All language subtitles for _Christmas.at.the.Palace.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG_en.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Pubblicizza il tuo prodotto o marchio qui, contatta oggi www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,396 --> 00:00:50,311 Tieni le braccia alzate. Non dimenticare di sorridere. 3 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 Nathan, ti stai ancora riprendendo. Non fare il triplo axel. 4 00:00:52,574 --> 00:00:54,010 Sì, non lo farò, lo prometto. 5 00:00:54,097 --> 00:00:55,968 Tieni pronto un impacco di ghiaccio. Proverà il triplo axel. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,579 - Prendi il ghiaccio. - Spirale perfetta. 7 00:00:58,101 --> 00:00:59,929 Sei stato fantastico! 8 00:01:00,016 --> 00:01:02,584 Sai, mi sono emozionato un po ' là fuori, 9 00:01:02,758 --> 00:01:05,891 pensando che questo sia il nostro penultimo spettacolo in assoluto. 10 00:01:06,022 --> 00:01:08,372 Non stai pensando di lasciare il tour, vero? 11 00:01:08,459 --> 00:01:10,809 No, no, non lo sono. Sono così emozionato. 12 00:01:10,940 --> 00:01:12,637 Finalmente lo faremo ... 13 00:01:12,811 --> 00:01:15,423 acquista una pista di pattinaggio, avvia il nostro centro di formazione. 14 00:01:15,553 --> 00:01:17,816 E dopo quattro anni in tour, finalmente essere a casa. 15 00:01:18,121 --> 00:01:19,862 Rimani nello stesso posto per più di due giorni, 16 00:01:19,992 --> 00:01:20,993 buon Natale. 17 00:01:21,429 --> 00:01:23,431 - Cos'è un vero Natale? - Io dimentico. 18 00:01:23,518 --> 00:01:25,781 Qualcosa che non è in un hotel o su una pista. 19 00:01:26,260 --> 00:01:27,130 Destra. 20 00:01:27,522 --> 00:01:28,914 Prenderò un albero dalla fattoria del Miller 21 00:01:29,045 --> 00:01:31,003 e prendi tutte le mie decorazioni natalizie dal magazzino. 22 00:01:31,091 --> 00:01:33,180 Decorerò la casa esattamente come faceva mia madre. 23 00:01:33,267 --> 00:01:34,137 Mm! 24 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 Non vedo l'ora di essere finalmente a casa. 25 00:01:35,878 --> 00:01:36,879 Anch'io. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Dovremmo finire di fare le valigie. 27 00:01:39,186 --> 00:01:40,970 Dobbiamo essere all'aeroporto alle cinque. 28 00:01:41,057 --> 00:01:43,103 Dove andiamo di nuovo? Babbo ... 29 00:01:43,190 --> 00:01:44,060 San Senova. 30 00:01:44,234 --> 00:01:45,801 San Senova, a destra. 31 00:01:47,194 --> 00:01:49,065 Paese minuscolo, grande meta turistica. 32 00:01:49,413 --> 00:01:50,588 Spero sia carino 33 00:01:50,719 --> 00:01:51,676 Sarà fantastico. 34 00:02:14,699 --> 00:02:16,527 - Grazie, Dawson. - Signore. 35 00:02:16,962 --> 00:02:18,399 Sua Maestà. 36 00:02:18,616 --> 00:02:21,576 Nicholas, hai passato gli ultimi 30 anni come mio migliore amico 37 00:02:21,663 --> 00:02:22,838 chiamandomi "Alex". 38 00:02:23,360 --> 00:02:24,231 Hmm. 39 00:02:24,753 --> 00:02:26,320 È stato allora che non hai usato nomi più colorati. 40 00:02:26,929 --> 00:02:28,844 Preferiresti uno dei nomi più colorati? 41 00:02:32,848 --> 00:02:34,066 Grazie, Paul. 42 00:02:34,197 --> 00:02:35,590 ... l'ala ovest, ampiamente ristrutturata 43 00:02:35,677 --> 00:02:38,070 dal defunto re di Natale e ... 44 00:02:38,767 --> 00:02:40,856 Oh, signore, mi dispiace tanto. 45 00:02:41,204 --> 00:02:43,815 Non abbiamo discusso di tenere i turisti nell'ala est? 46 00:02:43,902 --> 00:02:46,209 Lo chiederò di nuovo, signore. 47 00:02:50,648 --> 00:02:52,084 Da dove viene? 48 00:02:52,563 --> 00:02:55,305 La principessa Christina ha richiesto che fosse collocata qui. 49 00:02:56,567 --> 00:02:59,440 Perché in qualche modo penso che questo sia collegato a questo? 50 00:02:59,875 --> 00:03:01,355 Come sta mio padre il re di Natale, 51 00:03:01,442 --> 00:03:02,704 e io sono il Re Grinch? 52 00:03:03,095 --> 00:03:06,098 Ebbene, tuo padre ha fondato il Mercatino di Natale, 53 00:03:06,621 --> 00:03:08,231 e il concerto di canti natalizi, 54 00:03:08,405 --> 00:03:10,581 e il vantaggio per le vacanze per il centro comunitario, 55 00:03:10,712 --> 00:03:12,627 mentre tu, quando richiesto dalla stampa 56 00:03:12,714 --> 00:03:14,063 dei tuoi sentimenti verso il Natale, 57 00:03:14,194 --> 00:03:16,848 ha osservato che è "un bene per l'economia". 58 00:03:17,022 --> 00:03:18,328 È un bene per l'economia. 59 00:03:18,459 --> 00:03:21,897 Alex, è il tuo terzo Natale da re di un paese 60 00:03:21,984 --> 00:03:23,159 fondata intorno alla vacanza, 61 00:03:23,333 --> 00:03:25,335 e devi ancora mostrare allegria natalizia. 62 00:03:25,553 --> 00:03:27,598 So che il Natale può essere un momento difficile per te, ma ... 63 00:03:27,729 --> 00:03:30,819 Non è difficile. Senti, sono solo occupato. 64 00:03:33,300 --> 00:03:34,344 Guarda chi c'è. 65 00:03:34,475 --> 00:03:37,217 Vedo che sono incappato in qualcosa. 66 00:03:37,304 --> 00:03:38,740 Ciao, zia Patricia. 67 00:03:40,350 --> 00:03:42,352 La principessa si sta chiedendo 68 00:03:42,439 --> 00:03:44,876 se cenate insieme stasera. 69 00:03:45,355 --> 00:03:46,530 Hai il tuo incontro e saluto 70 00:03:46,617 --> 00:03:47,836 con i dignitari questa sera. 71 00:03:47,966 --> 00:03:49,054 Può essere spostato? 72 00:03:49,403 --> 00:03:51,361 È già stato riprogrammato due volte. 73 00:03:54,364 --> 00:03:55,539 Dille che farò del mio meglio. 74 00:03:59,891 --> 00:04:02,329 Questo posto è come un libro di fiabe che prende vita. 75 00:04:02,416 --> 00:04:04,069 Sì, quella in cui è la mia fata madrina 76 00:04:04,156 --> 00:04:06,507 mi regala un ragazzo carino e del vischio. 77 00:04:07,638 --> 00:04:09,249 Amano davvero il Natale qui. 78 00:04:09,553 --> 00:04:12,382 Secondo questo, questo paese è stato fondato la vigilia di Natale. 79 00:04:12,469 --> 00:04:14,863 Ci sono eventi festivi senza sosta , tradizioni. 80 00:04:14,950 --> 00:04:17,257 C'è anche un tour di un palazzo decorato. 81 00:04:17,344 --> 00:04:18,910 Sfortunatamente, è durante il nostro spettacolo. 82 00:04:18,997 --> 00:04:20,651 C'è un mercatino di Natale che possiamo visitare. 83 00:04:20,738 --> 00:04:23,001 Ooh, perfetto. Sapevo di aver lasciato i miei acquisti natalizi 84 00:04:23,088 --> 00:04:24,481 fino all'ultimo minuto per un motivo. 85 00:04:31,053 --> 00:04:33,098 Mi scusi, signora, questo cane è suo? 86 00:04:33,185 --> 00:04:35,492 Oh no, giusto. Sono così dispiaciuto. 87 00:04:35,623 --> 00:04:38,234 - Mi volto per un secondo ... - Oh, no, no. Va bene. 88 00:04:39,409 --> 00:04:40,323 Papà! 89 00:04:42,238 --> 00:04:43,935 Mi dispiace tanto per la cena. 90 00:04:44,022 --> 00:04:45,023 Domani sera, te lo prometto. 91 00:04:47,809 --> 00:04:49,245 Com'è stata la tua lezione di pattinaggio? 92 00:04:49,680 --> 00:04:50,986 Sto imparando una spirale. 93 00:04:51,073 --> 00:04:53,902 Una spirale! Meravigliosa. 94 00:04:54,598 --> 00:04:56,948 Forse posso venire domani e vederti allenarti. 95 00:04:57,775 --> 00:04:59,951 Si sta facendo tardi. È ora di dormire. 96 00:05:00,082 --> 00:05:01,736 Ma non ho finito il mio film. 97 00:05:03,085 --> 00:05:04,695 Un film di Natale. 98 00:05:05,174 --> 00:05:06,741 Bene, fammi indovinare come va a finire 99 00:05:06,958 --> 00:05:10,092 poiché c'è solo un finale appropriato per una storia di Natale. 100 00:05:10,745 --> 00:05:11,876 L'albero è acceso, 101 00:05:12,616 --> 00:05:14,314 il vischio è baciato sotto, 102 00:05:15,227 --> 00:05:17,055 e un buon Natale è passato a tutti, 103 00:05:17,229 --> 00:05:19,841 E a tutti una buona notte. 104 00:05:21,059 --> 00:05:22,147 Ti amo, Tina-orso. 105 00:05:23,584 --> 00:05:24,585 Ti amo anch'io. 106 00:05:30,547 --> 00:05:33,507 Papà, non importa quello che dicono gli altri. 107 00:05:34,029 --> 00:05:35,335 Non sei un Grinch. 108 00:05:39,077 --> 00:05:40,296 Buonanotte, Christina. 109 00:05:49,958 --> 00:05:52,352 Lo fa. Sembra felice. 110 00:05:53,396 --> 00:05:54,832 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 111 00:05:55,093 --> 00:05:57,313 Sai, farai il tuo discorso aprendo il mercatino di Natale, 112 00:05:57,922 --> 00:06:00,838 stringi la mano, auguro buon Natale. 113 00:06:01,578 --> 00:06:02,710 Andrà bene. 114 00:06:04,015 --> 00:06:05,103 Sì, sarà fantastico. 115 00:06:06,061 --> 00:06:07,715 È un'opportunità per entrare in contatto con le persone e ... 116 00:06:08,063 --> 00:06:10,979 superare tutta questa faccenda del Grinch King. 117 00:06:11,762 --> 00:06:13,024 Chissà? Dopo oggi, 118 00:06:13,111 --> 00:06:15,070 Potrei essere conosciuto come il secondo re di Natale. 119 00:06:21,293 --> 00:06:22,512 Va bene, andrai alla grande. 120 00:06:22,599 --> 00:06:24,775 Solo, um, sai, sii te stesso e, uh ... 121 00:06:25,254 --> 00:06:26,386 sai, parla dal cuore. 122 00:06:27,343 --> 00:06:28,736 Solo che non sono sicuro di poter fare entrambe le cose. 123 00:06:28,823 --> 00:06:30,825 Bene, allora, um, attieniti al discorso. 124 00:06:32,435 --> 00:06:33,828 Tutto ok? Vado a parlare con la stampa. 125 00:06:43,228 --> 00:06:45,840 È così magico. Guarda queste decorazioni. 126 00:06:47,885 --> 00:06:49,626 È così carino. 127 00:06:51,019 --> 00:06:52,586 Dovremmo prenderlo come souvenir. 128 00:06:52,673 --> 00:06:54,805 Può essere un portafortuna per la nostra arena di pattinaggio. 129 00:06:54,936 --> 00:06:57,634 Oh, a proposito, stamattina ho parlato con un'agenzia immobiliare. 130 00:06:57,765 --> 00:06:59,244 Cominceranno a cercare piste per noi. 131 00:06:59,375 --> 00:07:00,724 - È fantastico. - Si. 132 00:07:01,116 --> 00:07:02,639 Dovresti riscaldarti per lo spettacolo. 133 00:07:02,726 --> 00:07:03,988 Lo compro. Ci incontreremo li. 134 00:07:04,119 --> 00:07:05,903 Suona bene. Ci vediamo presto. 135 00:07:06,904 --> 00:07:08,253 - Oh scusa. - Sono così dispiaciuto. 136 00:07:31,015 --> 00:07:31,886 Hm. 137 00:07:38,370 --> 00:07:40,503 No. "Onore natalizio". 138 00:07:41,330 --> 00:07:42,679 "Onora il Natale. 139 00:07:43,201 --> 00:07:44,855 Onoralo con tutto il cuore. " 140 00:07:45,116 --> 00:07:46,117 Oh! 141 00:07:46,857 --> 00:07:48,163 Io sono-- 142 00:07:49,120 --> 00:07:51,166 - Devo scusarmi. - No mi dispiace. 143 00:07:51,253 --> 00:07:52,341 Non ho visto nessuno nascosto lì. 144 00:07:53,124 --> 00:07:54,386 Beh, non mi stavo nascondendo. 145 00:07:54,952 --> 00:07:56,084 Va bene, naturalmente. 146 00:07:56,432 --> 00:07:57,999 Voglio dire, sembrava che ti stessi nascondendo. 147 00:07:58,086 --> 00:08:00,262 Veramente? E da chi mi sarei nascosto? 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,917 Non lo so, la folla natalizia? 149 00:08:03,004 --> 00:08:04,484 Nascondersi dal Natale. 150 00:08:04,658 --> 00:08:06,137 Se solo quella fosse un'opzione. 151 00:08:06,355 --> 00:08:09,227 Suppongo che tu non sia un fan delle vacanze. 152 00:08:09,445 --> 00:08:11,491 Oh, no, no, sono un fan. 153 00:08:11,621 --> 00:08:13,101 Grande fan. Il più grande. 154 00:08:14,494 --> 00:08:17,671 Onoro il Natale con tutto il cuore e ... 155 00:08:19,063 --> 00:08:20,195 e... 156 00:08:21,370 --> 00:08:22,980 E provi a tenerla per tutto l'anno? 157 00:08:23,372 --> 00:08:24,373 Sì, quello. 158 00:08:25,853 --> 00:08:27,681 Era molto credibile. 159 00:08:27,811 --> 00:08:30,553 Ebbene, era credibile perché è la verità. 160 00:08:31,772 --> 00:08:35,210 Benedetta è la stagione in cui ... 161 00:08:35,297 --> 00:08:38,126 Che coinvolge il mondo intero in una cospirazione d'amore. 162 00:08:38,996 --> 00:08:40,781 Sapevo che aveva qualcosa a che fare con la cospirazione. 163 00:08:41,782 --> 00:08:44,088 Cosa sei, una specie di libro di citazioni natalizie? 164 00:08:44,219 --> 00:08:45,612 Mi piace il Natale. 165 00:08:46,395 --> 00:08:47,265 Quindi vedo. 166 00:08:47,831 --> 00:08:49,441 Bene, qualunque cosa tu stia facendo, buona fortuna. 167 00:08:49,529 --> 00:08:51,356 Spero che troverai il tuo allegria natalizia 168 00:08:51,792 --> 00:08:53,707 Grazie e non ho bisogno di trovarlo 169 00:08:53,794 --> 00:08:55,622 perché, beh, ne sto traboccando. 170 00:08:56,361 --> 00:09:00,583 Ecco. Il Natale sventola una bacchetta magica in tutto il mondo 171 00:09:01,018 --> 00:09:02,585 e rende tutto più bello. 172 00:09:04,282 --> 00:09:05,893 - In bocca al lupo. - Beh, non ho bisogno di fortuna. 173 00:09:11,072 --> 00:09:12,726 Va bene, è ora. 174 00:09:12,987 --> 00:09:14,728 Ho detto alla stampa che avresti fatto una foto veloce 175 00:09:14,815 --> 00:09:15,729 prima del discorso, 176 00:09:16,207 --> 00:09:18,122 - Stai bene? - Sì. 177 00:09:18,340 --> 00:09:19,820 Grande. Ok, ci vediamo lì. 178 00:09:24,868 --> 00:09:28,480 Ciao. Mi scusi. Mi scusi. 179 00:09:28,611 --> 00:09:29,960 Signore e signori, 180 00:09:30,047 --> 00:09:32,528 Re Alessandro di San Senova. 181 00:09:55,638 --> 00:09:56,857 Ooh. 182 00:10:05,387 --> 00:10:07,607 Buon Natale. 183 00:10:10,522 --> 00:10:11,611 In bocca al lupo. 184 00:10:11,915 --> 00:10:13,569 Sarai fantastico. Sarà fantastico. 185 00:10:15,266 --> 00:10:16,833 È il nostro ultimo spettacolo. 186 00:10:17,921 --> 00:10:20,402 È una buona cosa. Finalmente torniamo a casa. 187 00:10:20,489 --> 00:10:21,925 Lo so. Hai ragione. 188 00:10:22,099 --> 00:10:23,710 Avremo stabilità. 189 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 - Sì. Sì. - Pianteremo radici. 190 00:10:25,755 --> 00:10:27,714 E finalmente possiamo vedere alcuni amici. 191 00:10:27,801 --> 00:10:31,065 Sì, e forse anche ricominciare a frequentarsi. 192 00:10:32,370 --> 00:10:33,458 Penso che si stia alzando il sipario. 193 00:10:33,589 --> 00:10:34,851 Sì, certo che lo fai. 194 00:10:34,938 --> 00:10:35,983 - In bocca al lupo. - Grazie. 195 00:10:49,257 --> 00:10:51,999 Era ricoperto di budino di prugne! 196 00:10:55,089 --> 00:10:56,568 Sei eccitato per lo spettacolo? 197 00:10:56,656 --> 00:10:57,744 Sì. 198 00:10:58,048 --> 00:10:59,746 Bene, ho una piccola sorpresa per te. 199 00:11:00,268 --> 00:11:02,400 Che ne dici dopo lo spettacolo 200 00:11:02,487 --> 00:11:04,054 andremo in giro ad incontrare gli skater? 201 00:11:04,185 --> 00:11:05,969 - Veramente? - Sì. 202 00:11:24,335 --> 00:11:25,293 Saluti! 203 00:11:26,990 --> 00:11:28,122 Ce l'abbiamo fatta! 204 00:11:28,818 --> 00:11:30,167 Congratulazioni. 205 00:11:30,428 --> 00:11:31,691 Grazie. 206 00:11:31,778 --> 00:11:33,214 È stato così bello. 207 00:11:33,301 --> 00:11:34,737 - Sei stata bellissima, come sempre. - Grazie. 208 00:11:34,824 --> 00:11:37,392 Mi scusi. Ciao, sei per caso ... 209 00:11:37,479 --> 00:11:38,828 Katie Hendricks! 210 00:11:38,959 --> 00:11:40,874 Sono. 211 00:11:41,135 --> 00:11:43,572 - Devi essere la principessa Patricia. - Come va? 212 00:11:43,659 --> 00:11:45,617 Grazie mille per averci invitato nel backstage. 213 00:11:45,748 --> 00:11:48,316 Ovviamente. E tu devi essere la principessa Christina. 214 00:11:48,795 --> 00:11:50,753 Solo Christina. 215 00:11:50,884 --> 00:11:52,320 Questa è la talentuosa Jessica Lewis. 216 00:11:52,407 --> 00:11:53,364 Piacere di conoscerti. 217 00:11:53,451 --> 00:11:54,539 È meraviglioso conoscerti. 218 00:11:54,626 --> 00:11:56,367 - Spettacolo meraviglioso. - Grazie mille. 219 00:11:56,454 --> 00:11:58,369 - È così bello conoscerti. - È un piacere conoscerti. 220 00:11:58,456 --> 00:11:59,762 Dovremmo inchinarci? 221 00:11:59,893 --> 00:12:01,329 Non posso credere di incontrarti. 222 00:12:01,416 --> 00:12:03,635 Sei un tre volte campione del mondo. 223 00:12:03,810 --> 00:12:06,290 Non sei quasi andato alle Olimpiadi? 224 00:12:07,074 --> 00:12:07,944 Quasi. 225 00:12:09,163 --> 00:12:10,773 Ma tu non eri nello spettacolo. 226 00:12:10,904 --> 00:12:12,122 Hai smesso di pattinare? 227 00:12:12,253 --> 00:12:14,385 L'ho fatto. Ora faccio solo coreografie. 228 00:12:14,472 --> 00:12:16,736 Oh, e con questo, lei intende coreografia, treno, 229 00:12:16,823 --> 00:12:18,868 e costantemente spegnere gli incendi. 230 00:12:18,955 --> 00:12:21,784 Jessica, sono una grande fan. Amo la tua routine. 231 00:12:21,871 --> 00:12:23,177 Oh grazie! 232 00:12:23,351 --> 00:12:26,049 Ho sentito che ti stanno allenando. Imparare nuovi trucchi? 233 00:12:26,441 --> 00:12:28,530 - Una spirale. - Wow! 234 00:12:28,748 --> 00:12:30,880 Bene, consiglio del professionista: una buona spirale è tutto 235 00:12:30,967 --> 00:12:32,142 un'ottima posizione a banana. 236 00:12:32,664 --> 00:12:35,537 Potresti mostrarmi? Ho una pista a palazzo. 237 00:12:36,930 --> 00:12:39,759 Hai una pista a palazzo. Wow. 238 00:12:39,846 --> 00:12:42,674 Potremmo pattinare. Potrei farti un giro. 239 00:12:42,979 --> 00:12:45,721 Beh, eravamo tristi di aver perso i tour pubblici. 240 00:12:45,852 --> 00:12:48,202 Allora devi venire a trovarci. 241 00:12:48,289 --> 00:12:49,420 Questo pomeriggio? 242 00:12:49,856 --> 00:12:51,422 - Sì, sarebbe fantastico. - Bello! 243 00:12:51,509 --> 00:12:52,510 Grazie. 244 00:12:54,512 --> 00:12:57,080 Questa è la prima famiglia reale di San Senova . 245 00:12:57,211 --> 00:13:00,170 Quel dipinto ha quasi 500 anni. 246 00:13:00,301 --> 00:13:01,824 Penso davvero di avere quel vestito. 247 00:13:01,955 --> 00:13:05,393 E questo è esattamente come il nostro appartamento. 248 00:13:06,220 --> 00:13:07,699 Veramente? Dove vivi? 249 00:13:08,178 --> 00:13:09,179 New Jersey. 250 00:13:09,745 --> 00:13:11,007 New Jersey. 251 00:13:11,094 --> 00:13:14,576 Mi scusi. Dov'è il tuo bagno delle donne? 252 00:13:14,794 --> 00:13:16,317 Oh, è su per le scale a destra 253 00:13:16,404 --> 00:13:17,535 terza porta a sinistra. 254 00:13:19,450 --> 00:13:20,712 Va bene. 255 00:13:24,978 --> 00:13:26,457 Terza porta a sinistra. 256 00:13:31,288 --> 00:13:32,202 Tu? 257 00:13:32,463 --> 00:13:34,944 Tu. Uh, cosa ci fai qui? 258 00:13:36,206 --> 00:13:37,947 Oh, sei in tour. 259 00:13:38,034 --> 00:13:41,211 Sì, mi sono un po 'perso. Cosa stai facendo qui? 260 00:13:41,385 --> 00:13:44,214 Ehm, beh, io ... beh, lavoro qui. 261 00:13:44,824 --> 00:13:47,130 Lavori a palazzo, come per il re? 262 00:13:48,915 --> 00:13:50,090 Qualcosa del genere. 263 00:13:51,526 --> 00:13:54,050 Il re. Freddo. 264 00:13:54,224 --> 00:13:55,312 Che tipo è? 265 00:13:55,443 --> 00:13:59,186 Um, magnanimo e amato. 266 00:13:59,360 --> 00:14:00,665 Questo genere di cose. 267 00:14:02,058 --> 00:14:04,365 Beh, sono sicuro che è fantastico lavorare in questo palazzo. 268 00:14:04,452 --> 00:14:05,366 È magnifico. 269 00:14:06,019 --> 00:14:07,368 Anche se tra te e me 270 00:14:07,716 --> 00:14:10,458 Penso che potrebbe bastare con alcune decorazioni natalizie extra. 271 00:14:10,762 --> 00:14:11,981 Certo che lo faresti. 272 00:14:13,287 --> 00:14:15,637 Beh, penso che sia semplicemente perfetto così com'è. 273 00:14:16,116 --> 00:14:17,117 Certo che lo fai. 274 00:14:18,031 --> 00:14:20,947 Quindi posso aiutarti con dove sei diretto? 275 00:14:22,296 --> 00:14:24,515 Grazie, ma sto bene. 276 00:14:24,646 --> 00:14:25,734 Certo che lo sei. 277 00:14:35,178 --> 00:14:37,137 Oh eccoti. 278 00:14:37,528 --> 00:14:40,444 - Scusate. Mi sono perso. - Oh, non c'è bisogno di scusarsi. 279 00:14:40,531 --> 00:14:43,883 Ho vissuto qui tutta la mia vita e ancora mi perdo. 280 00:14:43,970 --> 00:14:47,016 Ora, Christina e Jessica sono alla pista, quindi ci porto io. 281 00:14:47,103 --> 00:14:47,930 Va bene. 282 00:14:54,589 --> 00:14:55,764 Lo so. 283 00:14:56,025 --> 00:14:57,070 Che cosa? 284 00:15:07,776 --> 00:15:09,909 Christina, è fantastico. 285 00:15:14,304 --> 00:15:15,915 Metti mai spettacoli qui? 286 00:15:16,611 --> 00:15:17,481 No. 287 00:15:17,655 --> 00:15:19,788 Beh, in realtà 288 00:15:19,919 --> 00:15:22,225 mio nonno voleva ospitare uno spettacolo qui. 289 00:15:22,356 --> 00:15:25,707 Uno spettacolo di pattinaggio sul ghiaccio per il Founder's Day. 290 00:15:35,673 --> 00:15:37,719 - Papà. - Mi dispiace di aver saltato la cena. 291 00:15:38,938 --> 00:15:41,418 Va bene, ma ho una domanda. 292 00:15:41,549 --> 00:15:42,506 Sì? 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,813 Um, ti ricordi come parlava il nonno 294 00:15:44,900 --> 00:15:47,033 ospitare uno spettacolo di pattinaggio sul ghiaccio per il Founder's Day? 295 00:15:47,120 --> 00:15:49,905 Sì, la rivisitazione di come è stata fondata San Senova. 296 00:15:50,210 --> 00:15:52,516 E se lo ospitassimo? 297 00:15:54,083 --> 00:15:55,650 È un'idea meravigliosa. 298 00:15:56,216 --> 00:15:57,695 Inizieremo a pianificare dopo Natale. 299 00:15:57,782 --> 00:16:00,220 No, non per il prossimo Founder's Day. 300 00:16:00,437 --> 00:16:01,830 Per questo Founder's Day. 301 00:16:02,309 --> 00:16:04,659 Christina, il Founder's Day è alla vigilia di Natale, 302 00:16:04,746 --> 00:16:06,052 e mancano due settimane. 303 00:16:06,617 --> 00:16:08,271 Uno spettacolo sarebbe una produzione enorme. 304 00:16:08,402 --> 00:16:10,360 Ma le stelle del pattinaggio artistico sono qui. 305 00:16:10,534 --> 00:16:13,276 Katie e Jessica sono venute in pista oggi. Potrebbero farlo. 306 00:16:13,798 --> 00:16:16,497 E chiederò con loro per il prossimo Founder's Day. 307 00:16:19,717 --> 00:16:23,373 Ma, papà, allora sarai il Re Grinch per un anno intero, 308 00:16:23,504 --> 00:16:26,333 e non è quello che sei, e tutti dovrebbero saperlo. 309 00:16:30,772 --> 00:16:32,121 Tina-orso ... 310 00:16:37,126 --> 00:16:40,303 Parlerò con questa Katie e Jessica, va bene? 311 00:16:40,434 --> 00:16:41,391 Buono. 312 00:16:43,611 --> 00:16:45,743 Buona notte, Tina-orso. Ti amo. 313 00:16:45,830 --> 00:16:47,093 Ti voglio bene anche io, papà. 314 00:16:56,798 --> 00:16:57,799 Ciao. 315 00:16:57,886 --> 00:16:59,409 Ciao. Buon Natale. 316 00:17:00,410 --> 00:17:02,195 Signorina Hendricks, signorina ... 317 00:17:03,413 --> 00:17:04,414 Lewis. 318 00:17:05,807 --> 00:17:07,939 Il re ha chiesto una parola con te a palazzo. 319 00:17:08,070 --> 00:17:10,333 - Dobbiamo prendere il nostro volo. - Non preoccuparti. 320 00:17:10,464 --> 00:17:11,987 Faremo in modo che non se ne vada senza di te. 321 00:17:33,748 --> 00:17:35,184 Credi che siamo in qualche modo nei guai? 322 00:17:36,142 --> 00:17:39,058 Uh, se questa è la prigione, rinchiudimi. 323 00:17:40,668 --> 00:17:42,148 Non posso credere che incontreremo il re. 324 00:17:42,757 --> 00:17:44,933 Facciamo solo il nostro miglior comportamento. 325 00:17:45,151 --> 00:17:46,500 Cosa me? 326 00:17:47,544 --> 00:17:50,591 Non offendiamo nessuno e non rompiamo nulla. 327 00:17:50,721 --> 00:17:51,635 Oh! 328 00:17:53,724 --> 00:17:54,638 Scusate. 329 00:17:54,769 --> 00:17:56,423 Scusa se ti ho fatto aspettare. 330 00:17:58,033 --> 00:17:59,469 - Tu? - Tu? 331 00:17:59,556 --> 00:18:00,731 Cosa stai facendo qui? 332 00:18:01,341 --> 00:18:02,820 Sto incontrando il ... 333 00:18:07,129 --> 00:18:08,870 Tu sei il re 334 00:18:09,392 --> 00:18:10,393 Dovremmo inchinarci? 335 00:18:20,186 --> 00:18:21,883 Quindi tu sei Katie e Jessica 336 00:18:21,970 --> 00:18:23,885 di cui Christina ha parlato così bene. 337 00:18:25,016 --> 00:18:27,845 Sono Katie e questa è Jessica. 338 00:18:27,976 --> 00:18:29,064 Scusate. 339 00:18:29,151 --> 00:18:30,718 Bene, piacere di rivederti. 340 00:18:30,848 --> 00:18:32,502 Ci occuperemo del problema in questione? 341 00:18:32,894 --> 00:18:35,026 Quindi mia figlia ha avuto un'idea 342 00:18:35,114 --> 00:18:38,508 per ospitare una rivisitazione pattinata sul ghiaccio della fondazione del nostro paese. 343 00:18:43,731 --> 00:18:46,081 Sarà eseguito il Founder's Day, 344 00:18:46,212 --> 00:18:49,215 che è la vigilia di Natale, e tra 13 giorni. 345 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 Wow. È ambizioso. 346 00:18:51,260 --> 00:18:52,348 Lo penso anch'io. 347 00:18:52,696 --> 00:18:54,568 Lei vorrebbe che voi due recitaste in esso, 348 00:18:55,003 --> 00:18:56,352 coreografo e allenatore. 349 00:18:56,483 --> 00:18:58,224 Guarda, so che è un compito arduo 350 00:18:58,311 --> 00:18:59,747 ma ho promesso a mia figlia che l'avrei chiesto. 351 00:19:00,226 --> 00:19:02,228 Tuttavia, capisco quanto sia altamente illogico 352 00:19:02,315 --> 00:19:03,968 e tutto potrebbe essere impossibile . 353 00:19:04,055 --> 00:19:05,144 - Lo faremo. - No. 354 00:19:07,102 --> 00:19:08,930 Mi dispiace, non possiamo. 355 00:19:10,061 --> 00:19:12,281 Bene, qual è la tua risposta finale? 356 00:19:12,412 --> 00:19:13,500 - Sì. - No. 357 00:19:17,591 --> 00:19:19,549 Pattinare in un corteo in un palazzo. 358 00:19:20,246 --> 00:19:22,073 Voglio dire, è un'opportunità unica nella vita. 359 00:19:22,161 --> 00:19:24,424 Per organizzare uno spettacolo in 13 giorni? 360 00:19:24,511 --> 00:19:26,774 Inoltre, abbiamo detto che saremmo tornati a casa per Natale quest'anno. 361 00:19:26,904 --> 00:19:29,516 Sì, ma San Senova è come entrare in un globo di neve. 362 00:19:29,603 --> 00:19:30,995 Voglio dire, cosa potrebbe esserci di meglio ? 363 00:19:31,126 --> 00:19:32,171 Essere a casa. 364 00:19:32,301 --> 00:19:35,174 Signore, se avete deciso di partire 365 00:19:35,304 --> 00:19:37,611 poi una macchina ti aspetta per portarti all'aeroporto. 366 00:19:37,915 --> 00:19:40,527 Tuttavia, se stai ancora considerando, 367 00:19:41,310 --> 00:19:42,790 l'offerta della Corona per i tuoi servizi. 368 00:19:43,530 --> 00:19:44,618 Se hai bisogno di più tempo, 369 00:19:44,966 --> 00:19:46,837 Posso semplicemente riprogrammare il tuo volo per partire domani. 370 00:19:47,186 --> 00:19:48,665 Oh, abbiamo già controllato il nostro hotel. 371 00:19:49,057 --> 00:19:50,145 Visto che sei a San Senova, 372 00:19:50,276 --> 00:19:51,581 dovresti essere un ospite della corona. 373 00:19:52,365 --> 00:19:53,192 Aspettare. 374 00:19:55,150 --> 00:19:56,717 Vuoi dire che staremmo qui? 375 00:19:57,196 --> 00:19:58,458 Non mi emozionerei troppo. 376 00:19:59,372 --> 00:20:00,634 Diventa piuttosto pieno di spifferi. 377 00:20:04,159 --> 00:20:06,509 Lui è così carino. 378 00:20:07,075 --> 00:20:08,990 Oh andiamo! Non vuoi stare in un palazzo? 379 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 No! Voglio stare nel mio letto. 380 00:20:10,905 --> 00:20:13,386 E non c'è niente che mi farà venire voglia di cambiare idea. 381 00:20:16,824 --> 00:20:17,868 Che dire di questo? 382 00:20:19,392 --> 00:20:20,654 È un'offerta molto generosa. 383 00:20:20,784 --> 00:20:23,178 Katie, questi sono i soldi che ci servono per la pista di pattinaggio. 384 00:20:26,529 --> 00:20:28,749 Che cosa comporta esattamente lo spettacolo? 385 00:20:30,359 --> 00:20:31,317 Vado a scoprirlo. 386 00:20:40,935 --> 00:20:42,676 Quindi i nostri ospiti hanno preso una decisione? 387 00:20:42,763 --> 00:20:44,939 Stanno ancora valutando, signore. 388 00:20:45,026 --> 00:20:47,942 Cosa c'è da considerare? È un concetto ridicolo. 389 00:20:48,029 --> 00:20:50,945 - Produrre uno spettacolo in due settimane. - 13 giorni. 390 00:20:51,641 --> 00:20:53,687 Dire di no adesso deluderebbe Christina, 391 00:20:53,861 --> 00:20:57,691 ma lo spettacolo che va storto sarebbe una delusione molto più grande. 392 00:20:57,952 --> 00:20:59,736 So solo quanto questo significhi per lei. 393 00:21:00,084 --> 00:21:01,825 So che vuoi proteggerla 394 00:21:01,956 --> 00:21:03,653 ma se lo spettacolo non fosse andato storto? 395 00:21:11,052 --> 00:21:12,575 - Oh! Scusate. - Oh scusa. 396 00:21:12,662 --> 00:21:16,318 Uh, stavo solo cercando Christina e Patricia. 397 00:21:16,405 --> 00:21:18,320 Oh, beh, te lo posso mostrare. Seguimi. 398 00:21:18,407 --> 00:21:19,582 Va bene, grazie. 399 00:21:20,279 --> 00:21:23,194 Allora, ragazzi, avete deciso se resterete o no? 400 00:21:23,282 --> 00:21:26,197 Uh, non ancora, no, ma spero in sì. 401 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 Si, anch'io. 402 00:21:28,069 --> 00:21:31,028 Sarebbe bello averti come ospite. 403 00:21:32,595 --> 00:21:34,771 - Sì, seguimi. Per di qua. - Grazie. 404 00:21:40,821 --> 00:21:42,518 Hai deciso di restare? 405 00:21:42,649 --> 00:21:45,565 Non ancora. Speravamo di scoprirlo 406 00:21:45,652 --> 00:21:48,263 un po 'di più sulla tua visione per lo spettacolo, 407 00:21:48,698 --> 00:21:49,960 sulle storie che avremmo raccontato, 408 00:21:50,047 --> 00:21:51,440 qualcosa del genere. 409 00:21:51,832 --> 00:21:53,834 In origine, San Senova non era un regno, 410 00:21:54,400 --> 00:21:57,925 ma era una grande tenuta di una ricca famiglia: 411 00:21:58,012 --> 00:21:59,927 William, Catherine e la loro figlia Sonia. 412 00:22:00,188 --> 00:22:01,407 Dovremmo sederci? 413 00:22:01,711 --> 00:22:02,669 Sicuro. 414 00:22:04,932 --> 00:22:06,890 Ebbene, circa 500 anni fa, 415 00:22:06,977 --> 00:22:09,415 c'era una terribile valanga nel regno al di là del lago. 416 00:22:10,198 --> 00:22:11,112 Ha distrutto un villaggio, 417 00:22:11,504 --> 00:22:12,983 e tutti gli abitanti del villaggio dovettero fuggire dalle loro case. 418 00:22:13,070 --> 00:22:14,811 Quindi, quando William ha scoperto questo, 419 00:22:14,898 --> 00:22:17,248 partì con una squadra a cavallo per salvarli. 420 00:22:17,379 --> 00:22:21,035 Bene, quando non erano tornati dopo diversi giorni, 421 00:22:21,296 --> 00:22:24,647 Catherine e Sonia, che aveva più o meno l'età di Christina, 422 00:22:24,865 --> 00:22:27,171 ha deciso di partire e trovarli. 423 00:22:28,216 --> 00:22:31,306 E Sonia e Catherine pattinarono sul lago ghiacciato 424 00:22:31,437 --> 00:22:33,656 per trovare William e gli abitanti del villaggio innevati, 425 00:22:33,743 --> 00:22:35,963 e poi li portarono alla salvezza di San Senova. 426 00:22:36,050 --> 00:22:38,269 Dove hanno festeggiato insieme il Natale. 427 00:22:38,400 --> 00:22:40,054 E sono rimasti durante l'inverno, 428 00:22:40,141 --> 00:22:41,795 e in primavera non volevano partire, 429 00:22:41,882 --> 00:22:44,624 così hanno dichiarato la nostra famiglia la famiglia reale, 430 00:22:44,754 --> 00:22:48,062 ed è così che è nato il regno di San Senova. 431 00:22:49,629 --> 00:22:51,021 È una storia così bella. 432 00:22:51,108 --> 00:22:52,719 - Non è vero? - È. 433 00:22:53,110 --> 00:22:54,634 Questa è la storia che raccontiamo durante lo spettacolo. 434 00:22:55,286 --> 00:22:57,593 E poi forse lo spettacolo sarebbe stato 435 00:22:57,724 --> 00:23:00,335 una nuova tradizione natalizia che mio padre regala al paese. 436 00:23:01,118 --> 00:23:03,904 E poi tutti smettevano di chiamarlo il Re Grinch 437 00:23:04,165 --> 00:23:05,732 perché non è affatto un Grinch. 438 00:23:07,342 --> 00:23:09,039 Non è quello che la gente pensa che sia. 439 00:23:09,431 --> 00:23:12,303 È divertente e simpatico e il miglior papà, 440 00:23:12,391 --> 00:23:13,609 e tutti dovrebbero saperlo. 441 00:23:14,262 --> 00:23:16,307 E forse il concorso potrebbe ricordarglielo 442 00:23:16,438 --> 00:23:17,657 quanto ama il Natale, 443 00:23:17,744 --> 00:23:20,660 e poi farà cose natalizie. 444 00:23:20,790 --> 00:23:22,270 Non fai cose natalizie? 445 00:23:22,488 --> 00:23:24,228 Negli ultimi anni, 446 00:23:24,403 --> 00:23:26,753 le festività natalizie del palazzo 447 00:23:26,840 --> 00:23:29,973 sono state, beh, più per motivi di formalità. 448 00:23:30,191 --> 00:23:32,280 Photo op e molto soffocante 449 00:23:32,367 --> 00:23:33,803 cena tradizionale della vigilia di Natale. 450 00:23:33,890 --> 00:23:35,326 Non decori un albero di Natale 451 00:23:35,414 --> 00:23:37,459 o cuocere i biscotti di Natale? 452 00:23:39,200 --> 00:23:41,158 Lo facevamo con mio nonno. 453 00:23:46,599 --> 00:23:47,513 Come on. 454 00:23:52,909 --> 00:23:56,783 Vedere? Christina vuole solo un vero Natale, 455 00:23:57,784 --> 00:23:58,915 come qualcun altro che conosco. 456 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 ... con budino di prugne su tutto il viso! 457 00:24:10,361 --> 00:24:12,581 Ragazze, stasera faremo una cena formale 458 00:24:12,668 --> 00:24:14,104 per i dignitari in visita, 459 00:24:14,191 --> 00:24:16,324 quindi abbiamo messo dei vestiti nelle tue stanze. 460 00:24:16,629 --> 00:24:17,934 Wow! Grazie! 461 00:24:19,545 --> 00:24:20,633 Vostra signora. 462 00:24:22,635 --> 00:24:23,679 Buon giorno, signora. 463 00:24:38,041 --> 00:24:41,654 Possiamo restare qui per sempre? 464 00:24:42,437 --> 00:24:47,137 No, ma possiamo restare fino allo spettacolo. 465 00:24:59,976 --> 00:25:01,674 Dovremmo metterlo nella nostra valuta. 466 00:25:03,023 --> 00:25:04,633 - La semola. - La semola. 467 00:25:05,025 --> 00:25:05,982 Sarà fantastico. 468 00:25:06,200 --> 00:25:07,418 Posso certamente parlare con il cancelliere. 469 00:25:25,959 --> 00:25:27,787 Sembri diverso. 470 00:25:29,049 --> 00:25:30,311 Grazie. 471 00:25:33,444 --> 00:25:35,403 Quindi ho sentito che rimani per il concorso. 472 00:25:35,664 --> 00:25:38,319 Spero non ti dispiaccia che ti chieda, cosa ti ha fatto cambiare idea? 473 00:25:38,667 --> 00:25:40,756 Christina sa essere molto persuasiva. 474 00:25:41,235 --> 00:25:42,453 Quello, lei può. 475 00:25:42,802 --> 00:25:44,760 E neanche la tua generosa offerta ha fatto male. 476 00:25:46,109 --> 00:25:48,459 Christina ama il pattinaggio artistico più di ogni altra cosa, 477 00:25:48,721 --> 00:25:51,680 e amo la gioia e la magia che porta al pubblico. 478 00:25:52,594 --> 00:25:54,074 Meritiamo tutti un vero Natale. 479 00:25:55,249 --> 00:25:56,772 Non sono sicuro di cosa intendi, 480 00:25:57,033 --> 00:25:59,949 ma qualcosa mi dice che lo scoprirò. 481 00:26:01,472 --> 00:26:02,648 Lo facciamo? 482 00:26:07,435 --> 00:26:09,089 Ok, ho coreografato alcuni semplici numeri 483 00:26:09,176 --> 00:26:11,265 tesseremo la storia della fondazione di San Senova . 484 00:26:11,787 --> 00:26:12,788 Perfetto. 485 00:26:13,049 --> 00:26:15,922 Inizierò con costumi, troupe, oggetti di scena, set, 486 00:26:16,052 --> 00:26:18,577 e stai facendo casting e programmando le prove? 487 00:26:18,707 --> 00:26:21,884 Si. Ho dei provini per gli abitanti del villaggio che iniziano tra un'ora. 488 00:26:22,232 --> 00:26:23,538 E farai la regina? 489 00:26:23,669 --> 00:26:25,714 Beh, certo. Sono nato per il ruolo. 490 00:26:25,801 --> 00:26:27,368 E sarà divertente pattinare con Christina. 491 00:26:27,455 --> 00:26:28,935 Presumo stia interpretando la principessa. 492 00:26:29,065 --> 00:26:31,198 Patricia in realtà ha detto che Christina 493 00:26:31,285 --> 00:26:32,808 voleva fare provini per Sonia. 494 00:26:33,026 --> 00:26:34,027 Oh. 495 00:26:34,244 --> 00:26:36,464 Immagino che Christina voglia solo essere onesta. 496 00:26:36,682 --> 00:26:38,292 - Questo è dolce. - Mm-hmm. 497 00:26:38,553 --> 00:26:41,295 Ok, quindi sto andando in città, 498 00:26:41,948 --> 00:26:44,994 uh, a lavorare sull'arredamento e sui costumi. 499 00:26:45,168 --> 00:26:46,909 Va bene, sto andando alla pista. 500 00:26:47,823 --> 00:26:49,390 Vedere? Lo stiamo facendo. 501 00:26:49,477 --> 00:26:51,435 Dodici giorni? Nessun problema. Faremo questa cosa. 502 00:26:51,566 --> 00:26:53,220 È la stagione dei miracoli. 503 00:26:53,307 --> 00:26:55,526 Inoltre, ho parlato con l'agente immobiliare 504 00:26:55,614 --> 00:26:56,789 chi ci sta trovando la pista. 505 00:26:56,876 --> 00:26:58,138 Comincia a tirare fuori le antenne. 506 00:26:58,268 --> 00:26:59,879 Eccitante. 507 00:27:00,053 --> 00:27:01,924 Katie, Jessica, 508 00:27:02,011 --> 00:27:05,362 Volevo offrire la mia assistenza nell'organizzazione del corteo, 509 00:27:05,449 --> 00:27:07,321 - comunque posso aiutare. - Grazie. 510 00:27:07,451 --> 00:27:09,802 Ho sempre avuto un debole per il teatro musicale, 511 00:27:09,889 --> 00:27:12,108 e questo sembra più o meno lo stesso, 512 00:27:12,195 --> 00:27:13,632 solo più freddo, sul ghiaccio. 513 00:27:16,852 --> 00:27:19,072 - Buon Natale. - Buon Natale. 514 00:27:19,550 --> 00:27:21,944 Il re mi ha chiesto di organizzare una gara di pattinaggio sul ghiaccio 515 00:27:22,031 --> 00:27:23,293 per il Founder's Day, 516 00:27:23,554 --> 00:27:24,991 Mi chiedevo se sarebbe stato possibile 517 00:27:25,121 --> 00:27:26,645 noleggiare da te decorazioni per il set . 518 00:27:26,906 --> 00:27:28,864 Non c'è bisogno di affittare. Saremo felici di donare. 519 00:27:29,386 --> 00:27:30,692 - Veramente? - Ovviamente. 520 00:27:31,127 --> 00:27:32,868 Grande. 521 00:27:37,177 --> 00:27:38,221 Oh! 522 00:27:39,440 --> 00:27:40,920 Sua Maestà. 523 00:27:42,095 --> 00:27:43,183 Cosa ti porta qui? 524 00:27:43,444 --> 00:27:44,967 Preparazione allo spettacolo Tu? 525 00:27:45,098 --> 00:27:46,360 Sto solo facendo commissioni. 526 00:27:46,490 --> 00:27:47,404 I re fanno commissioni? 527 00:27:47,796 --> 00:27:49,189 Non tipicamente, 528 00:27:49,276 --> 00:27:52,061 ma sono venuto a ritirare i regali di Natale 529 00:27:52,148 --> 00:27:53,410 per il personale del palazzo. 530 00:27:54,542 --> 00:27:55,978 È davvero carino da parte tua. 531 00:27:56,675 --> 00:27:58,851 Non devi sembrare così sorpreso. 532 00:28:00,200 --> 00:28:01,331 Cosa prendi a tutti? 533 00:28:02,115 --> 00:28:04,595 Una carta speciale e un regalo in denaro. 534 00:28:05,379 --> 00:28:06,902 Stai ricevendo i soldi dello staff? 535 00:28:07,033 --> 00:28:09,122 Bene, è tradizionale e pratico. 536 00:28:09,862 --> 00:28:11,907 Sembra un regalo generoso, 537 00:28:12,081 --> 00:28:14,431 ma forse dovresti considerare di aggiungere un tocco personale. 538 00:28:14,823 --> 00:28:17,913 Bene, apprezzo i tuoi consigli non richiesti. 539 00:28:20,002 --> 00:28:21,003 Dovrei correre. 540 00:28:21,438 --> 00:28:22,526 Grazie. 541 00:28:23,092 --> 00:28:24,180 Buona giornata. 542 00:28:27,053 --> 00:28:30,534 Pensi che il mio regalo possa essere percepito come ... 543 00:28:32,014 --> 00:28:32,972 impersonale? 544 00:29:02,392 --> 00:29:05,134 Zia Patricia, hai visto Christina? 545 00:29:05,569 --> 00:29:08,137 Finì i compiti e corse in pista. 546 00:29:10,400 --> 00:29:11,401 Grazie. 547 00:29:32,509 --> 00:29:35,121 Sei stato fantastico! È stato perfetto. 548 00:29:35,948 --> 00:29:37,427 Perché non eri ai provini? 549 00:29:37,993 --> 00:29:39,995 Perché non voglio interpretare la principessa Sonia. 550 00:29:49,439 --> 00:29:50,353 Perchè no? 551 00:29:51,006 --> 00:29:53,617 Immagino che tutti guarderanno 552 00:29:53,748 --> 00:29:55,445 e se sbaglio? 553 00:29:56,620 --> 00:29:58,535 Tutti fanno confusione a volte. 554 00:30:01,495 --> 00:30:02,844 Ai tempi in cui stavo pattinando 555 00:30:02,931 --> 00:30:05,238 Ero così preoccupato di rovinare i miei salti. 556 00:30:05,368 --> 00:30:06,805 Ma mia madre, che era anche la mia allenatrice, 557 00:30:06,892 --> 00:30:08,415 mi ricordava sempre che in competizione, 558 00:30:08,502 --> 00:30:10,112 ottieni punti se ci provi. 559 00:30:10,199 --> 00:30:11,548 Non importa se cadi. 560 00:30:13,072 --> 00:30:14,247 E lei mi diceva anche, 561 00:30:14,595 --> 00:30:17,032 e vorrei davvero averla ascoltata mentre pattinavo, 562 00:30:17,990 --> 00:30:19,556 non importa se sbagli. 563 00:30:19,905 --> 00:30:22,298 Tutto ciò che conta è che ami stare sul ghiaccio. 564 00:30:23,473 --> 00:30:24,866 E odio darti una tipografia 565 00:30:24,997 --> 00:30:26,737 ma sei un'incredibile principessa del pattinaggio, 566 00:30:26,868 --> 00:30:30,045 e il concorso ha bisogno di un'incredibile principessa del pattinaggio. 567 00:30:30,872 --> 00:30:32,787 E allenerai i pattinatori? 568 00:30:32,874 --> 00:30:34,876 Si. Avremo molto tempo per lavorare insieme. 569 00:30:36,182 --> 00:30:37,400 Così? 570 00:30:40,447 --> 00:30:41,361 Va bene. 571 00:30:41,491 --> 00:30:42,884 Sì! Dammi il cinque! 572 00:30:44,233 --> 00:30:46,714 Non sono sicuro che le principesse dovrebbero dare il cinque. 573 00:30:46,845 --> 00:30:48,194 Va bene. Basso cinque? 574 00:30:50,674 --> 00:30:52,067 Cominciamo con la tua spirale? 575 00:30:59,074 --> 00:31:00,075 Come va la pianificazione? 576 00:31:01,772 --> 00:31:05,298 Ebbene, nonostante sia altamente illogico e del tutto impossibile, 577 00:31:05,472 --> 00:31:06,342 sta andando bene. 578 00:31:06,473 --> 00:31:07,343 Buono. 579 00:31:09,737 --> 00:31:13,001 Ti ho sentito prima alla pista di pattinaggio con Christina. 580 00:31:13,523 --> 00:31:14,873 Spero di non essere andato oltre. 581 00:31:15,438 --> 00:31:16,918 No, per niente, um ... 582 00:31:19,094 --> 00:31:19,965 Grazie. 583 00:31:21,053 --> 00:31:22,445 In realtà, volevo ringraziarti. 584 00:31:23,359 --> 00:31:27,015 Può essere dura con se stessa e prendersi troppo sul serio. 585 00:31:29,322 --> 00:31:30,410 È stato difficile per lei 586 00:31:31,324 --> 00:31:33,369 Ha perso sua madre sei anni fa 587 00:31:33,456 --> 00:31:35,023 e suo nonno tre anni fa. 588 00:31:35,894 --> 00:31:37,417 E sa che nonostante sia una bambina, 589 00:31:37,504 --> 00:31:40,072 tutti la vedono come la persona che sarà regina. 590 00:31:41,203 --> 00:31:43,423 So solo che il pattinaggio è davvero il posto giusto 591 00:31:43,510 --> 00:31:44,859 dove lei può essere solo se stessa. 592 00:31:46,600 --> 00:31:47,906 Capisco quella sensazione. 593 00:31:50,560 --> 00:31:51,997 Bene grazie. 594 00:31:52,127 --> 00:31:54,782 Sai, sta organizzando questo spettacolo per te. 595 00:31:56,088 --> 00:31:57,480 Avevo i miei sospetti 596 00:31:57,567 --> 00:31:59,830 con l'intero fiasco di Grinch King. 597 00:32:00,179 --> 00:32:02,572 Si. Lei pensa che tu sia abbastanza grande 598 00:32:02,964 --> 00:32:04,400 vuole che anche tutti gli altri lo sappiano. 599 00:32:05,793 --> 00:32:07,882 Ma penso che anche lei speri 600 00:32:08,013 --> 00:32:10,406 questo spettacolo ti ricorderà quanto ami il Natale 601 00:32:10,493 --> 00:32:12,539 e poi entrare nello spirito natalizio. 602 00:32:13,322 --> 00:32:14,715 Bene, ci penserò su . 603 00:32:15,890 --> 00:32:18,849 E come sempre, apprezzo i tuoi consigli non richiesti. 604 00:32:20,808 --> 00:32:21,940 Buonanotte, Katie. 605 00:32:22,331 --> 00:32:23,942 Buonanotte, maestà. 606 00:32:25,160 --> 00:32:26,161 Solo Alex. 607 00:32:27,771 --> 00:32:28,772 Buonanotte, Alex. 608 00:32:42,482 --> 00:32:44,701 La lista degli invitati per la cena della vigilia di Natale. 609 00:32:44,788 --> 00:32:47,704 Ah, la cena regale della vigilia di Natale . 610 00:32:48,314 --> 00:32:50,707 Contendente in carica per la peggior notte dell'anno. 611 00:32:50,794 --> 00:32:52,057 Non direi concorrente, signore, 612 00:32:52,144 --> 00:32:53,928 Direi il campione dei pesi massimi. 613 00:32:54,276 --> 00:32:56,278 Sai, era tollerabile quando mio padre l'ha ospitato. 614 00:32:56,409 --> 00:32:58,106 Adesso è insopportabilmente soffocante. 615 00:32:58,193 --> 00:32:59,151 Mm. 616 00:32:59,934 --> 00:33:02,067 A proposito, ho bisogno che tu riprogrammi 617 00:33:02,154 --> 00:33:03,720 il mio incontro pomeridiano con il cancelliere, 618 00:33:05,113 --> 00:33:07,333 Ho una sorpresa in programma per Christina. 619 00:33:11,032 --> 00:33:12,686 La sarta sta lavorando ai costumi, 620 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 le decorazioni del set dovrebbero essere consegnate oggi. 621 00:33:14,949 --> 00:33:17,430 Gli scenografi iniziano domani. 622 00:33:17,517 --> 00:33:20,041 Fantastico, e mi piacerebbe organizzare un incontro con la troupe delle luci. 623 00:33:20,215 --> 00:33:21,129 Oh, ci penso io. 624 00:33:21,434 --> 00:33:23,218 E fammi sapere qualsiasi altra cosa per cui posso aiutarti. 625 00:33:23,349 --> 00:33:24,350 Grazie mille. 626 00:33:24,437 --> 00:33:26,613 No grazie. 627 00:33:27,744 --> 00:33:31,313 Non capita spesso di divertirci così tanto qui. 628 00:33:33,446 --> 00:33:35,013 Non preoccuparti. Tutti cadono. 629 00:33:35,100 --> 00:33:36,536 Anche io. Tutto il tempo. 630 00:33:36,623 --> 00:33:38,190 Ti prometto che lo otterrai. 631 00:33:38,277 --> 00:33:39,930 Ci vuole solo un po ' di pratica. 632 00:33:43,934 --> 00:33:45,588 Ha problemi con la sua spirale. 633 00:33:45,980 --> 00:33:47,199 È dura con se stessa. 634 00:33:47,329 --> 00:33:49,592 Sì, beh, mi ricorda qualcun altro che conosco. 635 00:33:50,419 --> 00:33:53,031 Devo andare alle prove per gli abitanti del villaggio. 636 00:34:00,951 --> 00:34:02,431 Christina, stai andando alla grande. 637 00:34:02,518 --> 00:34:03,954 - No non sono. - Sì, sei tu. 638 00:34:04,390 --> 00:34:06,609 Ma mancano solo 10 giorni al corteo, 639 00:34:07,132 --> 00:34:09,308 e non ho ancora la spirale perfetta. 640 00:34:10,048 --> 00:34:11,788 E tutti guarderanno. 641 00:34:14,443 --> 00:34:15,575 Tina-orso. 642 00:34:16,271 --> 00:34:17,185 Papà. 643 00:34:18,099 --> 00:34:19,144 Hey. 644 00:34:19,361 --> 00:34:21,755 - Cosa stai facendo qui? - Bene, ieri sera, 645 00:34:21,842 --> 00:34:24,410 Stavo pensando a qualcosa che aveva detto tuo nonno. 646 00:34:24,845 --> 00:34:27,674 Che in un palazzo pieno di alberi di Natale, 647 00:34:27,804 --> 00:34:31,112 dobbiamo averne decorato uno noi stessi. 648 00:34:31,243 --> 00:34:33,332 Vuoi dire che decoreremo un albero di Natale? 649 00:34:33,810 --> 00:34:36,857 - Prima dobbiamo sceglierne uno. - Sì! Può Katie venire? 650 00:34:37,031 --> 00:34:38,119 - Oh. - Oh. 651 00:34:38,772 --> 00:34:40,904 Beh, sono sicuro che Katie sia piuttosto impegnata, 652 00:34:41,035 --> 00:34:43,994 ma se può risparmiare un'ora, 653 00:34:44,125 --> 00:34:46,649 potremmo certamente usare la tua esperienza natalizia. 654 00:34:47,172 --> 00:34:48,782 Natale è il mio secondo nome. 655 00:34:48,912 --> 00:34:51,567 Allora devi unirti a noi perché il mio secondo nome è William. 656 00:34:55,571 --> 00:34:58,444 Questo, questo, questo! Possiamo prenderlo? 657 00:34:59,662 --> 00:35:01,925 No, no, questo. Mi piace molto questo. 658 00:35:02,012 --> 00:35:04,014 Per favore, per favore, per favore, per favore, per favore, per favore. 659 00:35:05,886 --> 00:35:07,931 Questo si sta trasformando in un servizio fotografico per te. 660 00:35:08,062 --> 00:35:09,281 Oh per favore! 661 00:35:09,368 --> 00:35:11,587 La mia vita è una lunga opportunità fotografica. 662 00:35:12,022 --> 00:35:13,502 Le gioie di essere re. 663 00:35:13,589 --> 00:35:15,504 Mm. Non devi dirmelo. Ero la reginetta del ballo. 664 00:35:15,591 --> 00:35:16,766 Penso di averlo trovato. 665 00:35:16,897 --> 00:35:18,638 Penso di aver trovato l'albero perfetto. 666 00:35:19,639 --> 00:35:21,336 Questo è quello. 667 00:35:21,771 --> 00:35:23,121 È perfetto. 668 00:35:25,166 --> 00:35:26,776 Chiederò a Nicholas di organizzare la consegna. 669 00:35:29,562 --> 00:35:32,434 - Che cosa? - Beh, la mia tradizione di famiglia lo è 670 00:35:32,521 --> 00:35:34,044 nessun acquisto dell'albero di Natale è completo 671 00:35:34,132 --> 00:35:36,003 senza lottare per portare a casa l'albero di Natale. 672 00:35:37,526 --> 00:35:38,788 - Veramente? - Mm-hm. 673 00:35:41,748 --> 00:35:42,923 Attento! 674 00:35:43,010 --> 00:35:45,317 Questo è stato quasi l'ultimo di me. 675 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 Whoa! 676 00:35:48,842 --> 00:35:51,105 Oh, va bene, stai attento. 677 00:35:52,454 --> 00:35:54,543 ...Là? Va bene. Come qui? 678 00:35:54,674 --> 00:35:56,415 - O si. - Oh, è bellissimo. 679 00:35:56,502 --> 00:35:57,677 Va bene. 680 00:35:57,764 --> 00:35:59,635 Cioccolata calda? 681 00:35:59,722 --> 00:36:01,246 Oh, che bello. 682 00:36:01,420 --> 00:36:03,900 - Grazie mille. - Prego. 683 00:36:04,074 --> 00:36:05,554 Grazie. 684 00:36:05,641 --> 00:36:06,816 Adoro questo. 685 00:36:17,044 --> 00:36:18,437 Perché ho ottenuto questo lavoro? 686 00:36:19,612 --> 00:36:21,744 Penso di aver pensato, dal momento che governi un paese, 687 00:36:21,831 --> 00:36:24,051 probabilmente potresti districare alcune luci di Natale. 688 00:36:24,443 --> 00:36:27,141 Bene, ho dimostrato ancora una volta che ti sbagli. 689 00:36:30,275 --> 00:36:32,973 In primo luogo, la lotta con l'albero di Natale a casa, 690 00:36:33,103 --> 00:36:34,496 e ora le luci. 691 00:36:35,105 --> 00:36:36,629 Il Natale dovrebbe arrivare con un avvertimento. 692 00:36:36,716 --> 00:36:39,327 Divertimento avanti. 693 00:36:39,806 --> 00:36:40,850 Vuoi un aiuto? 694 00:36:41,329 --> 00:36:42,765 Sì grazie. 695 00:36:42,896 --> 00:36:44,550 Alcuni di questi ornamenti hanno centinaia di anni. 696 00:36:44,637 --> 00:36:46,987 Oh, allora probabilmente non dovrei toccarli. 697 00:36:48,771 --> 00:36:51,296 Non sono abituato agli alberi di Natale che hanno così tanta storia. 698 00:36:51,383 --> 00:36:53,341 Beh, sono abituato a essere circondato dalla storia. 699 00:36:53,472 --> 00:36:55,256 La mia famiglia ha sempre lavorato per la Corona. 700 00:36:55,648 --> 00:36:57,519 E mio padre ha assistito il padre di Alex. 701 00:36:57,606 --> 00:36:59,347 Mio nonno, suo nonno. 702 00:36:59,782 --> 00:37:01,219 Devi continuare a districarlo. 703 00:37:02,437 --> 00:37:04,483 Penso che starebbe davvero bene con te. 704 00:37:05,875 --> 00:37:07,007 Siamo cresciuti insieme come fratelli. 705 00:37:07,094 --> 00:37:08,530 Quindi stava lavorando al palazzo 706 00:37:08,617 --> 00:37:10,619 qualcosa che hai sempre saputo di voler fare? 707 00:37:10,750 --> 00:37:12,969 Non si è mai parlato di fare altro. 708 00:37:13,492 --> 00:37:14,928 Voglio dire, è un lavoro meraviglioso. 709 00:37:15,058 --> 00:37:17,147 A volte mi siedo sul trono 710 00:37:17,235 --> 00:37:18,497 quando nessuno guarda. 711 00:37:21,021 --> 00:37:23,676 E tu? Hai sempre saputo di voler pattinare? 712 00:37:24,242 --> 00:37:27,070 In realtà l'ho fatto, sì. E così ha fatto Katie. 713 00:37:27,419 --> 00:37:30,248 Ci siamo conosciuti quando avevamo tre anni. Siamo cresciuti insieme sul ghiaccio. 714 00:37:30,509 --> 00:37:32,467 Tutto quello che abbiamo sempre sognato era pattinare 715 00:37:32,554 --> 00:37:34,687 e competere e esibirsi. 716 00:37:34,774 --> 00:37:37,298 E ora abbiamo un nuovo sogno. 717 00:37:38,081 --> 00:37:39,387 Vogliamo comprare una pista di pattinaggio, 718 00:37:39,953 --> 00:37:42,042 avviare un centro di allenamento dove possiamo allenare i pattinatori. 719 00:37:43,043 --> 00:37:45,393 Oh, mi piace pattinare, ma potrei sempre usare un po 'di coaching, 720 00:37:45,480 --> 00:37:47,265 se hai bisogno della pratica. 721 00:37:50,137 --> 00:37:52,226 Oppure potremmo fare qualcos'altro. 722 00:37:52,748 --> 00:37:55,098 Uh, potrei portarti a fare un giro a San Senova. 723 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 Mi piacerebbe. 724 00:37:59,973 --> 00:38:01,801 - Diamo un'occhiata. - Sembra grandioso. 725 00:38:01,888 --> 00:38:04,499 - Molto bene. - Sembra così bello. 726 00:38:04,586 --> 00:38:06,153 Sembra molto carino, ragazzi. 727 00:38:06,284 --> 00:38:07,981 Oh, sembra sbalorditivo. 728 00:38:08,068 --> 00:38:10,200 È scintillante. Dovremmo fare una foto? 729 00:38:16,468 --> 00:38:18,774 Signorina Hendricks, lei serve alla pista. 730 00:38:18,861 --> 00:38:19,862 Cosa c'è che non va? 731 00:38:19,993 --> 00:38:20,950 Jessica è ferita. 732 00:38:22,387 --> 00:38:24,258 Ho già chiamato il dottore del palazzo. 733 00:38:24,998 --> 00:38:26,304 Sì, va bene lì dentro. 734 00:38:26,434 --> 00:38:27,740 L'esterno, sì. Ecco dove si trova ... 735 00:38:27,914 --> 00:38:28,871 Quello che è successo? 736 00:38:28,958 --> 00:38:30,308 Sono scivolato e ho sbagliato. 737 00:38:30,395 --> 00:38:32,310 Starà bene. È solo una brutta distorsione. 738 00:38:32,745 --> 00:38:34,486 Camminare andrà bene in un paio di giorni, 739 00:38:34,573 --> 00:38:38,403 ma, um, niente pattinaggio per almeno tre settimane. 740 00:38:38,533 --> 00:38:39,795 - Tre settimane? - Tre settimane? 741 00:38:39,882 --> 00:38:41,580 Ma il concorso è tra nove giorni. 742 00:38:45,975 --> 00:38:48,238 Katie, conosci la coreografia, 743 00:38:48,369 --> 00:38:50,763 e lo pattinerai meglio di quanto io abbia mai potuto. 744 00:38:50,850 --> 00:38:53,374 Non posso. Ho la mia vecchia ferita. 745 00:38:54,070 --> 00:38:57,160 E non vado sul ghiaccio da anni. 746 00:38:59,728 --> 00:39:00,729 Lo scopriremo. 747 00:39:00,860 --> 00:39:02,078 Questo paese è pieno di pattinatori sul ghiaccio. 748 00:39:02,165 --> 00:39:04,646 Troveremo qualcuno che ti sostituisca. 749 00:39:04,733 --> 00:39:05,952 Terrò provini. 750 00:39:06,822 --> 00:39:09,085 Oh, giusto, perché non hai niente di meglio da fare. 751 00:39:09,564 --> 00:39:11,261 Ho poche cose da fare. 752 00:39:11,436 --> 00:39:13,873 Bene, non per aggiungere alla tua lista, 753 00:39:14,264 --> 00:39:17,050 ma stamattina ho sentito l'agente immobiliare. 754 00:39:17,137 --> 00:39:18,878 Abbiamo alcuni moduli da compilare, 755 00:39:18,965 --> 00:39:21,315 e lei mi ha detto che poteva esserci una pista di pattinaggio sul ghiaccio 756 00:39:21,446 --> 00:39:22,664 a Trenton in vendita. 757 00:39:22,751 --> 00:39:24,231 È come una mezz'ora da noi. 758 00:39:24,362 --> 00:39:25,972 Non so perché non l'abbiamo mai visto. 759 00:39:26,059 --> 00:39:29,323 Non ho ancora visto le foto, ma sembra perfetto. 760 00:39:29,454 --> 00:39:30,585 È fantastico. 761 00:39:33,936 --> 00:39:35,590 Spero di non interromperlo. 762 00:39:36,983 --> 00:39:39,725 Io, uh ... ti ho portato dei fiori. 763 00:39:40,813 --> 00:39:42,162 - Grazie. - Beh lo sai, 764 00:39:42,292 --> 00:39:45,295 bellissimi fiori per una bella signora. 765 00:39:47,950 --> 00:39:49,691 Come sta la tua caviglia? 766 00:39:49,822 --> 00:39:51,519 Mi sento molto meglio, grazie. 767 00:39:51,650 --> 00:39:53,216 - Brillante. Grande. Ops. - Grazie. 768 00:39:54,392 --> 00:39:57,525 Ehm, vi lascio soli e ci vediamo dopo. 769 00:39:57,656 --> 00:39:59,048 Va bene. 770 00:40:01,224 --> 00:40:02,661 Cosa sta succedendo tra voi due? 771 00:40:02,748 --> 00:40:03,792 Niente. 772 00:40:04,227 --> 00:40:06,142 Ma è bello. 773 00:40:06,360 --> 00:40:08,406 E strano, ma nel migliore dei modi. 774 00:40:08,493 --> 00:40:10,451 Ed è davvero intelligente. 775 00:40:11,670 --> 00:40:12,627 E? 776 00:40:13,236 --> 00:40:14,542 E me ne vado presto. 777 00:40:14,629 --> 00:40:16,326 Beh, non sai mai come andranno le cose. 778 00:40:16,414 --> 00:40:18,154 Ricordi cosa diceva mia madre ? 779 00:40:18,546 --> 00:40:20,940 "Il Natale è un momento in cui apriamo i nostri cuori". 780 00:40:21,549 --> 00:40:24,770 Oh, beh, sai, forse dovresti aprire il tuo ... 781 00:40:24,900 --> 00:40:26,511 al pattinaggio al concorso. 782 00:40:32,821 --> 00:40:35,215 Potresti aiutare a programmare le prove per il ruolo di regina domani? 783 00:40:35,345 --> 00:40:37,565 Christina ha bisogno di pattinare con qualcuno il prima possibile. 784 00:40:37,652 --> 00:40:39,785 - Felice di aiutare. - Grazie. 785 00:40:39,872 --> 00:40:41,439 Mi scusi. 786 00:40:43,963 --> 00:40:44,964 Zia Patricia. 787 00:40:46,966 --> 00:40:49,577 Mi dispiace tanto sentire di Jessica. 788 00:40:49,708 --> 00:40:51,449 - Grazie. - Mi limiterò a... 789 00:40:56,802 --> 00:40:59,935 Lo spettacolo è illogico e impossibile 790 00:41:00,022 --> 00:41:01,589 sta diventando sempre più reale. 791 00:41:03,025 --> 00:41:04,549 Bene, ho fiducia in te. 792 00:41:04,853 --> 00:41:07,247 E in realtà, ho una piccola questione 793 00:41:07,334 --> 00:41:08,727 Potrei usare il tuo consiglio su. 794 00:41:09,031 --> 00:41:11,425 Ho riconsiderato la tua opinione 795 00:41:11,512 --> 00:41:13,514 sui regali di Natale del personale del palazzo . 796 00:41:13,993 --> 00:41:15,995 - Lo hai fatto, vero? - L'ho fatto. 797 00:41:16,125 --> 00:41:19,999 E ho potuto vedere come il mio dono potrebbe essere percepito come ... 798 00:41:20,173 --> 00:41:21,130 Cattivo? 799 00:41:22,088 --> 00:41:24,394 Stavo per dire "non sentimentale", ma ... 800 00:41:24,482 --> 00:41:26,092 Questa è la parola che stavo cercando. 801 00:41:26,179 --> 00:41:27,833 So che hai molto nel tuo piatto 802 00:41:27,920 --> 00:41:31,097 e il cielo sa che nessuno ha bisogno di questo spettacolo per avere successo 803 00:41:31,227 --> 00:41:33,316 più del Re Grinch. 804 00:41:34,317 --> 00:41:37,495 Speravo che tu potessi aiutare con alcuni suggerimenti 805 00:41:37,582 --> 00:41:38,887 sul mio dono. 806 00:41:39,758 --> 00:41:40,759 Mi piacerebbe molto. 807 00:41:42,195 --> 00:41:44,284 Per il personale del palazzo, l'equipaggio della cucina, 808 00:41:45,067 --> 00:41:47,374 Regina, Margaret, Dawson. 809 00:41:48,767 --> 00:41:49,724 Hmm. 810 00:41:50,333 --> 00:41:52,074 Forse una tazza di caffè per Dawson. 811 00:41:52,466 --> 00:41:53,815 Beve molto caffè? 812 00:41:53,902 --> 00:41:54,947 No, non lo fa. 813 00:41:55,556 --> 00:41:57,689 Aiuto. Sto fallendo il Natale. 814 00:41:57,776 --> 00:42:00,735 Ok, beh, tutti quelli che mi conoscono 815 00:42:00,822 --> 00:42:02,781 sa quanto amo gli ornamenti natalizi. 816 00:42:02,868 --> 00:42:03,782 Ho una collezione, 817 00:42:04,217 --> 00:42:05,653 anche se non sono mai a casa per appenderli all'albero. 818 00:42:05,827 --> 00:42:08,090 Ma, come regalo, ricevo molti ornamenti 819 00:42:08,177 --> 00:42:10,049 con un significato personale, e li amo. 820 00:42:10,658 --> 00:42:13,313 Quindi ricevo gli ornamenti per il bastone? 821 00:42:15,184 --> 00:42:16,751 Penso che la chiave sia dare qualcosa 822 00:42:16,838 --> 00:42:19,754 che dice a tutti il ​​posto che hanno nel tuo cuore. 823 00:42:22,583 --> 00:42:24,803 Ok, vediamo cosa riusciamo a trovare. 824 00:42:25,760 --> 00:42:27,153 UN... 825 00:42:28,110 --> 00:42:29,764 Prendo uno di questi. 826 00:42:30,765 --> 00:42:32,637 Due di questi. Tieni, tienilo. 827 00:42:33,072 --> 00:42:35,683 Mi dispiace, ma il regalo sono i calzini? 828 00:42:35,770 --> 00:42:37,467 I calzini non sono considerati universalmente 829 00:42:37,555 --> 00:42:38,817 il peggior regalo di Natale? 830 00:42:39,339 --> 00:42:41,341 Non calzini. Calze natalizie. 831 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 Li farai a mano per il personale, 832 00:42:44,126 --> 00:42:45,911 e li appenderemo sopra il camino. 833 00:42:45,998 --> 00:42:49,828 Puoi riempirli con le carte e i regali personali 834 00:42:49,915 --> 00:42:51,351 per mostrare loro quanto ci tieni. 835 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 Sto ancora lottando con la parte fatta a mano. 836 00:42:56,922 --> 00:42:58,053 Ti aiuterò. 837 00:42:58,488 --> 00:43:00,752 Va bene, io cucio, tu decori. 838 00:43:00,839 --> 00:43:02,710 Beh, sicuramente non sarà il contrario. 839 00:43:03,885 --> 00:43:05,452 Come fai a sapere come fare tutto questo? 840 00:43:05,539 --> 00:43:06,975 Lo facevo con mia madre. 841 00:43:07,193 --> 00:43:08,803 Amava il Natale, faceva di tutto. 842 00:43:08,890 --> 00:43:10,762 Tutto fatto a mano, fai da te. 843 00:43:12,415 --> 00:43:14,417 Mia madre è morta quando ero molto giovane. 844 00:43:15,114 --> 00:43:16,463 Non l'ho mai conosciuta veramente. 845 00:43:16,855 --> 00:43:19,466 Ma mio padre amava il Natale. 846 00:43:21,424 --> 00:43:22,817 Sembra già un bravo ragazzo. 847 00:43:23,383 --> 00:43:24,340 Com'era? 848 00:43:24,732 --> 00:43:26,429 Magnanimo, amato. 849 00:43:26,734 --> 00:43:28,780 Mi sento come se l'avessi già sentito da qualche parte. 850 00:43:28,867 --> 00:43:30,782 Spesso era proprio vero con lui. 851 00:43:31,870 --> 00:43:33,698 Non sono proprio il re che era. 852 00:43:35,482 --> 00:43:36,614 Ti manca. 853 00:43:37,092 --> 00:43:38,093 Sì lo faccio. 854 00:43:38,703 --> 00:43:41,488 Sempre, soprattutto a Natale. 855 00:43:42,881 --> 00:43:43,882 Lo capisco. 856 00:43:44,273 --> 00:43:46,798 La prima coppia di Natale dopo la morte di mia madre, 857 00:43:47,668 --> 00:43:49,844 ogni ghirlanda e ogni canto mi ricordavano lei. 858 00:43:50,410 --> 00:43:51,411 Era difficile. 859 00:43:53,195 --> 00:43:57,199 Ma ora il Natale è diventato un modo per celebrare la sua memoria. 860 00:44:05,599 --> 00:44:06,774 Lo facciamo? 861 00:44:06,861 --> 00:44:07,775 Va bene. 862 00:44:19,918 --> 00:44:24,139 Scusate il ritardo, ma buona stampa. 863 00:44:30,015 --> 00:44:32,931 Katie è, uh, piuttosto qualcosa. 864 00:44:34,193 --> 00:44:35,716 Sì, suppongo. 865 00:44:37,109 --> 00:44:39,111 Alex, va tutto bene 866 00:44:39,198 --> 00:44:40,503 per avvicinarsi di nuovo a qualcuno. 867 00:44:41,679 --> 00:44:43,811 So che perdere Victoria è stato difficile 868 00:44:43,898 --> 00:44:44,769 Nicola ... 869 00:44:47,119 --> 00:44:51,123 il menu che la cucina ha inviato per la cena della vigilia di Natale. 870 00:44:51,210 --> 00:44:52,298 Sì. 871 00:44:52,602 --> 00:44:54,126 Puoi passarlo a Patricia 872 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 e chiederle se ce la farà? 873 00:44:57,651 --> 00:44:59,044 Sì, vostra maestà. 874 00:45:22,937 --> 00:45:23,895 - Ciao - Ciao. 875 00:45:23,982 --> 00:45:25,113 Come va? 876 00:45:25,766 --> 00:45:27,246 Beh, dato che manca una settimana a Natale, 877 00:45:27,463 --> 00:45:28,813 meglio delle attese. 878 00:45:29,683 --> 00:45:30,597 Vuoi sederti? 879 00:45:30,902 --> 00:45:31,772 Si certo. 880 00:45:32,947 --> 00:45:33,992 Come sta la caviglia? 881 00:45:34,079 --> 00:45:36,168 Uh, sta guarendo bene. Va bene camminare. 882 00:45:36,298 --> 00:45:38,039 È solo un cattivo tempismo con il concorso 883 00:45:38,126 --> 00:45:40,825 e dover trovare un sostituto. 884 00:45:41,129 --> 00:45:42,087 E tu? 885 00:45:42,174 --> 00:45:43,349 Sono pronto per qualcosa di nuovo. 886 00:45:43,436 --> 00:45:45,133 - Il centro di formazione. - Mm-hmm. 887 00:45:45,220 --> 00:45:46,308 E tu? 888 00:45:46,831 --> 00:45:48,702 Pensi che rimarrai a palazzo per sempre? 889 00:45:49,050 --> 00:45:51,096 Non sono abbastanza sicuro di cos'altro farei. 890 00:45:51,183 --> 00:45:52,750 Bene, cos'altro vorresti fare? 891 00:45:52,880 --> 00:45:54,882 Beh, ho vissuto a San Senova per tutta la mia vita, 892 00:45:55,013 --> 00:45:57,580 quindi forse vai in un posto diverso, prova qualcosa di nuovo, 893 00:45:58,233 --> 00:45:59,495 gettare al vento la prudenza. 894 00:45:59,626 --> 00:46:01,497 Sai, fai un'avventura. 895 00:46:03,456 --> 00:46:04,718 Sembra interessante. 896 00:46:05,023 --> 00:46:06,198 Mm. 897 00:46:07,634 --> 00:46:09,157 Parlando di avventura, 898 00:46:09,941 --> 00:46:12,030 non mi avevi promesso un giro di San Senova? 899 00:46:12,334 --> 00:46:15,424 Non sono sicuro che sia un'avventura, ma sì, l'ho fatto. 900 00:46:15,816 --> 00:46:16,730 Domani? 901 00:46:17,600 --> 00:46:18,645 È un appuntamento. 902 00:46:19,298 --> 00:46:20,212 Grande. 903 00:46:38,883 --> 00:46:40,014 Christina? 904 00:46:41,537 --> 00:46:42,800 Dovremmo provare. 905 00:46:43,409 --> 00:46:45,150 Il sostituto di Jessica sta arrivando per fare pratica con te. 906 00:46:45,977 --> 00:46:48,240 Ehm, beh ... 907 00:46:48,806 --> 00:46:49,763 Cosa sta succedendo? 908 00:46:50,198 --> 00:46:52,331 Non voglio più interpretare la principessa Sonia. 909 00:47:00,252 --> 00:47:04,212 Quando pattinavo con Jessica, lei è una star. 910 00:47:04,952 --> 00:47:06,911 Sapevo che tutti l' avrebbero guardata. 911 00:47:06,998 --> 00:47:10,262 Ma ora tutti mi guarderanno 912 00:47:10,566 --> 00:47:12,568 e si aspetteranno che io sia perfetto. 913 00:47:13,439 --> 00:47:14,788 Perché dovrebbero aspettarselo? 914 00:47:15,223 --> 00:47:19,488 Perché le principesse dovrebbero essere perfette. 915 00:47:19,924 --> 00:47:22,013 Come Cenerentola. 916 00:47:22,622 --> 00:47:23,971 Nessuno è perfetto. 917 00:47:24,058 --> 00:47:26,539 E Cenerentola sicuramente non era perfetta. 918 00:47:27,105 --> 00:47:28,933 Era sempre in ritardo e perdeva cose, 919 00:47:29,020 --> 00:47:30,325 come la scarpetta di vetro. 920 00:47:31,065 --> 00:47:33,763 È una cosa che non capirò mai. 921 00:47:33,851 --> 00:47:36,810 Se quella pantofola si adatta perfettamente, allora perché è caduta? 922 00:47:39,030 --> 00:47:41,162 E Cenerentola era una pessima pattinatrice. 923 00:47:41,249 --> 00:47:43,034 - Lei era? - Mm. 924 00:47:43,599 --> 00:47:46,080 Come poteva non esserlo? Il suo allenatore era una zucca. 925 00:47:51,738 --> 00:47:55,437 A volte è solo un po 'difficile 926 00:47:55,524 --> 00:47:56,699 essere là fuori sul ghiaccio. 927 00:47:58,397 --> 00:47:59,441 È. 928 00:48:00,094 --> 00:48:01,617 Ma penso che sia parte di esso. 929 00:48:04,577 --> 00:48:06,144 Non possiamo lasciare che le nostre paure ci trattengano 930 00:48:06,231 --> 00:48:07,493 dal fare ciò che amiamo di più. 931 00:48:12,802 --> 00:48:14,456 E se dovessi recitare nel ruolo di regina? 932 00:48:15,631 --> 00:48:17,068 Pattineresti con me? 933 00:48:17,459 --> 00:48:18,460 Si. 934 00:48:18,547 --> 00:48:20,723 Ma non sei ferito? 935 00:48:21,986 --> 00:48:23,901 Bene, speriamo solo che io sia guarito. 936 00:48:36,609 --> 00:48:38,698 San Senova è così bella. 937 00:48:38,785 --> 00:48:40,918 Dovresti tornare in estate quando tutto è in fiore. 938 00:48:41,179 --> 00:48:42,528 Ti porto in montagna. 939 00:48:42,702 --> 00:48:43,877 Mi piacerebbe. 940 00:48:46,706 --> 00:48:48,273 - Ohh! - Stai bene? 941 00:48:48,534 --> 00:48:49,535 Sto bene. 942 00:48:53,060 --> 00:48:54,061 Scuse. 943 00:48:54,844 --> 00:48:56,107 No va bene. 944 00:49:01,634 --> 00:49:05,246 È così dolce e così divertente, e ha solo ... 945 00:49:05,855 --> 00:49:07,683 mi fa solo sentire tutto svolazzare. 946 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 Aww. 947 00:49:09,120 --> 00:49:11,339 Sìì! Sono così felice per te. 948 00:49:11,426 --> 00:49:12,427 Grazie. 949 00:49:12,558 --> 00:49:13,820 Oh, e non per cambiare argomento 950 00:49:13,907 --> 00:49:15,126 perché voglio sentire tutto, 951 00:49:15,256 --> 00:49:17,258 ma ho firmato i moduli che dobbiamo rispedire 952 00:49:17,345 --> 00:49:18,216 all'intermediario immobiliare. 953 00:49:18,346 --> 00:49:19,869 Oh, perfetto, ok. 954 00:49:20,000 --> 00:49:21,654 Mi scusi, signore. 955 00:49:23,961 --> 00:49:26,789 Vorrei invitarvi al tè reale di Natale 956 00:49:26,964 --> 00:49:28,356 domani pomeriggio. 957 00:49:28,835 --> 00:49:30,619 È una tradizione secolare. 958 00:49:30,750 --> 00:49:32,926 Prenderemo tè, tramezzini, 959 00:49:33,144 --> 00:49:34,797 e dolci natalizi tradizionali . 960 00:49:35,494 --> 00:49:37,757 Mio padre ed io facevamo i biscotti per questo. 961 00:49:37,887 --> 00:49:39,802 Forse è qualcosa che Christina vorrebbe fare. 962 00:49:39,977 --> 00:49:41,761 Beh, non sono un gran pasticcere. 963 00:49:41,891 --> 00:49:43,502 Beh, Katie è un'ottima fornaia. 964 00:49:45,504 --> 00:49:47,027 Sì, li preparava deliziosi 965 00:49:47,114 --> 00:49:49,595 biscotti di pan di zenzero glassati con sua madre, 966 00:49:49,725 --> 00:49:51,118 e sono sicuro che le piacerebbe aiutare. 967 00:49:51,205 --> 00:49:53,294 So che sei molto impegnata, Katie, 968 00:49:53,555 --> 00:49:55,557 ma se tu potessi risparmiare tempo 969 00:49:55,644 --> 00:49:57,037 Sono sicuro che Christina lo adorerebbe. 970 00:49:58,169 --> 00:49:59,953 Qualsiasi cosa per Christina. 971 00:50:00,345 --> 00:50:01,389 Ottimo. 972 00:50:01,520 --> 00:50:02,738 Buon pomeriggio. 973 00:50:07,569 --> 00:50:08,657 Che cos 'era questo? 974 00:50:08,744 --> 00:50:10,529 Quella? È stato imbarazzante. 975 00:50:11,182 --> 00:50:13,053 - Ma ... - No, non gli interessa. 976 00:50:14,881 --> 00:50:16,839 L'ho visto guardarti 977 00:50:16,926 --> 00:50:18,450 e sì, lo è. 978 00:50:18,580 --> 00:50:21,061 No, Jessica, non lo è. Lui esce ... 979 00:50:21,583 --> 00:50:23,672 Non so con chi esce, ma non con persone come me. 980 00:50:23,759 --> 00:50:26,327 Perché pensi sempre di non essere abbastanza bravo? 981 00:50:26,458 --> 00:50:28,112 Io non. Penso di essere grande. 982 00:50:28,242 --> 00:50:29,983 - Buono. - Ma è un re che è qui, 983 00:50:30,070 --> 00:50:31,463 - e io ... - Anche qui adesso. 984 00:50:31,767 --> 00:50:33,465 E come hai sottolineato prima, partire. 985 00:50:34,596 --> 00:50:37,469 Cos'era quella cosa che diceva tua madre sul Natale? 986 00:50:37,991 --> 00:50:39,906 È il momento in cui dovresti aprire il tuo cuore. 987 00:50:40,646 --> 00:50:43,083 E ho aperto il mio cuore al pattinaggio al concorso. 988 00:50:43,214 --> 00:50:45,781 A proposito, dovrei andare a provare con Christina. 989 00:50:46,608 --> 00:50:48,393 È la mia prima volta sul ghiaccio da anni. 990 00:50:48,915 --> 00:50:49,829 Augurami buona fortuna. 991 00:50:49,959 --> 00:50:50,917 Fortuna. 992 00:50:52,005 --> 00:50:53,180 Bello. Ottimo lavoro, Laney. 993 00:50:56,444 --> 00:50:58,055 Bene, Samantha. 994 00:51:01,580 --> 00:51:03,930 Oh, alza i piedi. 995 00:51:04,713 --> 00:51:06,019 Seth, alza un po 'i piedi. 996 00:51:10,806 --> 00:51:11,981 Siete pronti? 997 00:51:13,200 --> 00:51:14,810 Uh, sai ... 998 00:51:17,857 --> 00:51:21,252 In realtà, tuo padre voleva che facessimo i biscotti di Natale, 999 00:51:21,426 --> 00:51:23,297 quindi perché non preparo tutto in cucina, 1000 00:51:23,428 --> 00:51:25,691 e puoi provare con gli altri bambini. 1001 00:51:25,821 --> 00:51:27,084 Ma non li conosco. 1002 00:51:27,780 --> 00:51:29,260 Quindi mostra loro chi sei veramente 1003 00:51:29,347 --> 00:51:31,088 perché tutti amano quella persona. 1004 00:51:32,785 --> 00:51:35,092 So che può essere spaventoso metterti là fuori, 1005 00:51:35,179 --> 00:51:37,181 ma ne vale la pena. 1006 00:51:38,486 --> 00:51:39,531 Più veloce, Anita. 1007 00:51:46,146 --> 00:51:47,930 E poi David con il cappello disse: "Yay". 1008 00:51:48,017 --> 00:51:49,932 E poi gli altri ragazzi mi hanno invitato a cantare con loro 1009 00:51:50,063 --> 00:51:51,630 al mercatino di Natale il venerdì. 1010 00:51:52,109 --> 00:51:53,066 Posso andare? 1011 00:51:53,501 --> 00:51:54,763 Sì, certo che puoi, tesoro. 1012 00:51:56,374 --> 00:51:58,724 Oh, ci esibiremo venerdì alle 3:00. 1013 00:51:58,811 --> 00:52:00,421 Katie, puoi venire? 1014 00:52:00,987 --> 00:52:02,293 Sì, decisamente. 1015 00:52:02,728 --> 00:52:04,860 Papà, puoi? 1016 00:52:08,212 --> 00:52:09,517 Farò del mio meglio. 1017 00:52:14,479 --> 00:52:16,089 Quindi mi sto mescolando 1018 00:52:16,176 --> 00:52:17,917 your dad is still rolling out the dough, 1019 00:52:18,004 --> 00:52:21,007 although why it's taking him so long is a great mystery. 1020 00:52:21,094 --> 00:52:22,922 Well, I'm trying to get it perfect. 1021 00:52:23,052 --> 00:52:25,011 It's a sugar cookie, not an amendment to the Constitution. 1022 00:52:26,317 --> 00:52:28,710 My mom used to say no matter how good the cookie looks, 1023 00:52:28,797 --> 00:52:30,930 you should always taste it just to make sure. 1024 00:52:31,017 --> 00:52:34,151 Well, a job that important definitely needs all of us. 1025 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 Thank you very much. 1026 00:52:37,197 --> 00:52:39,634 Mm, thank you. Cheers. 1027 00:52:40,592 --> 00:52:41,854 Cheers. 1028 00:52:43,508 --> 00:52:44,465 Mm. 1029 00:53:09,011 --> 00:53:09,882 Ahem. 1030 00:53:10,796 --> 00:53:12,928 Thank you for the baking lesson. 1031 00:53:13,886 --> 00:53:16,018 - It was marvelous. - For me too. 1032 00:53:16,845 --> 00:53:19,196 It's been a long time since I baked Christmas cookies. 1033 00:53:20,806 --> 00:53:22,547 So are you enjoying yourself, 1034 00:53:22,634 --> 00:53:24,418 or does the question need not be asked? 1035 00:53:25,550 --> 00:53:27,856 It's very well-organized. 1036 00:53:27,987 --> 00:53:29,423 Mm, it is. 1037 00:53:29,815 --> 00:53:32,383 You know, it could do with a little bit more holiday cheer. 1038 00:53:34,123 --> 00:53:36,691 You should come to the Christmas Eve black tie dinner. 1039 00:53:36,996 --> 00:53:38,432 In comparison, this is a carnival. 1040 00:53:38,824 --> 00:53:41,218 I'm confused. 1041 00:53:41,305 --> 00:53:42,871 If your father loved Christmas so much, 1042 00:53:42,958 --> 00:53:46,179 then why is it so... not festive? 1043 00:53:47,833 --> 00:53:50,705 My father was the one who made these events festive. 1044 00:53:51,489 --> 00:53:53,621 - He enjoyed the gatherings. - You don't? 1045 00:53:55,275 --> 00:53:56,668 Not so much. 1046 00:53:58,452 --> 00:54:00,454 Maybe you should start your own traditions. 1047 00:54:00,802 --> 00:54:02,326 New traditions. 1048 00:54:03,675 --> 00:54:05,329 Speaking of new traditions, 1049 00:54:05,807 --> 00:54:07,374 I have something I want to show you. 1050 00:54:08,027 --> 00:54:09,420 Does it mean we get to leave? 1051 00:54:09,985 --> 00:54:10,943 Yes. 1052 00:54:17,515 --> 00:54:18,516 Here we are. 1053 00:54:19,038 --> 00:54:20,126 Wow! 1054 00:54:20,518 --> 00:54:22,389 For Regina, my driver, 1055 00:54:22,520 --> 00:54:25,044 a cashmere scarf and some driving gloves. 1056 00:54:25,174 --> 00:54:26,175 That's perfect. 1057 00:54:26,567 --> 00:54:28,874 And then for Margaret, the head chef, 1058 00:54:28,961 --> 00:54:32,269 a set of antique serving spoons she's always admired. 1059 00:54:32,834 --> 00:54:33,922 That's a great idea. 1060 00:54:37,099 --> 00:54:38,362 Thank you so much. 1061 00:54:41,887 --> 00:54:44,585 Okay, you... 1062 00:54:44,890 --> 00:54:47,371 Wow, they look cozy. 1063 00:54:47,501 --> 00:54:48,937 They sure do. 1064 00:54:49,068 --> 00:54:50,939 All right. 1065 00:55:52,174 --> 00:55:53,132 Hello. 1066 00:55:53,785 --> 00:55:55,613 What has you awake at this hour? 1067 00:55:56,396 --> 00:55:57,441 I couldn't sleep. 1068 00:55:57,528 --> 00:55:59,094 Thought I'd make some hot chocolate. 1069 00:56:00,879 --> 00:56:03,925 Curing insomnia with sugar and caffeine? 1070 00:56:07,712 --> 00:56:10,105 I can ask the staff to help. 1071 00:56:10,497 --> 00:56:13,195 No, I'm perfectly capable of boiling milk and chocolate. 1072 00:56:13,848 --> 00:56:16,198 So you're sure don't need any help at all? 1073 00:56:17,722 --> 00:56:18,810 Maybe a little. 1074 00:56:22,596 --> 00:56:25,164 So do you often have chocolate in the middle of the night? 1075 00:56:25,947 --> 00:56:29,516 Well, I figure chocolate comes from cocoa, 1076 00:56:29,603 --> 00:56:31,736 which comes from a tree, which makes it a plant, 1077 00:56:31,823 --> 00:56:33,564 which means I'm kind of having a salad. 1078 00:56:33,651 --> 00:56:35,479 I like your logic. 1079 00:56:35,566 --> 00:56:36,958 Can you keep a secret? 1080 00:56:37,089 --> 00:56:39,134 I keep a stash of candy in my office. 1081 00:56:39,265 --> 00:56:40,745 Ooh, a state secret. 1082 00:56:44,792 --> 00:56:46,490 So the pageant's in five days, 1083 00:56:47,404 --> 00:56:48,970 and then you go home? 1084 00:56:51,669 --> 00:56:52,887 I do. 1085 00:56:53,497 --> 00:56:54,672 Although... 1086 00:56:56,021 --> 00:56:57,065 What? 1087 00:56:58,806 --> 00:57:02,419 I guess I've-- I've been in such a big rush to get home, 1088 00:57:02,506 --> 00:57:04,072 but lately I've realized why I spent 1089 00:57:04,159 --> 00:57:05,509 the past four years on the road. 1090 00:57:07,511 --> 00:57:09,034 To me, home is where my mom was, 1091 00:57:09,861 --> 00:57:11,297 especially at Christmas. 1092 00:57:12,429 --> 00:57:14,039 I guess I'm not so sure if going home 1093 00:57:14,169 --> 00:57:15,301 is actually gonna feel like home. 1094 00:57:17,738 --> 00:57:19,087 I mean, back in New Jersey, 1095 00:57:19,174 --> 00:57:21,960 I have a lot of people I love-- friends, family. 1096 00:57:22,047 --> 00:57:23,135 A beau? 1097 00:57:25,137 --> 00:57:27,574 No, no beau. 1098 00:57:27,922 --> 00:57:29,097 Oh, no, um... 1099 00:57:29,620 --> 00:57:31,317 Well, I find that hard to believe. 1100 00:57:31,448 --> 00:57:32,449 Why not? 1101 00:57:34,712 --> 00:57:35,887 I was dating someone, 1102 00:57:35,974 --> 00:57:38,280 but touring and distance took a toll, and... 1103 00:57:39,281 --> 00:57:41,458 I don't think I really wanted to get close to anyone else. 1104 00:57:41,849 --> 00:57:42,981 How come? 1105 00:57:45,897 --> 00:57:47,638 After my mom passed away, I... 1106 00:57:50,292 --> 00:57:51,729 I didn't want to lose anyone else. 1107 00:57:53,513 --> 00:57:55,254 What if you didn't have to lose anyone? 1108 00:58:01,956 --> 00:58:03,784 What about you? Do you date? 1109 00:58:04,481 --> 00:58:06,744 Not since Christina's mother passed. 1110 00:58:09,486 --> 00:58:11,488 I've devoted all my free time to Christina. 1111 00:58:12,576 --> 00:58:14,882 Plus, dating in the national spotlight's 1112 00:58:14,969 --> 00:58:16,580 - a little bit daunting. - Mmm. 1113 00:58:17,102 --> 00:58:19,887 Although I think I'm ready to find someone. 1114 00:58:21,367 --> 00:58:23,238 I know how much Christina wants a family. 1115 00:58:23,761 --> 00:58:25,414 And when I see her with you... 1116 00:58:30,637 --> 00:58:32,073 I should get back to this. 1117 00:58:33,510 --> 00:58:36,295 What is it, some more state secrets? 1118 00:58:36,904 --> 00:58:39,951 It's the Christmas Eve dinner plan. 1119 00:58:40,038 --> 00:58:41,561 Mm. 1120 00:58:41,648 --> 00:58:43,955 So it's who's invited, who sits where. 1121 00:58:44,564 --> 00:58:46,218 The diplomats with the diplomats, 1122 00:58:46,305 --> 00:58:48,873 and the cabinet is separated, so they don't fight. 1123 00:58:52,659 --> 00:58:54,313 Where would a commoner like me sit? 1124 00:58:56,620 --> 00:58:58,491 Well, there's nothing common about you at all. 1125 00:58:59,710 --> 00:59:02,364 So I mean, if you were to come to the Christmas Eve dinner, 1126 00:59:03,931 --> 00:59:05,542 I would seat you right next to me. 1127 00:59:16,509 --> 00:59:17,641 I have some news. 1128 00:59:17,902 --> 00:59:19,730 I just got off the phone with the real estate broker. 1129 00:59:19,817 --> 00:59:21,514 The rink I was telling you about in Trenton, 1130 00:59:21,645 --> 00:59:23,603 - it just came on the market. - That's great. 1131 00:59:23,690 --> 00:59:25,910 Except that there's already some potential buyers interested, 1132 00:59:25,997 --> 00:59:28,565 so I was thinking maybe I should go home and take a look at it. 1133 00:59:30,175 --> 00:59:31,306 Okay, well, uh, I-- 1134 00:59:31,524 --> 00:59:33,047 Besides, you're gonna be home in five days, 1135 00:59:33,178 --> 00:59:35,006 and until then, I will fill you in on everything. 1136 00:59:36,050 --> 00:59:37,095 Okay. 1137 00:59:41,316 --> 00:59:43,231 I'm so sorry I have to leave so early. 1138 00:59:46,670 --> 00:59:48,149 Will you come back soon? 1139 00:59:48,280 --> 00:59:49,324 I hope so. 1140 00:59:51,805 --> 00:59:54,634 And I'll come visit you in New Jersey. 1141 00:59:54,721 --> 00:59:57,028 New. And then we'll go visit Old Jersey together. 1142 00:59:58,682 --> 01:00:00,161 - Bye, guys. - Bye! 1143 01:00:00,422 --> 01:00:01,946 - I love you. - Call me when you land. 1144 01:00:02,033 --> 01:00:03,338 I will, I promise. 1145 01:00:10,955 --> 01:00:12,826 Are you sure you're able to travel in this state? 1146 01:00:13,653 --> 01:00:14,698 I'll be okay. 1147 01:00:14,828 --> 01:00:16,482 You don't need any assistance? 1148 01:00:17,744 --> 01:00:18,919 Is that an option? 1149 01:00:24,533 --> 01:00:25,578 I'll come visit. 1150 01:00:26,100 --> 01:00:26,971 I'd love that. 1151 01:00:38,417 --> 01:00:44,031 ♪ Silent night, holy night ♪ 1152 01:00:44,336 --> 01:00:49,602 ♪ All is calm, all is bright ♪ 1153 01:00:50,168 --> 01:00:55,739 ♪ Round yon virgin Mother and child ♪ 1154 01:00:56,174 --> 01:01:00,700 ♪ Holy infant So tender and mild ♪ 1155 01:01:00,787 --> 01:01:03,224 You sound so beautiful, Tina-bear. 1156 01:01:04,835 --> 01:01:06,750 I'm just practicing for caroling tomorrow. 1157 01:01:06,837 --> 01:01:08,882 And everyone asked me to go sledding after. 1158 01:01:08,969 --> 01:01:10,014 Can I go? 1159 01:01:10,144 --> 01:01:11,580 Well, do you have time? 1160 01:01:11,668 --> 01:01:13,365 Well, I already know my part. 1161 01:01:13,452 --> 01:01:14,845 I'm just waiting for Katie. 1162 01:01:15,323 --> 01:01:16,498 And what's wrong? 1163 01:01:17,369 --> 01:01:19,327 I'm waiting for her to want to practice together. 1164 01:01:20,546 --> 01:01:22,113 I don't think she wants to skate. 1165 01:01:46,267 --> 01:01:47,094 What are you doing? 1166 01:01:48,661 --> 01:01:50,924 Going over the pageant choreography in my head. 1167 01:01:52,970 --> 01:01:55,755 Why in your head? Why not just skate it? 1168 01:01:57,322 --> 01:02:00,107 I tell myself that even though in my dreams 1169 01:02:00,194 --> 01:02:01,282 I'm on the ice, 1170 01:02:01,369 --> 01:02:02,719 and every time I hear music, 1171 01:02:02,806 --> 01:02:04,851 I envision myself doing a routine, 1172 01:02:05,330 --> 01:02:07,593 I still tell myself I'm okay not skating. 1173 01:02:09,160 --> 01:02:10,727 But agreeing to be in the pageant 1174 01:02:10,814 --> 01:02:12,337 and working with Christina, 1175 01:02:12,685 --> 01:02:14,469 it's made me realize that I miss skating... 1176 01:02:15,949 --> 01:02:17,037 so much. 1177 01:02:20,562 --> 01:02:22,086 I'm scared to get back out there. 1178 01:02:26,220 --> 01:02:28,570 You know, I'm terrified to be king. 1179 01:02:30,485 --> 01:02:32,923 But I can't not do it just because I'm afraid. 1180 01:02:49,287 --> 01:02:52,769 ♪ Silent night ♪ 1181 01:02:53,334 --> 01:02:57,164 ♪ Holy night ♪ 1182 01:02:57,425 --> 01:03:01,342 ♪ All is calm ♪ 1183 01:03:01,473 --> 01:03:05,259 ♪ All is bright ♪ 1184 01:03:05,346 --> 01:03:09,220 ♪ Round yon virgin ♪ 1185 01:03:09,307 --> 01:03:12,745 ♪ Mother and child ♪ 1186 01:03:12,919 --> 01:03:13,877 ♪ Holy infant ♪ 1187 01:03:14,007 --> 01:03:15,356 I didn't think you could make it. 1188 01:03:17,489 --> 01:03:19,230 Do you remember this is where first met? 1189 01:03:19,360 --> 01:03:20,361 When you were hiding. 1190 01:03:20,971 --> 01:03:22,015 I wasn't hiding. 1191 01:03:22,146 --> 01:03:25,105 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1192 01:03:29,327 --> 01:03:35,550 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1193 01:04:07,669 --> 01:04:08,670 Wow. 1194 01:04:10,194 --> 01:04:12,761 San Senova is famous for its night skies. 1195 01:04:12,936 --> 01:04:14,851 Is that why you have a star on your flag? 1196 01:04:15,329 --> 01:04:19,464 Partially, um, but legend has it that the star on the flag 1197 01:04:19,551 --> 01:04:20,769 is actually the Christmas star. 1198 01:04:22,554 --> 01:04:24,164 You're familiar with the story of Princess Sonia-- 1199 01:04:24,251 --> 01:04:25,252 Very well by now. 1200 01:04:25,557 --> 01:04:29,517 Well, the legend says that as the night fell, 1201 01:04:29,648 --> 01:04:32,694 Sonia and Catherine followed the Christmas star 1202 01:04:32,825 --> 01:04:35,175 and guided the villagers back to safety. 1203 01:04:35,784 --> 01:04:37,612 I didn't think the Christmas star was real. 1204 01:04:37,699 --> 01:04:39,963 You know, my father use explain it as 1205 01:04:40,093 --> 01:04:41,878 like a personal guiding light, 1206 01:04:43,444 --> 01:04:44,881 something inside of us. 1207 01:04:45,403 --> 01:04:47,318 He used to say that if I was ever lost 1208 01:04:47,753 --> 01:04:49,015 and didn't know which way to go, 1209 01:04:50,321 --> 01:04:52,453 I could come out and find the San Senova star, 1210 01:04:52,976 --> 01:04:54,673 the Christmas Star, and it'd guide me home. 1211 01:04:55,848 --> 01:04:57,154 That's what you're doing out here. 1212 01:04:57,806 --> 01:04:59,025 Looking for guidance. 1213 01:05:00,722 --> 01:05:01,767 I guess I am. 1214 01:05:03,725 --> 01:05:06,641 You know, I don't always know how to be king, 1215 01:05:07,207 --> 01:05:09,601 so I come out here, and I find that star 1216 01:05:09,688 --> 01:05:11,951 and try and remember who I am, 1217 01:05:13,083 --> 01:05:16,216 what I want, and what I love. 1218 01:05:21,569 --> 01:05:23,354 What star do you imagine it to be? 1219 01:05:24,529 --> 01:05:27,271 Ah, that's easy. It's... It's that one. 1220 01:05:28,663 --> 01:05:29,795 Oh, it's that one? 1221 01:05:29,926 --> 01:05:31,101 No, no. 1222 01:05:36,889 --> 01:05:38,021 It's... 1223 01:05:41,154 --> 01:05:42,155 that one there. 1224 01:06:00,652 --> 01:06:01,740 Sorry. 1225 01:06:03,002 --> 01:06:04,786 Of course. 1226 01:06:06,701 --> 01:06:08,573 - Hi. - Katie, hi. 1227 01:06:08,703 --> 01:06:11,184 Um, I'm at the rink, and it's-- It's perfect. 1228 01:06:11,315 --> 01:06:13,317 But there are other buyers, 1229 01:06:13,404 --> 01:06:15,014 and one's already putting in an offer. 1230 01:06:15,145 --> 01:06:16,363 - What should I do? - I don't know. 1231 01:06:16,450 --> 01:06:18,148 Do we have to make an offer now? 1232 01:06:18,278 --> 01:06:20,411 The pageant's in three days. I'll be home in four. 1233 01:06:21,194 --> 01:06:22,326 Okay. 1234 01:06:22,456 --> 01:06:24,719 Okay, yeah, um, I'll try to buy us some time. 1235 01:06:24,850 --> 01:06:26,373 Okay, yeah, just keep me posted. 1236 01:06:26,460 --> 01:06:27,984 - I will. Bye. - Bye. 1237 01:06:31,770 --> 01:06:32,989 It's getting cold. 1238 01:06:33,946 --> 01:06:35,382 We should probably go in. 1239 01:06:36,122 --> 01:06:36,993 Yeah. 1240 01:06:49,657 --> 01:06:51,572 Do you have a grievance with that parcel, sir? 1241 01:06:52,660 --> 01:06:54,010 Would you like to try? 1242 01:07:02,801 --> 01:07:03,715 What is it? 1243 01:07:04,194 --> 01:07:05,412 It's a little something for Katie. 1244 01:07:05,934 --> 01:07:06,848 Mm. 1245 01:07:07,458 --> 01:07:09,199 She's leaving soon, so it's the least I could do. 1246 01:07:09,721 --> 01:07:12,376 After all, she produced the pageant, 1247 01:07:12,506 --> 01:07:14,204 helped with the staff Christmas gifts. 1248 01:07:14,726 --> 01:07:16,119 Christina really loves her and-- 1249 01:07:16,249 --> 01:07:17,163 And you have feelings. 1250 01:07:19,165 --> 01:07:20,732 What makes you think I have feelings? 1251 01:07:21,559 --> 01:07:23,909 Oh. The article in the paper, sir. 1252 01:07:25,041 --> 01:07:25,998 Ha-ha. 1253 01:07:29,045 --> 01:07:31,177 Alex, relax. 1254 01:07:31,482 --> 01:07:33,440 You're allowed to have feelings. 1255 01:07:33,919 --> 01:07:35,486 No one's gonna judge you for it. 1256 01:07:35,573 --> 01:07:37,488 In fact, people will like you all the more. 1257 01:07:38,489 --> 01:07:40,578 - Katie's leaving. - So? 1258 01:07:41,535 --> 01:07:44,060 I've heard there's this miraculous invention 1259 01:07:44,147 --> 01:07:46,279 called "the aeroplane." 1260 01:07:48,194 --> 01:07:50,457 You could go there, she could come here. 1261 01:07:52,503 --> 01:07:54,026 It's just not that simple. 1262 01:07:54,766 --> 01:07:57,073 She can't imagine how difficult this whole situation is. 1263 01:07:57,160 --> 01:07:59,901 No, you're right. She can't imagine it, 1264 01:08:00,032 --> 01:08:01,860 so you're going to have to tell her. 1265 01:08:05,646 --> 01:08:07,344 Okay, first run-through in five. 1266 01:08:07,474 --> 01:08:09,520 Katie, Alex is asking to see you. 1267 01:08:09,650 --> 01:08:12,349 Now? We're about to do our first run-through. 1268 01:08:12,436 --> 01:08:15,482 Well, I can take over for you for a bit. 1269 01:08:15,569 --> 01:08:17,876 I get to pretend I'm in charge. 1270 01:08:18,006 --> 01:08:19,704 Mustn't keep the king waiting. 1271 01:08:19,791 --> 01:08:20,705 Thank you. 1272 01:08:33,544 --> 01:08:34,719 - Hello. - Hi. 1273 01:08:35,459 --> 01:08:37,809 Uh, I didn't know if you'd seen this. 1274 01:08:38,288 --> 01:08:41,073 Oh, uh, I didn't. 1275 01:08:41,900 --> 01:08:43,031 What do you think? 1276 01:08:43,119 --> 01:08:46,339 I think the photographer got my good side? 1277 01:08:47,558 --> 01:08:48,689 I like that about you. 1278 01:08:49,734 --> 01:08:51,214 My photogenic angles? 1279 01:08:51,692 --> 01:08:53,477 Your ability to see the good in everything. 1280 01:08:56,480 --> 01:08:58,090 Because you don't see the good in this. 1281 01:08:58,917 --> 01:09:00,484 It's just not so simple as a flirtation 1282 01:09:00,571 --> 01:09:01,833 when the country's watching 1283 01:09:01,920 --> 01:09:03,661 and Christina is growing attached, 1284 01:09:03,748 --> 01:09:05,837 and you're leaving. 1285 01:09:07,795 --> 01:09:10,798 I understand it's not so simple a flirtation. 1286 01:09:11,277 --> 01:09:13,888 - That's not what I meant. - It's okay because it's true. 1287 01:09:13,975 --> 01:09:15,455 That's, that's all it is. 1288 01:09:16,152 --> 01:09:17,631 You're a king, and I'm... 1289 01:09:19,329 --> 01:09:20,678 leaving. 1290 01:09:24,725 --> 01:09:26,336 So what else is there to say? 1291 01:09:33,081 --> 01:09:34,605 I should get back to rehearsal. 1292 01:09:44,136 --> 01:09:45,050 Hi. 1293 01:09:45,529 --> 01:09:47,400 Hey, I'm at the ice rink. 1294 01:09:47,531 --> 01:09:49,010 Someone's already put in an offer, 1295 01:09:49,185 --> 01:09:51,187 and the real estate broker's asking us what we want to do. 1296 01:09:51,274 --> 01:09:54,320 Well, what do you think we should do? 1297 01:09:54,451 --> 01:09:55,930 I want to put in an offer, 1298 01:09:56,279 --> 01:09:58,324 but that seems crazy to me when you haven't even seen it. 1299 01:09:58,498 --> 01:09:59,934 I mean, what if you don't like it? 1300 01:10:00,587 --> 01:10:01,632 I trust you. 1301 01:10:01,980 --> 01:10:04,330 Katie, this is a huge decision. 1302 01:10:04,939 --> 01:10:06,811 I can't make it for both of us. 1303 01:10:13,209 --> 01:10:15,559 Well done, very good. 1304 01:10:15,646 --> 01:10:17,343 It's almost time for our rehearsal. 1305 01:10:18,562 --> 01:10:21,042 Watch your hands. A bit higher. 1306 01:10:21,129 --> 01:10:22,653 I'm so sorry, Christina. 1307 01:10:23,915 --> 01:10:25,873 But Jessica needs me. I have to go home. 1308 01:10:26,744 --> 01:10:27,832 What? 1309 01:10:28,398 --> 01:10:30,051 I found a replacement for the queen role. 1310 01:10:30,138 --> 01:10:31,662 She's a great skater. 1311 01:10:32,880 --> 01:10:34,099 You're leaving? 1312 01:10:36,144 --> 01:10:37,494 I'm so sorry. 1313 01:10:45,806 --> 01:10:46,807 This is for you. 1314 01:11:07,132 --> 01:11:08,133 Ma'am. 1315 01:11:12,006 --> 01:11:13,921 Is that Katie's costume? 1316 01:11:14,008 --> 01:11:16,359 So she's finally going to practice with Christina? 1317 01:11:17,055 --> 01:11:19,753 I'm sorry. I thought you knew. 1318 01:11:19,884 --> 01:11:20,841 I knew what? 1319 01:11:21,233 --> 01:11:22,669 Katie went home. 1320 01:11:32,505 --> 01:11:34,246 I'm sorry, do I know you? 1321 01:11:37,815 --> 01:11:38,946 How do you know my name? 1322 01:11:40,383 --> 01:11:41,471 Sir, where did you-- 1323 01:11:41,601 --> 01:11:42,907 What are you watching? 1324 01:11:43,516 --> 01:11:44,865 A Christmas movie. 1325 01:11:46,040 --> 01:11:48,565 Well, we both know how that's going to end. 1326 01:11:49,435 --> 01:11:50,828 Excuse me, have you seen a-- 1327 01:11:51,045 --> 01:11:52,482 Excuse me, is there a man with a... 1328 01:11:53,004 --> 01:11:53,961 Hey! 1329 01:11:54,614 --> 01:11:56,486 Any chance you've changed your mind 1330 01:11:56,573 --> 01:11:58,009 about performing at the pageant? 1331 01:11:58,966 --> 01:11:59,880 No. 1332 01:12:00,620 --> 01:12:02,492 I don't want to play Princess Sonia. 1333 01:12:02,579 --> 01:12:05,843 Besides, Katie's replacement doesn't know the part. 1334 01:12:10,369 --> 01:12:12,415 Well, Tina-bear, 1335 01:12:13,198 --> 01:12:15,809 you do know your dear old dad is quite the skater. 1336 01:12:16,941 --> 01:12:18,246 What if I replaced Katie? 1337 01:12:21,728 --> 01:12:22,642 You? 1338 01:12:22,773 --> 01:12:24,427 The part's for a queen. 1339 01:12:24,514 --> 01:12:25,819 But it can be for a king. 1340 01:12:26,864 --> 01:12:28,431 It's our Christmas tradition. 1341 01:12:29,606 --> 01:12:31,085 And we may not have a queen, 1342 01:12:32,173 --> 01:12:34,872 but we have a princess, and we have a king. 1343 01:12:36,003 --> 01:12:37,788 There's nothing more important for me 1344 01:12:37,918 --> 01:12:39,877 than spending time at Christmas with you. 1345 01:12:48,276 --> 01:12:49,582 Aunt Patricia, 1346 01:12:50,409 --> 01:12:52,368 I was wondering if you could help me with something. 1347 01:12:52,455 --> 01:12:53,586 Well, of course. 1348 01:12:54,326 --> 01:12:56,763 I've decided I want to cancel the Christmas Eve dinner. 1349 01:12:58,069 --> 01:12:59,157 Really? 1350 01:13:00,114 --> 01:13:02,639 I think we can start a new tradition. 1351 01:13:03,335 --> 01:13:06,599 A quiet family Christmas, just us. 1352 01:13:07,948 --> 01:13:10,037 Sounds lovely, Alex. 1353 01:13:10,734 --> 01:13:11,909 Come on, let's go. 1354 01:13:15,913 --> 01:13:17,567 You heard His Majesty. 1355 01:13:26,489 --> 01:13:28,621 Hey! 1356 01:13:28,839 --> 01:13:30,580 Look what I picked up this morning. 1357 01:13:30,667 --> 01:13:33,974 We're still in escrow, but everything looks good, 1358 01:13:34,105 --> 01:13:36,629 and the old owners said to make this rink our own. 1359 01:13:36,760 --> 01:13:38,196 - So... - Okay. 1360 01:13:39,197 --> 01:13:40,720 Where are you going? 1361 01:13:45,899 --> 01:13:47,161 What? 1362 01:13:53,733 --> 01:13:55,387 Kind of like a real Christmas. 1363 01:14:06,616 --> 01:14:07,530 Thank you. 1364 01:14:12,883 --> 01:14:14,275 You were so close. 1365 01:14:15,320 --> 01:14:16,452 Why did you stop? 1366 01:14:24,285 --> 01:14:26,026 I guess I didn't want to get hurt. 1367 01:14:26,636 --> 01:14:29,247 I didn't want to get close and lose someone again. 1368 01:14:30,770 --> 01:14:32,337 It doesn't make sense anyway. 1369 01:14:32,729 --> 01:14:35,253 Alex and I come from completely different worlds. 1370 01:14:35,340 --> 01:14:36,472 We want different things. 1371 01:14:39,387 --> 01:14:40,954 I was asking about skating. 1372 01:14:42,129 --> 01:14:44,480 Oh. 1373 01:14:44,567 --> 01:14:47,613 But you and Alex want the same things-- 1374 01:14:48,005 --> 01:14:50,398 each other and family. 1375 01:14:50,790 --> 01:14:53,010 And I think the home that you were hoping you would find here, 1376 01:14:53,097 --> 01:14:54,490 you found in San Senova. 1377 01:14:55,621 --> 01:14:56,927 I know how scared you are 1378 01:14:57,014 --> 01:14:58,406 of putting your heart into something 1379 01:14:58,494 --> 01:15:00,583 and really wanting it and not getting it, 1380 01:15:00,670 --> 01:15:02,280 but you didn't get what you wanted with skating 1381 01:15:02,498 --> 01:15:03,760 not because you weren't good enough, 1382 01:15:03,890 --> 01:15:05,326 but because you gave up on it. 1383 01:15:06,806 --> 01:15:08,155 You shut down to it. 1384 01:15:10,506 --> 01:15:12,203 You are my best friend, Katie. 1385 01:15:12,638 --> 01:15:13,770 You're like a sister to me. 1386 01:15:15,293 --> 01:15:17,077 I don't want to watch you waste any more time 1387 01:15:17,164 --> 01:15:19,732 wishing that you'd gone after the thing you really love. 1388 01:15:21,778 --> 01:15:24,215 What was that thing your mom always said about Christmas? 1389 01:15:24,389 --> 01:15:27,261 It's a time where we open our hearts. 1390 01:15:27,610 --> 01:15:29,089 Or reopen them. 1391 01:15:29,829 --> 01:15:32,266 Even when we're scared, even when we've been hurt. 1392 01:15:32,353 --> 01:15:33,398 Especially then. 1393 01:15:36,575 --> 01:15:38,011 Go back to San Senova. 1394 01:15:38,969 --> 01:15:40,405 I can't. 1395 01:15:40,492 --> 01:15:42,320 I can't leave you. You're family. 1396 01:15:42,450 --> 01:15:44,888 Yeah, but wherever we go, we'll always have each other. 1397 01:15:45,018 --> 01:15:46,237 But we just bought an ice rink. 1398 01:15:46,324 --> 01:15:48,674 Yes, we did. 1399 01:15:48,848 --> 01:15:51,068 But I was thinking, 1400 01:15:51,155 --> 01:15:53,853 if you wanted to do something else, 1401 01:15:54,680 --> 01:15:56,943 then maybe you could be a silent partner here. 1402 01:15:59,859 --> 01:16:04,211 How are you going to start and run a business alone? 1403 01:16:04,908 --> 01:16:08,520 Well, actually, I might have some help. 1404 01:16:09,390 --> 01:16:11,567 And some help has arrived. 1405 01:16:13,873 --> 01:16:15,571 - Hi! - Hi. 1406 01:16:19,052 --> 01:16:21,751 - It's good to see you. - Good to see you, too. 1407 01:16:22,403 --> 01:16:24,405 Our Jessica leaves quite the lasting impression. 1408 01:16:24,536 --> 01:16:25,885 That she does. 1409 01:16:26,103 --> 01:16:29,802 And we felt, as crazy as it is, we had to give it a shot. 1410 01:16:30,063 --> 01:16:31,499 Have an adventure. 1411 01:16:32,022 --> 01:16:34,198 And I feel that running a training center 1412 01:16:34,285 --> 01:16:35,591 could be in my wheelhouse. 1413 01:16:35,678 --> 01:16:37,462 After all, I've spent the last decade 1414 01:16:37,549 --> 01:16:39,420 overseeing the politics of a nation. 1415 01:16:39,812 --> 01:16:43,555 I believe I'm well-versed in performance and spectacle. 1416 01:16:44,817 --> 01:16:45,949 From the king. 1417 01:16:47,777 --> 01:16:48,691 Thank you. 1418 01:16:51,911 --> 01:16:52,956 Bye. 1419 01:17:15,456 --> 01:17:16,632 Dear Katie, 1420 01:17:17,023 --> 01:17:19,678 I remember you said that people who care for you 1421 01:17:19,852 --> 01:17:21,419 give you ornaments at Christmas, 1422 01:17:22,289 --> 01:17:24,640 although I'm sure you will argue this isn't an ornament. 1423 01:17:25,858 --> 01:17:27,555 It's my Christmas star, 1424 01:17:28,208 --> 01:17:29,949 and I hope it guides you home. 1425 01:17:30,776 --> 01:17:31,908 Love, Alex. 1426 01:17:42,788 --> 01:17:45,138 Five, everybody! Places in five! 1427 01:17:47,924 --> 01:17:50,448 You look beautiful, Tina-bear. 1428 01:17:52,537 --> 01:17:54,017 Alex, Alex! 1429 01:17:55,018 --> 01:17:56,933 I thought before you went on, 1430 01:17:57,020 --> 01:17:59,675 there's something you ought to see. 1431 01:18:01,938 --> 01:18:04,157 "San Senova's new Founder's Day 1432 01:18:04,244 --> 01:18:06,682 tradition hosted by the new Christmas King." 1433 01:18:07,073 --> 01:18:08,727 The new Christmas King. 1434 01:18:08,814 --> 01:18:10,555 Now, curtain's almost up, 1435 01:18:10,642 --> 01:18:12,513 so you'll give your speech, 1436 01:18:12,600 --> 01:18:14,864 and then... we'll begin. 1437 01:18:14,951 --> 01:18:16,039 Come on. 1438 01:18:30,183 --> 01:18:32,142 I'll see you out there in a second. 1439 01:18:51,596 --> 01:18:52,858 Merry Christmas Eve, 1440 01:18:53,250 --> 01:18:56,819 and welcome to San Senova's Founder's Day Pageant, 1441 01:18:57,036 --> 01:18:59,909 which I hope will be the first of many to come. 1442 01:19:00,344 --> 01:19:03,564 It was always my father's dream to celebrate our founding 1443 01:19:03,695 --> 01:19:05,305 with a Christmas spectacle. 1444 01:19:05,436 --> 01:19:06,567 - Christina. - Katie! 1445 01:19:09,135 --> 01:19:10,528 You came back! 1446 01:19:12,269 --> 01:19:14,837 I'm so sorry I left. Can you forgive me? 1447 01:19:15,228 --> 01:19:18,275 ...of how San Senova came to be. 1448 01:19:20,059 --> 01:19:21,844 Daddy! 1449 01:19:33,551 --> 01:19:35,858 This has been a very special Christmas, 1450 01:19:37,033 --> 01:19:38,817 perhaps the most special 1451 01:19:38,904 --> 01:19:43,604 because I was shown the true meaning of the holiday, 1452 01:19:44,736 --> 01:19:48,609 that Christmas is a time that no matter where we are 1453 01:19:48,740 --> 01:19:49,872 or how we are, 1454 01:19:50,394 --> 01:19:52,004 we're brought back to one another, 1455 01:19:52,309 --> 01:19:53,571 that Christmas is a day 1456 01:19:53,658 --> 01:19:56,139 that reminds us of our greatest gifts: 1457 01:19:57,357 --> 01:19:58,532 our family, 1458 01:19:59,359 --> 01:20:00,447 our friends, 1459 01:20:01,709 --> 01:20:02,972 our community, 1460 01:20:04,800 --> 01:20:06,018 and our country. 1461 01:20:14,940 --> 01:20:16,333 The people we love. 1462 01:20:20,076 --> 01:20:22,295 That Christmas is a day that guides us home. 1463 01:20:22,861 --> 01:20:24,907 So from my family to yours, 1464 01:20:25,821 --> 01:20:29,128 I wish you all a very merry Christmas. 1465 01:20:39,399 --> 01:20:40,618 Cheers. 1466 01:20:53,761 --> 01:20:55,198 The ice is yours. 1467 01:21:13,172 --> 01:21:15,218 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1468 01:21:29,188 --> 01:21:30,929 I'm very glad I didn't have to do that. 1469 01:21:47,641 --> 01:21:49,121 I'm so happy you came back. 1470 01:21:49,774 --> 01:21:50,862 Me too. 1471 01:21:52,429 --> 01:21:55,084 I realized that I don't want to train anymore. 1472 01:21:55,345 --> 01:21:56,389 I want to skate. 1473 01:21:56,607 --> 01:21:59,349 And I was thinking San Senova has the tourists, 1474 01:21:59,653 --> 01:22:00,916 you've got a rink, 1475 01:22:01,307 --> 01:22:03,048 we've got the perfect makings for a permanent show. 1476 01:22:03,440 --> 01:22:04,920 With a role for me, I hope. 1477 01:22:05,833 --> 01:22:07,618 Mm, you'd have to audition. 1478 01:22:09,141 --> 01:22:10,708 Katie, it doesn't matter to me 1479 01:22:10,795 --> 01:22:12,928 if I'm a king, and you're the prom queen. 1480 01:22:14,016 --> 01:22:16,409 I'm just a man who loves a woman 1481 01:22:16,496 --> 01:22:19,282 who he hopes loves him back. 1482 01:22:20,305 --> 01:23:20,352 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.