Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:05,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:42,833 --> 00:00:44,000
Мы на острове.
3
00:00:45,333 --> 00:00:46,333
Дует сильный ветер.
4
00:00:47,417 --> 00:00:49,583
Он задувает в глаза песок и пыль.
5
00:00:52,458 --> 00:00:54,042
Я не очень ясно вижу ее.
6
00:00:55,250 --> 00:00:57,625
Будто забыла надеть контактные линзы.
7
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
Маленькое, плотное тело.
8
00:01:03,167 --> 00:01:05,417
Насыщенный оттенок кожи. Темнее моей.
9
00:01:09,833 --> 00:01:12,375
Ее ноги лишь слегка касаются земли.
10
00:01:13,000 --> 00:01:14,167
Затем она убегает.
11
00:01:18,333 --> 00:01:19,875
В ее взгляде — вопрос.
12
00:01:21,708 --> 00:01:23,542
Я всё еще не различаю ее лица.
13
00:01:24,083 --> 00:01:27,042
Я узнаю ее по языку тела. Он от него.
14
00:01:29,375 --> 00:01:31,875
Пытаюсь позвать ее,но я забыла ее имя.
15
00:01:34,583 --> 00:01:37,250
Но таковы сны. Всё меняется без логики.
16
00:01:37,792 --> 00:01:39,208
И в снах мы это принимаем.
17
00:01:40,542 --> 00:01:42,875
Мы беспомощны и делаем,что нам говорят.
18
00:02:09,417 --> 00:02:12,583
Оплодотворенная яйцеклетка
идеально прижилась…
19
00:02:13,917 --> 00:02:16,333
…но, к сожалению,
сердцебиения больше нет.
20
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
Посмотрите.
21
00:02:20,833 --> 00:02:23,292
Я так и знала.
В последние дни ничего не ощущала.
22
00:02:24,292 --> 00:02:26,708
Размер эмбриона —
всего четыре миллиметра.
23
00:02:27,208 --> 00:02:30,458
Физические процессы
практически незаметны.
24
00:02:33,292 --> 00:02:35,208
Мне показалось,
что я что-то почувствовала.
25
00:02:35,292 --> 00:02:36,125
Пожалуйста.
26
00:02:38,625 --> 00:02:41,583
По крайней мере мы можем ожидать
самопроизвольный выкидыш
27
00:02:42,125 --> 00:02:43,500
на такой ранней стадии.
28
00:02:44,875 --> 00:02:46,292
В этот раз без кюретажа.
29
00:02:48,250 --> 00:02:51,250
Простите, что у меня
нет для вас хороших новостей.
30
00:02:51,333 --> 00:02:52,667
Это не ваша вина.
31
00:02:52,750 --> 00:02:54,500
Прошу, входите.
32
00:02:58,000 --> 00:02:59,417
Помимо удара по психике,
33
00:02:59,500 --> 00:03:02,958
гормональная терапия
влечет и другие нагрузки на организм.
34
00:03:03,458 --> 00:03:05,208
Это не стоит недооценивать.
35
00:03:05,292 --> 00:03:06,208
Я в порядке.
36
00:03:08,208 --> 00:03:10,292
Сейчас организм нуждается в отдыхе.
37
00:03:24,208 --> 00:03:26,000
Могу я вам кое-что предложить?
38
00:03:26,958 --> 00:03:31,625
После четвертой попытки
я всегда предлагаю сделать шаг назад.
39
00:03:32,500 --> 00:03:34,667
И пересмотреть свои жизненные планы.
40
00:03:37,042 --> 00:03:38,208
Вы ведь в курсе,
41
00:03:38,292 --> 00:03:42,542
что дальнейшие попытки ЭКО
не будут профинансированы страховой?
42
00:03:47,833 --> 00:03:50,333
Проведите как-нибудь приятно время.
43
00:03:52,625 --> 00:03:54,333
Например, поезжайте в отпуск.
44
00:03:55,458 --> 00:03:58,708
Невозмещаемый минимум в 954,
как у бывшего пациента ЭКО,
45
00:03:58,792 --> 00:04:00,083
50 за консультацию,
46
00:04:00,167 --> 00:04:02,625
плюс 250 за консервацию
и хранение спермы.
47
00:04:02,708 --> 00:04:04,958
Итого 1254 евро.
48
00:04:08,417 --> 00:04:11,458
- Нет. Сегодня не получится.
- Алис, оплатишь своей?
49
00:04:12,667 --> 00:04:16,250
- Лимит не позволит. Можно перевести?
- Конечно. Выпишу счет.
50
00:05:06,667 --> 00:05:08,208
- Привет.
- Привет.
51
00:05:11,042 --> 00:05:12,792
- Привет.
- Привет.
52
00:06:00,833 --> 00:06:01,792
Сейчас приду.
53
00:06:19,042 --> 00:06:23,208
ПО МОТИВАМ РАССКАЗА «ХОД ВЕЩЕЙ»
ПЕТЕРА ШТАММА
54
00:06:46,708 --> 00:06:47,917
Поворачивай. Паром здесь.
55
00:06:49,042 --> 00:06:49,875
Точно?
56
00:06:52,167 --> 00:06:53,000
Да, конечно…
57
00:06:55,500 --> 00:06:58,792
- Да. Это же был съезд в порт.
- Мне кажется, нам в следующий.
58
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
Там был знак с кораблем.
59
00:07:03,000 --> 00:07:03,958
Мы его пропустили.
60
00:07:04,042 --> 00:07:08,250
Да, но там написано «порто».
«Порто» означает «порт», верно?
61
00:07:12,083 --> 00:07:15,833
Я ничего не вижу.
Забыла надеть линзы. Хочешь за руль?
62
00:07:17,042 --> 00:07:18,042
Думаешь, стоит?
63
00:07:23,375 --> 00:07:25,083
У него винтовой пропеллер.
64
00:07:25,750 --> 00:07:28,833
Как корабль плывет с винтом?
65
00:07:29,667 --> 00:07:31,917
- Они передвинули кассу.
- Ясно.
66
00:07:37,000 --> 00:07:38,292
А где палатка?
67
00:07:41,875 --> 00:07:42,875
Ты ее выбросила?
68
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
Когда переезжали.
69
00:07:48,750 --> 00:07:49,708
Она ж сломалась.
70
00:08:06,500 --> 00:08:08,833
Разве это не дорога к кемпингу?
71
00:08:10,083 --> 00:08:11,625
Нет, это вообще в другом месте.
72
00:09:08,792 --> 00:09:09,875
Герр Яначек.
73
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
Герр Яначек? Да?
74
00:09:16,458 --> 00:09:17,333
Да.
75
00:09:18,708 --> 00:09:22,375
Но это всё… Это всё уже точно, или как?
76
00:09:25,708 --> 00:09:26,542
Да.
77
00:09:27,167 --> 00:09:28,625
Да, ну… тогда…
78
00:09:29,500 --> 00:09:30,750
…теперь только ждать.
79
00:09:32,333 --> 00:09:33,583
Завтра будет лучше.
80
00:09:33,667 --> 00:09:35,083
В Вене ливень.
81
00:09:35,583 --> 00:09:37,583
Да, спасибо. Счастливо.
82
00:09:51,292 --> 00:09:54,750
Забыл тебе сказать,
это еще и центр контактной терапии.
83
00:09:56,333 --> 00:09:58,292
Надо спросить, в том ли мы доме.
84
00:10:03,292 --> 00:10:04,792
Быстро мы, да?
85
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Точно в том.
86
00:10:06,458 --> 00:10:10,458
Хорошо, что поехали не на моей машине.
Пришлось бы заряжать.
87
00:10:12,125 --> 00:10:13,750
Вечно он в своем телефоне.
88
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Давид, идем. Убирай телефон, выходи.
Мы приехали.
89
00:10:29,250 --> 00:10:30,458
Спасибо за помощь.
90
00:10:34,458 --> 00:10:37,333
- Ого, у нас потрясный дом.
- Да?
91
00:10:40,917 --> 00:10:43,125
О, смотри. Венские номера.
92
00:10:44,750 --> 00:10:45,917
Да они повсюду.
93
00:10:52,833 --> 00:10:55,583
Тут должен быть магазин.
Соседка что-то купила.
94
00:10:56,167 --> 00:10:57,167
Он у входа.
95
00:10:59,542 --> 00:11:01,042
Точно. И это…
96
00:11:01,667 --> 00:11:04,375
- Разогреем гриль?
- Да!
97
00:11:09,833 --> 00:11:15,083
А теперь я хочу много углеводов,
оливкового масла и граппы.
98
00:11:17,458 --> 00:11:20,458
И разделить с тобой десерт,
потому что сначала ты не захочешь,
99
00:11:20,542 --> 00:11:22,375
а в итоге съешь всё.
100
00:11:28,167 --> 00:11:29,000
Слушай…
101
00:11:32,292 --> 00:11:33,750
А мы можем себе это позволить?
102
00:11:34,292 --> 00:11:36,250
Да, тирамису мы себе позволим.
103
00:11:36,792 --> 00:11:37,708
Я про отпуск.
104
00:11:39,500 --> 00:11:41,625
Плохой вопрос. Он нам сейчас нужен.
105
00:11:59,500 --> 00:12:00,667
Я приму душ.
106
00:12:08,167 --> 00:12:09,000
Что такое?
107
00:12:11,417 --> 00:12:12,542
Я обжорствую, да?
108
00:12:13,792 --> 00:12:16,042
Я бы сказала,
что ты наслаждаешься. Вкусно же.
109
00:12:17,833 --> 00:12:22,292
Моя бабушка всегда говорила:
«Ему не нужна жена, только десерты».
110
00:12:23,583 --> 00:12:26,958
- И ты всё сделал наоборот.
- Сейчас бы она решила иначе.
111
00:12:28,333 --> 00:12:30,125
Если б видела твою красоту.
112
00:12:30,625 --> 00:12:33,667
Мам, я не могу уснуть.
113
00:12:34,583 --> 00:12:36,708
Можешь помолчать немножко?
114
00:12:37,667 --> 00:12:39,083
Почти пол-одиннадцатого.
115
00:12:39,750 --> 00:12:41,500
Классный аромат чеснока.
116
00:12:43,167 --> 00:12:44,375
Он поддерживает молодость.
117
00:12:46,375 --> 00:12:49,000
Бабушка каждый день ела
целый зубчик чеснока.
118
00:12:50,458 --> 00:12:52,542
Я хочу к вам!
119
00:12:54,167 --> 00:12:55,500
Мам!
120
00:12:55,583 --> 00:12:58,333
Ни минуты покоя.
Даже в пол-одиннадцатого.
121
00:12:58,958 --> 00:13:02,792
Меня никто не укладывает.
Даже в пол-одиннадцатого.
122
00:13:02,875 --> 00:13:06,208
Заканчивается алкоголь.
Даже в пол-одиннадцатого.
123
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
Хватит капризничать!
124
00:13:12,750 --> 00:13:16,542
- Вечно ты суетишься. Иди скорее спать!
- Надо взять его с собой.
125
00:14:17,208 --> 00:14:19,292
Мам, можно мне мороженое?
126
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Только после обеда, милая.
127
00:14:23,583 --> 00:14:25,458
А когда обед?
128
00:14:26,375 --> 00:14:28,250
Сейчас только десятый час.
129
00:14:39,667 --> 00:14:43,375
Герр Яначек, доброе утро.
Я как раз собиралась вам набрать. Да?
130
00:14:44,958 --> 00:14:45,917
Лучше ли погода?
131
00:14:46,667 --> 00:14:49,625
Ну, тогда, может, днем.
Касательно подвала, да.
132
00:14:50,292 --> 00:14:54,000
Подвал в таком состоянии
мы использовать не сможем.
133
00:14:55,000 --> 00:14:59,417
И это очень неудобно,
у нас много вещей.
134
00:14:59,500 --> 00:15:02,042
Потому было бы здорово закончить стены,
135
00:15:02,125 --> 00:15:06,583
пока мы не вернулись из отпуска,
и хотя бы облицовать большую комнату.
136
00:15:07,625 --> 00:15:09,292
Можно откусить?
137
00:15:11,375 --> 00:15:12,208
Да, конечно.
138
00:15:13,208 --> 00:15:14,042
Да?
139
00:15:14,875 --> 00:15:17,792
Никто не видит подвал,
и стоят они вдвое меньше.
140
00:15:19,792 --> 00:15:21,750
Бери всё. Я угощаю.
141
00:15:21,833 --> 00:15:22,667
- Правда?
- Да.
142
00:15:22,750 --> 00:15:24,167
Спасибо!
143
00:15:26,708 --> 00:15:28,417
- Он еще спит.
- Извините.
144
00:15:29,000 --> 00:15:31,708
Простите, соседка, это ваш круассан?
145
00:15:32,333 --> 00:15:33,667
Да, не волнуйтесь.
146
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
- Спасибо вам.
- Да.
147
00:15:35,292 --> 00:15:37,667
Очень мило с вашей стороны. Простите.
148
00:15:37,750 --> 00:15:41,292
Да. Я отправлю вам расценки на плитку,
149
00:15:41,875 --> 00:15:44,333
чтобы они были у вас под рукой…
150
00:15:46,625 --> 00:15:47,458
Да.
151
00:15:47,958 --> 00:15:50,583
Дениз, идем!
Мама надо заниматься бананаямой…
152
00:15:50,667 --> 00:15:53,125
- Пранаямой.
- Во-во, ее банарамой.
153
00:15:54,292 --> 00:15:55,125
До свидания.
154
00:15:56,417 --> 00:15:59,708
Дениз, оставь маму в покое.
Ей надо делать бананараму…
155
00:15:59,792 --> 00:16:02,792
Ничего страшного,
если сейчас не доделать чердак.
156
00:16:04,000 --> 00:16:06,583
Потом сделаем там большую комнату.
157
00:16:06,667 --> 00:16:08,875
Очень просторную,
с открытой планировкой.
158
00:16:08,958 --> 00:16:11,167
Сейчас мне хватит,
если крыша вообще будет.
159
00:16:11,250 --> 00:16:12,167
Ну…
160
00:16:12,250 --> 00:16:14,583
Ты пойдешь со мной в бассейн?
161
00:16:14,667 --> 00:16:17,000
Мы идем на пляж.
В первый день нужно на пляж.
162
00:16:17,083 --> 00:16:17,917
Почему?
163
00:16:18,667 --> 00:16:20,083
Потому.
164
00:16:20,958 --> 00:16:23,917
Займись этим позже.
Всё равно не можешь сосредоточиться.
165
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
А можно надуть докродила?
166
00:16:26,083 --> 00:16:28,500
Это «крокодил», а не «докродил».
167
00:16:29,042 --> 00:16:31,083
О, венцы тоже проснулись.
168
00:16:31,792 --> 00:16:32,833
- Доброе утро.
- Доброе.
169
00:16:32,917 --> 00:16:33,750
Доброе.
170
00:16:36,583 --> 00:16:37,792
Кристель, где насос?
171
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
Дома.
172
00:16:40,208 --> 00:16:42,375
Невероятно. Кто собирал вещи?
173
00:16:42,458 --> 00:16:45,958
- Явно не ты.
- Мне самому его надувать?
174
00:16:46,042 --> 00:16:47,708
Хватит говорить таким тоном.
175
00:16:48,417 --> 00:16:51,500
Ты сможешь, папа! Ты справишься.
176
00:16:53,208 --> 00:16:54,958
Ты самый сильный!
177
00:16:56,292 --> 00:16:58,792
Всё не так уж и плохо. Хвост уже есть.
178
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Кажется длиннее, чем есть.
179
00:17:02,667 --> 00:17:04,833
Давид. А ну, выходи!
180
00:17:05,417 --> 00:17:08,500
- Мне надо заниматься.
- Аллергию на тень схватишь!
181
00:17:08,583 --> 00:17:12,500
Знаешь что? Ты иди,
а я попробую поменять дом.
182
00:17:13,333 --> 00:17:14,167
Хорошо?
183
00:17:17,042 --> 00:17:20,667
- Синьор?
- Да… один… вопрос.
184
00:17:20,750 --> 00:17:21,792
Да. Пожалуйста.
185
00:17:23,333 --> 00:17:25,625
Можно ли…
186
00:17:25,708 --> 00:17:26,958
…поменять…
187
00:17:27,708 --> 00:17:29,375
Поменять дом?
188
00:17:29,458 --> 00:17:30,833
Можно и по-немецки.
189
00:17:30,917 --> 00:17:32,333
Вот как, отлично.
190
00:17:32,417 --> 00:17:35,875
Я хотел узнать,
можно ли поменять дом.
191
00:17:36,375 --> 00:17:38,292
- Какие-то проблемы?
- Да, я…
192
00:17:38,375 --> 00:17:40,500
- Здравствуйте.
- Здравствуйте!
193
00:17:41,000 --> 00:17:42,042
Привет, сосед.
194
00:17:42,750 --> 00:17:43,583
Привет.
195
00:17:44,250 --> 00:17:45,833
Мы бы хотели…
196
00:17:47,625 --> 00:17:52,292
- Больше солнца по утрам.
- Без проблем. Я проверю в системе.
197
00:17:52,375 --> 00:17:56,708
- Погоди. Это из-за нас?
- Нет. Просто хотим солнца по утрам.
198
00:17:56,792 --> 00:17:59,417
- Тогда уж мы переедем.
- Нет, это исключено.
199
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Нам еще… одна… детская кровать.
200
00:18:03,875 --> 00:18:05,708
У нас нет детской кровати…
201
00:18:05,792 --> 00:18:08,375
А, она у нас в доме есть.
202
00:18:08,458 --> 00:18:09,292
В вашем доме?
203
00:18:09,375 --> 00:18:12,583
Есть хороший дом.
Чуть меньше вашего, но очень светлый.
204
00:18:16,917 --> 00:18:18,000
Как пожелаете.
205
00:18:19,958 --> 00:18:22,750
Знаете что? Неважно.
Мы останемся в этом.
206
00:18:23,375 --> 00:18:26,292
Ладно. Тогда я пришлю кого-нибудь
забрать кровать.
207
00:18:26,375 --> 00:18:28,042
Нет. Мы сами справимся. Да?
208
00:18:28,792 --> 00:18:29,625
Конечно.
209
00:18:30,333 --> 00:18:32,042
- Ромед.
- Никлас.
210
00:18:32,125 --> 00:18:33,000
- Привет.
- Привет.
211
00:18:37,458 --> 00:18:39,750
- Тебе нормально?
- Да, нормально.
212
00:18:39,833 --> 00:18:40,958
Хребет не болит?
213
00:18:41,542 --> 00:18:42,500
Прошу прощения?
214
00:18:43,042 --> 00:18:46,292
- Спина от тяжести не болит?
- Нет.
215
00:18:46,875 --> 00:18:48,667
Для этого она недостаточно тяжелая.
216
00:18:48,750 --> 00:18:51,208
С вами, городскими, поди еще пойми.
217
00:19:26,000 --> 00:19:27,167
Это ты.
218
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
Грустная женщина.
219
00:19:31,250 --> 00:19:32,500
Почему грустная?
220
00:19:33,500 --> 00:19:34,625
А мне откуда знать?
221
00:19:41,292 --> 00:19:42,292
Как тебя зовут?
222
00:19:43,167 --> 00:19:44,458
Я Дениз.
223
00:19:45,458 --> 00:19:48,917
А когда вырасту,
я стану горнолыжницей.
224
00:19:50,000 --> 00:19:53,417
Дениз, иди сюда!
Надо еще нанести солнцезащитный крем.
225
00:19:53,500 --> 00:19:54,500
Мне пора.
226
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
Девочка-мишка.
227
00:20:11,958 --> 00:20:13,542
Завела новую подругу?
228
00:20:14,375 --> 00:20:16,000
У меня не было выбора.
229
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
А ты? Получилось?
230
00:20:21,292 --> 00:20:22,917
Сказали, всё забронировано.
231
00:20:27,583 --> 00:20:29,042
Вообще, она очень милая.
232
00:20:30,458 --> 00:20:32,042
И у них угарный акцент.
233
00:20:34,542 --> 00:20:37,000
- Залазим на Бихль задом наперед.
- Чего?
234
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Залазим на Бихль задом наперед.
235
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Слышь, мазель, хребет у мя ноет.
236
00:20:46,958 --> 00:20:48,458
Где ты этому научился?
237
00:20:49,042 --> 00:20:51,292
Проклятье, не полощи мне яйца.
238
00:20:52,458 --> 00:20:54,167
Я хочу снова в море.
239
00:20:58,417 --> 00:21:02,583
«Мазель»… Плевать, что это,
но, кажется, это как раз я.
240
00:21:25,875 --> 00:21:26,833
«Мазель»…
241
00:21:32,750 --> 00:21:34,083
Я выгляжу грустной?
242
00:21:38,708 --> 00:21:39,542
Ты о чём?
243
00:21:43,500 --> 00:21:45,917
Мне интересно,
видно ли это по моему лицу.
244
00:21:51,708 --> 00:21:52,542
Бред.
245
00:21:55,667 --> 00:21:56,667
Ты красивая.
246
00:21:58,417 --> 00:21:59,417
Как мазель.
247
00:22:08,583 --> 00:22:10,042
Не бойся! Заходи!
248
00:22:13,958 --> 00:22:15,833
Не надо бояться воды.
249
00:22:18,417 --> 00:22:19,542
Вот это отпуск!
250
00:23:47,542 --> 00:23:49,792
- Вы же приехали только вчера.
- Да.
251
00:23:49,875 --> 00:23:53,625
Из Вены, да? У вас номера венские.
252
00:23:53,708 --> 00:23:56,708
Но акцент, должен сказать,
у вас не венский.
253
00:23:56,792 --> 00:24:00,042
Да… Я поехал туда на работу
на несколько недель.
254
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
А потом встретил жену и застрял там.
255
00:24:02,417 --> 00:24:05,583
- А чем ты занимаешься?
- Я социальный работник.
256
00:24:06,125 --> 00:24:07,750
Ого. Респект.
257
00:24:08,250 --> 00:24:09,583
Я бы так не смог.
258
00:24:10,500 --> 00:24:12,083
- А вы?
- Слесарная мастерская.
259
00:24:12,167 --> 00:24:13,292
Девять сотрудников.
260
00:24:13,375 --> 00:24:15,083
- Бизнес идет хорошо.
- Круто.
261
00:24:15,583 --> 00:24:18,375
- Где?
- В Халле. Знаешь…
262
00:24:18,458 --> 00:24:22,208
- Тироль. Мы из Тироля.
- Я в детстве каждую зиму там проводил.
263
00:24:22,292 --> 00:24:25,792
- На лыжах катаюсь лучше вас. Да.
- Я бы на это посмотрел.
264
00:24:26,958 --> 00:24:27,792
О, дама.
265
00:24:27,875 --> 00:24:30,583
Ты немного… сгорела, да? Кристель.
266
00:24:31,208 --> 00:24:35,208
- Да, первый тип кожи. Алис.
- Ясно, Алис. Ромед. Привет.
267
00:24:35,292 --> 00:24:37,000
- Спасибо! Ура!
- Хорошего отпуска!
268
00:24:38,125 --> 00:24:39,208
- За нас.
- За нас.
269
00:24:40,583 --> 00:24:44,083
А ты чем занимаешься,
что даже в отпуск взяла ноутбук?
270
00:24:44,583 --> 00:24:48,208
- Прошу прощения?
- Чем ты… занимаешься по профессии?
271
00:24:48,292 --> 00:24:50,375
Ты вечно в ноутбуке в саду.
272
00:24:51,042 --> 00:24:53,333
Это не по работе. Мы строим дом.
273
00:24:54,042 --> 00:24:56,250
Дева, восходящие Рыбы. Стопудово.
274
00:24:56,333 --> 00:24:59,458
Рыбы из-за чувствительной кожи,
Дева — из-за карьеры.
275
00:25:00,458 --> 00:25:03,292
Дева, да. Я работаю в банке.
Служба поддержки.
276
00:25:03,375 --> 00:25:07,417
Кристель недавно получила сертификат
по астрологии.
277
00:25:08,208 --> 00:25:11,000
- Вот с тех пор и анализирует.
- Здорово.
278
00:25:11,625 --> 00:25:12,542
Да.
279
00:25:23,958 --> 00:25:25,417
Детей у вас нет ведь?
280
00:25:26,375 --> 00:25:27,208
Нет.
281
00:25:29,000 --> 00:25:30,583
- Вам так повезло.
- Да уж.
282
00:25:30,667 --> 00:25:34,625
- Мама! Папа!
- Да… Может, звезды не сошлись.
283
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
- Наверное!
- Сейчас же!
284
00:25:37,792 --> 00:25:38,708
Ладно, пойдем.
285
00:25:39,375 --> 00:25:40,667
- Увидимся.
- Да.
286
00:25:40,750 --> 00:25:42,375
- Мама! Папа!
- Чао.
287
00:25:42,458 --> 00:25:43,542
Играешь в теннис?
288
00:25:44,292 --> 00:25:46,000
- Да.
- Ну, тогда сыграем.
289
00:25:47,458 --> 00:25:49,500
- Конечно. Да.
- Круто. Клёво.
290
00:25:50,000 --> 00:25:50,833
До встречи.
291
00:25:50,917 --> 00:25:53,542
Молодец, Давид.
Снова разозлил Дениз?
292
00:25:54,583 --> 00:25:59,042
Карл у Клары украл кораллы.
293
00:25:59,542 --> 00:26:00,542
Нормально выговорил?
294
00:26:01,917 --> 00:26:03,292
Карл у Клары украл.
295
00:26:06,208 --> 00:26:08,833
Постоянно хочу заказать рыбу,
но в итоге беру пасту.
296
00:26:11,542 --> 00:26:13,125
Закажем сначала напитки?
297
00:26:35,125 --> 00:26:36,750
Зачем им вообще ребенок?
298
00:26:40,250 --> 00:26:43,500
Да уж… без них хотя бы поговорить можно
в тишине.
299
00:26:44,125 --> 00:26:46,250
Они нам, наверное, сейчас завидуют.
300
00:26:48,792 --> 00:26:49,875
Да, может быть.
301
00:26:54,417 --> 00:26:55,292
Добрый вечер.
302
00:26:56,667 --> 00:26:58,750
Бутылку домашнего вина, пожалуйста.
303
00:26:58,833 --> 00:27:00,000
Белого? Красного?
304
00:27:00,625 --> 00:27:02,375
- Красного.
- Ладно, хорошо.
305
00:27:04,083 --> 00:27:06,292
Я принесу вино и приму ваш заказ.
306
00:27:13,000 --> 00:27:15,417
Я вот скажу,
что ты — восходящие Близнецы.
307
00:27:15,500 --> 00:27:18,250
- Почему?
- Потому что вечно ешь две порции.
308
00:27:18,333 --> 00:27:20,625
Нельзя так…
Ты знаешь, сколько я ел?
309
00:27:20,708 --> 00:27:22,417
Да, знаю. Я же была рядом.
310
00:27:23,417 --> 00:27:25,333
- О, я знаю, чем займемся.
- Чем?
311
00:27:25,833 --> 00:27:27,708
- Вот же.
- Нет.
312
00:27:28,667 --> 00:27:30,292
- Да.
- Я не могу двигаться.
313
00:27:30,375 --> 00:27:34,333
Нет, правда, не могу. Хватит!
Прошу, не надо. Я спать хочу.
314
00:27:34,417 --> 00:27:35,500
Это же так просто.
315
00:27:37,625 --> 00:27:39,208
Гляди, тут же никого нет.
316
00:27:40,125 --> 00:27:41,500
И это замечательно.
317
00:27:48,875 --> 00:27:49,792
Да.
318
00:28:19,833 --> 00:28:23,750
- Почему ты не нанесла крем?
- Нанесла. Но только раз.
319
00:28:29,667 --> 00:28:30,875
Повернись, пожалуйста.
320
00:28:42,667 --> 00:28:43,917
Боже.
321
00:28:44,000 --> 00:28:46,583
Ты не Рыбы. Я бы сказал, что Рак.
322
00:28:49,542 --> 00:28:51,250
Тоже получаешь сертификат?
323
00:29:39,958 --> 00:29:41,333
А что он сегодня делал?
324
00:29:43,333 --> 00:29:45,625
Он был дома. Сказал, что учился.
325
00:29:49,125 --> 00:29:52,042
До него не достучаться.
326
00:29:52,917 --> 00:29:55,417
Я скоро потеряю терпение.
Говорю тебе.
327
00:29:56,333 --> 00:29:58,542
В его возрасте
я учился на одни пятерки.
328
00:29:58,625 --> 00:30:02,500
Я играл в футбол, теннис,
а летом помогал отцу на работе.
329
00:30:02,583 --> 00:30:04,667
- Не сравнивай себя с ним.
- Почему?
330
00:30:08,583 --> 00:30:09,958
Он больше не ребенок.
331
00:30:11,708 --> 00:30:15,250
- Ребенок. Ему всего 13.
- Меня вот в отпуска не возили.
332
00:30:15,958 --> 00:30:17,917
Он дома, даже моря не увидел.
333
00:30:18,000 --> 00:30:20,958
Я бы забрал у него телефон,
но он же не слушает.
334
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Хватит, не будь таким.
У него просто такой период.
335
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
Надеюсь.
336
00:30:26,500 --> 00:30:28,708
Мы все через это прошли. Ты тоже.
337
00:30:31,333 --> 00:30:32,667
Он это переживет.
338
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
А таким чудесным парнем был.
339
00:30:51,958 --> 00:30:58,917
АСФАЛЬТ — МОЙ ЕДИНСТВЕННЫЙ ДРУГ
340
00:31:06,250 --> 00:31:07,292
Вот чёрт.
341
00:31:27,000 --> 00:31:29,042
Тоби перешел в старшую школу, да?
342
00:31:29,750 --> 00:31:30,625
Да, отлично.
343
00:31:31,542 --> 00:31:32,750
Рада это слышать.
344
00:31:33,875 --> 00:31:34,792
Хорошо.
345
00:31:35,375 --> 00:31:38,042
Я вам позвонила, потому что…
346
00:31:38,542 --> 00:31:42,333
…в нашем бюджете
произошли некоторые изменения, и я… Да.
347
00:31:43,125 --> 00:31:45,458
И я хотела попросить вас
348
00:31:45,542 --> 00:31:49,625
еще раз взглянуть на наш контракт
и подумать,
349
00:31:49,708 --> 00:31:54,208
сможем ли мы
повысить кредитный лимит еще на 15 000.
350
00:31:54,292 --> 00:31:58,500
Я много лет такое говорила клиентам,
а теперь сама в том же положении.
351
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
Вот ведь поворот.
352
00:31:59,667 --> 00:32:03,417
Эй, Ромед, будь добр,
принеси мне ореховое масло?
353
00:32:04,583 --> 00:32:05,625
Какое?
354
00:32:05,708 --> 00:32:06,625
Да, отлично.
355
00:32:06,708 --> 00:32:08,500
Спасибо, герр Вагнер. Хорошо.
356
00:32:09,375 --> 00:32:11,125
Я выйду на работу в понедельник.
357
00:32:12,583 --> 00:32:15,167
Могу зайти к вам в 09:30. Подойдет?
358
00:32:15,250 --> 00:32:16,958
То, которым я пользуюсь.
359
00:32:17,042 --> 00:32:18,333
Погода идеальная.
360
00:32:18,417 --> 00:32:20,000
Расставила бутылки, вот и сидишь.
361
00:32:20,083 --> 00:32:22,542
Да, вы тоже. До свидания.
362
00:32:22,625 --> 00:32:24,750
Можешь нанести лосьон мне на спину?
363
00:33:06,042 --> 00:33:06,875
Извини.
364
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Извини?
365
00:33:09,542 --> 00:33:10,375
Аут же был.
366
00:33:11,500 --> 00:33:12,417
На линии.
367
00:33:13,250 --> 00:33:15,625
- Нет.
- Да, на линии.
368
00:33:16,667 --> 00:33:17,667
Мне так не кажется.
369
00:33:19,667 --> 00:33:20,542
Переиграем?
370
00:33:21,875 --> 00:33:23,667
Вечно с тобой так.
371
00:33:25,042 --> 00:33:26,333
Ладно, переиграем.
372
00:33:27,833 --> 00:33:29,875
Это скорее была удача, чем умение,
но ничего.
373
00:33:32,750 --> 00:33:34,542
Быстрее, пока я не передумала.
374
00:33:38,542 --> 00:33:42,000
- Возьми слова об умении обратно.
- Ни в коем случае.
375
00:33:45,250 --> 00:33:46,833
Не умеешь ты проигрывать.
376
00:33:48,333 --> 00:33:50,125
Я только что отказалась от переигровки.
377
00:33:50,667 --> 00:33:54,375
Я даже позволил тебе выиграть
пару сетов, чтобы оживить матч.
378
00:34:01,958 --> 00:34:03,167
Можно мне тоже воды?
379
00:34:10,292 --> 00:34:11,208
Конечно.
380
00:34:47,875 --> 00:34:49,917
Мне сегодня грустно.
381
00:34:50,000 --> 00:34:51,958
Вот оно как. Почему?
382
00:34:52,583 --> 00:34:54,417
Не всегда ведь знаешь причину.
383
00:34:55,375 --> 00:34:56,375
Да, это правда.
384
00:34:57,958 --> 00:34:59,375
А мне можно?
385
00:35:12,125 --> 00:35:13,667
Держи, бродяжка.
386
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
Что такое «бродяжка»?
387
00:35:23,708 --> 00:35:25,875
Это девочка, которая всегда убегает.
388
00:35:25,958 --> 00:35:27,083
Давид?
389
00:35:27,167 --> 00:35:28,417
От чего?
390
00:35:30,083 --> 00:35:32,125
- Не всегда ведь знаешь.
- Дениз?
391
00:35:32,792 --> 00:35:33,833
- Точно.
- Тут!
392
00:35:35,458 --> 00:35:40,625
Прости. Где Давид? Ну же, Дениз, милая.
Алис надо работать.
393
00:35:40,708 --> 00:35:41,750
Нет, вовсе нет.
394
00:35:42,708 --> 00:35:44,958
Простите, вы, наверное,
ожидали спокойного отдыха.
395
00:35:45,458 --> 00:35:46,500
Нет, не ожидали.
396
00:35:47,000 --> 00:35:47,917
Не переживай.
397
00:35:48,792 --> 00:35:52,875
Давай, Дениз, идем.
398
00:35:53,583 --> 00:35:55,167
Вечно ты убегаешь от меня!
399
00:35:56,375 --> 00:35:57,583
Пока, простите еще раз!
400
00:35:58,833 --> 00:36:01,750
Мама, почему ты пошла к соседям голой?
401
00:36:01,833 --> 00:36:02,917
Я же в трусах.
402
00:36:03,958 --> 00:36:06,167
Где Давид? Давид?
403
00:36:22,750 --> 00:36:23,625
Давид?
404
00:36:28,417 --> 00:36:29,542
А, вот ты где.
405
00:36:40,417 --> 00:36:43,750
- Я иду плавать. Хочешь со мной?
- Я не хочу плавать.
406
00:36:45,667 --> 00:36:46,583
А в теннис?
407
00:36:48,500 --> 00:36:50,167
Я не хочу играть в теннис.
408
00:36:52,458 --> 00:36:56,875
Недалеко отсюда есть виа феррата.
Если хочешь. Вдруг понравится.
409
00:37:31,292 --> 00:37:33,167
Сначала каньон, потом хороший ужин…
410
00:37:33,833 --> 00:37:36,042
…а вечером тоже займемся
чем-нибудь классным.
411
00:37:38,625 --> 00:37:39,542
Почему «тоже»?
412
00:37:40,958 --> 00:37:42,708
- Я сказала: «Тоже»?
- Да.
413
00:37:59,333 --> 00:38:02,333
Я не знаю…
почему я сейчас так напряжен.
414
00:38:02,958 --> 00:38:03,958
Привет.
415
00:38:06,000 --> 00:38:07,167
Снова ты?
416
00:38:09,083 --> 00:38:10,875
Хочешь поиграть со мной?
417
00:38:13,250 --> 00:38:15,042
Ладно, но недолго.
418
00:38:15,125 --> 00:38:15,958
Хорошо.
419
00:38:16,625 --> 00:38:18,083
- Ты не против?
- Нет.
420
00:38:22,750 --> 00:38:24,958
Ты поешь в детском хоре?
421
00:38:25,625 --> 00:38:28,083
Я — в детском хоре? Нет.
422
00:38:29,333 --> 00:38:30,250
Нет.
423
00:38:30,833 --> 00:38:31,958
А что? Ты поешь?
424
00:38:32,042 --> 00:38:34,500
- Да.
- Да?
425
00:38:35,250 --> 00:38:40,792
Отче наш, сущий на небесах
426
00:38:41,292 --> 00:38:46,583
Да святится имя Твоё
427
00:38:47,542 --> 00:38:48,792
Браво. Очень красиво.
428
00:38:48,875 --> 00:38:50,792
А теперь помолимся.
429
00:38:51,417 --> 00:38:52,542
Зачем нам молиться?
430
00:38:53,125 --> 00:38:56,458
- Ты не ходишь в церковь?
- Нет.
431
00:38:57,542 --> 00:39:01,083
Но тогда ведь твои желания не сбудутся.
432
00:39:09,250 --> 00:39:10,333
Да, возможно.
433
00:39:20,750 --> 00:39:21,833
Можно?
434
00:39:28,708 --> 00:39:31,083
Ой, у тебя уже вечер наступил.
435
00:39:33,375 --> 00:39:34,208
Да.
436
00:39:35,792 --> 00:39:37,583
Дениз! Погоди… Стой.
437
00:39:39,000 --> 00:39:40,042
Дениз, ты…
438
00:39:41,250 --> 00:39:43,333
Вернешь мне мои очки?
439
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
Подожди секунду.
440
00:39:45,833 --> 00:39:47,042
Дениз…
441
00:39:50,417 --> 00:39:51,250
Дениз…
442
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
Дениз, это…
443
00:39:56,542 --> 00:39:59,792
- Вот дерьмо.
- Нельзя говорить «дерьмо».
444
00:39:59,875 --> 00:40:00,917
А вот и нет. Дерьмо!
445
00:40:01,000 --> 00:40:03,458
- Дениз!
- Они были очень дорогими.
446
00:40:03,542 --> 00:40:06,208
Ты с ума сошла? Без нарукавников!
447
00:40:06,292 --> 00:40:09,458
Она сказала, что присмотрит за мной.
448
00:40:10,333 --> 00:40:13,458
- Я не знала, что она…
- Меня сейчас инфаркт хватит.
449
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Прости.
450
00:40:16,833 --> 00:40:18,792
Ничего. Тебе-то откуда знать?
451
00:40:20,750 --> 00:40:22,292
Идем уже!
452
00:40:22,375 --> 00:40:23,625
Мама.
453
00:40:24,208 --> 00:40:26,208
Тебе всё-таки придется учиться плавать.
454
00:41:04,167 --> 00:41:05,333
Гад!
455
00:41:05,417 --> 00:41:08,708
Я построил винный погреб.
Оно того стоило.
456
00:41:08,792 --> 00:41:09,875
У нас такой…
457
00:41:09,958 --> 00:41:14,042
Выглядит отлично.
Мы сделали его из вулканического туфа.
458
00:41:14,125 --> 00:41:15,167
Выглядит шикарно.
459
00:41:15,250 --> 00:41:17,625
А, как старые винные погреба?
То есть…
460
00:41:17,708 --> 00:41:21,625
Не совсем. Его построили в 2009 году.
Но выглядит как старый, да.
461
00:41:21,708 --> 00:41:24,125
- А температура?
- Система охлаждения.
462
00:41:24,208 --> 00:41:26,833
В отдельной комнате.
Ее не видно и не слышно.
463
00:41:26,917 --> 00:41:27,750
Ого, с ума сойти.
464
00:41:27,833 --> 00:41:30,083
Гляди, какие красивые цветы.
465
00:41:30,625 --> 00:41:31,458
Ты посмотри.
466
00:41:35,250 --> 00:41:36,542
Пойдем-ка поскорее домой.
467
00:41:37,333 --> 00:41:39,375
Подвал — мое королевство, говорю тебе.
468
00:41:39,458 --> 00:41:42,750
Если мне нужен покой, я иду туда.
Там всё мое, просто фантастика.
469
00:41:45,583 --> 00:41:47,792
Я понимаю, почему вы не хотите детей.
470
00:42:13,750 --> 00:42:15,500
Ты бы хотел себе другую женщину?
471
00:42:27,042 --> 00:42:28,833
Хотел бы переспать с Кристель?
472
00:43:02,083 --> 00:43:06,000
Винный погреб мне не нужен, но…
от сауны я бы не отказался.
473
00:43:07,083 --> 00:43:08,292
Это не так дорого.
474
00:43:09,083 --> 00:43:10,375
Ты ведь тоже любишь сауны.
475
00:43:16,917 --> 00:43:19,125
Надо сделать ее реально клевой.
476
00:43:19,875 --> 00:43:22,917
Может… с маленьким бассейном.
477
00:43:23,958 --> 00:43:27,958
Если всё получится, то можно…
запустить в него несколько карпов.
478
00:43:29,375 --> 00:43:30,667
Знаешь карпов кои?
479
00:43:31,875 --> 00:43:33,375
Они довольно дорогие, но…
480
00:43:43,917 --> 00:43:44,750
Алис?
481
00:43:57,458 --> 00:43:58,333
- Привет.
- Привет.
482
00:44:13,875 --> 00:44:15,583
Иногда хочется продать дом.
483
00:44:35,583 --> 00:44:38,958
Не знал, что дом заслужили лишь те,
у кого трое детей.
484
00:44:45,167 --> 00:44:46,833
И мы достойны хорошей жизни.
485
00:44:49,125 --> 00:44:50,042
Даже без детей.
486
00:44:55,542 --> 00:44:58,375
Но мне не нужен дом. Или собака.
487
00:44:59,750 --> 00:45:02,083
Или сауна, или вибратор вместо ребенка.
488
00:45:03,917 --> 00:45:05,458
Ты что, не понимаешь?
489
00:45:13,208 --> 00:45:16,333
Мы не всё обсудили после Чехии
и донорства яйцеклеток.
490
00:45:23,167 --> 00:45:25,500
Можем усыновить,
но ты не хочешь и слышать об этом.
491
00:45:25,583 --> 00:45:26,542
Нет, не хочу.
492
00:45:27,625 --> 00:45:30,250
Или своего, или никакого.
Такой вот я эгоист.
493
00:45:32,458 --> 00:45:36,917
Чтобы ребенок был наш с тобой.
Мои волосы, твои глаза.
494
00:45:38,542 --> 00:45:39,583
Я хочу нас.
495
00:45:44,042 --> 00:45:45,417
А мои волосы чем плохи?
496
00:45:54,375 --> 00:45:56,167
Вечно ты уходишь от разговора.
497
00:45:57,375 --> 00:45:59,167
Своими шутками и телом.
498
00:46:08,167 --> 00:46:12,333
Я тебя понимаю. Полностью.
Я тоже хочу наш собственный генофонд…
499
00:46:13,125 --> 00:46:15,500
…лишь от нас двоих, бегающий по саду.
500
00:46:18,042 --> 00:46:21,208
Но надо смириться:
наше желание может не сбыться.
501
00:46:27,375 --> 00:46:32,708
Ты говоришь как плохой психотерапевт.
Но из нас двоих терапия нужна не мне.
502
00:46:35,292 --> 00:46:36,417
Как в кино, да?
503
00:48:16,125 --> 00:48:17,583
Ну и сцену я устроила.
504
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
Я тебя понимаю.
505
00:48:27,417 --> 00:48:28,583
Хватит уже это говорить.
506
00:48:35,917 --> 00:48:37,708
Давай. Вставай.
507
00:50:55,167 --> 00:50:57,167
Я бы очень хотела
заняться с тобой сексом.
508
00:51:19,042 --> 00:51:23,083
Ну… Я постоянно на работе.
Еще и семья, ни на что нет времени.
509
00:51:26,458 --> 00:51:27,917
А ты почему бросил?
510
00:51:28,000 --> 00:51:29,625
Не знаю. Без понятия.
511
00:51:29,708 --> 00:51:30,667
Я пытался.
512
00:51:30,750 --> 00:51:33,833
Ладно, шлемы. Если нужны.
Никогда ведь не знаешь.
513
00:51:33,917 --> 00:51:37,125
- Как это работает?
- Верно. Затягивай.
514
00:51:37,625 --> 00:51:40,333
Так, это мои запасные ботинки. Примерь.
515
00:51:41,000 --> 00:51:43,417
Не удивляйся,
они должны давить на пальцы.
516
00:51:50,167 --> 00:51:53,125
- Хорошо, плотно.
- Иначе скалу не почувствуешь.
517
00:51:54,792 --> 00:51:55,625
Доброе утро!
518
00:51:58,042 --> 00:52:00,292
Хотим пройти
виа феррату в Рокка-Дория.
519
00:52:01,917 --> 00:52:03,000
Это была его идея.
520
00:52:04,708 --> 00:52:05,667
Конечно.
521
00:52:06,583 --> 00:52:07,417
Отлично.
522
00:52:13,667 --> 00:52:16,542
Ой-ой. Кажется, ей идея не понравилась.
523
00:52:18,333 --> 00:52:20,792
Тогда завтра? Мне-то всё равно.
524
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Всё нормально.
525
00:52:23,542 --> 00:52:24,375
Вот так.
526
00:52:24,458 --> 00:52:25,375
- Уверен?
- Да.
527
00:52:26,708 --> 00:52:27,875
Ну, как скажешь.
528
00:52:28,958 --> 00:52:30,250
Вот так правильно?
529
00:52:31,708 --> 00:52:35,625
Да. Но если что, я не виноват.
Хорошо? Просто чтобы ты знал.
530
00:52:37,375 --> 00:52:39,208
- Она успокоится.
- Да?
531
00:52:49,208 --> 00:52:54,167
- Ты в отпуск с Ромедом приехал?
- Я уже вечность хотел снова полазать.
532
00:53:30,167 --> 00:53:31,000
Вот чёрт.
533
00:53:32,958 --> 00:53:36,833
Алло?.. Да.
534
00:53:39,208 --> 00:53:40,042
Простите?
535
00:53:41,458 --> 00:53:45,125
Но герр Яначек сказал,
что предложение всё еще в силе.
536
00:53:46,542 --> 00:53:47,375
Что…
537
00:53:51,292 --> 00:53:52,125
Чего?
538
00:53:53,500 --> 00:53:54,917
Мы рассчитывали на это.
539
00:53:55,000 --> 00:53:57,667
Не наша вина,
что они плохо выложили черепицу.
540
00:54:02,625 --> 00:54:07,292
Я не дам вам называть меня наивной.
С моим мужем вы бы тоже так общались?
541
00:54:10,875 --> 00:54:11,708
Да.
542
00:54:12,625 --> 00:54:14,542
Да, я хочу знать… Да.
543
00:54:15,042 --> 00:54:17,500
Нет, я сейчас точно не успокоюсь!
544
00:54:21,375 --> 00:54:22,208
Козел.
545
00:54:32,958 --> 00:54:34,792
Простите, я закончила. Всё.
546
00:55:31,958 --> 00:55:34,125
Никогда не понимала йогу. А ты?
547
00:55:36,792 --> 00:55:37,625
Нет.
548
00:55:47,250 --> 00:55:49,042
Не могу заставить себя расслабиться.
549
00:55:51,375 --> 00:55:54,417
В жизни прекрасна лишь музыка.
550
00:55:58,958 --> 00:56:02,625
Если вырвешь у меня наушники,
я вырву твои легкие.
551
00:56:12,708 --> 00:56:13,833
Я и не собиралась.
552
00:56:16,000 --> 00:56:17,625
Батарейка, мать ее, села.
553
00:56:21,958 --> 00:56:25,167
То, как вы сейчас выбросили телефон…
Круто.
554
00:56:25,875 --> 00:56:27,083
Сжигай свои мосты.
555
00:57:04,292 --> 00:57:05,583
Один маленький шаг…
556
00:57:07,625 --> 00:57:08,833
…и меня не станет.
557
00:57:11,208 --> 00:57:13,250
От меня ничего не останется.
558
00:57:17,625 --> 00:57:18,500
Ты это к чему?
559
00:57:21,625 --> 00:57:22,667
Просто так.
560
00:57:42,250 --> 00:57:43,083
Привет.
561
00:57:44,083 --> 00:57:46,750
Где ты была? Я не мог дозвониться.
562
00:57:48,542 --> 00:57:49,375
Ты в порядке?
563
00:57:53,792 --> 00:57:55,750
- Крыша…
- Я разожгу гриль.
564
00:57:57,667 --> 00:57:58,917
Нас пригласили.
565
00:57:59,000 --> 00:58:01,042
Не зря же я его привез.
566
00:58:04,750 --> 00:58:06,417
Мы ненадолго. Обещаю.
567
00:58:25,708 --> 00:58:28,083
Пап, я так проголодалась.
568
00:58:28,167 --> 00:58:29,583
- Не подходи.
- Эй!
569
00:58:29,667 --> 00:58:30,750
Он очень горячий.
570
00:58:31,417 --> 00:58:33,500
А долго еще?
571
00:58:34,667 --> 00:58:37,375
Даже за грилем не дают успокоиться.
572
00:58:41,167 --> 00:58:42,083
Здравствуйте.
573
00:58:42,625 --> 00:58:43,458
Привет.
574
00:58:44,583 --> 00:58:45,792
Где Алис?
575
00:58:45,875 --> 00:58:48,083
Она передавала привет,
но у нее солнечный удар.
576
00:58:48,167 --> 00:58:50,583
Бедняжка. Ей нужно пить много воды.
577
00:58:50,667 --> 00:58:53,125
Как и тебе. Возьми себе пива.
578
00:58:55,208 --> 00:58:57,167
Как там дом строится?
579
00:58:57,750 --> 00:59:00,750
Не очень. Крыша оказалась дороже,
чем ожидалось.
580
00:59:03,250 --> 00:59:06,250
Да, знаю. Вечные особые пожелания.
Поосторожнее с этим.
581
00:59:06,333 --> 00:59:10,792
Я поседел, пока мы строили дом.
582
00:59:10,875 --> 00:59:13,167
Каждый день новый седой волос находил.
583
00:59:13,250 --> 00:59:14,417
Ужасно было.
584
00:59:14,500 --> 00:59:17,708
Но все эти
чёртовы особые пожелания шли от тебя.
585
00:59:18,333 --> 00:59:21,083
Кто делает дома комнату для йоги?
586
00:59:22,125 --> 00:59:23,958
Не хочешь сосиску?
587
00:59:24,500 --> 00:59:25,333
Нет.
588
00:59:27,000 --> 00:59:31,042
- Мне сейчас нужно побыть одной.
- Быть одному нехорошо.
589
00:59:32,083 --> 00:59:33,167
Вот что я думаю.
590
00:59:36,208 --> 00:59:39,042
Ты всё еще злишься на меня из-за очков?
591
00:59:41,208 --> 00:59:42,042
Да.
592
00:59:49,208 --> 00:59:50,208
Можешь взять их себе.
593
01:00:24,458 --> 01:00:25,792
Они очень темные.
594
01:00:26,750 --> 01:00:28,917
Я боюсь, что начнется буря.
595
01:00:30,000 --> 01:00:31,500
Давайте выпьем просекко.
596
01:00:38,250 --> 01:00:41,375
Мне нужно поужинать,
иначе не дадут мороженого.
597
01:00:42,333 --> 01:00:44,917
Какое тело!
У него такая классная фигура.
598
01:00:48,875 --> 01:00:51,417
- Иди сюда, милая.
- Можно мне мороженое?
599
01:00:51,500 --> 01:00:55,042
Оно 2010 года, просто потрясающее.
Идеальное количество сусла.
600
01:00:55,125 --> 01:00:58,000
Приятное, гладкое тело.
Прямо тает во рту.
601
01:00:58,083 --> 01:01:00,333
Нептун в зените. Боже.
602
01:01:00,417 --> 01:01:03,167
Что такое?
Это не открывашка, а игрушка.
603
01:01:04,583 --> 01:01:06,167
- Напилась водички?
- Привет.
604
01:01:06,250 --> 01:01:07,250
В смысле?
605
01:01:07,333 --> 01:01:10,583
Садись. Выпьем вина.
Оно лечит от всего.
606
01:01:11,292 --> 01:01:13,625
- Вообще-то, я пришла за мороженым.
- Секунду…
607
01:01:14,667 --> 01:01:18,083
У нас есть фисташковое,
восходящее в страчателле.
608
01:01:19,417 --> 01:01:20,708
Ты такой идиот.
609
01:01:20,792 --> 01:01:21,792
Звучит отлично.
610
01:01:23,542 --> 01:01:25,708
Давайте сделаем гороскоп для пары.
611
01:01:26,208 --> 01:01:28,792
- Место и дата рождения.
- Давид, ты наелся?
612
01:01:29,958 --> 01:01:32,000
9 сентября 1979 года,
недалеко от Ганновера.
613
01:01:32,500 --> 01:01:36,250
- А, Ганновер.
- Видишь? Я же говорила. Время?
614
01:01:37,333 --> 01:01:38,167
Не знаю.
615
01:01:38,750 --> 01:01:40,875
Восходящие Рыбы.
Даже рассчитывать не надо.
616
01:01:40,958 --> 01:01:42,750
- Вот, твое мороженое.
- Спасибо.
617
01:01:48,375 --> 01:01:49,500
Всё-таки проголодался?
618
01:01:53,208 --> 01:01:55,417
А вы правда очень острая парочка.
619
01:01:56,250 --> 01:01:57,875
Стрелец и Дева.
620
01:01:59,250 --> 01:02:01,667
И его солнце, то есть твое солнце,
621
01:02:02,375 --> 01:02:05,417
находится в аспекте под прямым углом
с твоей Венерой. Ну привет.
622
01:02:06,083 --> 01:02:07,125
В каком смысле?
623
01:02:07,208 --> 01:02:10,083
У тебя связь Сатурн-Солнце-Меркурий.
624
01:02:10,167 --> 01:02:12,625
Ты очень дисциплинированная и скромная.
625
01:02:12,708 --> 01:02:15,625
Но твой Сатурн находится
под прямым углом к луне.
626
01:02:17,042 --> 01:02:19,958
Это может стать проблемой,
с детьми и…
627
01:02:21,458 --> 01:02:23,167
Кристель, ты уже преувеличиваешь, а?
628
01:02:23,708 --> 01:02:26,667
Тебя просто бесит,
что я в чём-то лучше тебя.
629
01:02:27,417 --> 01:02:29,542
Не каждая женщина создана для семьи.
630
01:02:29,625 --> 01:02:30,792
Закончим на этом.
631
01:02:37,958 --> 01:02:40,667
Я хотела найти
что-то хорошее в вашей ситуации.
632
01:02:40,750 --> 01:02:44,208
Столько раз пытаться,
и всё безрезультатно… Ужасно же.
633
01:02:46,000 --> 01:02:49,542
Всегда ведь хочется чего-то большего.
У нас вот всё наоборот.
634
01:02:50,250 --> 01:02:52,333
Мне было 17,
когда я родила Давида.
635
01:02:52,417 --> 01:02:53,958
Это был несчастный случай.
636
01:02:56,250 --> 01:02:57,292
Спасибо, хватит.
637
01:02:58,458 --> 01:03:00,417
Расслабься. У вас всё получится.
638
01:03:05,583 --> 01:03:06,583
Маловероятно.
639
01:03:08,042 --> 01:03:09,625
Маловероятно и не по карману.
640
01:03:10,167 --> 01:03:13,875
Не каждая женщина должна стать матерью,
чтобы быть полноценной женщиной.
641
01:03:13,958 --> 01:03:16,708
- Твое тело умнее.
- Ты можешь уже успокоиться?
642
01:03:21,042 --> 01:03:24,542
Простите.
Она всё болтает и себя не слышит.
643
01:03:30,292 --> 01:03:33,500
- Природа часто куда умнее нас.
- Прекрати, пожалуйста.
644
01:03:33,583 --> 01:03:36,583
Проблема в том,
что мы верили, что мы умнее природы.
645
01:03:38,542 --> 01:03:40,083
Что ты имеешь в виду?
646
01:03:44,417 --> 01:03:47,750
Я уже была беременна.
Без плана. По любви.
647
01:03:48,833 --> 01:03:51,500
Мы были на кемпинге в Сардинии.
648
01:03:52,292 --> 01:03:53,917
- Только начали встречаться.
- Алис.
649
01:03:55,208 --> 01:03:57,875
Отличный отпуск,
несмотря на постоянный дождь.
650
01:03:57,958 --> 01:03:59,583
Их это вообще не касается.
651
01:04:03,792 --> 01:04:06,625
Мы решили, что еще не готовы.
652
01:04:06,708 --> 01:04:09,583
Что… мы не так хорошо друг друга знали.
653
01:04:12,792 --> 01:04:15,375
Я увидела сердцебиение на УЗИ,
но быстро отвернулась.
654
01:04:22,875 --> 01:04:24,875
Вы сделали аборт? Господи.
655
01:04:38,875 --> 01:04:41,208
Давай, плачь. Это помогает.
656
01:04:43,542 --> 01:04:45,458
Это неправда.
Я уже много лет пытаюсь.
657
01:04:53,542 --> 01:04:55,458
Становится прохладно, да?
658
01:04:58,208 --> 01:05:00,458
Но завтра снова будет отличная погода.
659
01:05:46,792 --> 01:05:49,542
Есть астрологические советы о том,
что нам дальше делать?
660
01:05:52,833 --> 01:05:54,000
Она католичка.
661
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Это было очевидно.
662
01:06:02,208 --> 01:06:06,292
Не знаю, зачем ты обсуждаешь всё это
с парочкой незнакомцев, но ладно.
663
01:06:06,833 --> 01:06:07,792
Ты первый начал.
664
01:06:09,000 --> 01:06:12,583
Я рассказал Ромеду, когда мы лазили.
Мне надо было с кем-то поговорить.
665
01:06:15,375 --> 01:06:16,625
Мог бы поговорить со мной.
666
01:06:23,750 --> 01:06:25,625
Ты ко мне уже месяцами не прикасался.
667
01:06:31,583 --> 01:06:32,708
Я тебе противна?
668
01:06:35,958 --> 01:06:37,500
Ты сейчас преувеличиваешь.
669
01:06:43,917 --> 01:06:46,292
Просто я сейчас не в настроении.
Не знаю.
670
01:06:49,875 --> 01:06:50,875
Ты меня боишься.
671
01:06:52,667 --> 01:06:54,542
- Ты с ума сошла.
- Правда.
672
01:06:56,167 --> 01:06:57,958
Боишься, потому что не можешь.
673
01:07:07,000 --> 01:07:09,458
Ведь твоя чёртова сперма
слишком медленна.
674
01:07:14,083 --> 01:07:15,250
Возьми свои слова назад.
675
01:07:35,708 --> 01:07:38,083
А ты хочешь секса лишь ради ребенка.
676
01:07:44,458 --> 01:07:47,417
- А ты эти слова назад возьми.
- Не я это начал.
677
01:07:52,208 --> 01:07:56,375
Природа, наверное, права.
Что-то с нами не так.
678
01:08:08,000 --> 01:08:09,167
Чёртовы Рыбы!
679
01:09:41,875 --> 01:09:42,708
Кофе?
680
01:09:43,875 --> 01:09:46,292
Во-первых,
нельзя заниматься сексом 14 дней,
681
01:09:46,375 --> 01:09:48,833
а в день, когда нужно им заняться,
682
01:09:48,917 --> 01:09:52,792
надо сделать это в 11:25,
так как в 12:00 уже может быть поздно.
683
01:09:53,292 --> 01:09:55,875
- Не самое удобное время суток.
- Точно.
684
01:09:56,917 --> 01:09:58,750
Но у тебя уже нет желания спать с ним.
685
01:09:59,792 --> 01:10:01,500
Ты его даже видеть не хочешь.
686
01:10:04,417 --> 01:10:05,917
Но всё равно ложишься.
687
01:10:07,125 --> 01:10:10,375
Потому что… шансы выше, если ты снизу.
688
01:10:11,417 --> 01:10:13,083
Хотя ты и предпочитаешь быть сверху.
689
01:10:17,208 --> 01:10:18,542
Потом ты вводишь его в себя.
690
01:10:21,167 --> 01:10:23,042
Вы не смотрите друг на друга.
691
01:10:27,250 --> 01:10:29,417
И ради чего? Ради… ничего.
692
01:10:34,083 --> 01:10:36,000
А потом пробуешь в пробирке.
693
01:10:41,333 --> 01:10:43,792
То, что эти врачи заставляют делать,
просто абсурдно.
694
01:10:43,875 --> 01:10:46,583
Они дают тебе с собой огромные шприцы.
695
01:10:46,667 --> 01:10:49,542
А твой муж должен колоть тебе их
в задницу.
696
01:10:49,625 --> 01:10:52,625
И это так странно, понимаешь?
697
01:10:52,708 --> 01:10:55,500
И я… Я просто этого не понимаю.
698
01:10:55,583 --> 01:10:58,792
Как можно…
Как можно было изобрести столько всего,
699
01:10:58,875 --> 01:11:01,542
но ничего из этого не работает? Ничего!
700
01:11:01,625 --> 01:11:04,125
Они относятся к тебе как к корове.
701
01:11:04,750 --> 01:11:08,125
Они хотят взять твои яйцеклетки,
положить их в ведро, залить спермой
702
01:11:08,208 --> 01:11:09,875
и это… это настолько…
703
01:11:10,375 --> 01:11:14,583
Это так… унизительно, понимаешь?
704
01:11:16,958 --> 01:11:19,292
Ты бы вот хотела быть ребенком,
которого так зачали?
705
01:11:22,667 --> 01:11:23,500
Нет.
706
01:11:26,417 --> 01:11:28,125
Я больше не хочу этого всего.
707
01:11:28,917 --> 01:11:30,708
Не хочу постоянно об этом думать.
708
01:11:30,792 --> 01:11:34,958
Иногда я просто жду дня,
когда мне стукнет 46 или 47,
709
01:11:35,042 --> 01:11:37,042
когда это всё… закончится.
710
01:11:39,250 --> 01:11:42,083
Потому что до тех пор я не знаю,
сможем ли мы остановиться.
711
01:11:43,000 --> 01:11:46,667
Я не… Не знаю,
смогу ли я остановиться.
712
01:11:49,583 --> 01:11:51,125
Можно мне твои яйцеклетки?
713
01:12:55,917 --> 01:12:56,750
Давид?
714
01:14:10,042 --> 01:14:11,417
Давид!
715
01:14:30,167 --> 01:14:32,042
Давид! Давай!
716
01:14:32,125 --> 01:14:33,250
Отпусти меня!
717
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
Давид! Что за херню ты натворил?
718
01:14:37,083 --> 01:14:38,333
Давид!
719
01:14:45,000 --> 01:14:48,625
- Хватит! Ты мешаешь! Отойди!
- Оставь меня в покое. Нет! Нет!
720
01:14:57,875 --> 01:14:59,167
Давид, милый…
721
01:15:00,375 --> 01:15:01,333
Давид!
722
01:15:02,875 --> 01:15:04,667
Очнись! Давид, очнись!
723
01:15:05,250 --> 01:15:06,083
Давид!
724
01:15:06,708 --> 01:15:07,583
Давид.
725
01:15:14,875 --> 01:15:16,708
Проснись! Давид!
726
01:16:28,667 --> 01:16:31,083
Так это хороший или плохой знак?
727
01:16:33,167 --> 01:16:34,000
В смысле?
728
01:16:38,208 --> 01:16:39,750
Что они еще не вернулись.
729
01:16:42,667 --> 01:16:43,667
Не знаю.
730
01:16:49,708 --> 01:16:50,958
Он в воду не заходил.
731
01:16:53,250 --> 01:16:54,083
Ни разу.
732
01:17:56,208 --> 01:17:59,875
Нам очень жаль. Мы можем чем-то помочь?
733
01:18:01,417 --> 01:18:03,250
Нет, сейчас ничего не поделать.
734
01:18:10,500 --> 01:18:11,750
Остается лишь ждать.
735
01:18:13,708 --> 01:18:15,417
И надеяться, что он очнется.
736
01:18:20,500 --> 01:18:22,417
Ему прочистили желудок…
737
01:18:23,792 --> 01:18:26,458
Он принял всё,
что было в нашей аптечке.
738
01:18:28,208 --> 01:18:30,833
Обезболивающее, снотворное…
739
01:18:32,083 --> 01:18:35,708
Даже… лекарство от аллергии Кристель.
740
01:18:39,375 --> 01:18:40,208
Такие дела…
741
01:18:44,250 --> 01:18:45,667
Он всегда был придурком.
742
01:18:52,208 --> 01:18:54,083
У пацана же есть всё.
743
01:18:56,083 --> 01:18:57,875
Можно я попрощаюсь с Кристель?
744
01:18:58,833 --> 01:18:59,667
Нет.
745
01:19:02,750 --> 01:19:03,708
Не сейчас.
746
01:19:21,750 --> 01:19:22,625
Но спасибо.
747
01:19:25,417 --> 01:19:26,958
За приятное соседство.
748
01:19:56,708 --> 01:19:59,542
Ты идешь, Дениз? Мы уезжаем.
749
01:20:26,333 --> 01:20:27,708
Садись в машину, Дениз.
750
01:22:28,083 --> 01:22:29,000
Чего?
751
01:22:30,375 --> 01:22:32,000
Ничего, извините.
752
01:24:37,125 --> 01:24:38,083
Он очнулся.
753
01:24:57,625 --> 01:24:59,292
Чёрт, тяжело, наверное.
754
01:25:02,375 --> 01:25:03,208
Что?
755
01:25:08,708 --> 01:25:10,083
Сжигать мосты.
756
01:25:16,083 --> 01:25:18,042
Он чувствует себя полным неудачником.
757
01:25:18,958 --> 01:25:19,875
Как я.
758
01:26:59,125 --> 01:27:01,583
- Сделать чаю?
- Да, пожалуйста.
759
01:27:50,833 --> 01:27:52,375
Поставим сюда окно?
760
01:27:53,375 --> 01:27:54,625
Панорамное такое.
761
01:27:55,917 --> 01:27:56,917
Конечно, можно.
762
01:27:58,000 --> 01:27:59,208
Деньги не проблема.
763
01:28:04,417 --> 01:28:06,667
Лишь бы вид потом ничем не загородили.
764
01:32:12,708 --> 01:32:17,708
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров
69953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.