All language subtitles for We.Go.In.At.DAWN.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:04,857 [electricity rattles] 2 00:00:12,321 --> 00:00:17,321 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:19,456 --> 00:00:22,557 [typewriter ticking] 4 00:00:27,822 --> 00:00:30,491 [ominous music] 5 00:00:41,957 --> 00:00:44,592 [man screaming] 6 00:00:50,823 --> 00:00:53,391 [pounding] 7 00:00:53,423 --> 00:00:56,258 [ominous music] 8 00:00:59,224 --> 00:01:01,358 - [man screaming] - [aircraft revving] 9 00:01:01,390 --> 00:01:03,624 [pounding] 10 00:01:04,856 --> 00:01:07,190 [guns fire] 11 00:01:10,624 --> 00:01:13,724 [guns firing] 12 00:01:13,757 --> 00:01:16,691 [letters pounding] 13 00:01:18,557 --> 00:01:21,656 [guns firing] 14 00:01:21,690 --> 00:01:24,358 [ominous music] 15 00:01:25,324 --> 00:01:28,225 [phone ringing] 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,824 Frank, it's four A.M. 17 00:01:40,490 --> 00:01:41,624 Shot down, when? 18 00:01:42,722 --> 00:01:43,689 Where? 19 00:01:43,722 --> 00:01:46,691 [suspenseful music] 20 00:01:47,623 --> 00:01:48,723 Is he alive? 21 00:01:48,756 --> 00:01:50,224 [suspenseful music] 22 00:01:50,257 --> 00:01:51,558 [dog barking] 23 00:01:51,590 --> 00:01:52,724 Not that that helps us. 24 00:01:52,757 --> 00:01:56,358 If he's caught, the Germans can be extremely persuasive. 25 00:01:56,391 --> 00:01:57,458 Call Gubbins. 26 00:01:57,491 --> 00:01:59,624 I want every resistance cell from here to the Danube 27 00:01:59,657 --> 00:02:01,624 hunting night and day. 28 00:02:01,656 --> 00:02:03,190 - Sergeant, Sergeant! - Frank, if they catch him 29 00:02:03,223 --> 00:02:05,756 and he talks, there is no Operation Overlord. 30 00:02:05,789 --> 00:02:08,457 There is no damn D-Day and we will lose this war. 31 00:02:09,324 --> 00:02:11,358 [dogs barking] 32 00:02:11,390 --> 00:02:14,689 [soldiers talking in German] 33 00:02:14,723 --> 00:02:17,457 [dogs barking] 34 00:02:17,490 --> 00:02:19,223 William, shake Maurice out of bed. 35 00:02:19,256 --> 00:02:20,557 Get him to ready my car. 36 00:02:23,424 --> 00:02:25,823 [phone dings] 37 00:02:25,856 --> 00:02:27,357 Get me the Prime Minister. 38 00:02:28,623 --> 00:02:31,624 [suspenseful music] 39 00:03:03,324 --> 00:03:04,723 Stop! 40 00:03:04,757 --> 00:03:06,491 Freeze, hands up. 41 00:03:06,524 --> 00:03:08,158 Hands up! 42 00:03:08,190 --> 00:03:10,656 Get them above your head now! 43 00:03:11,722 --> 00:03:12,558 Get down. 44 00:03:13,723 --> 00:03:15,790 One bad move and he will shoot your horse 45 00:03:17,889 --> 00:03:19,424 and then I will shoot you. 46 00:03:22,591 --> 00:03:24,558 [speaks in French] 47 00:03:24,590 --> 00:03:29,124 - Kneel down. - [soldier speaks in German] 48 00:03:32,391 --> 00:03:34,757 [Ellie speaks in French] 49 00:03:34,789 --> 00:03:37,492 [tense music] 50 00:03:56,290 --> 00:03:57,590 [gun fires] 51 00:03:57,623 --> 00:04:00,457 [ominous music] 52 00:04:14,423 --> 00:04:15,491 [Ellie pants] 53 00:04:15,523 --> 00:04:18,757 [Ellie speaks in French] 54 00:04:33,590 --> 00:04:35,223 [papers rustling] 55 00:04:35,256 --> 00:04:36,323 [ominous music] 56 00:04:36,356 --> 00:04:39,591 [Ellie speaks in French] 57 00:04:52,590 --> 00:04:54,190 Von Richter, you're sure? 58 00:04:55,623 --> 00:04:56,756 If there's anyone in Europe that knows 59 00:04:56,789 --> 00:04:58,358 where Victor Lawrence is, 60 00:04:58,391 --> 00:05:01,391 you can be sure it's Sturmbannfuhrer Von Richter. 61 00:05:02,390 --> 00:05:03,224 Where is he now? 62 00:05:05,857 --> 00:05:08,624 So he'll be in UK airspace in what, six hours? 63 00:05:11,224 --> 00:05:11,924 Von Richter is slippery. 64 00:05:11,957 --> 00:05:13,424 Who do we have to meet him? 65 00:05:15,722 --> 00:05:17,390 Have an agent from Baker Street 66 00:05:17,423 --> 00:05:18,690 join Nichols at the airfield. 67 00:05:20,490 --> 00:05:23,190 I appreciate you're stretched, we all are Frank. 68 00:05:23,923 --> 00:05:25,590 Try John Seabourne, 69 00:05:25,624 --> 00:05:27,858 he's just got in from that ugly mess in Yugoslavia. 70 00:05:29,423 --> 00:05:30,391 Leave? 71 00:05:30,424 --> 00:05:31,625 Well, who gave him leave?! 72 00:05:31,656 --> 00:05:32,789 Tell him his country needs him tonight. 73 00:05:32,823 --> 00:05:35,590 He can see his daughter afterwards. 74 00:05:35,624 --> 00:05:36,457 And Frank. 75 00:05:37,456 --> 00:05:39,190 Need to know eh? 76 00:05:39,223 --> 00:05:40,723 Tell Seabourne we just need him to confirm 77 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 its Von Richter. 78 00:05:42,722 --> 00:05:43,823 Oh, and one last thing. 79 00:05:45,457 --> 00:05:47,924 Make sure he understands we need Von Richter alive. 80 00:05:47,957 --> 00:05:50,656 [clock ticking] 81 00:05:50,689 --> 00:05:54,258 [John] And there it is, 2,000 little pieces 82 00:05:54,290 --> 00:05:57,223 to make it all work in perfect time. 83 00:05:57,256 --> 00:05:59,457 [Jane] How do you even begin to know where they all go? 84 00:05:59,491 --> 00:06:01,324 Actually, you would if anyone would! 85 00:06:01,357 --> 00:06:02,625 [John] Let's hope I can remember eh? 86 00:06:02,656 --> 00:06:04,223 [Jane] You will. 87 00:06:04,256 --> 00:06:05,558 [John] The trick is knowing what each part does. 88 00:06:05,591 --> 00:06:08,558 Everyone, if one piece is missing, 89 00:06:08,591 --> 00:06:11,258 just one piece, then none of this works. 90 00:06:12,423 --> 00:06:14,824 [gentle music] 91 00:06:18,357 --> 00:06:20,357 I don't wanna go, Dad. 92 00:06:23,656 --> 00:06:25,357 [sighs] 93 00:06:25,391 --> 00:06:27,324 I don't want you to go either, but... 94 00:06:27,357 --> 00:06:28,657 Why is there a "but"? 95 00:06:28,690 --> 00:06:29,657 There's always a "but". 96 00:06:29,689 --> 00:06:31,390 Your mother is looking forward to seeing you. 97 00:06:31,423 --> 00:06:32,823 That's not the point. 98 00:06:32,857 --> 00:06:33,757 This was our week. 99 00:06:33,790 --> 00:06:34,891 We've had it planned for months. 100 00:06:34,924 --> 00:06:36,724 Well unfortunately Mister Hitler 101 00:06:36,756 --> 00:06:39,190 must have lost the copy our diary this month. 102 00:06:40,558 --> 00:06:43,358 - I did send it to him. - [Jane scoffs] 103 00:06:43,390 --> 00:06:44,823 I hate this war. 104 00:06:44,857 --> 00:06:46,257 [both sigh] 105 00:06:46,291 --> 00:06:48,756 [gentle music] 106 00:06:48,790 --> 00:06:50,591 I'll make it up to you. 107 00:06:50,623 --> 00:06:51,457 I promise. 108 00:06:56,223 --> 00:06:57,656 It can't be time already. 109 00:07:00,257 --> 00:07:02,724 You promise you won't carry on and fix it without me. 110 00:07:02,757 --> 00:07:03,625 How could I? 111 00:07:04,656 --> 00:07:05,656 You're my co-pilot. 112 00:07:06,690 --> 00:07:07,858 My right hand girl. 113 00:07:10,890 --> 00:07:12,924 I don't do anything important without you. 114 00:07:12,956 --> 00:07:15,723 [gentle music] 115 00:07:19,923 --> 00:07:21,656 Got your tickets? 116 00:07:21,690 --> 00:07:23,157 And map? 117 00:07:23,191 --> 00:07:24,324 And you'll wait for your mother 118 00:07:24,356 --> 00:07:25,924 to pick you up at the station. 119 00:07:25,957 --> 00:07:28,625 Dad, I've done this a million times. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,625 [John] Not by yourself. 121 00:07:29,657 --> 00:07:31,324 I'm not on my own. 122 00:07:31,356 --> 00:07:33,157 I mean not without me or your mother. 123 00:07:33,191 --> 00:07:34,591 - [car honks] - Call in sick. 124 00:07:35,557 --> 00:07:36,789 [John] You know I can't. 125 00:07:36,822 --> 00:07:38,524 I know you won't. 126 00:07:38,558 --> 00:07:40,325 [John] Here comes your Aunt Betty now. 127 00:07:41,924 --> 00:07:44,757 [dramatic music] 128 00:07:45,690 --> 00:07:46,625 Last chance. 129 00:07:50,256 --> 00:07:52,357 Hurry up and make this horrid war end. 130 00:07:52,390 --> 00:07:53,291 [knocking at the door] 131 00:07:53,324 --> 00:07:54,325 I'm doing my best. 132 00:07:59,590 --> 00:08:00,625 Hello, Betty. 133 00:08:00,656 --> 00:08:01,656 Hi, John. 134 00:08:01,690 --> 00:08:02,757 Hello, darling. 135 00:08:02,790 --> 00:08:03,625 Hi, Aunt Betty. 136 00:08:04,789 --> 00:08:06,257 Jane has got all our telephone numbers 137 00:08:06,290 --> 00:08:07,890 and addresses written on there. 138 00:08:10,291 --> 00:08:11,657 Put it in an inside pocket. 139 00:08:12,323 --> 00:08:14,789 We'll be fine, won't we poppet? 140 00:08:14,822 --> 00:08:16,756 We're off on an adventure. 141 00:08:16,789 --> 00:08:17,689 [John] Thank you. 142 00:08:17,723 --> 00:08:18,890 I'll wait in the car. 143 00:08:22,190 --> 00:08:23,524 Bye dad. 144 00:08:23,557 --> 00:08:26,624 [dramatic music] 145 00:08:26,656 --> 00:08:29,224 [birds chirping] 146 00:08:29,257 --> 00:08:31,790 [dramatic music] 147 00:08:45,590 --> 00:08:46,690 [Jane] Win this war. 148 00:08:47,656 --> 00:08:48,756 And come home. 149 00:08:49,757 --> 00:08:51,291 I promise. 150 00:08:51,324 --> 00:08:53,858 [dramatic music] 151 00:09:33,757 --> 00:09:36,424 [ominous music] 152 00:10:12,957 --> 00:10:16,158 [suspenseful music] 153 00:10:26,656 --> 00:10:28,790 [gun cocks] 154 00:10:34,524 --> 00:10:37,458 [aircraft revving] 155 00:10:41,291 --> 00:10:43,757 [tense music] 156 00:10:53,923 --> 00:10:55,690 - John. - Danny. 157 00:10:55,723 --> 00:10:57,158 You really didn't have to come, you know. 158 00:10:57,190 --> 00:11:00,423 [aircraft engine rattling] 159 00:11:00,456 --> 00:11:01,423 Everything all right? 160 00:11:01,457 --> 00:11:03,924 I could have identified him just as well as you. 161 00:11:03,956 --> 00:11:07,558 [aircraft engine rattling] 162 00:11:07,591 --> 00:11:08,657 See? 163 00:11:08,690 --> 00:11:09,724 Right on time. 164 00:11:10,723 --> 00:11:12,125 You worry to much, John. 165 00:11:13,224 --> 00:11:16,625 [aircraft engine rattling] 166 00:11:25,523 --> 00:11:28,424 [aircraft rumbles] 167 00:11:29,590 --> 00:11:32,158 [birds cawing] 168 00:11:33,757 --> 00:11:35,856 [man sighs] 169 00:11:35,890 --> 00:11:37,291 Sturmbannfuhrer Richter. 170 00:11:38,456 --> 00:11:39,291 Well? 171 00:11:40,789 --> 00:11:42,457 It's him. 172 00:11:42,490 --> 00:11:44,857 Welcome to England, Sturmbannfuhrer Richter. 173 00:11:44,890 --> 00:11:46,824 We have much to talk about. 174 00:11:46,856 --> 00:11:48,224 This goes against every code 175 00:11:48,257 --> 00:11:49,823 of the Geneva convention. 176 00:11:49,857 --> 00:11:52,490 You do not get to lecture us about codes, 177 00:11:52,523 --> 00:11:53,690 Geneva, or any other. 178 00:11:54,491 --> 00:11:56,423 [Challenger speaks in foreign language] 179 00:11:56,457 --> 00:11:58,689 [Durand speaks in foreign language] 180 00:11:58,723 --> 00:12:00,191 [John] What did he say? 181 00:12:00,223 --> 00:12:01,423 [Durand speaks in foreign language] 182 00:12:01,456 --> 00:12:02,656 [Challenger] He wants his cuffs back. 183 00:12:05,424 --> 00:12:07,891 [ominous music] 184 00:12:14,789 --> 00:12:16,690 - [suspenseful music] - [Durand grunts] 185 00:12:16,723 --> 00:12:19,724 [suspenseful music] 186 00:12:27,623 --> 00:12:30,390 [metal clangs] 187 00:12:48,390 --> 00:12:50,891 [metals creaking] 188 00:12:50,924 --> 00:12:53,592 [tense music] 189 00:13:28,624 --> 00:13:31,625 [suspenseful music] 190 00:14:49,822 --> 00:14:52,690 [ominous music] 191 00:14:54,356 --> 00:14:56,557 [both grunting] 192 00:14:56,590 --> 00:15:01,591 - [Von Richter grunts] - [suspenseful music] 193 00:15:03,923 --> 00:15:06,924 [Von Richter screams] 194 00:15:06,957 --> 00:15:08,491 [John] Don't move. 195 00:15:08,524 --> 00:15:09,857 [dog barking] 196 00:15:09,889 --> 00:15:10,689 [Man] Home guard! 197 00:15:10,723 --> 00:15:12,191 Who goes there? 198 00:15:13,757 --> 00:15:14,657 [Von Richter groaning] 199 00:15:14,690 --> 00:15:16,358 Special Operations. 200 00:15:16,391 --> 00:15:17,225 Don't shoot. 201 00:15:18,290 --> 00:15:20,524 [birds chirping] 202 00:15:20,557 --> 00:15:22,857 [tense music] 203 00:15:54,756 --> 00:15:57,491 [dramatic music] 204 00:16:17,490 --> 00:16:18,689 [Man On Radio] The battle for Monte casino 205 00:16:18,722 --> 00:16:20,558 has ended in victory. 206 00:16:20,591 --> 00:16:22,891 Polish troops of the 2nd Polish Corps 207 00:16:22,924 --> 00:16:24,856 led by General Wadyslav Anders 208 00:16:24,890 --> 00:16:27,656 captured German positions around the hilltop fortress 209 00:16:27,689 --> 00:16:30,290 in the early hours of this morning Italian time. 210 00:16:32,757 --> 00:16:35,290 Men and officers of His majesty's Eighth Army's 211 00:16:35,323 --> 00:16:38,190 and soldiers of the 1st Canadian Infantry Division 212 00:16:38,223 --> 00:16:40,390 and the 5th Canadian Armoured Division 213 00:16:40,423 --> 00:16:42,723 are pursuing the Germans north to the Hitler line. 214 00:16:45,390 --> 00:16:48,257 Eyewitnesses describe a German army in disarray 215 00:16:48,290 --> 00:16:50,724 as commonwealth and allied soldiers harass and dog 216 00:16:50,757 --> 00:16:52,724 at the heels of the retreating Germans. 217 00:16:53,458 --> 00:16:55,924 In home news, the south east of Britain 218 00:16:55,956 --> 00:16:58,656 suffered another wave of daylight bombardment, 219 00:16:58,689 --> 00:17:01,324 suggesting the German command are getting desperate. 220 00:17:02,558 --> 00:17:05,656 In Watford a munitions factory was hit causing a large fire 221 00:17:05,689 --> 00:17:06,723 and 103 casualties. 222 00:17:08,491 --> 00:17:10,690 In East Anglia, a passenger train 223 00:17:10,722 --> 00:17:12,723 on the Norwich to London Liverpool street line 224 00:17:12,756 --> 00:17:15,558 suffered a direct hit at approximately four P.M. 225 00:17:15,590 --> 00:17:18,656 just as the train was pulling out of Sudbury, in Suffolk. 226 00:17:19,690 --> 00:17:22,491 A statement by John Roberts of the Auxiliary Fire Service 227 00:17:22,524 --> 00:17:25,757 at 9 A.M. this morning confirms 15 people were killed, 228 00:17:25,790 --> 00:17:27,357 including six children. 229 00:17:28,523 --> 00:17:31,157 Whilst there are no other casualties from the bombardment, 230 00:17:31,190 --> 00:17:33,657 a ministry spokesman asks all members of the public 231 00:17:33,689 --> 00:17:37,558 to continue their vigilance in respect of unexploded bombs. 232 00:17:37,590 --> 00:17:40,524 [dramatic music] 233 00:17:45,191 --> 00:17:47,625 [bell tolls] 234 00:17:48,657 --> 00:17:51,158 [Priest] We are gathered here today to remember before God 235 00:17:51,190 --> 00:17:52,856 -our dear sister Jane, -[bell tolls] 236 00:17:52,889 --> 00:17:54,857 to give thanks for her life, 237 00:17:54,889 --> 00:17:58,624 to commend her to God her merciful redeemer and judge, 238 00:17:58,657 --> 00:18:00,657 - [bell tolls] - to commit her body 239 00:18:00,689 --> 00:18:01,690 to be buried. 240 00:18:03,323 --> 00:18:06,590 We have entrusted our sister to God's merciful keeping, 241 00:18:06,624 --> 00:18:09,257 and we now commit her body to the ground: 242 00:18:09,291 --> 00:18:11,757 - [bells tolls] - earth to earth, 243 00:18:11,790 --> 00:18:12,791 ashes to ashes, 244 00:18:14,290 --> 00:18:19,291 - dust to dust. - [bell tolls] 245 00:18:20,657 --> 00:18:22,723 [knocking on the door] 246 00:18:22,756 --> 00:18:23,823 Hello? 247 00:18:23,857 --> 00:18:26,592 [birds chirping] 248 00:18:55,690 --> 00:18:56,557 You're late. 249 00:19:00,756 --> 00:19:01,823 Lathyrus odoratus. 250 00:19:01,857 --> 00:19:03,690 Need to be hardened off in April 251 00:19:03,722 --> 00:19:05,624 or they won't survive a cold snap. 252 00:19:07,457 --> 00:19:08,525 May we go inside? 253 00:19:25,689 --> 00:19:29,291 My sincerest condolences, old boy. 254 00:19:29,323 --> 00:19:30,557 You know it wasn't your fault. 255 00:19:30,590 --> 00:19:33,457 It was just wrong place, wrong time. 256 00:19:35,524 --> 00:19:36,858 It's a damn ugly war. 257 00:19:40,357 --> 00:19:41,157 Danny could have identified Richter, 258 00:19:41,191 --> 00:19:42,424 I needn't to be there. 259 00:19:43,722 --> 00:19:46,157 He could have, had things gone smoothly. 260 00:19:46,190 --> 00:19:47,856 But, as it turns out, 261 00:19:47,889 --> 00:19:50,558 you rather did need to be there. 262 00:19:50,590 --> 00:19:52,691 I didn't know that when I sent Jane packing. 263 00:19:53,591 --> 00:19:54,824 And if you'd gone with her? 264 00:19:54,856 --> 00:19:57,624 You'd have all been hit with the same damn bomb. 265 00:20:01,722 --> 00:20:02,757 No. 266 00:20:03,556 --> 00:20:04,724 Neither of us would have gone to London 267 00:20:04,756 --> 00:20:05,624 in the first place. 268 00:20:06,623 --> 00:20:09,190 If I could change that, I would. 269 00:20:09,223 --> 00:20:09,857 But I can't. 270 00:20:12,191 --> 00:20:13,923 What are you doing here? 271 00:20:13,957 --> 00:20:16,457 John, we've got a situation. 272 00:20:16,491 --> 00:20:19,357 [ominous music] 273 00:20:19,390 --> 00:20:21,591 Candidly, a real pickle. 274 00:20:22,657 --> 00:20:25,924 A senior planner at Baker Street's gone and got himself 275 00:20:25,956 --> 00:20:28,558 shot down over the continent. 276 00:20:28,590 --> 00:20:29,857 Haute De France. 277 00:20:31,324 --> 00:20:33,591 The SS picked him up near Lille. 278 00:20:33,623 --> 00:20:38,257 You told his family it's an ugly war? 279 00:20:38,290 --> 00:20:40,391 It's Victor Lawrence, John. 280 00:20:40,423 --> 00:20:42,857 [ominous music] 281 00:20:44,323 --> 00:20:45,390 The thing is, John. 282 00:20:45,424 --> 00:20:47,724 The SS don't know who they have. 283 00:20:47,757 --> 00:20:50,558 If they did, well. 284 00:20:50,590 --> 00:20:53,457 At the moment they think he's a just another airman. 285 00:20:53,490 --> 00:20:56,790 That Sturmbannfuhrer you picked up at Dunwichon Saturday, 286 00:20:56,822 --> 00:20:59,723 seems you got him in his sciatic nerve. 287 00:20:59,757 --> 00:21:02,491 Jolly painful I understand. 288 00:21:02,524 --> 00:21:04,191 Sung like a canary. 289 00:21:04,224 --> 00:21:06,690 We're quite sure they don't know who they have. 290 00:21:06,723 --> 00:21:07,590 They're not idiots. 291 00:21:07,624 --> 00:21:08,690 They'll find out. 292 00:21:08,722 --> 00:21:12,357 No, they won't, because you're going to go over there 293 00:21:12,391 --> 00:21:13,324 and get him out. 294 00:21:15,822 --> 00:21:17,823 Before he talks. 295 00:21:17,856 --> 00:21:19,624 We already know where he is. 296 00:21:20,391 --> 00:21:23,424 They've got him in a holding camp. 297 00:21:23,457 --> 00:21:26,723 But if they move him to Germany, 298 00:21:26,757 --> 00:21:28,724 or should I say when... 299 00:21:28,757 --> 00:21:29,724 I'm a Balkan specialist. 300 00:21:29,757 --> 00:21:31,324 I don't even speak French. 301 00:21:31,356 --> 00:21:34,257 To mangle Delaphine Corortain's wonderful quote: 302 00:21:34,291 --> 00:21:36,424 "Tyrants and dissemblers create worlds 303 00:21:36,456 --> 00:21:39,656 "in which good people are forced to make terrible choices". 304 00:21:41,490 --> 00:21:42,756 You don't live in that world. 305 00:21:44,190 --> 00:21:45,357 It certainly feels like I do. 306 00:21:45,390 --> 00:21:46,656 You do not. 307 00:21:46,690 --> 00:21:47,657 You don't have a choice. 308 00:21:50,591 --> 00:21:52,158 I'll be just outside. 309 00:21:52,190 --> 00:21:54,624 [ominous music] 310 00:21:58,690 --> 00:22:01,592 [dramatic music] 311 00:22:15,956 --> 00:22:17,923 If he talks before you get him, 312 00:22:17,957 --> 00:22:20,657 we lose our only real chance of ending this war. 313 00:22:21,457 --> 00:22:23,590 Have local resistance get me a flying jacket 314 00:22:23,624 --> 00:22:25,690 and some identity tags. 315 00:22:25,722 --> 00:22:27,157 Good man. 316 00:22:27,191 --> 00:22:28,557 I'll wait in the car. 317 00:22:28,591 --> 00:22:31,558 [dramatic music] 318 00:22:45,290 --> 00:22:47,757 [ominous music] 319 00:22:51,623 --> 00:22:53,924 [birds chirping] 320 00:22:53,956 --> 00:22:56,591 [ominous music] 321 00:24:06,756 --> 00:24:09,756 [suspenseful music] 322 00:24:30,424 --> 00:24:33,424 [suspenseful music] 323 00:24:37,224 --> 00:24:41,325 [man speaking in foreign French] 324 00:24:46,623 --> 00:24:49,624 [suspenseful music] 325 00:24:56,689 --> 00:24:57,590 Notre. 326 00:24:57,624 --> 00:24:59,324 Dame. 327 00:24:59,356 --> 00:25:01,490 I could have killed you. 328 00:25:01,524 --> 00:25:02,324 [Ellie speaks in French] 329 00:25:02,356 --> 00:25:03,689 He's fine. 330 00:25:03,723 --> 00:25:04,524 We heard your aeroplane. 331 00:25:04,556 --> 00:25:06,624 We followed you, we had to be sure. 332 00:25:06,656 --> 00:25:07,590 If you heard the plane, 333 00:25:07,624 --> 00:25:08,724 we must assume others did. 334 00:25:10,557 --> 00:25:12,525 Is there somewhere we can go? 335 00:25:12,557 --> 00:25:13,390 Get your coat. 336 00:25:14,256 --> 00:25:16,723 [ominous music] 337 00:25:21,623 --> 00:25:24,224 My name is Ellie and him Anatole. 338 00:25:24,256 --> 00:25:25,656 [John] John Seabourne. 339 00:25:25,689 --> 00:25:26,723 We should get off the road. 340 00:25:26,757 --> 00:25:27,657 [Ellie] The Germans do not patrol 341 00:25:27,690 --> 00:25:29,624 on this side of the forest. 342 00:25:29,656 --> 00:25:31,891 We can travel faster this way. 343 00:25:31,923 --> 00:25:33,656 [John] Where are we going? 344 00:25:33,689 --> 00:25:35,689 [Ellie] We see many aeroplanes at night 345 00:25:35,723 --> 00:25:38,357 and now even in the day, high up. 346 00:25:38,391 --> 00:25:39,724 Spies [mumbles]? 347 00:25:39,757 --> 00:25:40,791 Something big is coming. 348 00:25:42,356 --> 00:25:44,890 [dramatic music] 349 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 [John] It's safe here? 350 00:26:13,822 --> 00:26:15,223 Safe? 351 00:26:15,257 --> 00:26:16,657 You are in occupied France, Mr. Seabourne. 352 00:26:16,690 --> 00:26:17,757 No where is safe. 353 00:26:21,357 --> 00:26:23,358 Where's everyone else? 354 00:26:25,424 --> 00:26:28,591 [Bernard speaks in French] 355 00:26:28,623 --> 00:26:29,458 That's? 356 00:26:31,956 --> 00:26:32,858 You are it. 357 00:26:33,558 --> 00:26:35,625 A boy, a girl and an old priest? 358 00:26:36,856 --> 00:26:38,689 Father Bernard lets us use this place, 359 00:26:38,722 --> 00:26:40,323 but he does not fight. 360 00:26:40,357 --> 00:26:41,790 So? 361 00:26:41,822 --> 00:26:43,457 Where is everyone else? 362 00:26:46,524 --> 00:26:49,324 The resistance have been ordered north, into the Ardennes. 363 00:26:49,356 --> 00:26:51,657 Some have gone to the coast, even to Normandy. 364 00:26:51,689 --> 00:26:53,723 The last two left yesterday. 365 00:26:53,757 --> 00:26:54,757 They didn't even say goodbye. 366 00:26:54,789 --> 00:26:58,789 [Anatole speaks in French] 367 00:26:58,823 --> 00:27:01,457 He wants to know if the Americans are coming. 368 00:27:01,491 --> 00:27:02,625 Nobody will be coming. 369 00:27:02,656 --> 00:27:04,491 Not if I don't complete my mission. 370 00:27:04,523 --> 00:27:05,790 [Ellie] So speak. 371 00:27:07,591 --> 00:27:09,625 I need to find a man. 372 00:27:09,657 --> 00:27:10,657 A British officer. 373 00:27:10,689 --> 00:27:12,457 Shot down last week. 374 00:27:12,491 --> 00:27:15,557 We believe he was taken to a Durchgangslager, 375 00:27:15,591 --> 00:27:16,724 a holding camp where they host POWS... 376 00:27:16,757 --> 00:27:18,390 I know what a Durchgangslager is. 377 00:27:21,656 --> 00:27:23,491 Do you know Chateau Craique? 378 00:27:23,523 --> 00:27:25,258 Chateau Craique?! 379 00:27:25,290 --> 00:27:28,190 [speaks in French] 380 00:27:29,756 --> 00:27:30,591 Gestapo. 381 00:27:32,856 --> 00:27:34,424 Will you show me the way? 382 00:27:36,490 --> 00:27:37,856 And then you can go to the Ardennes, 383 00:27:37,890 --> 00:27:40,457 and whichever part of this wretched war you want. 384 00:27:43,490 --> 00:27:45,891 We will show you the way to the Chateau. 385 00:27:45,923 --> 00:27:46,723 [John] Thank you. 386 00:27:46,756 --> 00:27:48,358 And then we are leaving. 387 00:27:49,558 --> 00:27:51,391 And you will be "tout seul". 388 00:27:52,491 --> 00:27:55,891 [Bernard speaks in French] 389 00:27:56,957 --> 00:27:57,858 What did he say? 390 00:27:59,291 --> 00:28:00,391 He wishes us luck. 391 00:28:04,391 --> 00:28:06,724 Come on, let's go and find your prisoner. 392 00:28:06,756 --> 00:28:09,690 [dramatic music] 393 00:28:26,457 --> 00:28:29,824 The Germans broke the dykes and flooded the fields from here 394 00:28:29,857 --> 00:28:31,558 to the chateau. 395 00:28:31,590 --> 00:28:34,190 [ominous music] 396 00:28:34,224 --> 00:28:35,625 They don't patrol this side. 397 00:28:39,722 --> 00:28:41,125 Watch out for the snakes. 398 00:28:42,356 --> 00:28:45,190 [animals calling] 399 00:28:56,323 --> 00:28:58,690 [dogs barking] 400 00:29:00,890 --> 00:29:04,158 There, in between the trees. 401 00:29:04,190 --> 00:29:04,890 [John] I see it. 402 00:29:07,723 --> 00:29:09,191 How do we get closer? 403 00:29:09,223 --> 00:29:10,789 [Ellie] More swamp. 404 00:29:10,823 --> 00:29:12,424 [John] Lead the way 405 00:29:12,457 --> 00:29:15,291 [ominous music] 406 00:29:15,323 --> 00:29:17,890 [grass rustling] 407 00:29:31,457 --> 00:29:32,625 [Anatole] Chateau Craique. 408 00:29:34,524 --> 00:29:36,691 How do we know your Victor is still there? 409 00:29:37,923 --> 00:29:39,757 [John] We don't, not yet. 410 00:29:43,591 --> 00:29:47,590 [Ellie speaks in French] 411 00:29:47,624 --> 00:29:50,492 [leaves rustle] 412 00:30:07,223 --> 00:30:10,224 You trying to get yourself killed? 413 00:30:14,822 --> 00:30:15,656 There. 414 00:30:16,624 --> 00:30:18,225 By the low out-buildings. 415 00:30:19,689 --> 00:30:21,823 [ominous music] 416 00:30:21,857 --> 00:30:24,291 [Ellie] It's him? 417 00:30:24,323 --> 00:30:25,223 [John] It's him. 418 00:30:25,257 --> 00:30:26,158 [Ellie] Come on, let's go. 419 00:30:26,191 --> 00:30:26,891 I'll get my gun. 420 00:30:26,923 --> 00:30:27,723 We go in now. 421 00:30:27,757 --> 00:30:28,557 [John] No, wait. 422 00:30:28,591 --> 00:30:30,158 Ellie, wait for me. 423 00:30:33,656 --> 00:30:35,656 [Ellie speaks in French] 424 00:30:35,690 --> 00:30:36,490 I said no. 425 00:30:36,523 --> 00:30:37,323 Are you crazy. 426 00:30:37,356 --> 00:30:38,557 We must go now. 427 00:30:38,591 --> 00:30:39,625 They still don't not know who he is. 428 00:30:39,657 --> 00:30:40,890 It's the best advantage we've got. 429 00:30:40,924 --> 00:30:43,591 So we create a diversion. 430 00:30:43,624 --> 00:30:44,591 We have explosives, TNT... 431 00:30:44,624 --> 00:30:46,525 This is not a military operation. 432 00:30:46,557 --> 00:30:47,592 This is a burglary. 433 00:30:48,756 --> 00:30:51,291 We go in silently and we leave no trace. 434 00:30:51,323 --> 00:30:52,858 And that requires careful planning. 435 00:30:54,722 --> 00:30:56,223 What if the Gestapo discover him 436 00:30:56,257 --> 00:30:57,757 while you are making this plan? 437 00:30:58,623 --> 00:31:00,224 Will you stay? 438 00:31:00,256 --> 00:31:00,923 A few days. 439 00:31:00,956 --> 00:31:02,257 I need your help. 440 00:31:02,291 --> 00:31:04,258 I must learn everything about that camp. 441 00:31:06,690 --> 00:31:07,525 Ellie? 442 00:31:10,291 --> 00:31:13,290 [suspenseful music] 443 00:31:36,591 --> 00:31:39,425 [urine pattering] 444 00:32:03,391 --> 00:32:05,858 [ominous music] 445 00:32:18,723 --> 00:32:20,290 You would have let him kill us. 446 00:32:20,323 --> 00:32:21,590 No. 447 00:32:21,624 --> 00:32:23,124 I let you get wet. 448 00:32:24,923 --> 00:32:26,323 [ominous music] 449 00:32:26,357 --> 00:32:28,558 Will you help me get that man out? 450 00:32:31,722 --> 00:32:34,656 We can give you two days. 451 00:32:34,689 --> 00:32:36,190 That'll be enough. 452 00:32:36,224 --> 00:32:39,458 But tell him, they must not suspect a thing. 453 00:32:39,491 --> 00:32:41,791 We must be silent, like ghosts. 454 00:32:42,690 --> 00:32:46,125 [chattering in French] 455 00:32:49,357 --> 00:32:50,625 What did he say? 456 00:32:50,656 --> 00:32:52,690 He said the ghosts are already dead. 457 00:32:52,722 --> 00:32:55,557 [ominous music] 458 00:33:00,690 --> 00:33:01,624 [John Voiceover] Okay, we have two days 459 00:33:01,656 --> 00:33:03,557 to find a way into the chateau 460 00:33:03,591 --> 00:33:04,592 and get him out. 461 00:33:05,956 --> 00:33:06,791 Here is our plan. 462 00:33:08,656 --> 00:33:11,223 We must survey every inch of the chateau. 463 00:33:11,257 --> 00:33:13,823 [ominous music] 464 00:33:15,623 --> 00:33:17,257 The boy waits at the outer ditch. 465 00:33:17,291 --> 00:33:19,891 You and I, we get as close as we dare 466 00:33:19,923 --> 00:33:22,689 and learn everything we can about that camp. 467 00:33:22,723 --> 00:33:25,724 We study it from all four points of the compass. 468 00:33:25,756 --> 00:33:26,923 We move quickly, 469 00:33:26,956 --> 00:33:30,690 we move silently and exploit our crucial tactical advantage. 470 00:33:32,291 --> 00:33:34,458 We will know where they are and what they are doing 471 00:33:34,491 --> 00:33:36,424 at every minute. 472 00:33:36,456 --> 00:33:38,258 They don't even know we are here. 473 00:33:38,290 --> 00:33:40,624 This is our secret weapon, 474 00:33:40,657 --> 00:33:43,857 and this what will get us inside. 475 00:33:43,889 --> 00:33:46,690 Knowledge, intelligence. 476 00:33:46,723 --> 00:33:49,923 We note every gun post, every field of fire, 477 00:33:49,957 --> 00:33:51,823 every patrol route, 478 00:33:51,856 --> 00:33:54,491 'till we can create a birds eye view from memory. 479 00:33:55,889 --> 00:33:58,856 Every time they take the prisoners out, we make a note. 480 00:33:58,890 --> 00:34:00,924 Every guard position, write it down, 481 00:34:00,957 --> 00:34:03,757 every shift change, every patrol, every guard, 482 00:34:03,790 --> 00:34:05,690 the loners, the chatterers, the paranoid, 483 00:34:05,723 --> 00:34:08,558 - the lazy... - We write it down. 484 00:34:08,591 --> 00:34:09,857 [John Voiceover] We write, it, down. 485 00:34:12,524 --> 00:34:14,424 He knows his tactics their commander. 486 00:34:16,723 --> 00:34:20,891 Those machine guns, elevated, overlapping arcs. 487 00:34:20,924 --> 00:34:24,457 Six men could defend this place against a whole platoon, 488 00:34:24,490 --> 00:34:25,558 a company probably. 489 00:34:31,590 --> 00:34:32,856 Before the war, I used to play with my brother 490 00:34:32,890 --> 00:34:34,291 on this swing. 491 00:34:34,324 --> 00:34:37,158 [dramatic music] 492 00:34:38,957 --> 00:34:40,624 Perhaps you will again. 493 00:34:42,356 --> 00:34:45,157 It's not the same for you in England. 494 00:34:45,190 --> 00:34:47,689 Here children will never be children any more. 495 00:34:47,723 --> 00:34:50,691 [dramatic music] 496 00:35:01,957 --> 00:35:03,891 Bilbo calling Oakenshield, over. 497 00:35:07,190 --> 00:35:09,457 Bilbo calling Oakenshield, over. 498 00:35:09,490 --> 00:35:10,591 [Man] Oakenshield calling Bilbo. 499 00:35:10,623 --> 00:35:12,625 Smaug's still lurking in Rivendell. 500 00:35:12,656 --> 00:35:14,590 Oakenshield out. 501 00:35:14,623 --> 00:35:15,656 Message received. 502 00:35:15,690 --> 00:35:16,723 Bilbo out. 503 00:35:17,591 --> 00:35:18,724 The British are strange. 504 00:35:20,323 --> 00:35:22,656 They're characters from a children's book about dwarves. 505 00:35:22,690 --> 00:35:24,724 Actually I think he was a hobbit. 506 00:35:24,757 --> 00:35:25,857 A "Hobbit"? 507 00:35:25,890 --> 00:35:30,690 A little person who, who sneaks into a dragon's cave. 508 00:35:31,490 --> 00:35:33,690 [ominous music] 509 00:35:49,557 --> 00:35:50,424 [paper rustling] 510 00:35:50,456 --> 00:35:51,291 Stop! 511 00:35:52,756 --> 00:35:54,324 The chateau's defences are designed 512 00:35:54,356 --> 00:35:56,157 against a full military assault. 513 00:35:57,591 --> 00:36:00,258 The Nazis don't consider a small team to be any threat. 514 00:36:00,291 --> 00:36:01,790 They certainly aren't expecting infiltration 515 00:36:01,823 --> 00:36:05,591 buy one or two men or they'd have tighter defences. 516 00:36:05,624 --> 00:36:07,690 This is why we do our homework. 517 00:36:07,723 --> 00:36:10,691 Look, it's a back door, a way in. 518 00:36:13,524 --> 00:36:15,424 What are you saying? 519 00:36:15,457 --> 00:36:16,592 There's a blind spot. 520 00:36:17,457 --> 00:36:18,291 Right 521 00:36:19,623 --> 00:36:20,457 there. 522 00:36:21,823 --> 00:36:24,324 An invisible corridor from one end of the field 523 00:36:24,357 --> 00:36:25,690 to the other that I don't think can be seen 524 00:36:25,723 --> 00:36:27,457 by either machine gun. 525 00:36:27,490 --> 00:36:30,689 If we can make it that far, make it across the field, 526 00:36:30,723 --> 00:36:31,791 we'll be out of sight. 527 00:36:34,257 --> 00:36:35,657 There is still a chance he'll see you 528 00:36:35,689 --> 00:36:37,491 before you get there. 529 00:36:37,524 --> 00:36:40,323 It's not about chance, we need to test it. 530 00:36:40,356 --> 00:36:42,823 [ominous music] 531 00:37:13,689 --> 00:37:16,457 If I'm seen, open up. 532 00:37:16,490 --> 00:37:18,656 Make it look like an attack. 533 00:37:18,690 --> 00:37:21,358 [ominous music] 534 00:38:36,356 --> 00:38:38,723 [John panting] 535 00:39:01,690 --> 00:39:04,691 [suspenseful music] 536 00:39:05,657 --> 00:39:08,624 [brooding music] 537 00:39:26,857 --> 00:39:31,625 [Ellie] [speaks in French] Resistance. 538 00:39:53,590 --> 00:39:55,790 [John panting] 539 00:39:55,823 --> 00:39:57,690 Like clockwork eh? 540 00:39:57,723 --> 00:39:59,158 [Ellie] So we go tonight? 541 00:39:59,191 --> 00:40:01,690 - No. - Again "no". 542 00:40:01,723 --> 00:40:02,590 That's our way in. 543 00:40:02,623 --> 00:40:03,656 That's the easy bit. 544 00:40:03,690 --> 00:40:05,258 Now we need to find a way out. 545 00:40:07,457 --> 00:40:08,457 But not now. 546 00:40:08,490 --> 00:40:09,290 We'll come back. 547 00:40:10,457 --> 00:40:12,657 Come on, the patrol will be on their way. 548 00:40:12,690 --> 00:40:15,557 [ominous music] 549 00:40:18,391 --> 00:40:20,591 We have less than a minute. 550 00:40:20,623 --> 00:40:21,524 Where have they gone? 551 00:40:21,557 --> 00:40:22,656 Where have they taken them? 552 00:40:22,689 --> 00:40:23,690 Don't get us caught now. 553 00:40:23,722 --> 00:40:24,723 We're too close. 554 00:40:24,756 --> 00:40:27,756 They've got other prisoners, French Resistance. 555 00:40:32,223 --> 00:40:32,858 My comrades. 556 00:40:33,890 --> 00:40:35,557 [John] I can't see anyone. 557 00:40:35,590 --> 00:40:37,890 [Ellie] They took them to that low building. 558 00:40:39,356 --> 00:40:41,390 [John] There's no one there. 559 00:40:41,423 --> 00:40:42,625 They took them inside. 560 00:40:45,623 --> 00:40:48,690 This is why they didn't say adieu. 561 00:40:48,723 --> 00:40:49,890 It changes everything. 562 00:40:49,923 --> 00:40:51,357 It changes nothing. 563 00:40:51,391 --> 00:40:54,257 We do not go in until we have an escape plan. 564 00:40:54,290 --> 00:40:55,557 You know what they do to the resistance. 565 00:40:55,590 --> 00:40:57,157 What they will already be doing. 566 00:40:57,191 --> 00:40:58,625 Those men knew the risk. 567 00:40:58,656 --> 00:40:59,891 How can you be so cold? 568 00:40:59,924 --> 00:41:01,724 What don't you understand? 569 00:41:04,757 --> 00:41:08,525 [Bernard speaking in French] 570 00:41:24,490 --> 00:41:25,856 She was only a little girl when the Germans 571 00:41:25,890 --> 00:41:27,891 came through in 40. 572 00:41:27,923 --> 00:41:31,690 [Bernard speaking in French] 573 00:41:33,790 --> 00:41:36,525 A girl with pigtails and a crush on the boy 574 00:41:36,558 --> 00:41:37,657 who lived down the lane. 575 00:41:37,690 --> 00:41:41,458 [Bernard speaking in French] 576 00:41:42,590 --> 00:41:44,690 Her parents were killed by the Luftwaffe. 577 00:41:46,423 --> 00:41:47,656 Her brother and she survived. 578 00:41:49,423 --> 00:41:50,690 Anatole is your brother? 579 00:41:51,656 --> 00:41:53,890 No, commandos from England, 580 00:41:53,924 --> 00:41:55,690 parachuted in on New Year's Day. 581 00:41:57,591 --> 00:41:59,592 They convinced us both to spy for them. 582 00:42:01,424 --> 00:42:02,790 The Gestapo found our safe house. 583 00:42:02,823 --> 00:42:04,291 Only I escaped. 584 00:42:05,590 --> 00:42:07,592 They took my brother to Chateau Craique. 585 00:42:08,856 --> 00:42:11,557 When they returned him he had no skin. 586 00:42:13,723 --> 00:42:14,791 So you see. 587 00:42:18,490 --> 00:42:19,657 I do. 588 00:42:19,690 --> 00:42:20,723 Quite clearly. 589 00:42:22,590 --> 00:42:25,857 You don't want to save those boys or stop this war, 590 00:42:27,590 --> 00:42:29,224 you want revenge. 591 00:42:29,257 --> 00:42:31,624 [Ellie grunts] 592 00:42:32,856 --> 00:42:34,558 If we go in tonight without an escape plan 593 00:42:34,590 --> 00:42:37,923 and we are caught, Victor talks. 594 00:42:37,956 --> 00:42:39,657 Then there will be hundreds, 595 00:42:39,690 --> 00:42:42,224 thousands of boys like your brother, for years to come. 596 00:42:42,889 --> 00:42:44,457 We do not go tonight! 597 00:42:49,523 --> 00:42:51,592 I will help you get your people out if I can. 598 00:42:52,623 --> 00:42:54,723 They aren't my people. 599 00:42:54,756 --> 00:42:57,490 They are just people. 600 00:42:57,524 --> 00:42:59,756 But it can not be tonight. 601 00:43:02,889 --> 00:43:04,690 I will shoot you all if you try. 602 00:43:06,223 --> 00:43:08,791 [ominous music] 603 00:43:09,957 --> 00:43:11,325 Including him. 604 00:43:12,923 --> 00:43:17,457 [Ellie and Bernard speak in French] 605 00:43:18,624 --> 00:43:19,757 Deadly. 606 00:43:19,789 --> 00:43:22,656 [ominous music] 607 00:43:52,823 --> 00:43:55,325 Bilbo calling Oakenshield, over. 608 00:43:59,357 --> 00:44:01,224 Bilbo calling Oakenshield, over. 609 00:44:02,356 --> 00:44:04,823 [radio buzzing] 610 00:44:10,558 --> 00:44:12,458 Bilbo calling Oakenshield, over. 611 00:44:17,524 --> 00:44:20,358 [dramatic music] 612 00:44:40,624 --> 00:44:42,858 [Ellie sobs] 613 00:44:53,591 --> 00:44:55,858 [sniffles] 614 00:45:02,956 --> 00:45:06,257 [suspenseful music] 615 00:45:45,624 --> 00:45:48,656 [leaves rustling] 616 00:45:49,624 --> 00:45:52,624 [suspenseful music] 617 00:46:13,558 --> 00:46:15,625 [Ellie grunts] 618 00:46:15,656 --> 00:46:17,857 - [soldier grunts] - [Ellie screams] 619 00:46:17,890 --> 00:46:20,891 [suspenseful music] 620 00:46:22,223 --> 00:46:23,557 [Ellie grunts] 621 00:46:23,590 --> 00:46:26,591 [suspenseful music] 622 00:46:39,291 --> 00:46:42,724 [Man speaking in German] 623 00:46:43,656 --> 00:46:45,291 [gun fires] 624 00:46:45,323 --> 00:46:47,790 [ominous music] 625 00:46:50,857 --> 00:46:51,657 I'm sorry, I'm sorry. 626 00:46:51,689 --> 00:46:52,824 It was a mistake. 627 00:46:52,857 --> 00:46:54,358 I panicked. 628 00:46:54,390 --> 00:46:55,424 Let it go, it's done. 629 00:46:55,456 --> 00:46:56,290 I'm sorry. 630 00:46:57,456 --> 00:46:59,391 [stuttering] My gun, you distracted me. 631 00:46:59,423 --> 00:47:00,558 What was I supposed to do?! 632 00:47:00,591 --> 00:47:02,158 I said let it go. 633 00:47:03,256 --> 00:47:04,290 We must hide them. 634 00:47:06,456 --> 00:47:07,290 Let me think. 635 00:47:09,290 --> 00:47:11,624 We strip them, we take them to the swamp 636 00:47:11,657 --> 00:47:14,258 and weigh them down. 637 00:47:14,291 --> 00:47:17,358 [suspenseful music] 638 00:47:20,657 --> 00:47:21,557 They must be found. 639 00:47:21,590 --> 00:47:22,857 They must be found today. 640 00:47:24,257 --> 00:47:25,424 Found? 641 00:47:25,457 --> 00:47:26,723 I don't understand. 642 00:47:27,889 --> 00:47:28,789 Once they are discovered missing, 643 00:47:28,823 --> 00:47:30,891 the SS will search these woods. 644 00:47:30,924 --> 00:47:32,690 [Ellie] So we move from the church. 645 00:47:32,723 --> 00:47:35,458 It doesn't matter if they find us or not, 646 00:47:35,491 --> 00:47:38,390 they are certain to reinforce the guards at the Chateau. 647 00:47:38,424 --> 00:47:40,657 The Germans must find these bodies. 648 00:47:40,689 --> 00:47:42,257 What difference will that make? 649 00:47:42,290 --> 00:47:43,557 They will still come hunting for whoever did it, 650 00:47:43,591 --> 00:47:44,757 and when they can't find anyone, 651 00:47:44,790 --> 00:47:46,491 they will still put more guards up, 652 00:47:46,523 --> 00:47:47,491 like you said. 653 00:47:48,790 --> 00:47:50,492 Then they need to find who did it. 654 00:47:54,624 --> 00:47:56,591 If they know who did it they might, 655 00:47:56,624 --> 00:47:58,724 just might think the matter is closed. 656 00:47:58,756 --> 00:47:59,592 Please, no. 657 00:48:02,190 --> 00:48:03,258 Or think they know. 658 00:48:04,756 --> 00:48:07,157 They only have to think they know. 659 00:48:07,190 --> 00:48:08,656 What do you mean? 660 00:48:09,722 --> 00:48:12,390 You need to find someone to take the blame, and quickly. 661 00:48:13,424 --> 00:48:16,357 [Anatole speaking in French] 662 00:48:16,390 --> 00:48:19,190 They will come for everyone and they will kill them all. 663 00:48:19,224 --> 00:48:21,258 In March, near Alvelina German staff car 664 00:48:21,291 --> 00:48:23,624 came off the road on oil, they blamed us. 665 00:48:23,657 --> 00:48:25,491 Everyone in the village was shot. 666 00:48:25,524 --> 00:48:26,557 Everyone. 667 00:48:26,590 --> 00:48:30,190 [Anatole speaks in French] 668 00:48:30,224 --> 00:48:31,857 It's not the same for you. 669 00:48:31,890 --> 00:48:33,625 Your family is safe in England. 670 00:48:33,656 --> 00:48:35,690 What do you know about my family? 671 00:48:37,523 --> 00:48:38,490 He's a child. 672 00:48:38,524 --> 00:48:39,492 He's old enough. 673 00:48:41,290 --> 00:48:45,625 [Anatole and Ellie speak in French] 674 00:48:48,490 --> 00:48:51,890 [Bernard speaks in French] 675 00:48:54,789 --> 00:48:57,323 [Ellie speak in French] 676 00:48:57,356 --> 00:48:58,290 What did he say? 677 00:48:58,324 --> 00:49:02,291 [Bernard speaks in French] 678 00:49:02,324 --> 00:49:03,525 What is he saying? 679 00:49:03,558 --> 00:49:04,391 [Ellie and Anatole speak in French] 680 00:49:04,425 --> 00:49:05,591 What's he saying, what does he want? 681 00:49:05,623 --> 00:49:09,424 [Bernard speaks in French] 682 00:49:11,491 --> 00:49:13,358 Pitie, what's pitie? 683 00:49:13,391 --> 00:49:14,691 Pitie is pity. 684 00:49:16,357 --> 00:49:19,191 [dramatic music] 685 00:49:19,223 --> 00:49:21,557 He says we must bring the dead soldiers to the church. 686 00:49:21,591 --> 00:49:25,657 And perhaps the Germans will show pity to a man of God. 687 00:49:25,689 --> 00:49:27,391 And make it quick. 688 00:49:35,456 --> 00:49:37,223 It is a damn ugly war. 689 00:49:37,256 --> 00:49:39,723 [ominous music] 690 00:49:49,723 --> 00:49:51,591 [Man On Radio] Von Rhor's commander 691 00:49:51,623 --> 00:49:53,723 is on his way to Chatueau Craique. 692 00:49:53,757 --> 00:49:56,191 Compromised, mission compromised. 693 00:49:56,223 --> 00:49:58,490 Tonight, you must go in tonight. 694 00:49:58,523 --> 00:50:00,257 Mission compromised. 695 00:50:00,291 --> 00:50:02,824 [dramatic music] 696 00:50:15,323 --> 00:50:17,557 [Ellie] What's going on? 697 00:50:17,591 --> 00:50:19,191 [John] News from London. 698 00:50:19,223 --> 00:50:20,790 [Ellie] They got Hitler with a bomb? 699 00:50:20,823 --> 00:50:22,690 Our lads intercepted a message. 700 00:50:24,291 --> 00:50:26,857 They're taking Victor to a POW camp in Germany tomorrow. 701 00:50:26,889 --> 00:50:28,757 The regional Gestapo Commander, Von Rhor, 702 00:50:28,789 --> 00:50:31,458 is arriving to supervise the transfer. 703 00:50:31,490 --> 00:50:32,856 When, when does he come? 704 00:50:32,889 --> 00:50:34,624 [John] Tomorrow. 705 00:50:34,657 --> 00:50:35,657 He knows who Victor is. 706 00:50:35,690 --> 00:50:37,724 [Ellie] So it is lost. 707 00:50:37,757 --> 00:50:38,857 [John] No. 708 00:50:38,890 --> 00:50:40,258 [Ellie] How no? 709 00:50:40,291 --> 00:50:42,724 [Anatole speaks in French] 710 00:50:42,757 --> 00:50:43,558 So tonight? 711 00:50:43,591 --> 00:50:45,157 We go in tonight? 712 00:50:45,190 --> 00:50:46,590 I go in. 713 00:50:46,624 --> 00:50:47,723 [Ellie] What's happening? 714 00:50:49,689 --> 00:50:51,590 [Bernard speaks in French] 715 00:50:51,624 --> 00:50:53,757 [Bernard] The ones, they came before you. 716 00:50:57,591 --> 00:50:59,790 I need you to stay and help him hide the dead Germans 717 00:50:59,822 --> 00:51:01,457 so they're never found. 718 00:51:01,491 --> 00:51:02,591 What about me, where's mine? 719 00:51:03,756 --> 00:51:05,857 We are no longer hiding in ditches. 720 00:51:07,058 --> 00:51:09,690 Where I'm going, there is every likelihood I will be caught. 721 00:51:09,723 --> 00:51:12,491 Wearing these tags, I'm just an unlucky airman. 722 00:51:12,524 --> 00:51:13,724 You can not come. 723 00:51:13,757 --> 00:51:14,857 You know what they will do to you. 724 00:51:14,890 --> 00:51:17,558 [Ellie speaks in French] 725 00:51:17,591 --> 00:51:18,557 You must stay here. 726 00:51:19,524 --> 00:51:22,358 If I am not back by morning, then come for us. 727 00:51:22,390 --> 00:51:24,690 And bring everything you have. 728 00:51:30,689 --> 00:51:33,423 I will get your boys out if I can. 729 00:51:33,457 --> 00:51:34,591 I swear. 730 00:51:34,623 --> 00:51:37,357 [dramatic music] 731 00:51:52,957 --> 00:51:56,690 [Bernard speaks in French] 732 00:51:57,889 --> 00:51:59,457 [Ellie speaks in French] 733 00:51:59,491 --> 00:52:02,858 [Bernard speaks in French] 734 00:52:11,924 --> 00:52:14,592 [ominous music] 735 00:52:21,491 --> 00:52:24,657 [bushes rustle] 736 00:52:24,690 --> 00:52:25,525 Don't shoot. 737 00:52:26,524 --> 00:52:27,657 [John] What are you doing here? 738 00:52:27,690 --> 00:52:28,657 I've got news. 739 00:52:29,822 --> 00:52:31,690 There was an escape attempt this morning. 740 00:52:31,723 --> 00:52:34,157 No, no, the Nazi's caught it. 741 00:52:34,190 --> 00:52:35,723 But they've moved all the allied prisoners 742 00:52:35,757 --> 00:52:37,190 into the manor house. 743 00:52:37,223 --> 00:52:38,390 How do you know? 744 00:52:38,423 --> 00:52:39,856 It's all over the village. 745 00:52:39,890 --> 00:52:40,790 They say they have cellars. 746 00:52:40,822 --> 00:52:42,590 They must have put them there. 747 00:52:42,624 --> 00:52:44,856 They did the same with my brother. 748 00:52:44,889 --> 00:52:46,591 Come on, let's go. 749 00:52:46,623 --> 00:52:47,624 I told you... 750 00:52:47,656 --> 00:52:49,656 [Ellie] You know the chateau from the outside. 751 00:52:49,690 --> 00:52:51,391 I know the inside. 752 00:52:51,423 --> 00:52:53,490 [John] I need you to get us out. 753 00:52:53,524 --> 00:52:54,592 I'm coming with you. 754 00:52:57,689 --> 00:53:01,157 And if you don't like it, too bad, we're out of time. 755 00:53:03,391 --> 00:53:04,325 Stay close to me. 756 00:53:05,456 --> 00:53:06,624 [Ellie] I brought explosives. 757 00:53:06,657 --> 00:53:08,625 We can set charges, blow them when we leave. 758 00:53:08,657 --> 00:53:09,624 I said no sound. 759 00:53:10,689 --> 00:53:12,290 Leave them here. 760 00:53:12,324 --> 00:53:14,790 [ominous music] 761 00:53:23,790 --> 00:53:26,492 [tense music] 762 00:54:03,291 --> 00:54:04,558 [Ellie] What do we do? 763 00:54:04,591 --> 00:54:06,391 [John] There's no other way. 764 00:54:06,424 --> 00:54:07,625 We're gonna have to swim it. 765 00:54:08,590 --> 00:54:10,423 In your sketches, 766 00:54:10,456 --> 00:54:12,656 there is a low bank on the other side. 767 00:54:13,789 --> 00:54:14,823 We wait 'till dark. 768 00:54:24,391 --> 00:54:26,858 [ominous music] 769 00:54:41,757 --> 00:54:44,592 [dramatic music] 770 00:54:50,391 --> 00:54:51,357 Boots 'n all. 771 00:54:51,390 --> 00:54:52,624 No footprints in the chateau. 772 00:54:54,524 --> 00:54:57,258 Your feet will dry in minutes, shoes won't. 773 00:55:00,290 --> 00:55:02,858 [ominous music] 774 00:57:02,291 --> 00:57:05,458 [faint voice talking] 775 00:57:12,223 --> 00:57:13,557 [man laughs] 776 00:57:13,590 --> 00:57:17,157 [men chattering in German] 777 00:57:17,191 --> 00:57:19,691 [tense music] 778 00:58:26,956 --> 00:58:29,423 [Ellie speaks in French] 779 00:58:29,456 --> 00:58:30,323 [door closes] 780 00:58:30,357 --> 00:58:31,458 Where is Victor? 781 00:58:32,623 --> 00:58:34,125 Where are the other prisoners? 782 00:58:36,223 --> 00:58:39,190 [Ellie speaks in French] 783 00:58:39,223 --> 00:58:40,723 Where's the rest of them? 784 00:58:40,756 --> 00:58:41,557 Where are the allies? 785 00:58:41,591 --> 00:58:42,624 Where are the POWs? 786 00:58:44,822 --> 00:58:48,323 [Ellie speaks in French] 787 00:58:48,357 --> 00:58:51,591 [Davide speaks in French] 788 00:58:51,624 --> 00:58:54,791 They have moved them back to a barn. 789 00:58:57,956 --> 00:58:59,690 You lied to me. 790 00:58:59,722 --> 00:59:01,591 They have moved them. 791 00:59:01,623 --> 00:59:02,624 They were never here and you know it. 792 00:59:02,656 --> 00:59:03,491 You lied to me. 793 00:59:04,657 --> 00:59:05,458 We cannot take them. 794 00:59:05,491 --> 00:59:06,325 [Ellie] What? 795 00:59:07,190 --> 00:59:08,590 [Davide speaks in French] 796 00:59:08,624 --> 00:59:10,558 No, we have to take them. 797 00:59:10,591 --> 00:59:12,224 If the Germans find these men missing, 798 00:59:12,257 --> 00:59:14,656 they will lock down the whole manor house. 799 00:59:14,689 --> 00:59:16,656 You are saying we leave them there? 800 00:59:16,689 --> 00:59:20,190 [Davide speaks in French] 801 00:59:21,190 --> 00:59:22,358 We can't take them. 802 00:59:22,390 --> 00:59:23,823 You know what will happen to them 803 00:59:23,856 --> 00:59:24,756 if they stay. 804 00:59:24,790 --> 00:59:25,723 And you know, as well as I know, 805 00:59:26,690 --> 00:59:29,391 what will happen to the whole world if we are caught. 806 00:59:30,390 --> 00:59:31,723 Ask them what we should do. 807 00:59:32,391 --> 00:59:33,724 I'm sorry, Monsieur Seabourne. 808 00:59:33,757 --> 00:59:35,558 Our missions have now separated. 809 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 [gun cocks] 810 00:59:37,690 --> 00:59:40,258 [suspenseful music] 811 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 I promise. 812 00:59:42,656 --> 00:59:45,656 Once we have got Victor out, I will come back for these men. 813 00:59:46,591 --> 00:59:47,790 But right now... 814 00:59:47,823 --> 00:59:49,324 And if they don't last that long? 815 00:59:49,356 --> 00:59:52,691 Right now, we get Victor out. 816 00:59:54,523 --> 00:59:57,657 It is no exaggeration but millions of lives depend on this. 817 00:59:59,956 --> 01:00:00,790 Tell them. 818 01:00:07,291 --> 01:00:09,191 [Ellie speaks in French] 819 01:00:09,224 --> 01:00:12,723 [Davide speaks in French] 820 01:00:14,224 --> 01:00:16,824 Tell him I'll be back for him. 821 01:00:16,857 --> 01:00:20,424 [Ellie speaks in French] 822 01:00:20,457 --> 01:00:21,525 No, please. 823 01:00:22,757 --> 01:00:25,625 [ominous music] 824 01:00:28,524 --> 01:00:30,591 [door clangs] 825 01:00:30,623 --> 01:00:33,290 [ominous music] 826 01:01:30,756 --> 01:01:32,490 Victor Lawrence? 827 01:01:32,523 --> 01:01:34,557 Where us is Victor Lawrence? 828 01:01:34,590 --> 01:01:35,591 For God's sake. 829 01:01:35,623 --> 01:01:38,557 [speaks in French] 830 01:01:39,823 --> 01:01:41,723 I am Victor Lawrence. 831 01:01:43,356 --> 01:01:45,323 John Seabourne, Special Operations, we need to go. 832 01:01:45,356 --> 01:01:46,323 What are you doing here 833 01:01:46,357 --> 01:01:47,624 You're coming with us. 834 01:01:48,623 --> 01:01:49,624 Who are you? 835 01:01:50,756 --> 01:01:52,357 SOE, sir. 836 01:01:52,391 --> 01:01:54,291 [Victor] Oh, you fools. 837 01:01:54,324 --> 01:01:54,924 Hurry up. 838 01:01:54,957 --> 01:01:56,423 We need to go, now. 839 01:01:56,456 --> 01:01:57,390 Get out before the guard comes back. 840 01:01:57,424 --> 01:01:58,690 I'm not leaving without you. 841 01:01:58,723 --> 01:02:00,557 He doesn't want to come, let's go. 842 01:02:00,591 --> 01:02:02,224 [John] We're here to break you out, Sir. 843 01:02:02,256 --> 01:02:02,891 This is a rescue. 844 01:02:07,757 --> 01:02:08,790 Look around you. 845 01:02:08,823 --> 01:02:10,157 You think I couldn't have got out of here myself 846 01:02:10,190 --> 01:02:10,789 without you. 847 01:02:10,823 --> 01:02:12,191 Its a barn. 848 01:02:12,224 --> 01:02:13,158 A mediaeval barn. 849 01:02:13,190 --> 01:02:14,458 You can kick through the walls. 850 01:02:14,490 --> 01:02:15,422 We could have been gone the first night. 851 01:02:15,424 --> 01:02:16,258 All of us. 852 01:02:17,523 --> 01:02:18,323 I can't leave. 853 01:02:18,356 --> 01:02:19,257 I can't risk it. 854 01:02:19,291 --> 01:02:20,558 The Nazi's don't know who I am. 855 01:02:20,591 --> 01:02:22,258 I intend to keep it that way. 856 01:02:22,290 --> 01:02:24,190 Which means not cavorting around in some boys 857 01:02:24,223 --> 01:02:26,424 own adventure of an escape. 858 01:02:26,456 --> 01:02:27,557 Hit him on the head. 859 01:02:29,722 --> 01:02:32,358 There is a senior Gestapo officer on his way, 860 01:02:32,391 --> 01:02:33,724 Sturmbannfuhrer Von Rohr. 861 01:02:33,756 --> 01:02:34,656 [Victor] I know who Von Rohr is. 862 01:02:34,690 --> 01:02:36,625 Then you know he knows you. 863 01:02:36,657 --> 01:02:38,258 We have to get you out of here before they realise 864 01:02:38,290 --> 01:02:39,358 who you are. 865 01:02:39,391 --> 01:02:41,757 And you think busting out of here in a blaze of glory 866 01:02:41,790 --> 01:02:43,657 is going to make that less likely? 867 01:02:43,690 --> 01:02:44,524 No. 868 01:02:44,558 --> 01:02:46,324 We're sneaking out the way we came in. 869 01:02:46,357 --> 01:02:49,323 Sir, I know how important you are. 870 01:02:49,357 --> 01:02:51,689 I am certain you don't. 871 01:02:51,722 --> 01:02:53,756 But as far as you think you understand, 872 01:02:53,789 --> 01:02:56,423 you will realise I only need to remain undiscovered 873 01:02:56,457 --> 01:02:57,857 for a few more days. 874 01:02:57,890 --> 01:02:59,723 Once our boys and the Americans land, 875 01:02:59,756 --> 01:03:01,557 none of this will matter. 876 01:03:01,590 --> 01:03:03,224 Then you can play hero with whomever you please, 877 01:03:03,256 --> 01:03:05,258 there will be plenty of need for that 878 01:03:05,291 --> 01:03:06,391 I can assure you. 879 01:03:06,424 --> 01:03:08,689 The course of action with the highest chance of success 880 01:03:08,723 --> 01:03:11,458 is for me to remain here and you both to leave. 881 01:03:11,491 --> 01:03:14,224 My friends are the dungeons of that chateau 882 01:03:14,256 --> 01:03:16,690 and if we do not get you out, we can not get them out, 883 01:03:16,722 --> 01:03:18,690 and if we do not get them out, 884 01:03:18,722 --> 01:03:20,490 they will be tortured to death. 885 01:03:20,524 --> 01:03:22,789 And it will be your fault, and his. 886 01:03:22,823 --> 01:03:25,191 This isn't about your friends in the cellar, 887 01:03:25,223 --> 01:03:26,656 this is about years of damn war 888 01:03:26,689 --> 01:03:27,757 and thousands of lives. 889 01:03:27,789 --> 01:03:30,224 I am truly sorry for your comrades, 890 01:03:30,257 --> 01:03:31,391 but he is right. 891 01:03:32,557 --> 01:03:33,856 [John] If they find out who you are then... 892 01:03:33,890 --> 01:03:36,357 Then I will take what I know to the grave. 893 01:03:36,390 --> 01:03:38,690 You have never been a prisoner of the Gestapo. 894 01:03:41,956 --> 01:03:44,656 Sir, I'm sure you know what this is. 895 01:03:44,689 --> 01:03:46,756 I'm not taking a damn cyanide pill. 896 01:03:50,557 --> 01:03:51,858 Then you leave me no choice. 897 01:03:53,623 --> 01:03:55,357 [gun cocks] 898 01:03:55,391 --> 01:03:57,458 You'll bring the guard. 899 01:03:57,490 --> 01:03:58,290 You'll be caught. 900 01:03:58,323 --> 01:03:59,590 All of you. 901 01:03:59,624 --> 01:04:02,258 [ominous music] 902 01:04:10,857 --> 01:04:12,791 [Briggs] Chaps, Brandt's on his way. 903 01:04:14,323 --> 01:04:16,790 [ominous music] 904 01:04:20,689 --> 01:04:21,490 Merde! 905 01:04:21,524 --> 01:04:22,690 Is that the same guard? 906 01:04:22,722 --> 01:04:23,723 The same guard as what? 907 01:04:23,757 --> 01:04:24,690 The same guard as usual. 908 01:04:24,723 --> 01:04:26,258 Has he seen Victor? 909 01:04:26,291 --> 01:04:27,190 Bright lady. 910 01:04:28,224 --> 01:04:29,391 If the head count still matches, 911 01:04:29,424 --> 01:04:31,590 that's all he'll care about. 912 01:04:31,623 --> 01:04:34,491 [ominous music] 913 01:04:39,291 --> 01:04:41,258 Attention please. 914 01:04:41,291 --> 01:04:42,756 Chaps, fall in. 915 01:04:51,391 --> 01:04:54,491 [speaking in German] 916 01:05:03,956 --> 01:05:05,657 Good. 917 01:05:05,690 --> 01:05:09,257 [speaks in German] 918 01:05:09,290 --> 01:05:11,591 [door clangs] 919 01:05:15,490 --> 01:05:18,491 What kind of fool breaks in to become a prisoner of war? 920 01:05:21,490 --> 01:05:22,390 Ellie, come out. 921 01:05:23,491 --> 01:05:24,824 You're taking Victor out of here. 922 01:05:24,857 --> 01:05:26,358 Again? 923 01:05:26,391 --> 01:05:28,191 I said I won't, and I said why not. 924 01:05:28,224 --> 01:05:29,857 I was crystal clear. 925 01:05:29,890 --> 01:05:31,224 Yes, you did. 926 01:05:31,257 --> 01:05:32,690 Indeed you were. 927 01:05:32,722 --> 01:05:35,458 Specifically, you said they don't know who you are. 928 01:05:35,490 --> 01:05:37,591 And you said if the head count hasn't changed, 929 01:05:38,722 --> 01:05:41,756 you or me, they won't know or care. 930 01:05:41,789 --> 01:05:42,790 You would do that? 931 01:05:44,423 --> 01:05:45,324 We're switching. 932 01:05:47,223 --> 01:05:47,858 Ellie! 933 01:05:49,424 --> 01:05:50,258 Ellie! 934 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 Ellie! 935 01:06:00,324 --> 01:06:01,225 Oh, no. 936 01:06:05,424 --> 01:06:07,791 [John panting] 937 01:06:08,956 --> 01:06:10,323 She must have slipped out when the guard... 938 01:06:10,357 --> 01:06:11,358 Oh, you think so? 939 01:06:11,391 --> 01:06:13,258 [Victor] Where'd you find her? 940 01:06:13,291 --> 01:06:14,691 Please, shut up, let me think. 941 01:06:15,624 --> 01:06:17,690 Enterprising woman. 942 01:06:17,723 --> 01:06:18,723 If they catch her, 943 01:06:20,590 --> 01:06:21,357 what's that? 944 01:06:21,390 --> 01:06:22,656 Lights out. 945 01:06:22,689 --> 01:06:24,723 Don't s'pose you brought a torch. 946 01:06:24,757 --> 01:06:26,891 No plan survives contact with the enemy eh? 947 01:06:26,924 --> 01:06:29,525 Well, his didn't survive contact with friends. 948 01:06:30,690 --> 01:06:34,290 [vehicle approaching] 949 01:06:34,324 --> 01:06:36,791 [ominous music] 950 01:06:42,590 --> 01:06:43,423 It's him. 951 01:06:43,457 --> 01:06:44,425 It's Von Rohr. 952 01:06:45,558 --> 01:06:48,325 [brooding music] 953 01:06:49,523 --> 01:06:50,323 You recognise him? 954 01:06:50,357 --> 01:06:51,191 It's him. 955 01:06:52,856 --> 01:06:54,823 - Can you hear them? - I could if you'd be quiet. 956 01:06:56,223 --> 01:06:58,390 [faint voices talking] 957 01:06:58,424 --> 01:06:59,258 Be quiet. 958 01:07:01,256 --> 01:07:03,690 [ominous music] 959 01:07:04,590 --> 01:07:05,689 - Hide. - No. 960 01:07:05,722 --> 01:07:06,556 If the head count still matches, 961 01:07:06,591 --> 01:07:09,158 there's a chance he won't recognise me. 962 01:07:09,190 --> 01:07:11,689 [suspenseful music] 963 01:07:11,723 --> 01:07:12,924 And if he does? 964 01:07:12,956 --> 01:07:15,357 Then I'm sure you will do what is required. 965 01:07:15,390 --> 01:07:18,656 [John sighs deeply] 966 01:07:18,689 --> 01:07:21,690 [suspenseful music] 967 01:07:40,823 --> 01:07:44,423 [Von Rohr speaking in German] 968 01:07:44,457 --> 01:07:47,757 [guard speaks in German] 969 01:07:47,790 --> 01:07:49,358 Fall in chaps. 970 01:07:49,391 --> 01:07:52,257 Nice and neat for the Gestapo. 971 01:07:52,290 --> 01:07:54,756 [ominous music] 972 01:08:28,523 --> 01:08:31,524 [suspenseful music] 973 01:09:04,390 --> 01:09:05,824 He didn't recognise you. 974 01:09:05,856 --> 01:09:07,358 He did. 975 01:09:07,390 --> 01:09:09,557 He just can't remember where from. 976 01:09:09,590 --> 01:09:10,624 Yet. 977 01:09:11,657 --> 01:09:14,325 [ominous music] 978 01:09:37,490 --> 01:09:40,491 [suspenseful music] 979 01:09:41,722 --> 01:09:43,624 [Von Rohr speaks in German] 980 01:09:43,657 --> 01:09:46,657 [suspenseful music] 981 01:09:48,591 --> 01:09:49,790 If it was up to me... 982 01:09:49,822 --> 01:09:51,591 [Victor] It is up to you. 983 01:09:51,623 --> 01:09:53,591 I'll tell them what happened here. 984 01:09:54,957 --> 01:09:56,458 Tell my Alice, I... 985 01:09:57,590 --> 01:09:59,723 Just tell her. 986 01:09:59,757 --> 01:10:01,625 [gun cocks] 987 01:10:01,657 --> 01:10:04,158 [bomb explodes] 988 01:10:04,191 --> 01:10:06,757 [brooding music] 989 01:10:10,822 --> 01:10:14,923 [soldiers shouting in German] 990 01:10:14,956 --> 01:10:15,890 - The RAF? - No. 991 01:10:15,924 --> 01:10:16,791 The Resistance? 992 01:10:20,523 --> 01:10:21,357 Ellie. 993 01:10:22,356 --> 01:10:23,823 This is no longer a burglary. 994 01:10:23,857 --> 01:10:25,491 [Victor] What is it? 995 01:10:25,523 --> 01:10:26,557 War. 996 01:10:26,591 --> 01:10:29,457 [soldiers shouting in German] 997 01:10:29,491 --> 01:10:30,491 Gather what you can. 998 01:10:30,523 --> 01:10:32,689 Scrounge weapons off dead crouts. 999 01:10:32,723 --> 01:10:36,158 Anything loaded, open it up and pour hell on 'em. 1000 01:10:36,190 --> 01:10:37,890 You, stay right beside me. 1001 01:10:41,956 --> 01:10:44,657 [soldier groans] 1002 01:10:56,690 --> 01:10:58,357 [ominous music] 1003 01:10:58,391 --> 01:11:00,790 [soldiers speaking in German] 1004 01:11:00,822 --> 01:11:02,923 [gun fires] 1005 01:11:02,957 --> 01:11:06,391 [suspenseful music] 1006 01:11:06,423 --> 01:11:08,723 [guns firing] 1007 01:11:10,722 --> 01:11:12,423 [Man] We have to go. 1008 01:11:12,457 --> 01:11:14,757 [guns firing] 1009 01:11:33,722 --> 01:11:35,125 Think you can take him? 1010 01:11:36,191 --> 01:11:37,223 We need to draw his fire. 1011 01:11:37,257 --> 01:11:38,690 I'll go. 1012 01:11:38,722 --> 01:11:39,624 Good luck. 1013 01:11:39,657 --> 01:11:40,689 Don't miss. 1014 01:11:40,723 --> 01:11:43,425 [guns firing] 1015 01:11:59,957 --> 01:12:01,158 Let's go. 1016 01:12:01,190 --> 01:12:02,756 [ominous music] 1017 01:12:02,790 --> 01:12:05,492 [guns firing] 1018 01:12:14,722 --> 01:12:18,690 [soldier shouting in German] 1019 01:12:23,723 --> 01:12:25,524 [Briggs screams] 1020 01:12:25,558 --> 01:12:27,458 [guns firing] 1021 01:12:27,490 --> 01:12:30,491 [suspenseful music] 1022 01:12:34,256 --> 01:12:35,723 [men panting] 1023 01:12:35,757 --> 01:12:38,458 [guns firing] 1024 01:12:50,190 --> 01:12:52,690 We are pinned down in a inferior position, Sir. 1025 01:12:52,722 --> 01:12:54,557 As soon as they realise they'll be on us 1026 01:12:54,591 --> 01:12:56,158 with everything they've got. 1027 01:12:57,223 --> 01:12:59,690 [guns firing] 1028 01:13:12,957 --> 01:13:14,558 We can't stay here, Sir. 1029 01:13:14,590 --> 01:13:15,689 If we don't help her, she's dead, 1030 01:13:15,722 --> 01:13:17,457 and so are her boys. 1031 01:13:17,490 --> 01:13:20,124 If they find him, he's as dead as she is. 1032 01:13:22,623 --> 01:13:23,591 Him or her, sir. 1033 01:13:25,624 --> 01:13:28,558 [dramatic music] 1034 01:13:29,591 --> 01:13:30,624 Are you mobile? 1035 01:13:32,191 --> 01:13:32,790 Legs are fine. 1036 01:13:34,623 --> 01:13:36,290 [pants] I need you to draw their fire. 1037 01:13:36,323 --> 01:13:38,557 I want them to think we're retreating that way. 1038 01:13:38,591 --> 01:13:40,324 [Briggs] We can certainly do that. 1039 01:13:41,723 --> 01:13:43,724 [John] Make it as obvious as possible. 1040 01:13:43,756 --> 01:13:44,756 You going back for her?! 1041 01:13:44,790 --> 01:13:46,424 I made a promise. 1042 01:13:46,456 --> 01:13:47,624 - Come on, Sir. - No. 1043 01:13:47,657 --> 01:13:49,591 He's coming with me. 1044 01:13:49,623 --> 01:13:50,656 Back there?! 1045 01:13:50,690 --> 01:13:52,592 [John] He's my mission, Captain. 1046 01:13:54,558 --> 01:13:55,690 On me. 1047 01:13:55,722 --> 01:13:57,423 [guns firing] 1048 01:13:57,457 --> 01:13:59,891 [ominous music] 1049 01:13:59,923 --> 01:14:02,591 [guns firing] 1050 01:14:35,223 --> 01:14:38,857 [soldiers shouting in German] 1051 01:14:40,324 --> 01:14:41,657 [guns firing] 1052 01:14:41,689 --> 01:14:43,423 It's working. 1053 01:14:43,456 --> 01:14:44,557 You are a fanatic. 1054 01:14:44,590 --> 01:14:46,224 I'll give you that much. 1055 01:14:46,257 --> 01:14:48,158 She saved your bacon, Sir. 1056 01:14:48,191 --> 01:14:49,592 I'm not leaving her. 1057 01:14:54,823 --> 01:14:57,457 [gun firing] 1058 01:15:05,357 --> 01:15:07,656 [tense music] 1059 01:15:15,690 --> 01:15:18,657 [dramatic music] 1060 01:15:25,823 --> 01:15:28,524 [guns firing] 1061 01:15:48,623 --> 01:15:53,124 [Von Rohr speaks in foreign language] 1062 01:15:55,491 --> 01:15:57,791 [guns firing] 1063 01:16:00,456 --> 01:16:05,124 [Von Rohr shouting in foreign language] 1064 01:16:07,723 --> 01:16:09,690 You came back. 1065 01:16:09,722 --> 01:16:11,524 You didn't leave me much choice. 1066 01:16:11,557 --> 01:16:12,656 There's always a choice. 1067 01:16:13,956 --> 01:16:15,525 I made a promise. 1068 01:16:16,723 --> 01:16:18,525 [Ellie] To me, or my boys in there? 1069 01:16:22,558 --> 01:16:25,225 [ominous music] 1070 01:16:31,889 --> 01:16:34,491 You, stay here. 1071 01:16:34,524 --> 01:16:35,690 Are you joking? 1072 01:16:35,723 --> 01:16:36,625 Don't move. 1073 01:16:36,656 --> 01:16:38,857 [Ellie] What is your plan? 1074 01:16:38,889 --> 01:16:41,657 [brooding music] 1075 01:16:56,889 --> 01:17:00,457 [suspenseful music] 1076 01:17:00,490 --> 01:17:01,656 [guard speaks in German] 1077 01:17:01,689 --> 01:17:05,291 [Ellie speaks in French] 1078 01:17:07,324 --> 01:17:10,724 [guard speaks in German] 1079 01:17:12,656 --> 01:17:15,558 - [guard groans] - [Ellie grunts] 1080 01:17:15,590 --> 01:17:18,457 [ominous music] 1081 01:17:57,290 --> 01:17:59,591 [tense music] 1082 01:18:09,656 --> 01:18:12,823 [faint voice talking] 1083 01:18:18,822 --> 01:18:21,823 [suspenseful music] 1084 01:18:29,190 --> 01:18:31,690 [tense music] 1085 01:18:44,790 --> 01:18:47,492 [fist thumps] 1086 01:18:50,557 --> 01:18:53,223 [Davide groans] 1087 01:18:53,256 --> 01:18:54,690 One last time. 1088 01:18:54,722 --> 01:18:57,190 Where will the resistance take Victor Lawrence? 1089 01:18:58,624 --> 01:19:00,891 [Davide speaks in French] 1090 01:19:00,923 --> 01:19:04,357 [Davide panting] 1091 01:19:04,391 --> 01:19:05,391 Where is he? 1092 01:19:07,690 --> 01:19:10,689 [fist thumps] 1093 01:19:10,723 --> 01:19:11,724 Where is he? 1094 01:19:13,191 --> 01:19:15,691 [door clicks] 1095 01:19:16,590 --> 01:19:18,890 I am Victor Lawrence. 1096 01:19:18,923 --> 01:19:21,592 [ominous music] 1097 01:19:24,424 --> 01:19:27,657 [door thuds] 1098 01:19:27,689 --> 01:19:30,157 [suspenseful music] 1099 01:19:30,191 --> 01:19:32,857 [gun fires] 1100 01:19:32,889 --> 01:19:35,756 [ominous music] 1101 01:19:51,723 --> 01:19:54,425 [bird cawing] 1102 01:20:17,822 --> 01:20:20,158 That's the signal. 1103 01:20:20,191 --> 01:20:21,358 That's your boat. 1104 01:20:21,391 --> 01:20:23,791 [birds cawing] 1105 01:20:30,689 --> 01:20:31,656 You're not coming. 1106 01:20:32,889 --> 01:20:34,858 I told you, I made a promise. 1107 01:20:36,291 --> 01:20:37,691 She would have been proud. 1108 01:20:41,323 --> 01:20:43,358 Catch up with you after the final whistle eh? 1109 01:20:44,256 --> 01:20:45,258 Good luck. 1110 01:20:45,291 --> 01:20:46,324 And to you. 1111 01:20:46,357 --> 01:20:47,690 One and all. 1112 01:20:47,722 --> 01:20:50,424 [dramatic music] 1113 01:21:02,390 --> 01:21:04,357 [birds cawing] 1114 01:21:04,391 --> 01:21:05,325 What now? 1115 01:21:06,689 --> 01:21:08,624 What's the date? 1116 01:21:08,656 --> 01:21:09,756 Fifth of June. 1117 01:21:09,789 --> 01:21:12,757 [dramatic music] 1118 01:21:15,657 --> 01:21:16,657 What are you doing tomorrow? 1119 01:21:19,457 --> 01:21:22,224 Come on, let's end this horrid war. 1120 01:21:26,722 --> 01:21:29,656 [dramatic music] 1121 01:22:17,490 --> 01:22:19,857 [gentle music] 1122 01:22:19,900 --> 01:22:24,900 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 73742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.