248
partì con una squadra
a cavallo per salvarli.
420
00:22:17,379 --> 00:22:21,035
Bene, quando non erano
tornati dopo diversi giorni,
421
00:22:21,296 --> 00:22:24,647
Catherine e Sonia,
che aveva più o meno l'età di Christina,
422
00:22:24,865 --> 00:22:27,171
ha deciso di partire
e trovarli.
423
00:22:28,216 --> 00:22:31,306
E Sonia e Catherine
pattinarono sul lago ghiacciato
424
00:22:31,437 --> 00:22:33,656
per trovare William
e gli abitanti del villaggio innevati,
425
00:22:33,743 --> 00:22:35,963
e poi li portarono
alla salvezza di San Senova.
426
00:22:36,050 --> 00:22:38,269
Dove hanno
festeggiato insieme il Natale.
427
00:22:38,400 --> 00:22:40,054
E sono rimasti
durante l'inverno,
428
00:22:40,141 --> 00:22:41,795
e in primavera
non volevano partire,
429
00:22:41,882 --> 00:22:44,624
così hanno dichiarato la nostra famiglia
la famiglia reale,
430
00:22:44,754 --> 00:22:48,062
ed è così che è
nato il regno di San Senova.
431
00:22:49,629 --> 00:22:51,021
È una storia così bella.
432
00:22:51,108 --> 00:22:52,719
- Non è vero?
- È.
433
00:22:53,110 --> 00:22:54,634
Questa è la storia che raccontiamo
durante lo spettacolo.
434
00:22:55,286 --> 00:22:57,593
E poi forse
lo spettacolo sarebbe stato
435
00:22:57,724 --> 00:23:00,335
una nuova tradizione natalizia che
mio padre regala al paese.
436
00:23:01,118 --> 00:23:03,904
E poi tutti smettevano di
chiamarlo il Re Grinch
437
00:23:04,165 --> 00:23:05,732
perché non è affatto
un Grinch.
438
00:23:07,342 --> 00:23:09,039
Non è quello che la gente pensa che sia.
439
00:23:09,431 --> 00:23:12,303
È divertente e simpatico
e il miglior papà,
440
00:23:12,391 --> 00:23:13,609
e tutti
dovrebbero saperlo.
441
00:23:14,262 --> 00:23:16,307
E forse il concorso
potrebbe ricordarglielo
442
00:23:16,438 --> 00:23:17,657
quanto ama il Natale,
443
00:23:17,744 --> 00:23:20,660
e poi farà
cose natalizie.
444
00:23:20,790 --> 00:23:22,270
Non fai cose natalizie?
445
00:23:22,488 --> 00:23:24,228
Negli ultimi anni,
446
00:23:24,403 --> 00:23:26,753
le
festività natalizie del palazzo
447
00:23:26,840 --> 00:23:29,973
sono state, beh,
più per motivi di formalità.
448
00:23:30,191 --> 00:23:32,280
Photo op e molto soffocante
449
00:23:32,367 --> 00:23:33,803
cena tradizionale della vigilia di Natale.
450
00:23:33,890 --> 00:23:35,326
Non decori
un albero di Natale
451
00:23:35,414 --> 00:23:37,459
o cuocere i biscotti di Natale?
452
00:23:39,200 --> 00:23:41,158
Lo facevamo
con mio nonno.
453
00:23:46,599 --> 00:23:47,513
Come on.
454
00:23:52,909 --> 00:23:56,783
Vedere? Christina vuole solo
un vero Natale,
455
00:23:57,784 --> 00:23:58,915
come qualcun altro che conosco.
456
00:24:07,054 --> 00:24:08,534
... con budino di prugne
su tutto il viso!
457
00:24:10,361 --> 00:24:12,581
Ragazze,
stasera faremo una cena formale
458
00:24:12,668 --> 00:24:14,104
per i dignitari in visita,
459
00:24:14,191 --> 00:24:16,324
quindi abbiamo messo dei vestiti
nelle tue stanze.
460
00:24:16,629 --> 00:24:17,934
Wow! Grazie!
461
00:24:19,545 --> 00:24:20,633
Vostra signora.
462
00:24:22,635 --> 00:24:23,679
Buon giorno, signora.
463
00:24:38,041 --> 00:24:41,654
Possiamo restare qui per sempre?
464
00:24:42,437 --> 00:24:47,137
No, ma possiamo restare
fino allo spettacolo.
465
00:24:59,976 --> 00:25:01,674
Dovremmo metterlo
nella nostra valuta.
466
00:25:03,023 --> 00:25:04,633
- La semola.
- La semola.
467
00:25:05,025 --> 00:25:05,982
Sarà fantastico.
468
00:25:06,200 --> 00:25:07,418
Posso certamente parlare
con il cancelliere.
469
00:25:25,959 --> 00:25:27,787
Sembri diverso.
470
00:25:29,049 --> 00:25:30,311
Grazie.
471
00:25:33,444 --> 00:25:35,403
Quindi ho sentito che rimani
per il concorso.
472
00:25:35,664 --> 00:25:38,319
Spero non ti dispiaccia che ti chieda,
cosa ti ha fatto cambiare idea?
473
00:25:38,667 --> 00:25:40,756
Christina sa essere
molto persuasiva.
474
00:25:41,235 --> 00:25:42,453
Quello, lei può.
475
00:25:42,802 --> 00:25:44,760
E
neanche la tua generosa offerta ha fatto male.
476
00:25:46,109 --> 00:25:48,459
Christina ama il pattinaggio artistico
più di ogni altra cosa,
477
00:25:48,721 --> 00:25:51,680
e amo la gioia e la magia
che porta al pubblico.
478
00:25:52,594 --> 00:25:54,074
Meritiamo tutti un vero Natale.
479
00:25:55,249 --> 00:25:56,772
Non sono sicuro di cosa intendi,
480
00:25:57,033 --> 00:25:59,949
ma qualcosa mi dice che
lo scoprirò.
481
00:26:01,472 --> 00:26:02,648
Lo facciamo?
482
00:26:07,435 --> 00:26:09,089
Ok, ho coreografato
alcuni semplici numeri
483
00:26:09,176 --> 00:26:11,265
tesseremo la
storia della fondazione di San Senova .
484
00:26:11,787 --> 00:26:12,788
Perfetto.
485
00:26:13,049 --> 00:26:15,922
Inizierò con costumi,
troupe, oggetti di scena, set,
486
00:26:16,052 --> 00:26:18,577
e stai facendo casting
e programmando le prove?
487
00:26:18,707 --> 00:26:21,884
Si. Ho dei provini per gli
abitanti del villaggio che iniziano tra un'ora.
488
00:26:22,232 --> 00:26:23,538
E farai la regina?
489
00:26:23,669 --> 00:26:25,714
Beh, certo.
Sono nato per il ruolo.
490
00:26:25,801 --> 00:26:27,368
E sarà divertente
pattinare con Christina.
491
00:26:27,455 --> 00:26:28,935
Presumo stia interpretando
la principessa.
492
00:26:29,065 --> 00:26:31,198
Patricia in realtà ha
detto che Christina
493
00:26:31,285 --> 00:26:32,808
voleva fare provini
per Sonia.
494
00:26:33,026 --> 00:26:34,027
Oh.
495
00:26:34,244 --> 00:26:36,464
Immagino che Christina
voglia solo essere onesta.
496
00:26:36,682 --> 00:26:38,292
- Questo è dolce.
- Mm-hmm.
497
00:26:38,553 --> 00:26:41,295
Ok, quindi sto
andando in città,
498
00:26:41,948 --> 00:26:44,994
uh, a lavorare sull'arredamento
e sui costumi.
499
00:26:45,168 --> 00:26:46,909
Va bene, sto andando alla pista.
500
00:26:47,823 --> 00:26:49,390
Vedere? Lo stiamo facendo.
501
00:26:49,477 --> 00:26:51,435
Dodici giorni? Nessun problema.
Faremo questa cosa.
502
00:26:51,566 --> 00:26:53,220
È la stagione dei miracoli.
503
00:26:53,307 --> 00:26:55,526
Inoltre, ho parlato
con l'agente immobiliare
504
00:26:55,614 --> 00:26:56,789
chi ci sta trovando la pista.
505
00:26:56,876 --> 00:26:58,138
Comincia
a tirare fuori le antenne.
506
00:26:58,268 --> 00:26:59,879
Eccitante.
507
00:27:00,053 --> 00:27:01,924
Katie, Jessica,
508
00:27:02,011 --> 00:27:05,362
Volevo offrire la mia assistenza
nell'organizzazione del corteo,
509
00:27:05,449 --> 00:27:07,321
- comunque posso aiutare.
- Grazie.
510
00:27:07,451 --> 00:27:09,802
Ho sempre avuto un debole
per il teatro musicale,
511
00:27:09,889 --> 00:27:12,108
e questo sembra
più o meno lo stesso,
512
00:27:12,195 --> 00:27:13,632
solo più freddo, sul ghiaccio.
513
00:27:16,852 --> 00:27:19,072
- Buon Natale.
- Buon Natale.
514
00:27:19,550 --> 00:27:21,944
Il re mi ha chiesto di organizzare
una gara di pattinaggio sul ghiaccio
515
00:27:22,031 --> 00:27:23,293
per il Founder's Day,
516
00:27:23,554 --> 00:27:24,991
Mi chiedevo
se sarebbe stato possibile
517
00:27:25,121 --> 00:27:26,645
noleggiare
da te decorazioni per il set .
518
00:27:26,906 --> 00:27:28,864
Non c'è bisogno di affittare.
Saremo felici di donare.
519
00:27:29,386 --> 00:27:30,692
- Veramente?
- Ovviamente.
520
00:27:31,127 --> 00:27:32,868
Grande.
521
00:27:37,177 --> 00:27:38,221
Oh!
522
00:27:39,440 --> 00:27:40,920
Sua Maestà.
523
00:27:42,095 --> 00:27:43,183
Cosa ti porta qui?
524
00:27:43,444 --> 00:27:44,967
Preparazione allo spettacolo Tu?
525
00:27:45,098 --> 00:27:46,360
Sto solo facendo commissioni.
526
00:27:46,490 --> 00:27:47,404
I re fanno commissioni?
527
00:27:47,796 --> 00:27:49,189
Non tipicamente,
528
00:27:49,276 --> 00:27:52,061
ma sono venuto a ritirare
i regali di Natale
529
00:27:52,148 --> 00:27:53,410
per il personale del palazzo.
530
00:27:54,542 --> 00:27:55,978
È davvero carino da parte tua.
531
00:27:56,675 --> 00:27:58,851
Non devi sembrare
così sorpreso.
532
00:28:00,200 --> 00:28:01,331
Cosa prendi a tutti?
533
00:28:02,115 --> 00:28:04,595
Una carta speciale
e un regalo in denaro.
534
00:28:05,379 --> 00:28:06,902
Stai ricevendo i soldi dello staff?
535
00:28:07,033 --> 00:28:09,122
Bene, è tradizionale
e pratico.
536
00:28:09,862 --> 00:28:11,907
Sembra un regalo generoso,
537
00:28:12,081 --> 00:28:14,431
ma forse dovresti considerare di
aggiungere un tocco personale.
538
00:28:14,823 --> 00:28:17,913
Bene, apprezzo i
tuoi consigli non richiesti.
539
00:28:20,002 --> 00:28:21,003
Dovrei correre.
540
00:28:21,438 --> 00:28:22,526
Grazie.
541
00:28:23,092 --> 00:28:24,180
Buona giornata.
542
00:28:27,053 --> 00:28:30,534
Pensi che il mio regalo
possa essere percepito come ...
543
00:28:32,014 --> 00:28:32,972
impersonale?
544
00:29:02,392 --> 00:29:05,134
Zia Patricia,
hai visto Christina?
545
00:29:05,569 --> 00:29:08,137
Finì i compiti
e corse in pista.
546
00:29:10,400 --> 00:29:11,401
Grazie.
547
00:29:32,509 --> 00:29:35,121
Sei stato fantastico!
È stato perfetto.
548
00:29:35,948 --> 00:29:37,427
Perché non eri ai provini?
549
00:29:37,993 --> 00:29:39,995
Perché non voglio
interpretare la principessa Sonia.
550
00:29:49,439 --> 00:29:50,353
Perchè no?
551
00:29:51,006 --> 00:29:53,617
Immagino che tutti
guarderanno
552
00:29:53,748 --> 00:29:55,445
e se sbaglio?
553
00:29:56,620 --> 00:29:58,535
Tutti fanno confusione a volte.
554
00:30:01,495 --> 00:30:02,844
Ai tempi in cui stavo pattinando
555
00:30:02,931 --> 00:30:05,238
Ero così preoccupato
di rovinare i miei salti.
556
00:30:05,368 --> 00:30:06,805
Ma mia madre,
che era anche la mia allenatrice,
557
00:30:06,892 --> 00:30:08,415
mi ricordava sempre
che in competizione,
558
00:30:08,502 --> 00:30:10,112
ottieni punti se ci provi.
559
00:30:10,199 --> 00:30:11,548
Non importa se cadi.
560
00:30:13,072 --> 00:30:14,247
E lei mi diceva anche,
561
00:30:14,595 --> 00:30:17,032
e vorrei davvero averla ascoltata
mentre pattinavo,
562
00:30:17,990 --> 00:30:19,556
non importa
se sbagli.
563
00:30:19,905 --> 00:30:22,298
Tutto ciò che conta è che
ami stare sul ghiaccio.
564
00:30:23,473 --> 00:30:24,866
E odio darti una tipografia
565
00:30:24,997 --> 00:30:26,737
ma sei un'incredibile
principessa del pattinaggio,
566
00:30:26,868 --> 00:30:30,045
e il concorso ha bisogno di
un'incredibile principessa del pattinaggio.
567
00:30:30,872 --> 00:30:32,787
E
allenerai i pattinatori?
568
00:30:32,874 --> 00:30:34,876
Si. Avremo molto tempo
per lavorare insieme.
569
00:30:36,182 --> 00:30:37,400
Così?
570
00:30:40,447 --> 00:30:41,361
Va bene.
571
00:30:41,491 --> 00:30:42,884
Sì! Dammi il cinque!
572
00:30:44,233 --> 00:30:46,714
Non sono sicuro che le principesse
dovrebbero dare il cinque.
573
00:30:46,845 --> 00:30:48,194
Va bene. Basso cinque?
574
00:30:50,674 --> 00:30:52,067
Cominciamo con la tua spirale?
575
00:30:59,074 --> 00:31:00,075
Come va la pianificazione?
576
00:31:01,772 --> 00:31:05,298
Ebbene, nonostante sia altamente
illogico e del tutto impossibile,
577
00:31:05,472 --> 00:31:06,342
sta andando bene.
578
00:31:06,473 --> 00:31:07,343
Buono.
579
00:31:09,737 --> 00:31:13,001
Ti ho sentito
prima alla pista di pattinaggio con Christina.
580
00:31:13,523 --> 00:31:14,873
Spero di non essere andato oltre.
581
00:31:15,438 --> 00:31:16,918
No, per niente, um ...
582
00:31:19,094 --> 00:31:19,965
Grazie.
583
00:31:21,053 --> 00:31:22,445
In realtà,
volevo ringraziarti.
584
00:31:23,359 --> 00:31:27,015
Può essere dura con se stessa
e prendersi troppo sul serio.
585
00:31:29,322 --> 00:31:30,410
È stato difficile per lei
586
00:31:31,324 --> 00:31:33,369
Ha perso sua madre
sei anni fa
587
00:31:33,456 --> 00:31:35,023
e suo nonno
tre anni fa.
588
00:31:35,894 --> 00:31:37,417
E sa che
nonostante sia una bambina,
589
00:31:37,504 --> 00:31:40,072
tutti la vedono
come la persona che sarà regina.
590
00:31:41,203 --> 00:31:43,423
So solo che il pattinaggio
è davvero il posto giusto
591
00:31:43,510 --> 00:31:44,859
dove lei può essere solo se stessa.
592
00:31:46,600 --> 00:31:47,906
Capisco quella sensazione.
593
00:31:50,560 --> 00:31:51,997
Bene grazie.
594
00:31:52,127 --> 00:31:54,782
Sai, sta organizzando
questo spettacolo per te.
595
00:31:56,088 --> 00:31:57,480
Avevo i miei sospetti
596
00:31:57,567 --> 00:31:59,830
con l'intero
fiasco di Grinch King.
597
00:32:00,179 --> 00:32:02,572
Si. Lei pensa che
tu sia abbastanza grande
598
00:32:02,964 --> 00:32:04,400
vuole che anche tutti gli altri lo sappiano.
599
00:32:05,793 --> 00:32:07,882
Ma penso che anche lei speri
600
00:32:08,013 --> 00:32:10,406
questo spettacolo ti ricorderà
quanto ami il Natale
601
00:32:10,493 --> 00:32:12,539
e poi entrare
nello spirito natalizio.
602
00:32:13,322 --> 00:32:14,715
Bene, ci penserò su
.
603
00:32:15,890 --> 00:32:18,849
E come sempre, apprezzo i
tuoi consigli non richiesti.
604
00:32:20,808 --> 00:32:21,940
Buonanotte, Katie.
605
00:32:22,331 --> 00:32:23,942
Buonanotte, maestà.
606
00:32:25,160 --> 00:32:26,161
Solo Alex.
607
00:32:27,771 --> 00:32:28,772
Buonanotte, Alex.
608
00:32:42,482 --> 00:32:44,701
La lista degli invitati
per la cena della vigilia di Natale.
609
00:32:44,788 --> 00:32:47,704
Ah, la
cena regale della vigilia di Natale .
610
00:32:48,314 --> 00:32:50,707
Contendente in carica
per la peggior notte dell'anno.
611
00:32:50,794 --> 00:32:52,057
Non direi concorrente, signore,
612
00:32:52,144 --> 00:32:53,928
Direi
il campione dei pesi massimi.
613
00:32:54,276 --> 00:32:56,278
Sai, era tollerabile
quando mio padre l'ha ospitato.
614
00:32:56,409 --> 00:32:58,106
Adesso è insopportabilmente soffocante.
615
00:32:58,193 --> 00:32:59,151
Mm.
616
00:32:59,934 --> 00:33:02,067
A proposito,
ho bisogno che tu riprogrammi
617
00:33:02,154 --> 00:33:03,720
il mio incontro pomeridiano
con il cancelliere,
618
00:33:05,113 --> 00:33:07,333
Ho una sorpresa in programma
per Christina.
619
00:33:11,032 --> 00:33:12,686
La sarta
sta lavorando ai costumi,
620
00:33:12,816 --> 00:33:14,862
le decorazioni del set
dovrebbero essere consegnate oggi.
621
00:33:14,949 --> 00:33:17,430
Gli scenografi
iniziano domani.
622
00:33:17,517 --> 00:33:20,041
Fantastico, e mi piacerebbe organizzare un
incontro con la troupe delle luci.
623
00:33:20,215 --> 00:33:21,129
Oh, ci penso io.
624
00:33:21,434 --> 00:33:23,218
E fammi sapere qualsiasi altra cosa per
cui posso aiutarti.
625
00:33:23,349 --> 00:33:24,350
Grazie mille.
626
00:33:24,437 --> 00:33:26,613
No grazie.
627
00:33:27,744 --> 00:33:31,313
Non capita spesso di
divertirci così tanto qui.
628
00:33:33,446 --> 00:33:35,013
Non preoccuparti.
Tutti cadono.
629
00:33:35,100 --> 00:33:36,536
Anche io. Tutto il tempo.
630
00:33:36,623 --> 00:33:38,190
Ti prometto
che lo otterrai.
631
00:33:38,277 --> 00:33:39,930
Ci vuole solo un po '
di pratica.
632
00:33:43,934 --> 00:33:45,588
Ha problemi
con la sua spirale.
633
00:33:45,980 --> 00:33:47,199
È dura con se stessa.
634
00:33:47,329 --> 00:33:49,592
Sì, beh, mi ricorda
qualcun altro che conosco.
635
00:33:50,419 --> 00:33:53,031
Devo andare alle prove
per gli abitanti del villaggio.
636
00:34:00,951 --> 00:34:02,431
Christina, stai andando alla grande.
637
00:34:02,518 --> 00:34:03,954
- No non sono.
- Sì, sei tu.
638
00:34:04,390 --> 00:34:06,609
Ma mancano solo
10 giorni al corteo,
639
00:34:07,132 --> 00:34:09,308
e non ho ancora
la spirale perfetta.
640
00:34:10,048 --> 00:34:11,788
E tutti
guarderanno.
641
00:34:14,443 --> 00:34:15,575
Tina-orso.
642
00:34:16,271 --> 00:34:17,185
Papà.
643
00:34:18,099 --> 00:34:19,144
Hey.
644
00:34:19,361 --> 00:34:21,755
- Cosa stai facendo qui?
- Bene, ieri sera,
645
00:34:21,842 --> 00:34:24,410
Stavo pensando a qualcosa che
aveva detto tuo nonno.
646
00:34:24,845 --> 00:34:27,674
Che in un palazzo
pieno di alberi di Natale,
647
00:34:27,804 --> 00:34:31,112
dobbiamo averne decorato uno
noi stessi.
648
00:34:31,243 --> 00:34:33,332
Vuoi dire che decoreremo
un albero di Natale?
649
00:34:33,810 --> 00:34:36,857
- Prima dobbiamo sceglierne uno.
- Sì! Può Katie venire?
650
00:34:37,031 --> 00:34:38,119
- Oh.
- Oh.
651
00:34:38,772 --> 00:34:40,904
Beh, sono sicuro che
Katie sia piuttosto impegnata,
652
00:34:41,035 --> 00:34:43,994
ma se può risparmiare un'ora,
653
00:34:44,125 --> 00:34:46,649
potremmo certamente
usare la tua esperienza natalizia.
654
00:34:47,172 --> 00:34:48,782
Natale è il mio secondo nome.
655
00:34:48,912 --> 00:34:51,567
Allora devi unirti a noi perché il
mio secondo nome è William.
656
00:34:55,571 --> 00:34:58,444
Questo, questo,
questo! Possiamo prenderlo?
657
00:34:59,662 --> 00:35:01,925
No, no, questo.
Mi piace molto questo.
658
00:35:02,012 --> 00:35:04,014
Per favore, per favore, per
favore, per favore, per favore, per favore.
659
00:35:05,886 --> 00:35:07,931
Questo si sta trasformando in
un servizio fotografico per te.
660
00:35:08,062 --> 00:35:09,281
Oh per favore!
661
00:35:09,368 --> 00:35:11,587
La mia vita è una lunga
opportunità fotografica.
662
00:35:12,022 --> 00:35:13,502
Le gioie di essere re.
663
00:35:13,589 --> 00:35:15,504
Mm. Non devi dirmelo.
Ero la reginetta del ballo.
664
00:35:15,591 --> 00:35:16,766
Penso di averlo trovato.
665
00:35:16,897 --> 00:35:18,638
Penso di aver trovato
l'albero perfetto.
666
00:35:19,639 --> 00:35:21,336
Questo è quello.
667
00:35:21,771 --> 00:35:23,121
È perfetto.
668
00:35:25,166 --> 00:35:26,776
Chiederò a Nicholas
di organizzare la consegna.
669
00:35:29,562 --> 00:35:32,434
- Che cosa?
- Beh, la mia tradizione di famiglia lo è
670
00:35:32,521 --> 00:35:34,044
nessun acquisto dell'albero di Natale
è completo
671
00:35:34,132 --> 00:35:36,003
senza lottare per portare a
casa l'albero di Natale.
672
00:35:37,526 --> 00:35:38,788
- Veramente?
- Mm-hm.
673
00:35:41,748 --> 00:35:42,923
Attento!
674
00:35:43,010 --> 00:35:45,317
Questo è stato quasi
l'ultimo di me.
675
00:35:45,404 --> 00:35:46,796
Whoa!
676
00:35:48,842 --> 00:35:51,105
Oh, va bene, stai attento.
677
00:35:52,454 --> 00:35:54,543
...Là? Va bene.
Come qui?
678
00:35:54,674 --> 00:35:56,415
- O si.
- Oh, è bellissimo.
679
00:35:56,502 --> 00:35:57,677
Va bene.
680
00:35:57,764 --> 00:35:59,635
Cioccolata calda?
681
00:35:59,722 --> 00:36:01,246
Oh, che bello.
682
00:36:01,420 --> 00:36:03,900
- Grazie mille.
- Prego.
683
00:36:04,074 --> 00:36:05,554
Grazie.
684
00:36:05,641 --> 00:36:06,816
Adoro questo.
685
00:36:17,044 --> 00:36:18,437
Perché ho ottenuto questo lavoro?
686
00:36:19,612 --> 00:36:21,744
Penso di aver pensato,
dal momento che governi un paese,
687
00:36:21,831 --> 00:36:24,051
probabilmente potresti districare
alcune luci di Natale.
688
00:36:24,443 --> 00:36:27,141
Bene, ho
dimostrato ancora una volta che ti sbagli.
689
00:36:30,275 --> 00:36:32,973
In primo luogo, la lotta con
l'albero di Natale a casa,
690
00:36:33,103 --> 00:36:34,496
e ora le luci.
691
00:36:35,105 --> 00:36:36,629
Il Natale dovrebbe arrivare
con un avvertimento.
692
00:36:36,716 --> 00:36:39,327
Divertimento avanti.
693
00:36:39,806 --> 00:36:40,850
Vuoi un aiuto?
694
00:36:41,329 --> 00:36:42,765
Sì grazie.
695
00:36:42,896 --> 00:36:44,550
Alcuni di questi ornamenti
hanno centinaia di anni.
696
00:36:44,637 --> 00:36:46,987
Oh, allora probabilmente
non dovrei toccarli.
697
00:36:48,771 --> 00:36:51,296
Non sono abituato agli alberi di Natale che
hanno così tanta storia.
698
00:36:51,383 --> 00:36:53,341
Beh, sono abituato a essere
circondato dalla storia.
699
00:36:53,472 --> 00:36:55,256
La mia famiglia ha sempre
lavorato per la Corona.
700
00:36:55,648 --> 00:36:57,519
E mio padre ha assistito
il padre di Alex.
701
00:36:57,606 --> 00:36:59,347
Mio nonno, suo nonno.
702
00:36:59,782 --> 00:37:01,219
Devi
continuare a districarlo.
703
00:37:02,437 --> 00:37:04,483
Penso che starebbe
davvero bene con te.
704
00:37:05,875 --> 00:37:07,007
Siamo cresciuti insieme
come fratelli.
705
00:37:07,094 --> 00:37:08,530
Quindi stava lavorando al palazzo
706
00:37:08,617 --> 00:37:10,619
qualcosa che hai sempre saputo
di voler fare?
707
00:37:10,750 --> 00:37:12,969
Non si è mai parlato
di fare altro.
708
00:37:13,492 --> 00:37:14,928
Voglio dire, è un lavoro meraviglioso.
709
00:37:15,058 --> 00:37:17,147
A volte
mi siedo sul trono
710
00:37:17,235 --> 00:37:18,497
quando nessuno guarda.
711
00:37:21,021 --> 00:37:23,676
E tu? Hai sempre
saputo di voler pattinare?
712
00:37:24,242 --> 00:37:27,070
In realtà l'ho fatto, sì.
E così ha fatto Katie.
713
00:37:27,419 --> 00:37:30,248
Ci siamo conosciuti quando avevamo tre anni.
Siamo cresciuti insieme sul ghiaccio.
714
00:37:30,509 --> 00:37:32,467
Tutto quello che abbiamo sempre sognato
era pattinare
715
00:37:32,554 --> 00:37:34,687
e competere e esibirsi.
716
00:37:34,774 --> 00:37:37,298
E ora abbiamo un nuovo sogno.
717
00:37:38,081 --> 00:37:39,387
Vogliamo comprare una pista di pattinaggio,
718
00:37:39,953 --> 00:37:42,042
avviare un centro di allenamento
dove possiamo allenare i pattinatori.
719
00:37:43,043 --> 00:37:45,393
Oh, mi piace pattinare, ma potrei
sempre usare un po 'di coaching,
720
00:37:45,480 --> 00:37:47,265
se hai bisogno della pratica.
721
00:37:50,137 --> 00:37:52,226
Oppure potremmo fare qualcos'altro.
722
00:37:52,748 --> 00:37:55,098
Uh, potrei portarti a fare
un giro a San Senova.
723
00:37:56,926 --> 00:37:58,058
Mi piacerebbe.
724
00:37:59,973 --> 00:38:01,801
- Diamo un'occhiata.
- Sembra grandioso.
725
00:38:01,888 --> 00:38:04,499
- Molto bene.
- Sembra così bello.
726
00:38:04,586 --> 00:38:06,153
Sembra molto carino,
ragazzi.
727
00:38:06,284 --> 00:38:07,981
Oh, sembra sbalorditivo.
728
00:38:08,068 --> 00:38:10,200
È scintillante.
Dovremmo fare una foto?
729
00:38:16,468 --> 00:38:18,774
Signorina Hendricks,
lei serve alla pista.
730
00:38:18,861 --> 00:38:19,862
Cosa c'è che non va?
731
00:38:19,993 --> 00:38:20,950
Jessica è ferita.
732
00:38:22,387 --> 00:38:24,258
Ho già chiamato
il dottore del palazzo.
733
00:38:24,998 --> 00:38:26,304
Sì,
va bene lì dentro.
734
00:38:26,434 --> 00:38:27,740
L'esterno, sì.
Ecco dove si trova ...
735
00:38:27,914 --> 00:38:28,871
Quello che è successo?
736
00:38:28,958 --> 00:38:30,308
Sono scivolato e ho sbagliato.
737
00:38:30,395 --> 00:38:32,310
Starà bene.
È solo una brutta distorsione.
738
00:38:32,745 --> 00:38:34,486
Camminare andrà bene
in un paio di giorni,
739
00:38:34,573 --> 00:38:38,403
ma, um, niente pattinaggio
per almeno tre settimane.
740
00:38:38,533 --> 00:38:39,795
- Tre settimane?
- Tre settimane?
741
00:38:39,882 --> 00:38:41,580
Ma il concorso è
tra nove giorni.
742
00:38:45,975 --> 00:38:48,238
Katie, conosci
la coreografia,
743
00:38:48,369 --> 00:38:50,763
e lo pattinerai
meglio di quanto io abbia mai potuto.
744
00:38:50,850 --> 00:38:53,374
Non posso.
Ho la mia vecchia ferita.
745
00:38:54,070 --> 00:38:57,160
E non vado
sul ghiaccio da anni.
746
00:38:59,728 --> 00:39:00,729
Lo scopriremo.
747
00:39:00,860 --> 00:39:02,078
Questo paese è
pieno di pattinatori sul ghiaccio.
748
00:39:02,165 --> 00:39:04,646
Troveremo qualcuno
che ti sostituisca.
749
00:39:04,733 --> 00:39:05,952
Terrò provini.
750
00:39:06,822 --> 00:39:09,085
Oh, giusto, perché non hai
niente di meglio da fare.
751
00:39:09,564 --> 00:39:11,261
Ho poche cose da fare.
752
00:39:11,436 --> 00:39:13,873
Bene, non per aggiungere
alla tua lista,
753
00:39:14,264 --> 00:39:17,050
ma
stamattina ho sentito l'agente immobiliare.
754
00:39:17,137 --> 00:39:18,878
Abbiamo alcuni moduli
da compilare,
755
00:39:18,965 --> 00:39:21,315
e lei mi ha detto che
poteva esserci una pista di pattinaggio sul ghiaccio
756
00:39:21,446 --> 00:39:22,664
a Trenton in vendita.
757
00:39:22,751 --> 00:39:24,231
È come
una mezz'ora da noi.
758
00:39:24,362 --> 00:39:25,972
Non so perché
non l'abbiamo mai visto.
759
00:39:26,059 --> 00:39:29,323
Non ho ancora visto le foto,
ma sembra perfetto.
760
00:39:29,454 --> 00:39:30,585
È fantastico.
761
00:39:33,936 --> 00:39:35,590
Spero di non interromperlo.
762
00:39:36,983 --> 00:39:39,725
Io, uh ... ti ho portato
dei fiori.
763
00:39:40,813 --> 00:39:42,162
- Grazie.
- Beh lo sai,
764
00:39:42,292 --> 00:39:45,295
bellissimi fiori
per una bella signora.
765
00:39:47,950 --> 00:39:49,691
Come sta la tua caviglia?
766
00:39:49,822 --> 00:39:51,519
Mi sento molto meglio,
grazie.
767
00:39:51,650 --> 00:39:53,216
- Brillante. Grande. Ops.
- Grazie.
768
00:39:54,392 --> 00:39:57,525
Ehm, vi lascio soli
e ci vediamo dopo.
769
00:39:57,656 --> 00:39:59,048
Va bene.
770
00:40:01,224 --> 00:40:02,661
Cosa sta succedendo tra voi due?
771
00:40:02,748 --> 00:40:03,792
Niente.
772
00:40:04,227 --> 00:40:06,142
Ma è bello.
773
00:40:06,360 --> 00:40:08,406
E strano, ma nel migliore dei modi.
774
00:40:08,493 --> 00:40:10,451
Ed è davvero intelligente.
775
00:40:11,670 --> 00:40:12,627
E?
776
00:40:13,236 --> 00:40:14,542
E me ne vado presto.
777
00:40:14,629 --> 00:40:16,326
Beh, non sai mai
come andranno le cose.
778
00:40:16,414 --> 00:40:18,154
Ricordi cosa
diceva mia madre ?
779
00:40:18,546 --> 00:40:20,940
"Il Natale è un momento in
cui apriamo i nostri cuori".
780
00:40:21,549 --> 00:40:24,770
Oh, beh, sai,
forse dovresti aprire il tuo ...
781
00:40:24,900 --> 00:40:26,511
al pattinaggio al concorso.
782
00:40:32,821 --> 00:40:35,215
Potresti aiutare a programmare le prove
per il ruolo di regina domani?
783
00:40:35,345 --> 00:40:37,565
Christina ha bisogno di pattinare con
qualcuno il prima possibile.
784
00:40:37,652 --> 00:40:39,785
- Felice di aiutare.
- Grazie.
785
00:40:39,872 --> 00:40:41,439
Mi scusi.
786
00:40:43,963 --> 00:40:44,964
Zia Patricia.
787
00:40:46,966 --> 00:40:49,577
Mi dispiace tanto
sentire di Jessica.
788
00:40:49,708 --> 00:40:51,449
- Grazie.
- Mi limiterò a...
789
00:40:56,802 --> 00:40:59,935
Lo spettacolo è illogico
e impossibile
790
00:41:00,022 --> 00:41:01,589
sta diventando sempre più reale.
791
00:41:03,025 --> 00:41:04,549
Bene, ho fiducia in te.
792
00:41:04,853 --> 00:41:07,247
E in realtà,
ho una piccola questione
793
00:41:07,334 --> 00:41:08,727
Potrei usare il tuo consiglio su.
794
00:41:09,031 --> 00:41:11,425
Ho riconsiderato la tua opinione
795
00:41:11,512 --> 00:41:13,514
sui
regali di Natale del personale del palazzo .
796
00:41:13,993 --> 00:41:15,995
- Lo hai fatto, vero?
- L'ho fatto.
797
00:41:16,125 --> 00:41:19,999
E ho potuto vedere come il mio dono
potrebbe essere percepito come ...
798
00:41:20,173 --> 00:41:21,130
Cattivo?
799
00:41:22,088 --> 00:41:24,394
Stavo per dire
"non sentimentale", ma ...
800
00:41:24,482 --> 00:41:26,092
Questa è la parola
che stavo cercando.
801
00:41:26,179 --> 00:41:27,833
So che hai
molto nel tuo piatto
802
00:41:27,920 --> 00:41:31,097
e il cielo sa che nessuno ha bisogno di
questo spettacolo per avere successo
803
00:41:31,227 --> 00:41:33,316
più del Re Grinch.
804
00:41:34,317 --> 00:41:37,495
Speravo che tu potessi aiutare
con alcuni suggerimenti
805
00:41:37,582 --> 00:41:38,887
sul mio dono.
806
00:41:39,758 --> 00:41:40,759
Mi piacerebbe molto.
807
00:41:42,195 --> 00:41:44,284
Per il personale del palazzo,
l'equipaggio della cucina,
808
00:41:45,067 --> 00:41:47,374
Regina, Margaret, Dawson.
809
00:41:48,767 --> 00:41:49,724
Hmm.
810
00:41:50,333 --> 00:41:52,074
Forse una tazza di caffè per Dawson.
811
00:41:52,466 --> 00:41:53,815
Beve molto caffè?
812
00:41:53,902 --> 00:41:54,947
No, non lo fa.
813
00:41:55,556 --> 00:41:57,689
Aiuto. Sto fallendo il Natale.
814
00:41:57,776 --> 00:42:00,735
Ok, beh,
tutti quelli che mi conoscono
815
00:42:00,822 --> 00:42:02,781
sa quanto amo
gli ornamenti natalizi.
816
00:42:02,868 --> 00:42:03,782
Ho una collezione,
817
00:42:04,217 --> 00:42:05,653
anche se non sono mai a casa
per appenderli all'albero.
818
00:42:05,827 --> 00:42:08,090
Ma, come regalo,
ricevo molti ornamenti
819
00:42:08,177 --> 00:42:10,049
con un significato personale,
e li amo.
820
00:42:10,658 --> 00:42:13,313
Quindi ricevo gli ornamenti per il bastone?
821
00:42:15,184 --> 00:42:16,751
Penso che la chiave sia
dare qualcosa
822
00:42:16,838 --> 00:42:19,754
che dice a tutti il posto
che hanno nel tuo cuore.
823
00:42:22,583 --> 00:42:24,803
Ok, vediamo
cosa riusciamo a trovare.
824
00:42:25,760 --> 00:42:27,153
UN...
825
00:42:28,110 --> 00:42:29,764
Prendo uno di questi.
826
00:42:30,765 --> 00:42:32,637
Due di questi.
Tieni, tienilo.
827
00:42:33,072 --> 00:42:35,683
Mi dispiace,
ma il regalo sono i calzini?
828
00:42:35,770 --> 00:42:37,467
I calzini non sono
considerati universalmente
829
00:42:37,555 --> 00:42:38,817
il peggior regalo di Natale?
830
00:42:39,339 --> 00:42:41,341
Non calzini.
Calze natalizie.
831
00:42:42,690 --> 00:42:44,039
Li farai a mano
per il personale,
832
00:42:44,126 --> 00:42:45,911
e li appenderemo
sopra il camino.
833
00:42:45,998 --> 00:42:49,828
Puoi riempirli con le carte
e i regali personali
834
00:42:49,915 --> 00:42:51,351
per mostrare loro quanto ci tieni.
835
00:42:53,745 --> 00:42:55,355
Sto ancora lottando
con la parte fatta a mano.
836
00:42:56,922 --> 00:42:58,053
Ti aiuterò.
837
00:42:58,488 --> 00:43:00,752
Va bene, io cucio, tu decori.
838
00:43:00,839 --> 00:43:02,710
Beh, sicuramente non sarà
il contrario.
839
00:43:03,885 --> 00:43:05,452
Come fai a sapere
come fare tutto questo?
840
00:43:05,539 --> 00:43:06,975
Lo facevo con mia madre.
841
00:43:07,193 --> 00:43:08,803
Amava il Natale,
faceva di tutto.
842
00:43:08,890 --> 00:43:10,762
Tutto fatto a mano, fai da te.
843
00:43:12,415 --> 00:43:14,417
Mia madre è morta
quando ero molto giovane.
844
00:43:15,114 --> 00:43:16,463
Non l'ho mai conosciuta veramente.
845
00:43:16,855 --> 00:43:19,466
Ma mio padre
amava il Natale.
846
00:43:21,424 --> 00:43:22,817
Sembra già un bravo ragazzo.
847
00:43:23,383 --> 00:43:24,340
Com'era?
848
00:43:24,732 --> 00:43:26,429
Magnanimo, amato.
849
00:43:26,734 --> 00:43:28,780
Mi sento come se l'avessi già sentito da
qualche parte.
850
00:43:28,867 --> 00:43:30,782
Spesso era proprio vero
con lui.
851
00:43:31,870 --> 00:43:33,698
Non sono proprio il re
che era.
852
00:43:35,482 --> 00:43:36,614
Ti manca.
853
00:43:37,092 --> 00:43:38,093
Sì lo faccio.
854
00:43:38,703 --> 00:43:41,488
Sempre,
soprattutto a Natale.
855
00:43:42,881 --> 00:43:43,882
Lo capisco.
856
00:43:44,273 --> 00:43:46,798
La prima coppia di Natale
dopo la morte di mia madre,
857
00:43:47,668 --> 00:43:49,844
ogni ghirlanda e ogni canto
mi ricordavano lei.
858
00:43:50,410 --> 00:43:51,411
Era difficile.
859
00:43:53,195 --> 00:43:57,199
Ma ora il Natale è diventato
un modo per celebrare la sua memoria.
860
00:44:05,599 --> 00:44:06,774
Lo facciamo?
861
00:44:06,861 --> 00:44:07,775
Va bene.
862
00:44:19,918 --> 00:44:24,139
Scusate il ritardo,
ma buona stampa.
863
00:44:30,015 --> 00:44:32,931
Katie è, uh, piuttosto qualcosa.
864
00:44:34,193 --> 00:44:35,716
Sì, suppongo.
865
00:44:37,109 --> 00:44:39,111
Alex, va tutto bene
866
00:44:39,198 --> 00:44:40,503
per avvicinarsi
di nuovo a qualcuno.
867
00:44:41,679 --> 00:44:43,811
So che perdere Victoria è
stato difficile
868
00:44:43,898 --> 00:44:44,769
Nicola ...
869
00:44:47,119 --> 00:44:51,123
il menu che la cucina ha inviato
per la cena della vigilia di Natale.
870
00:44:51,210 --> 00:44:52,298
Sì.
871
00:44:52,602 --> 00:44:54,126
Puoi passarlo
a Patricia
872
00:44:54,213 --> 00:44:55,693
e chiederle se ce la farà?
873
00:44:57,651 --> 00:44:59,044
Sì, vostra maestà.
874
00:45:22,937 --> 00:45:23,895
- Ciao
- Ciao.
875
00:45:23,982 --> 00:45:25,113
Come va?
876
00:45:25,766 --> 00:45:27,246
Beh, dato che manca
una settimana a Natale,
877
00:45:27,463 --> 00:45:28,813
meglio delle attese.
878
00:45:29,683 --> 00:45:30,597
Vuoi sederti?
879
00:45:30,902 --> 00:45:31,772
Si certo.
880
00:45:32,947 --> 00:45:33,992
Come sta la caviglia?
881
00:45:34,079 --> 00:45:36,168
Uh, sta guarendo bene.
Va bene camminare.
882
00:45:36,298 --> 00:45:38,039
È solo un cattivo tempismo
con il concorso
883
00:45:38,126 --> 00:45:40,825
e dover trovare
un sostituto.
884
00:45:41,129 --> 00:45:42,087
E tu?
885
00:45:42,174 --> 00:45:43,349
Sono pronto per qualcosa di nuovo.
886
00:45:43,436 --> 00:45:45,133
- Il centro di formazione.
- Mm-hmm.
887
00:45:45,220 --> 00:45:46,308
E tu?
888
00:45:46,831 --> 00:45:48,702
Pensi che rimarrai
a palazzo per sempre?
889
00:45:49,050 --> 00:45:51,096
Non sono abbastanza sicuro di
cos'altro farei.
890
00:45:51,183 --> 00:45:52,750
Bene, cos'altro vorresti
fare?
891
00:45:52,880 --> 00:45:54,882
Beh, ho vissuto a San Senova per
tutta la mia vita,
892
00:45:55,013 --> 00:45:57,580
quindi forse vai in un posto diverso,
prova qualcosa di nuovo,
893
00:45:58,233 --> 00:45:59,495
gettare al vento la prudenza.
894
00:45:59,626 --> 00:46:01,497
Sai, fai un'avventura.
895
00:46:03,456 --> 00:46:04,718
Sembra interessante.
896
00:46:05,023 --> 00:46:06,198
Mm.
897
00:46:07,634 --> 00:46:09,157
Parlando di avventura,
898
00:46:09,941 --> 00:46:12,030
non mi avevi promesso
un giro di San Senova?
899
00:46:12,334 --> 00:46:15,424
Non sono sicuro che sia
un'avventura, ma sì, l'ho fatto.
900
00:46:15,816 --> 00:46:16,730
Domani?
901
00:46:17,600 --> 00:46:18,645
È un appuntamento.
902
00:46:19,298 --> 00:46:20,212
Grande.
903
00:46:38,883 --> 00:46:40,014
Christina?
904
00:46:41,537 --> 00:46:42,800
Dovremmo provare.
905
00:46:43,409 --> 00:46:45,150
Il sostituto di Jessica sta
arrivando per fare pratica con te.
906
00:46:45,977 --> 00:46:48,240
Ehm, beh ...
907
00:46:48,806 --> 00:46:49,763
Cosa sta succedendo?
908
00:46:50,198 --> 00:46:52,331
Non voglio più interpretare la
principessa Sonia.
909
00:47:00,252 --> 00:47:04,212
Quando pattinavo con Jessica,
lei è una star.
910
00:47:04,952 --> 00:47:06,911
Sapevo che tutti l'
avrebbero guardata.
911
00:47:06,998 --> 00:47:10,262
Ma ora tutti
mi guarderanno
912
00:47:10,566 --> 00:47:12,568
e si aspetteranno che io
sia perfetto.
913
00:47:13,439 --> 00:47:14,788
Perché dovrebbero aspettarselo?
914
00:47:15,223 --> 00:47:19,488
Perché le principesse
dovrebbero essere perfette.
915
00:47:19,924 --> 00:47:22,013
Come Cenerentola.
916
00:47:22,622 --> 00:47:23,971
Nessuno è perfetto.
917
00:47:24,058 --> 00:47:26,539
E Cenerentola
sicuramente non era perfetta.
918
00:47:27,105 --> 00:47:28,933
Era sempre in ritardo
e perdeva cose,
919
00:47:29,020 --> 00:47:30,325
come la scarpetta di vetro.
920
00:47:31,065 --> 00:47:33,763
È una cosa
che non capirò mai.
921
00:47:33,851 --> 00:47:36,810
Se quella pantofola si adatta perfettamente,
allora perché è caduta?
922
00:47:39,030 --> 00:47:41,162
E Cenerentola
era una pessima pattinatrice.
923
00:47:41,249 --> 00:47:43,034
- Lei era?
- Mm.
924
00:47:43,599 --> 00:47:46,080
Come poteva non esserlo?
Il suo allenatore era una zucca.
925
00:47:51,738 --> 00:47:55,437
A volte
è solo un po 'difficile
926
00:47:55,524 --> 00:47:56,699
essere là fuori sul ghiaccio.
927
00:47:58,397 --> 00:47:59,441
È.
928
00:48:00,094 --> 00:48:01,617
Ma penso che sia parte di esso.
929
00:48:04,577 --> 00:48:06,144
Non possiamo lasciare che le nostre paure
ci trattengano
930
00:48:06,231 --> 00:48:07,493
dal fare ciò che amiamo di più.
931
00:48:12,802 --> 00:48:14,456
E se dovessi recitare
nel ruolo di regina?
932
00:48:15,631 --> 00:48:17,068
Pattineresti con me?
933
00:48:17,459 --> 00:48:18,460
Si.
934
00:48:18,547 --> 00:48:20,723
Ma non sei ferito?
935
00:48:21,986 --> 00:48:23,901
Bene, speriamo solo che
io sia guarito.
936
00:48:36,609 --> 00:48:38,698
San Senova è così bella.
937
00:48:38,785 --> 00:48:40,918
Dovresti tornare in estate
quando tutto è in fiore.
938
00:48:41,179 --> 00:48:42,528
Ti porto in montagna.
939
00:48:42,702 --> 00:48:43,877
Mi piacerebbe.
940
00:48:46,706 --> 00:48:48,273
- Ohh!
- Stai bene?
941
00:48:48,534 --> 00:48:49,535
Sto bene.
942
00:48:53,060 --> 00:48:54,061
Scuse.
943
00:48:54,844 --> 00:48:56,107
No va bene.
944
00:49:01,634 --> 00:49:05,246
È così dolce e così divertente,
e ha solo ...
945
00:49:05,855 --> 00:49:07,683
mi fa solo sentire
tutto svolazzare.
946
00:49:07,901 --> 00:49:09,033
Aww.
947
00:49:09,120 --> 00:49:11,339
Sìì! Sono così felice per te.
948
00:49:11,426 --> 00:49:12,427
Grazie.
949
00:49:12,558 --> 00:49:13,820
Oh, e non per
cambiare argomento
950
00:49:13,907 --> 00:49:15,126
perché voglio
sentire tutto,
951
00:49:15,256 --> 00:49:17,258
ma ho firmato i moduli
che dobbiamo rispedire
952
00:49:17,345 --> 00:49:18,216
all'intermediario immobiliare.
953
00:49:18,346 --> 00:49:19,869
Oh, perfetto, ok.
954
00:49:20,000 --> 00:49:21,654
Mi scusi, signore.
955
00:49:23,961 --> 00:49:26,789
Vorrei invitarvi
al tè reale di Natale
956
00:49:26,964 --> 00:49:28,356
domani pomeriggio.
957
00:49:28,835 --> 00:49:30,619
È una tradizione secolare.
958
00:49:30,750 --> 00:49:32,926
Prenderemo tè,
tramezzini,
959
00:49:33,144 --> 00:49:34,797
e
dolci natalizi tradizionali .
960
00:49:35,494 --> 00:49:37,757
Mio padre ed io
facevamo i biscotti per questo.
961
00:49:37,887 --> 00:49:39,802
Forse è qualcosa che
Christina vorrebbe fare.
962
00:49:39,977 --> 00:49:41,761
Beh, non sono un gran pasticcere.
963
00:49:41,891 --> 00:49:43,502
Beh, Katie è un'ottima fornaia.
964
00:49:45,504 --> 00:49:47,027
Sì,
li preparava deliziosi
965
00:49:47,114 --> 00:49:49,595
biscotti di pan di zenzero glassati
con sua madre,
966
00:49:49,725 --> 00:49:51,118
e sono sicuro che le piacerebbe aiutare.
967
00:49:51,205 --> 00:49:53,294
So che sei
molto impegnata, Katie,
968
00:49:53,555 --> 00:49:55,557
ma se tu potessi
risparmiare tempo
969
00:49:55,644 --> 00:49:57,037
Sono sicuro che Christina
lo adorerebbe.
970
00:49:58,169 --> 00:49:59,953
Qualsiasi cosa per Christina.
971
00:50:00,345 --> 00:50:01,389
Ottimo.
972
00:50:01,520 --> 00:50:02,738
Buon pomeriggio.
973
00:50:07,569 --> 00:50:08,657
Che cos 'era questo?
974
00:50:08,744 --> 00:50:10,529
Quella? È stato imbarazzante.
975
00:50:11,182 --> 00:50:13,053
- Ma ...
- No, non gli interessa.
976
00:50:14,881 --> 00:50:16,839
L'ho visto
guardarti
977
00:50:16,926 --> 00:50:18,450
e sì, lo è.
978
00:50:18,580 --> 00:50:21,061
No, Jessica, non lo è.
Lui esce ...
979
00:50:21,583 --> 00:50:23,672
Non so con chi esce,
ma non con persone come me.
980
00:50:23,759 --> 00:50:26,327
Perché pensi sempre di
non essere abbastanza bravo?
981
00:50:26,458 --> 00:50:28,112
Io non.
Penso di essere grande.
982
00:50:28,242 --> 00:50:29,983
- Buono.
- Ma è un re che è qui,
983
00:50:30,070 --> 00:50:31,463
- e io ...
- Anche qui adesso.
984
00:50:31,767 --> 00:50:33,465
E come hai sottolineato prima,
partire.
985
00:50:34,596 --> 00:50:37,469
Cos'era quella cosa che
diceva tua madre sul Natale?
986
00:50:37,991 --> 00:50:39,906
È il momento in cui
dovresti aprire il tuo cuore.
987
00:50:40,646 --> 00:50:43,083
E ho aperto il mio cuore
al pattinaggio al concorso.
988
00:50:43,214 --> 00:50:45,781
A proposito, dovrei andare a
provare con Christina.
989
00:50:46,608 --> 00:50:48,393
È la mia prima volta
sul ghiaccio da anni.
990
00:50:48,915 --> 00:50:49,829
Augurami buona fortuna.
991
00:50:49,959 --> 00:50:50,917
Fortuna.
992
00:50:52,005 --> 00:50:53,180
Bello. Ottimo lavoro, Laney.
993
00:50:56,444 --> 00:50:58,055
Bene, Samantha.
994
00:51:01,580 --> 00:51:03,930
Oh, alza i piedi.
995
00:51:04,713 --> 00:51:06,019
Seth, alza un po 'i piedi.
996
00:51:10,806 --> 00:51:11,981
Siete pronti?
997
00:51:13,200 --> 00:51:14,810
Uh, sai ...
998
00:51:17,857 --> 00:51:21,252
In realtà, tuo padre voleva che
facessimo i biscotti di Natale,
999
00:51:21,426 --> 00:51:23,297
quindi perché non preparo tutto
in cucina,
1000
00:51:23,428 --> 00:51:25,691
e puoi provare
con gli altri bambini.
1001
00:51:25,821 --> 00:51:27,084
Ma non li conosco.
1002
00:51:27,780 --> 00:51:29,260
Quindi mostra loro
chi sei veramente
1003
00:51:29,347 --> 00:51:31,088
perché tutti
amano quella persona.
1004
00:51:32,785 --> 00:51:35,092
So che può essere spaventoso
metterti là fuori,
1005
00:51:35,179 --> 00:51:37,181
ma ne vale la pena.
1006
00:51:38,486 --> 00:51:39,531
Più veloce, Anita.
1007
00:51:46,146 --> 00:51:47,930
E poi David con il cappello
disse: "Yay".
1008
00:51:48,017 --> 00:51:49,932
E poi gli altri ragazzi
mi hanno invitato a cantare con loro
1009
00:51:50,063 --> 00:51:51,630
al mercatino di Natale
il venerdì.
1010
00:51:52,109 --> 00:51:53,066
Posso andare?
1011
00:51:53,501 --> 00:51:54,763
Sì, certo che puoi, tesoro.
1012
00:51:56,374 --> 00:51:58,724
Oh, ci esibiremo
venerdì alle 3:00.
1013
00:51:58,811 --> 00:52:00,421
Katie, puoi venire?
1014
00:52:00,987 --> 00:52:02,293
Sì, decisamente.
1015
00:52:02,728 --> 00:52:04,860
Papà, puoi?
1016
00:52:08,212 --> 00:52:09,517
Farò del mio meglio.
1017
00:52:14,479 --> 00:52:16,089
Quindi mi sto mescolando
1018
00:52:16,176 --> 00:52:17,917
your dad is still
rolling out the dough,
1019
00:52:18,004 --> 00:52:21,007
although why it's taking him
so long is a great mystery.
1020
00:52:21,094 --> 00:52:22,922
Well, I'm trying
to get it perfect.
1021
00:52:23,052 --> 00:52:25,011
It's a sugar cookie, not an
amendment to the Constitution.
1022
00:52:26,317 --> 00:52:28,710
My mom used to say no matter
how good the cookie looks,
1023
00:52:28,797 --> 00:52:30,930
you should always taste it
just to make sure.
1024
00:52:31,017 --> 00:52:34,151
Well, a job that important
definitely needs all of us.
1025
00:52:35,630 --> 00:52:36,675
Thank you very much.
1026
00:52:37,197 --> 00:52:39,634
Mm, thank you. Cheers.
1027
00:52:40,592 --> 00:52:41,854
Cheers.
1028
00:52:43,508 --> 00:52:44,465
Mm.
1029
00:53:09,011 --> 00:53:09,882
Ahem.
1030
00:53:10,796 --> 00:53:12,928
Thank you for the baking lesson.
1031
00:53:13,886 --> 00:53:16,018
- It was marvelous.
- For me too.
1032
00:53:16,845 --> 00:53:19,196
It's been a long time
since I baked Christmas cookies.
1033
00:53:20,806 --> 00:53:22,547
So are you enjoying yourself,
1034
00:53:22,634 --> 00:53:24,418
or does the question
need not be asked?
1035
00:53:25,550 --> 00:53:27,856
It's very well-organized.
1036
00:53:27,987 --> 00:53:29,423
Mm, it is.
1037
00:53:29,815 --> 00:53:32,383
You know, it could do with
a little bit more holiday cheer.
1038
00:53:34,123 --> 00:53:36,691
You should come to the
Christmas Eve black tie dinner.
1039
00:53:36,996 --> 00:53:38,432
In comparison,
this is a carnival.
1040
00:53:38,824 --> 00:53:41,218
I'm confused.
1041
00:53:41,305 --> 00:53:42,871
If your father
loved Christmas so much,
1042
00:53:42,958 --> 00:53:46,179
then why is it so...
not festive?
1043
00:53:47,833 --> 00:53:50,705
My father was the one
who made these events festive.
1044
00:53:51,489 --> 00:53:53,621
- He enjoyed the gatherings.
- You don't?
1045
00:53:55,275 --> 00:53:56,668
Not so much.
1046
00:53:58,452 --> 00:54:00,454
Maybe you should start
your own traditions.
1047
00:54:00,802 --> 00:54:02,326
New traditions.
1048
00:54:03,675 --> 00:54:05,329
Speaking of new traditions,
1049
00:54:05,807 --> 00:54:07,374
I have something
I want to show you.
1050
00:54:08,027 --> 00:54:09,420
Does it mean we get to leave?
1051
00:54:09,985 --> 00:54:10,943
Yes.
1052
00:54:17,515 --> 00:54:18,516
Here we are.
1053
00:54:19,038 --> 00:54:20,126
Wow!
1054
00:54:20,518 --> 00:54:22,389
For Regina, my driver,
1055
00:54:22,520 --> 00:54:25,044
a cashmere scarf
and some driving gloves.
1056
00:54:25,174 --> 00:54:26,175
That's perfect.
1057
00:54:26,567 --> 00:54:28,874
And then for Margaret,
the head chef,
1058
00:54:28,961 --> 00:54:32,269
a set of antique serving spoons
she's always admired.
1059
00:54:32,834 --> 00:54:33,922
That's a great idea.
1060
00:54:37,099 --> 00:54:38,362
Thank you so much.
1061
00:54:41,887 --> 00:54:44,585
Okay, you...
1062
00:54:44,890 --> 00:54:47,371
Wow, they look cozy.
1063
00:54:47,501 --> 00:54:48,937
They sure do.
1064
00:54:49,068 --> 00:54:50,939
All right.
1065
00:55:52,174 --> 00:55:53,132
Hello.
1066
00:55:53,785 --> 00:55:55,613
What has you awake at this hour?
1067
00:55:56,396 --> 00:55:57,441
I couldn't sleep.
1068
00:55:57,528 --> 00:55:59,094
Thought I'd make
some hot chocolate.
1069
00:56:00,879 --> 00:56:03,925
Curing insomnia
with sugar and caffeine?
1070
00:56:07,712 --> 00:56:10,105
I can ask the staff to help.
1071
00:56:10,497 --> 00:56:13,195
No, I'm perfectly capable
of boiling milk and chocolate.
1072
00:56:13,848 --> 00:56:16,198
So you're sure don't need
any help at all?
1073
00:56:17,722 --> 00:56:18,810
Maybe a little.
1074
00:56:22,596 --> 00:56:25,164
So do you often have chocolate
in the middle of the night?
1075
00:56:25,947 --> 00:56:29,516
Well, I figure chocolate
comes from cocoa,
1076
00:56:29,603 --> 00:56:31,736
which comes from a tree,
which makes it a plant,
1077
00:56:31,823 --> 00:56:33,564
which means
I'm kind of having a salad.
1078
00:56:33,651 --> 00:56:35,479
I like your logic.
1079
00:56:35,566 --> 00:56:36,958
Can you keep a secret?
1080
00:56:37,089 --> 00:56:39,134
I keep a stash of candy
in my office.
1081
00:56:39,265 --> 00:56:40,745
Ooh, a state secret.
1082
00:56:44,792 --> 00:56:46,490
So the pageant's in five days,
1083
00:56:47,404 --> 00:56:48,970
and then you go home?
1084
00:56:51,669 --> 00:56:52,887
I do.
1085
00:56:53,497 --> 00:56:54,672
Although...
1086
00:56:56,021 --> 00:56:57,065
What?
1087
00:56:58,806 --> 00:57:02,419
I guess I've-- I've been
in such a big rush to get home,
1088
00:57:02,506 --> 00:57:04,072
but lately I've
realized why I spent
1089
00:57:04,159 --> 00:57:05,509
the past four years
on the road.
1090
00:57:07,511 --> 00:57:09,034
To me, home is where my mom was,
1091
00:57:09,861 --> 00:57:11,297
especially at Christmas.
1092
00:57:12,429 --> 00:57:14,039
I guess I'm not so sure
if going home
1093
00:57:14,169 --> 00:57:15,301
is actually gonna
feel like home.
1094
00:57:17,738 --> 00:57:19,087
I mean, back in New Jersey,
1095
00:57:19,174 --> 00:57:21,960
I have a lot of people I love--
friends, family.
1096
00:57:22,047 --> 00:57:23,135
A beau?
1097
00:57:25,137 --> 00:57:27,574
No, no beau.
1098
00:57:27,922 --> 00:57:29,097
Oh, no, um...
1099
00:57:29,620 --> 00:57:31,317
Well, I find that
hard to believe.
1100
00:57:31,448 --> 00:57:32,449
Why not?
1101
00:57:34,712 --> 00:57:35,887
I was dating someone,
1102
00:57:35,974 --> 00:57:38,280
but touring and distance
took a toll, and...
1103
00:57:39,281 --> 00:57:41,458
I don't think I really wanted
to get close to anyone else.
1104
00:57:41,849 --> 00:57:42,981
How come?
1105
00:57:45,897 --> 00:57:47,638
After my mom passed away, I...
1106
00:57:50,292 --> 00:57:51,729
I didn't want
to lose anyone else.
1107
00:57:53,513 --> 00:57:55,254
What if you didn't
have to lose anyone?
1108
00:58:01,956 --> 00:58:03,784
What about you?
Do you date?
1109
00:58:04,481 --> 00:58:06,744
Not since
Christina's mother passed.
1110
00:58:09,486 --> 00:58:11,488
I've devoted all my free time
to Christina.
1111
00:58:12,576 --> 00:58:14,882
Plus, dating
in the national spotlight's
1112
00:58:14,969 --> 00:58:16,580
- a little bit daunting.
- Mmm.
1113
00:58:17,102 --> 00:58:19,887
Although I think
I'm ready to find someone.
1114
00:58:21,367 --> 00:58:23,238
I know how much
Christina wants a family.
1115
00:58:23,761 --> 00:58:25,414
And when I see her with you...
1116
00:58:30,637 --> 00:58:32,073
I should get back to this.
1117
00:58:33,510 --> 00:58:36,295
What is it,
some more state secrets?
1118
00:58:36,904 --> 00:58:39,951
It's the Christmas Eve
dinner plan.
1119
00:58:40,038 --> 00:58:41,561
Mm.
1120
00:58:41,648 --> 00:58:43,955
So it's who's invited,
who sits where.
1121
00:58:44,564 --> 00:58:46,218
The diplomats
with the diplomats,
1122
00:58:46,305 --> 00:58:48,873
and the cabinet is separated,
so they don't fight.
1123
00:58:52,659 --> 00:58:54,313
Where would a commoner
like me sit?
1124
00:58:56,620 --> 00:58:58,491
Well, there's nothing common
about you at all.
1125
00:58:59,710 --> 00:59:02,364
So I mean, if you were to come
to the Christmas Eve dinner,
1126
00:59:03,931 --> 00:59:05,542
I would seat you
right next to me.
1127
00:59:16,509 --> 00:59:17,641
I have some news.
1128
00:59:17,902 --> 00:59:19,730
I just got off the phone
with the real estate broker.
1129
00:59:19,817 --> 00:59:21,514
The rink I was telling
you about in Trenton,
1130
00:59:21,645 --> 00:59:23,603
- it just came on the market.
- That's great.
1131
00:59:23,690 --> 00:59:25,910
Except that there's already some
potential buyers interested,
1132
00:59:25,997 --> 00:59:28,565
so I was thinking maybe I should
go home and take a look at it.
1133
00:59:30,175 --> 00:59:31,306
Okay, well, uh, I--
1134
00:59:31,524 --> 00:59:33,047
Besides, you're gonna be home
in five days,
1135
00:59:33,178 --> 00:59:35,006
and until then, I will
fill you in on everything.
1136
00:59:36,050 --> 00:59:37,095
Okay.
1137
00:59:41,316 --> 00:59:43,231
I'm so sorry
I have to leave so early.
1138
00:59:46,670 --> 00:59:48,149
Will you come back soon?
1139
00:59:48,280 --> 00:59:49,324
I hope so.
1140
00:59:51,805 --> 00:59:54,634
And I'll come visit you
in New Jersey.
1141
00:59:54,721 --> 00:59:57,028
New. And then we'll go
visit Old Jersey together.
1142
00:59:58,682 --> 01:00:00,161
- Bye, guys.
- Bye!
1143
01:00:00,422 --> 01:00:01,946
- I love you.
- Call me when you land.
1144
01:00:02,033 --> 01:00:03,338
I will, I promise.
1145
01:00:10,955 --> 01:00:12,826
Are you sure you're able
to travel in this state?
1146
01:00:13,653 --> 01:00:14,698
I'll be okay.
1147
01:00:14,828 --> 01:00:16,482
You don't need any assistance?
1148
01:00:17,744 --> 01:00:18,919
Is that an option?
1149
01:00:24,533 --> 01:00:25,578
I'll come visit.
1150
01:00:26,100 --> 01:00:26,971
I'd love that.
1151
01:00:38,417 --> 01:00:44,031
♪ Silent night, holy night ♪
1152
01:00:44,336 --> 01:00:49,602
♪ All is calm, all is bright ♪
1153
01:00:50,168 --> 01:00:55,739
♪ Round yon virgin
Mother and child ♪
1154
01:00:56,174 --> 01:01:00,700
♪ Holy infant
So tender and mild ♪
1155
01:01:00,787 --> 01:01:03,224
You sound so beautiful,
Tina-bear.
1156
01:01:04,835 --> 01:01:06,750
I'm just practicing
for caroling tomorrow.
1157
01:01:06,837 --> 01:01:08,882
And everyone asked me
to go sledding after.
1158
01:01:08,969 --> 01:01:10,014
Can I go?
1159
01:01:10,144 --> 01:01:11,580
Well, do you have time?
1160
01:01:11,668 --> 01:01:13,365
Well, I already know my part.
1161
01:01:13,452 --> 01:01:14,845
I'm just waiting for Katie.
1162
01:01:15,323 --> 01:01:16,498
And what's wrong?
1163
01:01:17,369 --> 01:01:19,327
I'm waiting for her
to want to practice together.
1164
01:01:20,546 --> 01:01:22,113
I don't think
she wants to skate.
1165
01:01:46,267 --> 01:01:47,094
What are you doing?
1166
01:01:48,661 --> 01:01:50,924
Going over the pageant
choreography in my head.
1167
01:01:52,970 --> 01:01:55,755
Why in your head?
Why not just skate it?
1168
01:01:57,322 --> 01:02:00,107
I tell myself that
even though in my dreams
1169
01:02:00,194 --> 01:02:01,282
I'm on the ice,
1170
01:02:01,369 --> 01:02:02,719
and every time I hear music,
1171
01:02:02,806 --> 01:02:04,851
I envision myself
doing a routine,
1172
01:02:05,330 --> 01:02:07,593
I still tell myself
I'm okay not skating.
1173
01:02:09,160 --> 01:02:10,727
But agreeing to be
in the pageant
1174
01:02:10,814 --> 01:02:12,337
and working with Christina,
1175
01:02:12,685 --> 01:02:14,469
it's made me realize
that I miss skating...
1176
01:02:15,949 --> 01:02:17,037
so much.
1177
01:02:20,562 --> 01:02:22,086
I'm scared to get
back out there.
1178
01:02:26,220 --> 01:02:28,570
You know,
I'm terrified to be king.
1179
01:02:30,485 --> 01:02:32,923
But I can't not do it
just because I'm afraid.
1180
01:02:49,287 --> 01:02:52,769
♪ Silent night ♪
1181
01:02:53,334 --> 01:02:57,164
♪ Holy night ♪
1182
01:02:57,425 --> 01:03:01,342
♪ All is calm ♪
1183
01:03:01,473 --> 01:03:05,259
♪ All is bright ♪
1184
01:03:05,346 --> 01:03:09,220
♪ Round yon virgin ♪
1185
01:03:09,307 --> 01:03:12,745
♪ Mother and child ♪
1186
01:03:12,919 --> 01:03:13,877
♪ Holy infant ♪
1187
01:03:14,007 --> 01:03:15,356
I didn't think
you could make it.
1188
01:03:17,489 --> 01:03:19,230
Do you remember
this is where first met?
1189
01:03:19,360 --> 01:03:20,361
When you were hiding.
1190
01:03:20,971 --> 01:03:22,015
I wasn't hiding.
1191
01:03:22,146 --> 01:03:25,105
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1192
01:03:29,327 --> 01:03:35,550
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1193
01:04:07,669 --> 01:04:08,670
Wow.
1194
01:04:10,194 --> 01:04:12,761
San Senova is famous
for its night skies.
1195
01:04:12,936 --> 01:04:14,851
Is that why you have
a star on your flag?
1196
01:04:15,329 --> 01:04:19,464
Partially, um, but legend has it
that the star on the flag
1197
01:04:19,551 --> 01:04:20,769
is actually
the Christmas star.
1198
01:04:22,554 --> 01:04:24,164
You're familiar with the story
of Princess Sonia--
1199
01:04:24,251 --> 01:04:25,252
Very well by now.
1200
01:04:25,557 --> 01:04:29,517
Well, the legend says
that as the night fell,
1201
01:04:29,648 --> 01:04:32,694
Sonia and Catherine
followed the Christmas star
1202
01:04:32,825 --> 01:04:35,175
and guided the villagers
back to safety.
1203
01:04:35,784 --> 01:04:37,612
I didn't think
the Christmas star was real.
1204
01:04:37,699 --> 01:04:39,963
You know, my father
use explain it as
1205
01:04:40,093 --> 01:04:41,878
like a personal guiding light,
1206
01:04:43,444 --> 01:04:44,881
something inside of us.
1207
01:04:45,403 --> 01:04:47,318
He used to say
that if I was ever lost
1208
01:04:47,753 --> 01:04:49,015
and didn't know
which way to go,
1209
01:04:50,321 --> 01:04:52,453
I could come out
and find the San Senova star,
1210
01:04:52,976 --> 01:04:54,673
the Christmas Star,
and it'd guide me home.
1211
01:04:55,848 --> 01:04:57,154
That's what
you're doing out here.
1212
01:04:57,806 --> 01:04:59,025
Looking for guidance.
1213
01:05:00,722 --> 01:05:01,767
I guess I am.
1214
01:05:03,725 --> 01:05:06,641
You know, I don't always know
how to be king,
1215
01:05:07,207 --> 01:05:09,601
so I come out here,
and I find that star
1216
01:05:09,688 --> 01:05:11,951
and try and remember
who I am,
1217
01:05:13,083 --> 01:05:16,216
what I want,
and what I love.
1218
01:05:21,569 --> 01:05:23,354
What star do you
imagine it to be?
1219
01:05:24,529 --> 01:05:27,271
Ah, that's easy. It's...
It's that one.
1220
01:05:28,663 --> 01:05:29,795
Oh, it's that one?
1221
01:05:29,926 --> 01:05:31,101
No, no.
1222
01:05:36,889 --> 01:05:38,021
It's...
1223
01:05:41,154 --> 01:05:42,155
that one there.
1224
01:06:00,652 --> 01:06:01,740
Sorry.
1225
01:06:03,002 --> 01:06:04,786
Of course.
1226
01:06:06,701 --> 01:06:08,573
- Hi.
- Katie, hi.
1227
01:06:08,703 --> 01:06:11,184
Um, I'm at the rink,
and it's-- It's perfect.
1228
01:06:11,315 --> 01:06:13,317
But there are other buyers,
1229
01:06:13,404 --> 01:06:15,014
and one's already
putting in an offer.
1230
01:06:15,145 --> 01:06:16,363
- What should I do?
- I don't know.
1231
01:06:16,450 --> 01:06:18,148
Do we have to
make an offer now?
1232
01:06:18,278 --> 01:06:20,411
The pageant's in three days.
I'll be home in four.
1233
01:06:21,194 --> 01:06:22,326
Okay.
1234
01:06:22,456 --> 01:06:24,719
Okay, yeah, um,
I'll try to buy us some time.
1235
01:06:24,850 --> 01:06:26,373
Okay, yeah,
just keep me posted.
1236
01:06:26,460 --> 01:06:27,984
- I will. Bye.
- Bye.
1237
01:06:31,770 --> 01:06:32,989
It's getting cold.
1238
01:06:33,946 --> 01:06:35,382
We should probably go in.
1239
01:06:36,122 --> 01:06:36,993
Yeah.
1240
01:06:49,657 --> 01:06:51,572
Do you have a grievance
with that parcel, sir?
1241
01:06:52,660 --> 01:06:54,010
Would you like to try?
1242
01:07:02,801 --> 01:07:03,715
What is it?
1243
01:07:04,194 --> 01:07:05,412
It's a little something
for Katie.
1244
01:07:05,934 --> 01:07:06,848
Mm.
1245
01:07:07,458 --> 01:07:09,199
She's leaving soon,
so it's the least I could do.
1246
01:07:09,721 --> 01:07:12,376
After all,
she produced the pageant,
1247
01:07:12,506 --> 01:07:14,204
helped with the staff
Christmas gifts.
1248
01:07:14,726 --> 01:07:16,119
Christina really loves her and--
1249
01:07:16,249 --> 01:07:17,163
And you have feelings.
1250
01:07:19,165 --> 01:07:20,732
What makes you think
I have feelings?
1251
01:07:21,559 --> 01:07:23,909
Oh. The article in the paper,
sir.
1252
01:07:25,041 --> 01:07:25,998
Ha-ha.
1253
01:07:29,045 --> 01:07:31,177
Alex, relax.
1254
01:07:31,482 --> 01:07:33,440
You're allowed to have feelings.
1255
01:07:33,919 --> 01:07:35,486
No one's gonna judge you for it.
1256
01:07:35,573 --> 01:07:37,488
In fact, people will like you
all the more.
1257
01:07:38,489 --> 01:07:40,578
- Katie's leaving.
- So?
1258
01:07:41,535 --> 01:07:44,060
I've heard there's
this miraculous invention
1259
01:07:44,147 --> 01:07:46,279
called "the aeroplane."
1260
01:07:48,194 --> 01:07:50,457
You could go there,
she could come here.
1261
01:07:52,503 --> 01:07:54,026
It's just not that simple.
1262
01:07:54,766 --> 01:07:57,073
She can't imagine how difficult
this whole situation is.
1263
01:07:57,160 --> 01:07:59,901
No, you're right.
She can't imagine it,
1264
01:08:00,032 --> 01:08:01,860
so you're going
to have to tell her.
1265
01:08:05,646 --> 01:08:07,344
Okay, first run-through in five.
1266
01:08:07,474 --> 01:08:09,520
Katie, Alex is asking
to see you.
1267
01:08:09,650 --> 01:08:12,349
Now? We're about to do
our first run-through.
1268
01:08:12,436 --> 01:08:15,482
Well, I can take over
for you for a bit.
1269
01:08:15,569 --> 01:08:17,876
I get to pretend
I'm in charge.
1270
01:08:18,006 --> 01:08:19,704
Mustn't keep the king waiting.
1271
01:08:19,791 --> 01:08:20,705
Thank you.
1272
01:08:33,544 --> 01:08:34,719
- Hello.
- Hi.
1273
01:08:35,459 --> 01:08:37,809
Uh, I didn't know
if you'd seen this.
1274
01:08:38,288 --> 01:08:41,073
Oh, uh, I didn't.
1275
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
What do you think?
1276
01:08:43,119 --> 01:08:46,339
I think the photographer
got my good side?
1277
01:08:47,558 --> 01:08:48,689
I like that about you.
1278
01:08:49,734 --> 01:08:51,214
My photogenic angles?
1279
01:08:51,692 --> 01:08:53,477
Your ability to see
the good in everything.
1280
01:08:56,480 --> 01:08:58,090
Because you don't see
the good in this.
1281
01:08:58,917 --> 01:09:00,484
It's just not so simple
as a flirtation
1282
01:09:00,571 --> 01:09:01,833
when the country's watching
1283
01:09:01,920 --> 01:09:03,661
and Christina
is growing attached,
1284
01:09:03,748 --> 01:09:05,837
and you're leaving.
1285
01:09:07,795 --> 01:09:10,798
I understand it's not
so simple a flirtation.
1286
01:09:11,277 --> 01:09:13,888
- That's not what I meant.
- It's okay because it's true.
1287
01:09:13,975 --> 01:09:15,455
That's, that's all it is.
1288
01:09:16,152 --> 01:09:17,631
You're a king, and I'm...
1289
01:09:19,329 --> 01:09:20,678
leaving.
1290
01:09:24,725 --> 01:09:26,336
So what else is there to say?
1291
01:09:33,081 --> 01:09:34,605
I should get back to rehearsal.
1292
01:09:44,136 --> 01:09:45,050
Hi.
1293
01:09:45,529 --> 01:09:47,400
Hey, I'm at the ice rink.
1294
01:09:47,531 --> 01:09:49,010
Someone's already
put in an offer,
1295
01:09:49,185 --> 01:09:51,187
and the real estate broker's asking us what we want to do.
1296
01:09:51,274 --> 01:09:54,320
Well, what do you think
we should do?
1297
01:09:54,451 --> 01:09:55,930
I want to put in an offer,
1298
01:09:56,279 --> 01:09:58,324
but that seems crazy to me
when you haven't even seen it.
1299
01:09:58,498 --> 01:09:59,934
I mean, what if
you don't like it?
1300
01:10:00,587 --> 01:10:01,632
I trust you.
1301
01:10:01,980 --> 01:10:04,330
Katie, this is
a huge decision.
1302
01:10:04,939 --> 01:10:06,811
I can't make it for both of us.
1303
01:10:13,209 --> 01:10:15,559
Well done, very good.
1304
01:10:15,646 --> 01:10:17,343
It's almost time
for our rehearsal.
1305
01:10:18,562 --> 01:10:21,042
Watch your hands.
A bit higher.
1306
01:10:21,129 --> 01:10:22,653
I'm so sorry, Christina.
1307
01:10:23,915 --> 01:10:25,873
But Jessica needs me.
I have to go home.
1308
01:10:26,744 --> 01:10:27,832
What?
1309
01:10:28,398 --> 01:10:30,051
I found a replacement
for the queen role.
1310
01:10:30,138 --> 01:10:31,662
She's a great skater.
1311
01:10:32,880 --> 01:10:34,099
You're leaving?
1312
01:10:36,144 --> 01:10:37,494
I'm so sorry.
1313
01:10:45,806 --> 01:10:46,807
This is for you.
1314
01:11:07,132 --> 01:11:08,133
Ma'am.
1315
01:11:12,006 --> 01:11:13,921
Is that Katie's costume?
1316
01:11:14,008 --> 01:11:16,359
So she's finally going
to practice with Christina?
1317
01:11:17,055 --> 01:11:19,753
I'm sorry. I thought you knew.
1318
01:11:19,884 --> 01:11:20,841
I knew what?
1319
01:11:21,233 --> 01:11:22,669
Katie went home.
1320
01:11:32,505 --> 01:11:34,246
I'm sorry,
do I know you?
1321
01:11:37,815 --> 01:11:38,946
How do you know my name?
1322
01:11:40,383 --> 01:11:41,471
Sir, where did you--
1323
01:11:41,601 --> 01:11:42,907
What are you watching?
1324
01:11:43,516 --> 01:11:44,865
A Christmas movie.
1325
01:11:46,040 --> 01:11:48,565
Well, we both know
how that's going to end.
1326
01:11:49,435 --> 01:11:50,828
Excuse me,
have you seen a--
1327
01:11:51,045 --> 01:11:52,482
Excuse me, is there
a man with a...
1328
01:11:53,004 --> 01:11:53,961
Hey!
1329
01:11:54,614 --> 01:11:56,486
Any chance you've
changed your mind
1330
01:11:56,573 --> 01:11:58,009
about performing
at the pageant?
1331
01:11:58,966 --> 01:11:59,880
No.
1332
01:12:00,620 --> 01:12:02,492
I don't want to play
Princess Sonia.
1333
01:12:02,579 --> 01:12:05,843
Besides, Katie's replacement
doesn't know the part.
1334
01:12:10,369 --> 01:12:12,415
Well, Tina-bear,
1335
01:12:13,198 --> 01:12:15,809
you do know your dear old dad
is quite the skater.
1336
01:12:16,941 --> 01:12:18,246
What if I replaced Katie?
1337
01:12:21,728 --> 01:12:22,642
You?
1338
01:12:22,773 --> 01:12:24,427
The part's for a queen.
1339
01:12:24,514 --> 01:12:25,819
But it can be for a king.
1340
01:12:26,864 --> 01:12:28,431
It's our Christmas tradition.
1341
01:12:29,606 --> 01:12:31,085
And we may not have a queen,
1342
01:12:32,173 --> 01:12:34,872
but we have a princess,
and we have a king.
1343
01:12:36,003 --> 01:12:37,788
There's nothing
more important for me
1344
01:12:37,918 --> 01:12:39,877
than spending time at Christmas
with you.
1345
01:12:48,276 --> 01:12:49,582
Aunt Patricia,
1346
01:12:50,409 --> 01:12:52,368
I was wondering if you could
help me with something.
1347
01:12:52,455 --> 01:12:53,586
Well, of course.
1348
01:12:54,326 --> 01:12:56,763
I've decided I want to cancel
the Christmas Eve dinner.
1349
01:12:58,069 --> 01:12:59,157
Really?
1350
01:13:00,114 --> 01:13:02,639
I think we can start
a new tradition.
1351
01:13:03,335 --> 01:13:06,599
A quiet family Christmas,
just us.
1352
01:13:07,948 --> 01:13:10,037
Sounds lovely, Alex.
1353
01:13:10,734 --> 01:13:11,909
Come on, let's go.
1354
01:13:15,913 --> 01:13:17,567
You heard His Majesty.
1355
01:13:26,489 --> 01:13:28,621
Hey!
1356
01:13:28,839 --> 01:13:30,580
Look what I picked up
this morning.
1357
01:13:30,667 --> 01:13:33,974
We're still in escrow,
but everything looks good,
1358
01:13:34,105 --> 01:13:36,629
and the old owners said
to make this rink our own.
1359
01:13:36,760 --> 01:13:38,196
- So...
- Okay.
1360
01:13:39,197 --> 01:13:40,720
Where are you going?
1361
01:13:45,899 --> 01:13:47,161
What?
1362
01:13:53,733 --> 01:13:55,387
Kind of like a real Christmas.
1363
01:14:06,616 --> 01:14:07,530
Thank you.
1364
01:14:12,883 --> 01:14:14,275
You were so close.
1365
01:14:15,320 --> 01:14:16,452
Why did you stop?
1366
01:14:24,285 --> 01:14:26,026
I guess I didn't want
to get hurt.
1367
01:14:26,636 --> 01:14:29,247
I didn't want to get close
and lose someone again.
1368
01:14:30,770 --> 01:14:32,337
It doesn't make sense anyway.
1369
01:14:32,729 --> 01:14:35,253
Alex and I come from
completely different worlds.
1370
01:14:35,340 --> 01:14:36,472
We want different things.
1371
01:14:39,387 --> 01:14:40,954
I was asking about skating.
1372
01:14:42,129 --> 01:14:44,480
Oh.
1373
01:14:44,567 --> 01:14:47,613
But you and Alex want
the same things--
1374
01:14:48,005 --> 01:14:50,398
each other and family.
1375
01:14:50,790 --> 01:14:53,010
And I think the home that you
were hoping you would find here,
1376
01:14:53,097 --> 01:14:54,490
you found in San Senova.
1377
01:14:55,621 --> 01:14:56,927
I know how scared you are
1378
01:14:57,014 --> 01:14:58,406
of putting your heart
into something
1379
01:14:58,494 --> 01:15:00,583
and really wanting it
and not getting it,
1380
01:15:00,670 --> 01:15:02,280
but you didn't get
what you wanted with skating
1381
01:15:02,498 --> 01:15:03,760
not because
you weren't good enough,
1382
01:15:03,890 --> 01:15:05,326
but because
you gave up on it.
1383
01:15:06,806 --> 01:15:08,155
You shut down to it.
1384
01:15:10,506 --> 01:15:12,203
You are my best friend, Katie.
1385
01:15:12,638 --> 01:15:13,770
You're like a sister to me.
1386
01:15:15,293 --> 01:15:17,077
I don't want to watch you
waste any more time
1387
01:15:17,164 --> 01:15:19,732
wishing that you'd gone after
the thing you really love.
1388
01:15:21,778 --> 01:15:24,215
What was that thing your mom
always said about Christmas?
1389
01:15:24,389 --> 01:15:27,261
It's a time
where we open our hearts.
1390
01:15:27,610 --> 01:15:29,089
Or reopen them.
1391
01:15:29,829 --> 01:15:32,266
Even when we're scared,
even when we've been hurt.
1392
01:15:32,353 --> 01:15:33,398
Especially then.
1393
01:15:36,575 --> 01:15:38,011
Go back to San Senova.
1394
01:15:38,969 --> 01:15:40,405
I can't.
1395
01:15:40,492 --> 01:15:42,320
I can't leave you.
You're family.
1396
01:15:42,450 --> 01:15:44,888
Yeah, but wherever we go,
we'll always have each other.
1397
01:15:45,018 --> 01:15:46,237
But we just bought an ice rink.
1398
01:15:46,324 --> 01:15:48,674
Yes, we did.
1399
01:15:48,848 --> 01:15:51,068
But I was thinking,
1400
01:15:51,155 --> 01:15:53,853
if you wanted to do
something else,
1401
01:15:54,680 --> 01:15:56,943
then maybe you could be
a silent partner here.
1402
01:15:59,859 --> 01:16:04,211
How are you going to start
and run a business alone?
1403
01:16:04,908 --> 01:16:08,520
Well, actually,
I might have some help.
1404
01:16:09,390 --> 01:16:11,567
And some help
has arrived.
1405
01:16:13,873 --> 01:16:15,571
- Hi!
- Hi.
1406
01:16:19,052 --> 01:16:21,751
- It's good to see you.
- Good to see you, too.
1407
01:16:22,403 --> 01:16:24,405
Our Jessica leaves
quite the lasting impression.
1408
01:16:24,536 --> 01:16:25,885
That she does.
1409
01:16:26,103 --> 01:16:29,802
And we felt, as crazy as it is,
we had to give it a shot.
1410
01:16:30,063 --> 01:16:31,499
Have an adventure.
1411
01:16:32,022 --> 01:16:34,198
And I feel that
running a training center
1412
01:16:34,285 --> 01:16:35,591
could be in my wheelhouse.
1413
01:16:35,678 --> 01:16:37,462
After all,
I've spent the last decade
1414
01:16:37,549 --> 01:16:39,420
overseeing the politics
of a nation.
1415
01:16:39,812 --> 01:16:43,555
I believe I'm well-versed
in performance and spectacle.
1416
01:16:44,817 --> 01:16:45,949
From the king.
1417
01:16:47,777 --> 01:16:48,691
Thank you.
1418
01:16:51,911 --> 01:16:52,956
Bye.
1419
01:17:15,456 --> 01:17:16,632
Dear Katie,
1420
01:17:17,023 --> 01:17:19,678
I remember you said that people who care for you
1421
01:17:19,852 --> 01:17:21,419
give you ornaments
at Christmas,
1422
01:17:22,289 --> 01:17:24,640
although I'm sure you will argue this isn't an ornament.
1423
01:17:25,858 --> 01:17:27,555
It's my Christmas star,
1424
01:17:28,208 --> 01:17:29,949
and I hope it guides you home.
1425
01:17:30,776 --> 01:17:31,908
Love, Alex.
1426
01:17:42,788 --> 01:17:45,138
Five, everybody!
Places in five!
1427
01:17:47,924 --> 01:17:50,448
You look beautiful, Tina-bear.
1428
01:17:52,537 --> 01:17:54,017
Alex, Alex!
1429
01:17:55,018 --> 01:17:56,933
I thought before you went on,
1430
01:17:57,020 --> 01:17:59,675
there's something
you ought to see.
1431
01:18:01,938 --> 01:18:04,157
"San Senova's
new Founder's Day
1432
01:18:04,244 --> 01:18:06,682
tradition hosted by
the new Christmas King."
1433
01:18:07,073 --> 01:18:08,727
The new Christmas King.
1434
01:18:08,814 --> 01:18:10,555
Now, curtain's almost up,
1435
01:18:10,642 --> 01:18:12,513
so you'll give your speech,
1436
01:18:12,600 --> 01:18:14,864
and then... we'll begin.
1437
01:18:14,951 --> 01:18:16,039
Come on.
1438
01:18:30,183 --> 01:18:32,142
I'll see you out there
in a second.
1439
01:18:51,596 --> 01:18:52,858
Merry Christmas Eve,
1440
01:18:53,250 --> 01:18:56,819
and welcome to San Senova's Founder's Day Pageant,
1441
01:18:57,036 --> 01:18:59,909
which I hope will be
the first of many to come.
1442
01:19:00,344 --> 01:19:03,564
It was always my father's dream
to celebrate our founding
1443
01:19:03,695 --> 01:19:05,305
with a Christmas spectacle.
1444
01:19:05,436 --> 01:19:06,567
- Christina.
- Katie!
1445
01:19:09,135 --> 01:19:10,528
You came back!
1446
01:19:12,269 --> 01:19:14,837
I'm so sorry I left.
Can you forgive me?
1447
01:19:15,228 --> 01:19:18,275
...of how San Senova came to be.
1448
01:19:20,059 --> 01:19:21,844
Daddy!
1449
01:19:33,551 --> 01:19:35,858
This has been
a very special Christmas,
1450
01:19:37,033 --> 01:19:38,817
perhaps the most special
1451
01:19:38,904 --> 01:19:43,604
because I was shown
the true meaning of the holiday,
1452
01:19:44,736 --> 01:19:48,609
that Christmas is a time
that no matter where we are
1453
01:19:48,740 --> 01:19:49,872
or how we are,
1454
01:19:50,394 --> 01:19:52,004
we're brought back
to one another,
1455
01:19:52,309 --> 01:19:53,571
that Christmas is a day
1456
01:19:53,658 --> 01:19:56,139
that reminds us
of our greatest gifts:
1457
01:19:57,357 --> 01:19:58,532
our family,
1458
01:19:59,359 --> 01:20:00,447
our friends,
1459
01:20:01,709 --> 01:20:02,972
our community,
1460
01:20:04,800 --> 01:20:06,018
and our country.
1461
01:20:14,940 --> 01:20:16,333
The people we love.
1462
01:20:20,076 --> 01:20:22,295
That Christmas is a day
that guides us home.
1463
01:20:22,861 --> 01:20:24,907
So from my family to yours,
1464
01:20:25,821 --> 01:20:29,128
I wish you all
a very merry Christmas.
1465
01:20:39,399 --> 01:20:40,618
Cheers.
1466
01:20:53,761 --> 01:20:55,198
The ice is yours.
1467
01:21:13,172 --> 01:21:15,218
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1468
01:21:29,188 --> 01:21:30,929
I'm very glad
I didn't have to do that.
1469
01:21:47,641 --> 01:21:49,121
I'm so happy you came back.
1470
01:21:49,774 --> 01:21:50,862
Me too.
1471
01:21:52,429 --> 01:21:55,084
I realized that
I don't want to train anymore.
1472
01:21:55,345 --> 01:21:56,389
I want to skate.
1473
01:21:56,607 --> 01:21:59,349
And I was thinking
San Senova has the tourists,
1474
01:21:59,653 --> 01:22:00,916
you've got a rink,
1475
01:22:01,307 --> 01:22:03,048
we've got the perfect makings
for a permanent show.
1476
01:22:03,440 --> 01:22:04,920
With a role for me, I hope.
1477
01:22:05,833 --> 01:22:07,618
Mm, you'd have to audition.
1478
01:22:09,141 --> 01:22:10,708
Katie, it doesn't matter to me
1479
01:22:10,795 --> 01:22:12,928
if I'm a king,
and you're the prom queen.
1480
01:22:14,016 --> 01:22:16,409
I'm just a man who loves a woman
1481
01:22:16,496 --> 01:22:19,282
who he hopes loves him back.
1482
01:22:20,305 --> 01:23:20,352
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.