Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:04,857
[electricity rattles]
2
00:00:12,321 --> 00:00:17,321
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:19,456 --> 00:00:22,557
[typewriter ticking]
4
00:00:27,822 --> 00:00:30,491
[ominous music]
5
00:00:41,957 --> 00:00:44,592
[man screaming]
6
00:00:50,823 --> 00:00:53,391
[pounding]
7
00:00:53,423 --> 00:00:56,258
[ominous music]
8
00:00:59,224 --> 00:01:01,358
- [man screaming]
- [aircraft revving]
9
00:01:01,390 --> 00:01:03,624
[pounding]
10
00:01:04,856 --> 00:01:07,190
[guns fire]
11
00:01:10,624 --> 00:01:13,724
[guns firing]
12
00:01:13,757 --> 00:01:16,691
[letters pounding]
13
00:01:18,557 --> 00:01:21,656
[guns firing]
14
00:01:21,690 --> 00:01:24,358
[ominous music]
15
00:01:25,324 --> 00:01:28,225
[phone ringing]
16
00:01:36,889 --> 00:01:38,824
Frank, it's four A.M.
17
00:01:40,490 --> 00:01:41,624
Shot down, when?
18
00:01:42,722 --> 00:01:43,689
Where?
19
00:01:43,722 --> 00:01:46,691
[suspenseful music]
20
00:01:47,623 --> 00:01:48,723
Is he alive?
21
00:01:48,756 --> 00:01:50,224
[suspenseful music]
22
00:01:50,257 --> 00:01:51,558
[dog barking]
23
00:01:51,590 --> 00:01:52,724
Not that that helps us.
24
00:01:52,757 --> 00:01:56,358
If he's caught, the Germans
can be extremely persuasive.
25
00:01:56,391 --> 00:01:57,458
Call Gubbins.
26
00:01:57,491 --> 00:01:59,624
I want every resistance
cell from here to the Danube
27
00:01:59,657 --> 00:02:01,624
hunting night and day.
28
00:02:01,656 --> 00:02:03,190
- Sergeant, Sergeant!
- Frank, if they catch him
29
00:02:03,223 --> 00:02:05,756
and he talks, there is
no Operation Overlord.
30
00:02:05,789 --> 00:02:08,457
There is no damn D-Day
and we will lose this war.
31
00:02:09,324 --> 00:02:11,358
[dogs barking]
32
00:02:11,390 --> 00:02:14,689
[soldiers talking in German]
33
00:02:14,723 --> 00:02:17,457
[dogs barking]
34
00:02:17,490 --> 00:02:19,223
William, shake
Maurice out of bed.
35
00:02:19,256 --> 00:02:20,557
Get him to ready my car.
36
00:02:23,424 --> 00:02:25,823
[phone dings]
37
00:02:25,856 --> 00:02:27,357
Get me the Prime Minister.
38
00:02:28,623 --> 00:02:31,624
[suspenseful music]
39
00:03:03,324 --> 00:03:04,723
Stop!
40
00:03:04,757 --> 00:03:06,491
Freeze, hands up.
41
00:03:06,524 --> 00:03:08,158
Hands up!
42
00:03:08,190 --> 00:03:10,656
Get them above your head now!
43
00:03:11,722 --> 00:03:12,558
Get down.
44
00:03:13,723 --> 00:03:15,790
One bad move and he
will shoot your horse
45
00:03:17,889 --> 00:03:19,424
and then I will shoot you.
46
00:03:22,591 --> 00:03:24,558
[speaks in French]
47
00:03:24,590 --> 00:03:29,124
- Kneel down.
- [soldier speaks in German]
48
00:03:32,391 --> 00:03:34,757
[Ellie speaks in French]
49
00:03:34,789 --> 00:03:37,492
[tense music]
50
00:03:56,290 --> 00:03:57,590
[gun fires]
51
00:03:57,623 --> 00:04:00,457
[ominous music]
52
00:04:14,423 --> 00:04:15,491
[Ellie pants]
53
00:04:15,523 --> 00:04:18,757
[Ellie speaks in French]
54
00:04:33,590 --> 00:04:35,223
[papers rustling]
55
00:04:35,256 --> 00:04:36,323
[ominous music]
56
00:04:36,356 --> 00:04:39,591
[Ellie speaks in French]
57
00:04:52,590 --> 00:04:54,190
Von Richter, you're sure?
58
00:04:55,623 --> 00:04:56,756
If there's anyone
in Europe that knows
59
00:04:56,789 --> 00:04:58,358
where Victor Lawrence is,
60
00:04:58,391 --> 00:05:01,391
you can be sure it's
Sturmbannfuhrer Von Richter.
61
00:05:02,390 --> 00:05:03,224
Where is he now?
62
00:05:05,857 --> 00:05:08,624
So he'll be in UK airspace
in what, six hours?
63
00:05:11,224 --> 00:05:11,924
Von Richter is slippery.
64
00:05:11,957 --> 00:05:13,424
Who do we have to meet him?
65
00:05:15,722 --> 00:05:17,390
Have an agent from Baker Street
66
00:05:17,423 --> 00:05:18,690
join Nichols at the airfield.
67
00:05:20,490 --> 00:05:23,190
I appreciate you're
stretched, we all are Frank.
68
00:05:23,923 --> 00:05:25,590
Try John Seabourne,
69
00:05:25,624 --> 00:05:27,858
he's just got in from that
ugly mess in Yugoslavia.
70
00:05:29,423 --> 00:05:30,391
Leave?
71
00:05:30,424 --> 00:05:31,625
Well, who gave him leave?!
72
00:05:31,656 --> 00:05:32,789
Tell him his country
needs him tonight.
73
00:05:32,823 --> 00:05:35,590
He can see his
daughter afterwards.
74
00:05:35,624 --> 00:05:36,457
And Frank.
75
00:05:37,456 --> 00:05:39,190
Need to know eh?
76
00:05:39,223 --> 00:05:40,723
Tell Seabourne we just
need him to confirm
77
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
its Von Richter.
78
00:05:42,722 --> 00:05:43,823
Oh, and one last thing.
79
00:05:45,457 --> 00:05:47,924
Make sure he understands
we need Von Richter alive.
80
00:05:47,957 --> 00:05:50,656
[clock ticking]
81
00:05:50,689 --> 00:05:54,258
[John] And there it
is, 2,000 little pieces
82
00:05:54,290 --> 00:05:57,223
to make it all work
in perfect time.
83
00:05:57,256 --> 00:05:59,457
[Jane] How do you even begin
to know where they all go?
84
00:05:59,491 --> 00:06:01,324
Actually, you would
if anyone would!
85
00:06:01,357 --> 00:06:02,625
[John] Let's hope
I can remember eh?
86
00:06:02,656 --> 00:06:04,223
[Jane] You will.
87
00:06:04,256 --> 00:06:05,558
[John] The trick is knowing
what each part does.
88
00:06:05,591 --> 00:06:08,558
Everyone, if one
piece is missing,
89
00:06:08,591 --> 00:06:11,258
just one piece, then
none of this works.
90
00:06:12,423 --> 00:06:14,824
[gentle music]
91
00:06:18,357 --> 00:06:20,357
I don't wanna go, Dad.
92
00:06:23,656 --> 00:06:25,357
[sighs]
93
00:06:25,391 --> 00:06:27,324
I don't want you
to go either, but...
94
00:06:27,357 --> 00:06:28,657
Why is there a "but"?
95
00:06:28,690 --> 00:06:29,657
There's always a "but".
96
00:06:29,689 --> 00:06:31,390
Your mother is looking
forward to seeing you.
97
00:06:31,423 --> 00:06:32,823
That's not the point.
98
00:06:32,857 --> 00:06:33,757
This was our week.
99
00:06:33,790 --> 00:06:34,891
We've had it planned for months.
100
00:06:34,924 --> 00:06:36,724
Well unfortunately Mister Hitler
101
00:06:36,756 --> 00:06:39,190
must have lost the copy
our diary this month.
102
00:06:40,558 --> 00:06:43,358
- I did send it to him.
- [Jane scoffs]
103
00:06:43,390 --> 00:06:44,823
I hate this war.
104
00:06:44,857 --> 00:06:46,257
[both sigh]
105
00:06:46,291 --> 00:06:48,756
[gentle music]
106
00:06:48,790 --> 00:06:50,591
I'll make it up to you.
107
00:06:50,623 --> 00:06:51,457
I promise.
108
00:06:56,223 --> 00:06:57,656
It can't be time already.
109
00:07:00,257 --> 00:07:02,724
You promise you won't carry
on and fix it without me.
110
00:07:02,757 --> 00:07:03,625
How could I?
111
00:07:04,656 --> 00:07:05,656
You're my co-pilot.
112
00:07:06,690 --> 00:07:07,858
My right hand girl.
113
00:07:10,890 --> 00:07:12,924
I don't do anything
important without you.
114
00:07:12,956 --> 00:07:15,723
[gentle music]
115
00:07:19,923 --> 00:07:21,656
Got your tickets?
116
00:07:21,690 --> 00:07:23,157
And map?
117
00:07:23,191 --> 00:07:24,324
And you'll wait for your mother
118
00:07:24,356 --> 00:07:25,924
to pick you up at the station.
119
00:07:25,957 --> 00:07:28,625
Dad, I've done this
a million times.
120
00:07:28,656 --> 00:07:29,625
[John] Not by yourself.
121
00:07:29,657 --> 00:07:31,324
I'm not on my own.
122
00:07:31,356 --> 00:07:33,157
I mean not without
me or your mother.
123
00:07:33,191 --> 00:07:34,591
- [car honks]
- Call in sick.
124
00:07:35,557 --> 00:07:36,789
[John] You know I can't.
125
00:07:36,822 --> 00:07:38,524
I know you won't.
126
00:07:38,558 --> 00:07:40,325
[John] Here comes
your Aunt Betty now.
127
00:07:41,924 --> 00:07:44,757
[dramatic music]
128
00:07:45,690 --> 00:07:46,625
Last chance.
129
00:07:50,256 --> 00:07:52,357
Hurry up and make
this horrid war end.
130
00:07:52,390 --> 00:07:53,291
[knocking at the door]
131
00:07:53,324 --> 00:07:54,325
I'm doing my best.
132
00:07:59,590 --> 00:08:00,625
Hello, Betty.
133
00:08:00,656 --> 00:08:01,656
Hi, John.
134
00:08:01,690 --> 00:08:02,757
Hello, darling.
135
00:08:02,790 --> 00:08:03,625
Hi, Aunt Betty.
136
00:08:04,789 --> 00:08:06,257
Jane has got all our
telephone numbers
137
00:08:06,290 --> 00:08:07,890
and addresses written on there.
138
00:08:10,291 --> 00:08:11,657
Put it in an inside pocket.
139
00:08:12,323 --> 00:08:14,789
We'll be fine, won't we poppet?
140
00:08:14,822 --> 00:08:16,756
We're off on an adventure.
141
00:08:16,789 --> 00:08:17,689
[John] Thank you.
142
00:08:17,723 --> 00:08:18,890
I'll wait in the car.
143
00:08:22,190 --> 00:08:23,524
Bye dad.
144
00:08:23,557 --> 00:08:26,624
[dramatic music]
145
00:08:26,656 --> 00:08:29,224
[birds chirping]
146
00:08:29,257 --> 00:08:31,790
[dramatic music]
147
00:08:45,590 --> 00:08:46,690
[Jane] Win this war.
148
00:08:47,656 --> 00:08:48,756
And come home.
149
00:08:49,757 --> 00:08:51,291
I promise.
150
00:08:51,324 --> 00:08:53,858
[dramatic music]
151
00:09:33,757 --> 00:09:36,424
[ominous music]
152
00:10:12,957 --> 00:10:16,158
[suspenseful music]
153
00:10:26,656 --> 00:10:28,790
[gun cocks]
154
00:10:34,524 --> 00:10:37,458
[aircraft revving]
155
00:10:41,291 --> 00:10:43,757
[tense music]
156
00:10:53,923 --> 00:10:55,690
- John.
- Danny.
157
00:10:55,723 --> 00:10:57,158
You really didn't have
to come, you know.
158
00:10:57,190 --> 00:11:00,423
[aircraft engine rattling]
159
00:11:00,456 --> 00:11:01,423
Everything all right?
160
00:11:01,457 --> 00:11:03,924
I could have identified
him just as well as you.
161
00:11:03,956 --> 00:11:07,558
[aircraft engine rattling]
162
00:11:07,591 --> 00:11:08,657
See?
163
00:11:08,690 --> 00:11:09,724
Right on time.
164
00:11:10,723 --> 00:11:12,125
You worry to much, John.
165
00:11:13,224 --> 00:11:16,625
[aircraft engine rattling]
166
00:11:25,523 --> 00:11:28,424
[aircraft rumbles]
167
00:11:29,590 --> 00:11:32,158
[birds cawing]
168
00:11:33,757 --> 00:11:35,856
[man sighs]
169
00:11:35,890 --> 00:11:37,291
Sturmbannfuhrer Richter.
170
00:11:38,456 --> 00:11:39,291
Well?
171
00:11:40,789 --> 00:11:42,457
It's him.
172
00:11:42,490 --> 00:11:44,857
Welcome to England,
Sturmbannfuhrer Richter.
173
00:11:44,890 --> 00:11:46,824
We have much to talk about.
174
00:11:46,856 --> 00:11:48,224
This goes against every code
175
00:11:48,257 --> 00:11:49,823
of the Geneva convention.
176
00:11:49,857 --> 00:11:52,490
You do not get to
lecture us about codes,
177
00:11:52,523 --> 00:11:53,690
Geneva, or any other.
178
00:11:54,491 --> 00:11:56,423
[Challenger speaks
in foreign language]
179
00:11:56,457 --> 00:11:58,689
[Durand speaks in
foreign language]
180
00:11:58,723 --> 00:12:00,191
[John] What did he say?
181
00:12:00,223 --> 00:12:01,423
[Durand speaks in
foreign language]
182
00:12:01,456 --> 00:12:02,656
[Challenger] He
wants his cuffs back.
183
00:12:05,424 --> 00:12:07,891
[ominous music]
184
00:12:14,789 --> 00:12:16,690
- [suspenseful music]
- [Durand grunts]
185
00:12:16,723 --> 00:12:19,724
[suspenseful music]
186
00:12:27,623 --> 00:12:30,390
[metal clangs]
187
00:12:48,390 --> 00:12:50,891
[metals creaking]
188
00:12:50,924 --> 00:12:53,592
[tense music]
189
00:13:28,624 --> 00:13:31,625
[suspenseful music]
190
00:14:49,822 --> 00:14:52,690
[ominous music]
191
00:14:54,356 --> 00:14:56,557
[both grunting]
192
00:14:56,590 --> 00:15:01,591
- [Von Richter grunts]
- [suspenseful music]
193
00:15:03,923 --> 00:15:06,924
[Von Richter screams]
194
00:15:06,957 --> 00:15:08,491
[John] Don't move.
195
00:15:08,524 --> 00:15:09,857
[dog barking]
196
00:15:09,889 --> 00:15:10,689
[Man] Home guard!
197
00:15:10,723 --> 00:15:12,191
Who goes there?
198
00:15:13,757 --> 00:15:14,657
[Von Richter groaning]
199
00:15:14,690 --> 00:15:16,358
Special Operations.
200
00:15:16,391 --> 00:15:17,225
Don't shoot.
201
00:15:18,290 --> 00:15:20,524
[birds chirping]
202
00:15:20,557 --> 00:15:22,857
[tense music]
203
00:15:54,756 --> 00:15:57,491
[dramatic music]
204
00:16:17,490 --> 00:16:18,689
[Man On Radio] The
battle for Monte casino
205
00:16:18,722 --> 00:16:20,558
has ended in victory.
206
00:16:20,591 --> 00:16:22,891
Polish troops of
the 2nd Polish Corps
207
00:16:22,924 --> 00:16:24,856
led by General Wadyslav Anders
208
00:16:24,890 --> 00:16:27,656
captured German positions
around the hilltop fortress
209
00:16:27,689 --> 00:16:30,290
in the early hours of
this morning Italian time.
210
00:16:32,757 --> 00:16:35,290
Men and officers of His
majesty's Eighth Army's
211
00:16:35,323 --> 00:16:38,190
and soldiers of the 1st
Canadian Infantry Division
212
00:16:38,223 --> 00:16:40,390
and the 5th Canadian
Armoured Division
213
00:16:40,423 --> 00:16:42,723
are pursuing the Germans
north to the Hitler line.
214
00:16:45,390 --> 00:16:48,257
Eyewitnesses describe a
German army in disarray
215
00:16:48,290 --> 00:16:50,724
as commonwealth and allied
soldiers harass and dog
216
00:16:50,757 --> 00:16:52,724
at the heels of the
retreating Germans.
217
00:16:53,458 --> 00:16:55,924
In home news, the
south east of Britain
218
00:16:55,956 --> 00:16:58,656
suffered another wave
of daylight bombardment,
219
00:16:58,689 --> 00:17:01,324
suggesting the German command
are getting desperate.
220
00:17:02,558 --> 00:17:05,656
In Watford a munitions factory
was hit causing a large fire
221
00:17:05,689 --> 00:17:06,723
and 103 casualties.
222
00:17:08,491 --> 00:17:10,690
In East Anglia,
a passenger train
223
00:17:10,722 --> 00:17:12,723
on the Norwich to London
Liverpool street line
224
00:17:12,756 --> 00:17:15,558
suffered a direct hit at
approximately four P.M.
225
00:17:15,590 --> 00:17:18,656
just as the train was pulling
out of Sudbury, in Suffolk.
226
00:17:19,690 --> 00:17:22,491
A statement by John Roberts
of the Auxiliary Fire Service
227
00:17:22,524 --> 00:17:25,757
at 9 A.M. this morning
confirms 15 people were killed,
228
00:17:25,790 --> 00:17:27,357
including six children.
229
00:17:28,523 --> 00:17:31,157
Whilst there are no other
casualties from the bombardment,
230
00:17:31,190 --> 00:17:33,657
a ministry spokesman asks
all members of the public
231
00:17:33,689 --> 00:17:37,558
to continue their vigilance in
respect of unexploded bombs.
232
00:17:37,590 --> 00:17:40,524
[dramatic music]
233
00:17:45,191 --> 00:17:47,625
[bell tolls]
234
00:17:48,657 --> 00:17:51,158
[Priest] We are gathered here
today to remember before God
235
00:17:51,190 --> 00:17:52,856
-our dear sister Jane,
-[bell tolls]
236
00:17:52,889 --> 00:17:54,857
to give thanks for her life,
237
00:17:54,889 --> 00:17:58,624
to commend her to God her
merciful redeemer and judge,
238
00:17:58,657 --> 00:18:00,657
- [bell tolls]
- to commit her body
239
00:18:00,689 --> 00:18:01,690
to be buried.
240
00:18:03,323 --> 00:18:06,590
We have entrusted our sister
to God's merciful keeping,
241
00:18:06,624 --> 00:18:09,257
and we now commit her
body to the ground:
242
00:18:09,291 --> 00:18:11,757
- [bells tolls]
- earth to earth,
243
00:18:11,790 --> 00:18:12,791
ashes to ashes,
244
00:18:14,290 --> 00:18:19,291
- dust to dust.
- [bell tolls]
245
00:18:20,657 --> 00:18:22,723
[knocking on the door]
246
00:18:22,756 --> 00:18:23,823
Hello?
247
00:18:23,857 --> 00:18:26,592
[birds chirping]
248
00:18:55,690 --> 00:18:56,557
You're late.
249
00:19:00,756 --> 00:19:01,823
Lathyrus odoratus.
250
00:19:01,857 --> 00:19:03,690
Need to be hardened off in April
251
00:19:03,722 --> 00:19:05,624
or they won't
survive a cold snap.
252
00:19:07,457 --> 00:19:08,525
May we go inside?
253
00:19:25,689 --> 00:19:29,291
My sincerest
condolences, old boy.
254
00:19:29,323 --> 00:19:30,557
You know it wasn't your fault.
255
00:19:30,590 --> 00:19:33,457
It was just wrong
place, wrong time.
256
00:19:35,524 --> 00:19:36,858
It's a damn ugly war.
257
00:19:40,357 --> 00:19:41,157
Danny could have
identified Richter,
258
00:19:41,191 --> 00:19:42,424
I needn't to be there.
259
00:19:43,722 --> 00:19:46,157
He could have, had
things gone smoothly.
260
00:19:46,190 --> 00:19:47,856
But, as it turns out,
261
00:19:47,889 --> 00:19:50,558
you rather did need to be there.
262
00:19:50,590 --> 00:19:52,691
I didn't know that when
I sent Jane packing.
263
00:19:53,591 --> 00:19:54,824
And if you'd gone with her?
264
00:19:54,856 --> 00:19:57,624
You'd have all been hit
with the same damn bomb.
265
00:20:01,722 --> 00:20:02,757
No.
266
00:20:03,556 --> 00:20:04,724
Neither of us would
have gone to London
267
00:20:04,756 --> 00:20:05,624
in the first place.
268
00:20:06,623 --> 00:20:09,190
If I could change that, I would.
269
00:20:09,223 --> 00:20:09,857
But I can't.
270
00:20:12,191 --> 00:20:13,923
What are you doing here?
271
00:20:13,957 --> 00:20:16,457
John, we've got a situation.
272
00:20:16,491 --> 00:20:19,357
[ominous music]
273
00:20:19,390 --> 00:20:21,591
Candidly, a real pickle.
274
00:20:22,657 --> 00:20:25,924
A senior planner at Baker
Street's gone and got himself
275
00:20:25,956 --> 00:20:28,558
shot down over the continent.
276
00:20:28,590 --> 00:20:29,857
Haute De France.
277
00:20:31,324 --> 00:20:33,591
The SS picked him up near Lille.
278
00:20:33,623 --> 00:20:38,257
You told his family
it's an ugly war?
279
00:20:38,290 --> 00:20:40,391
It's Victor Lawrence, John.
280
00:20:40,423 --> 00:20:42,857
[ominous music]
281
00:20:44,323 --> 00:20:45,390
The thing is, John.
282
00:20:45,424 --> 00:20:47,724
The SS don't know who they have.
283
00:20:47,757 --> 00:20:50,558
If they did, well.
284
00:20:50,590 --> 00:20:53,457
At the moment they think
he's a just another airman.
285
00:20:53,490 --> 00:20:56,790
That Sturmbannfuhrer you picked
up at Dunwichon Saturday,
286
00:20:56,822 --> 00:20:59,723
seems you got him in
his sciatic nerve.
287
00:20:59,757 --> 00:21:02,491
Jolly painful I understand.
288
00:21:02,524 --> 00:21:04,191
Sung like a canary.
289
00:21:04,224 --> 00:21:06,690
We're quite sure they
don't know who they have.
290
00:21:06,723 --> 00:21:07,590
They're not idiots.
291
00:21:07,624 --> 00:21:08,690
They'll find out.
292
00:21:08,722 --> 00:21:12,357
No, they won't, because
you're going to go over there
293
00:21:12,391 --> 00:21:13,324
and get him out.
294
00:21:15,822 --> 00:21:17,823
Before he talks.
295
00:21:17,856 --> 00:21:19,624
We already know where he is.
296
00:21:20,391 --> 00:21:23,424
They've got him
in a holding camp.
297
00:21:23,457 --> 00:21:26,723
But if they move him to Germany,
298
00:21:26,757 --> 00:21:28,724
or should I say when...
299
00:21:28,757 --> 00:21:29,724
I'm a Balkan specialist.
300
00:21:29,757 --> 00:21:31,324
I don't even speak French.
301
00:21:31,356 --> 00:21:34,257
To mangle Delaphine
Corortain's wonderful quote:
302
00:21:34,291 --> 00:21:36,424
"Tyrants and dissemblers
create worlds
303
00:21:36,456 --> 00:21:39,656
"in which good people are forced
to make terrible choices".
304
00:21:41,490 --> 00:21:42,756
You don't live in that world.
305
00:21:44,190 --> 00:21:45,357
It certainly feels like I do.
306
00:21:45,390 --> 00:21:46,656
You do not.
307
00:21:46,690 --> 00:21:47,657
You don't have a choice.
308
00:21:50,591 --> 00:21:52,158
I'll be just outside.
309
00:21:52,190 --> 00:21:54,624
[ominous music]
310
00:21:58,690 --> 00:22:01,592
[dramatic music]
311
00:22:15,956 --> 00:22:17,923
If he talks before you get him,
312
00:22:17,957 --> 00:22:20,657
we lose our only real
chance of ending this war.
313
00:22:21,457 --> 00:22:23,590
Have local resistance
get me a flying jacket
314
00:22:23,624 --> 00:22:25,690
and some identity tags.
315
00:22:25,722 --> 00:22:27,157
Good man.
316
00:22:27,191 --> 00:22:28,557
I'll wait in the car.
317
00:22:28,591 --> 00:22:31,558
[dramatic music]
318
00:22:45,290 --> 00:22:47,757
[ominous music]
319
00:22:51,623 --> 00:22:53,924
[birds chirping]
320
00:22:53,956 --> 00:22:56,591
[ominous music]
321
00:24:06,756 --> 00:24:09,756
[suspenseful music]
322
00:24:30,424 --> 00:24:33,424
[suspenseful music]
323
00:24:37,224 --> 00:24:41,325
[man speaking in foreign French]
324
00:24:46,623 --> 00:24:49,624
[suspenseful music]
325
00:24:56,689 --> 00:24:57,590
Notre.
326
00:24:57,624 --> 00:24:59,324
Dame.
327
00:24:59,356 --> 00:25:01,490
I could have killed you.
328
00:25:01,524 --> 00:25:02,324
[Ellie speaks in French]
329
00:25:02,356 --> 00:25:03,689
He's fine.
330
00:25:03,723 --> 00:25:04,524
We heard your aeroplane.
331
00:25:04,556 --> 00:25:06,624
We followed you,
we had to be sure.
332
00:25:06,656 --> 00:25:07,590
If you heard the plane,
333
00:25:07,624 --> 00:25:08,724
we must assume others did.
334
00:25:10,557 --> 00:25:12,525
Is there somewhere we can go?
335
00:25:12,557 --> 00:25:13,390
Get your coat.
336
00:25:14,256 --> 00:25:16,723
[ominous music]
337
00:25:21,623 --> 00:25:24,224
My name is Ellie
and him Anatole.
338
00:25:24,256 --> 00:25:25,656
[John] John Seabourne.
339
00:25:25,689 --> 00:25:26,723
We should get off the road.
340
00:25:26,757 --> 00:25:27,657
[Ellie] The Germans
do not patrol
341
00:25:27,690 --> 00:25:29,624
on this side of the forest.
342
00:25:29,656 --> 00:25:31,891
We can travel faster this way.
343
00:25:31,923 --> 00:25:33,656
[John] Where are we going?
344
00:25:33,689 --> 00:25:35,689
[Ellie] We see many
aeroplanes at night
345
00:25:35,723 --> 00:25:38,357
and now even in
the day, high up.
346
00:25:38,391 --> 00:25:39,724
Spies [mumbles]?
347
00:25:39,757 --> 00:25:40,791
Something big is coming.
348
00:25:42,356 --> 00:25:44,890
[dramatic music]
349
00:26:12,790 --> 00:26:13,790
[John] It's safe here?
350
00:26:13,822 --> 00:26:15,223
Safe?
351
00:26:15,257 --> 00:26:16,657
You are in occupied
France, Mr. Seabourne.
352
00:26:16,690 --> 00:26:17,757
No where is safe.
353
00:26:21,357 --> 00:26:23,358
Where's everyone else?
354
00:26:25,424 --> 00:26:28,591
[Bernard speaks in French]
355
00:26:28,623 --> 00:26:29,458
That's?
356
00:26:31,956 --> 00:26:32,858
You are it.
357
00:26:33,558 --> 00:26:35,625
A boy, a girl and an old priest?
358
00:26:36,856 --> 00:26:38,689
Father Bernard lets
us use this place,
359
00:26:38,722 --> 00:26:40,323
but he does not fight.
360
00:26:40,357 --> 00:26:41,790
So?
361
00:26:41,822 --> 00:26:43,457
Where is everyone else?
362
00:26:46,524 --> 00:26:49,324
The resistance have been ordered
north, into the Ardennes.
363
00:26:49,356 --> 00:26:51,657
Some have gone to the
coast, even to Normandy.
364
00:26:51,689 --> 00:26:53,723
The last two left yesterday.
365
00:26:53,757 --> 00:26:54,757
They didn't even say goodbye.
366
00:26:54,789 --> 00:26:58,789
[Anatole speaks in French]
367
00:26:58,823 --> 00:27:01,457
He wants to know if the
Americans are coming.
368
00:27:01,491 --> 00:27:02,625
Nobody will be coming.
369
00:27:02,656 --> 00:27:04,491
Not if I don't
complete my mission.
370
00:27:04,523 --> 00:27:05,790
[Ellie] So speak.
371
00:27:07,591 --> 00:27:09,625
I need to find a man.
372
00:27:09,657 --> 00:27:10,657
A British officer.
373
00:27:10,689 --> 00:27:12,457
Shot down last week.
374
00:27:12,491 --> 00:27:15,557
We believe he was taken
to a Durchgangslager,
375
00:27:15,591 --> 00:27:16,724
a holding camp where
they host POWS...
376
00:27:16,757 --> 00:27:18,390
I know what a
Durchgangslager is.
377
00:27:21,656 --> 00:27:23,491
Do you know Chateau Craique?
378
00:27:23,523 --> 00:27:25,258
Chateau Craique?!
379
00:27:25,290 --> 00:27:28,190
[speaks in French]
380
00:27:29,756 --> 00:27:30,591
Gestapo.
381
00:27:32,856 --> 00:27:34,424
Will you show me the way?
382
00:27:36,490 --> 00:27:37,856
And then you can
go to the Ardennes,
383
00:27:37,890 --> 00:27:40,457
and whichever part of this
wretched war you want.
384
00:27:43,490 --> 00:27:45,891
We will show you the
way to the Chateau.
385
00:27:45,923 --> 00:27:46,723
[John] Thank you.
386
00:27:46,756 --> 00:27:48,358
And then we are leaving.
387
00:27:49,558 --> 00:27:51,391
And you will be "tout seul".
388
00:27:52,491 --> 00:27:55,891
[Bernard speaks in French]
389
00:27:56,957 --> 00:27:57,858
What did he say?
390
00:27:59,291 --> 00:28:00,391
He wishes us luck.
391
00:28:04,391 --> 00:28:06,724
Come on, let's go and
find your prisoner.
392
00:28:06,756 --> 00:28:09,690
[dramatic music]
393
00:28:26,457 --> 00:28:29,824
The Germans broke the dykes and
flooded the fields from here
394
00:28:29,857 --> 00:28:31,558
to the chateau.
395
00:28:31,590 --> 00:28:34,190
[ominous music]
396
00:28:34,224 --> 00:28:35,625
They don't patrol this side.
397
00:28:39,722 --> 00:28:41,125
Watch out for the snakes.
398
00:28:42,356 --> 00:28:45,190
[animals calling]
399
00:28:56,323 --> 00:28:58,690
[dogs barking]
400
00:29:00,890 --> 00:29:04,158
There, in between the trees.
401
00:29:04,190 --> 00:29:04,890
[John] I see it.
402
00:29:07,723 --> 00:29:09,191
How do we get closer?
403
00:29:09,223 --> 00:29:10,789
[Ellie] More swamp.
404
00:29:10,823 --> 00:29:12,424
[John] Lead the way
405
00:29:12,457 --> 00:29:15,291
[ominous music]
406
00:29:15,323 --> 00:29:17,890
[grass rustling]
407
00:29:31,457 --> 00:29:32,625
[Anatole] Chateau Craique.
408
00:29:34,524 --> 00:29:36,691
How do we know your
Victor is still there?
409
00:29:37,923 --> 00:29:39,757
[John] We don't, not yet.
410
00:29:43,591 --> 00:29:47,590
[Ellie speaks in French]
411
00:29:47,624 --> 00:29:50,492
[leaves rustle]
412
00:30:07,223 --> 00:30:10,224
You trying to get
yourself killed?
413
00:30:14,822 --> 00:30:15,656
There.
414
00:30:16,624 --> 00:30:18,225
By the low out-buildings.
415
00:30:19,689 --> 00:30:21,823
[ominous music]
416
00:30:21,857 --> 00:30:24,291
[Ellie] It's him?
417
00:30:24,323 --> 00:30:25,223
[John] It's him.
418
00:30:25,257 --> 00:30:26,158
[Ellie] Come on, let's go.
419
00:30:26,191 --> 00:30:26,891
I'll get my gun.
420
00:30:26,923 --> 00:30:27,723
We go in now.
421
00:30:27,757 --> 00:30:28,557
[John] No, wait.
422
00:30:28,591 --> 00:30:30,158
Ellie, wait for me.
423
00:30:33,656 --> 00:30:35,656
[Ellie speaks in French]
424
00:30:35,690 --> 00:30:36,490
I said no.
425
00:30:36,523 --> 00:30:37,323
Are you crazy.
426
00:30:37,356 --> 00:30:38,557
We must go now.
427
00:30:38,591 --> 00:30:39,625
They still don't
not know who he is.
428
00:30:39,657 --> 00:30:40,890
It's the best
advantage we've got.
429
00:30:40,924 --> 00:30:43,591
So we create a diversion.
430
00:30:43,624 --> 00:30:44,591
We have explosives, TNT...
431
00:30:44,624 --> 00:30:46,525
This is not a
military operation.
432
00:30:46,557 --> 00:30:47,592
This is a burglary.
433
00:30:48,756 --> 00:30:51,291
We go in silently and
we leave no trace.
434
00:30:51,323 --> 00:30:52,858
And that requires
careful planning.
435
00:30:54,722 --> 00:30:56,223
What if the Gestapo discover him
436
00:30:56,257 --> 00:30:57,757
while you are making this plan?
437
00:30:58,623 --> 00:31:00,224
Will you stay?
438
00:31:00,256 --> 00:31:00,923
A few days.
439
00:31:00,956 --> 00:31:02,257
I need your help.
440
00:31:02,291 --> 00:31:04,258
I must learn everything
about that camp.
441
00:31:06,690 --> 00:31:07,525
Ellie?
442
00:31:10,291 --> 00:31:13,290
[suspenseful music]
443
00:31:36,591 --> 00:31:39,425
[urine pattering]
444
00:32:03,391 --> 00:32:05,858
[ominous music]
445
00:32:18,723 --> 00:32:20,290
You would have let him kill us.
446
00:32:20,323 --> 00:32:21,590
No.
447
00:32:21,624 --> 00:32:23,124
I let you get wet.
448
00:32:24,923 --> 00:32:26,323
[ominous music]
449
00:32:26,357 --> 00:32:28,558
Will you help me
get that man out?
450
00:32:31,722 --> 00:32:34,656
We can give you two days.
451
00:32:34,689 --> 00:32:36,190
That'll be enough.
452
00:32:36,224 --> 00:32:39,458
But tell him, they must
not suspect a thing.
453
00:32:39,491 --> 00:32:41,791
We must be silent, like ghosts.
454
00:32:42,690 --> 00:32:46,125
[chattering in French]
455
00:32:49,357 --> 00:32:50,625
What did he say?
456
00:32:50,656 --> 00:32:52,690
He said the ghosts
are already dead.
457
00:32:52,722 --> 00:32:55,557
[ominous music]
458
00:33:00,690 --> 00:33:01,624
[John Voiceover]
Okay, we have two days
459
00:33:01,656 --> 00:33:03,557
to find a way into the chateau
460
00:33:03,591 --> 00:33:04,592
and get him out.
461
00:33:05,956 --> 00:33:06,791
Here is our plan.
462
00:33:08,656 --> 00:33:11,223
We must survey every
inch of the chateau.
463
00:33:11,257 --> 00:33:13,823
[ominous music]
464
00:33:15,623 --> 00:33:17,257
The boy waits at
the outer ditch.
465
00:33:17,291 --> 00:33:19,891
You and I, we get
as close as we dare
466
00:33:19,923 --> 00:33:22,689
and learn everything
we can about that camp.
467
00:33:22,723 --> 00:33:25,724
We study it from all four
points of the compass.
468
00:33:25,756 --> 00:33:26,923
We move quickly,
469
00:33:26,956 --> 00:33:30,690
we move silently and exploit
our crucial tactical advantage.
470
00:33:32,291 --> 00:33:34,458
We will know where they
are and what they are doing
471
00:33:34,491 --> 00:33:36,424
at every minute.
472
00:33:36,456 --> 00:33:38,258
They don't even
know we are here.
473
00:33:38,290 --> 00:33:40,624
This is our secret weapon,
474
00:33:40,657 --> 00:33:43,857
and this what will
get us inside.
475
00:33:43,889 --> 00:33:46,690
Knowledge, intelligence.
476
00:33:46,723 --> 00:33:49,923
We note every gun post,
every field of fire,
477
00:33:49,957 --> 00:33:51,823
every patrol route,
478
00:33:51,856 --> 00:33:54,491
'till we can create a
birds eye view from memory.
479
00:33:55,889 --> 00:33:58,856
Every time they take the
prisoners out, we make a note.
480
00:33:58,890 --> 00:34:00,924
Every guard position,
write it down,
481
00:34:00,957 --> 00:34:03,757
every shift change, every
patrol, every guard,
482
00:34:03,790 --> 00:34:05,690
the loners, the
chatterers, the paranoid,
483
00:34:05,723 --> 00:34:08,558
- the lazy...
- We write it down.
484
00:34:08,591 --> 00:34:09,857
[John Voiceover]
We write, it, down.
485
00:34:12,524 --> 00:34:14,424
He knows his tactics
their commander.
486
00:34:16,723 --> 00:34:20,891
Those machine guns,
elevated, overlapping arcs.
487
00:34:20,924 --> 00:34:24,457
Six men could defend this
place against a whole platoon,
488
00:34:24,490 --> 00:34:25,558
a company probably.
489
00:34:31,590 --> 00:34:32,856
Before the war, I used
to play with my brother
490
00:34:32,890 --> 00:34:34,291
on this swing.
491
00:34:34,324 --> 00:34:37,158
[dramatic music]
492
00:34:38,957 --> 00:34:40,624
Perhaps you will again.
493
00:34:42,356 --> 00:34:45,157
It's not the same
for you in England.
494
00:34:45,190 --> 00:34:47,689
Here children will never
be children any more.
495
00:34:47,723 --> 00:34:50,691
[dramatic music]
496
00:35:01,957 --> 00:35:03,891
Bilbo calling Oakenshield, over.
497
00:35:07,190 --> 00:35:09,457
Bilbo calling Oakenshield, over.
498
00:35:09,490 --> 00:35:10,591
[Man] Oakenshield calling Bilbo.
499
00:35:10,623 --> 00:35:12,625
Smaug's still
lurking in Rivendell.
500
00:35:12,656 --> 00:35:14,590
Oakenshield out.
501
00:35:14,623 --> 00:35:15,656
Message received.
502
00:35:15,690 --> 00:35:16,723
Bilbo out.
503
00:35:17,591 --> 00:35:18,724
The British are strange.
504
00:35:20,323 --> 00:35:22,656
They're characters from a
children's book about dwarves.
505
00:35:22,690 --> 00:35:24,724
Actually I think
he was a hobbit.
506
00:35:24,757 --> 00:35:25,857
A "Hobbit"?
507
00:35:25,890 --> 00:35:30,690
A little person who, who
sneaks into a dragon's cave.
508
00:35:31,490 --> 00:35:33,690
[ominous music]
509
00:35:49,557 --> 00:35:50,424
[paper rustling]
510
00:35:50,456 --> 00:35:51,291
Stop!
511
00:35:52,756 --> 00:35:54,324
The chateau's
defences are designed
512
00:35:54,356 --> 00:35:56,157
against a full military assault.
513
00:35:57,591 --> 00:36:00,258
The Nazis don't consider a
small team to be any threat.
514
00:36:00,291 --> 00:36:01,790
They certainly aren't
expecting infiltration
515
00:36:01,823 --> 00:36:05,591
buy one or two men or they'd
have tighter defences.
516
00:36:05,624 --> 00:36:07,690
This is why we do our homework.
517
00:36:07,723 --> 00:36:10,691
Look, it's a back
door, a way in.
518
00:36:13,524 --> 00:36:15,424
What are you saying?
519
00:36:15,457 --> 00:36:16,592
There's a blind spot.
520
00:36:17,457 --> 00:36:18,291
Right
521
00:36:19,623 --> 00:36:20,457
there.
522
00:36:21,823 --> 00:36:24,324
An invisible corridor
from one end of the field
523
00:36:24,357 --> 00:36:25,690
to the other that I
don't think can be seen
524
00:36:25,723 --> 00:36:27,457
by either machine gun.
525
00:36:27,490 --> 00:36:30,689
If we can make it that far,
make it across the field,
526
00:36:30,723 --> 00:36:31,791
we'll be out of sight.
527
00:36:34,257 --> 00:36:35,657
There is still a
chance he'll see you
528
00:36:35,689 --> 00:36:37,491
before you get there.
529
00:36:37,524 --> 00:36:40,323
It's not about chance,
we need to test it.
530
00:36:40,356 --> 00:36:42,823
[ominous music]
531
00:37:13,689 --> 00:37:16,457
If I'm seen, open up.
532
00:37:16,490 --> 00:37:18,656
Make it look like an attack.
533
00:37:18,690 --> 00:37:21,358
[ominous music]
534
00:38:36,356 --> 00:38:38,723
[John panting]
535
00:39:01,690 --> 00:39:04,691
[suspenseful music]
536
00:39:05,657 --> 00:39:08,624
[brooding music]
537
00:39:26,857 --> 00:39:31,625
[Ellie] [speaks in
French] Resistance.
538
00:39:53,590 --> 00:39:55,790
[John panting]
539
00:39:55,823 --> 00:39:57,690
Like clockwork eh?
540
00:39:57,723 --> 00:39:59,158
[Ellie] So we go tonight?
541
00:39:59,191 --> 00:40:01,690
- No.
- Again "no".
542
00:40:01,723 --> 00:40:02,590
That's our way in.
543
00:40:02,623 --> 00:40:03,656
That's the easy bit.
544
00:40:03,690 --> 00:40:05,258
Now we need to find a way out.
545
00:40:07,457 --> 00:40:08,457
But not now.
546
00:40:08,490 --> 00:40:09,290
We'll come back.
547
00:40:10,457 --> 00:40:12,657
Come on, the patrol
will be on their way.
548
00:40:12,690 --> 00:40:15,557
[ominous music]
549
00:40:18,391 --> 00:40:20,591
We have less than a minute.
550
00:40:20,623 --> 00:40:21,524
Where have they gone?
551
00:40:21,557 --> 00:40:22,656
Where have they taken them?
552
00:40:22,689 --> 00:40:23,690
Don't get us caught now.
553
00:40:23,722 --> 00:40:24,723
We're too close.
554
00:40:24,756 --> 00:40:27,756
They've got other prisoners,
French Resistance.
555
00:40:32,223 --> 00:40:32,858
My comrades.
556
00:40:33,890 --> 00:40:35,557
[John] I can't see anyone.
557
00:40:35,590 --> 00:40:37,890
[Ellie] They took them
to that low building.
558
00:40:39,356 --> 00:40:41,390
[John] There's no one there.
559
00:40:41,423 --> 00:40:42,625
They took them inside.
560
00:40:45,623 --> 00:40:48,690
This is why they
didn't say adieu.
561
00:40:48,723 --> 00:40:49,890
It changes everything.
562
00:40:49,923 --> 00:40:51,357
It changes nothing.
563
00:40:51,391 --> 00:40:54,257
We do not go in until
we have an escape plan.
564
00:40:54,290 --> 00:40:55,557
You know what they
do to the resistance.
565
00:40:55,590 --> 00:40:57,157
What they will already be doing.
566
00:40:57,191 --> 00:40:58,625
Those men knew the risk.
567
00:40:58,656 --> 00:40:59,891
How can you be so cold?
568
00:40:59,924 --> 00:41:01,724
What don't you understand?
569
00:41:04,757 --> 00:41:08,525
[Bernard speaking in French]
570
00:41:24,490 --> 00:41:25,856
She was only a little
girl when the Germans
571
00:41:25,890 --> 00:41:27,891
came through in 40.
572
00:41:27,923 --> 00:41:31,690
[Bernard speaking in French]
573
00:41:33,790 --> 00:41:36,525
A girl with pigtails
and a crush on the boy
574
00:41:36,558 --> 00:41:37,657
who lived down the lane.
575
00:41:37,690 --> 00:41:41,458
[Bernard speaking in French]
576
00:41:42,590 --> 00:41:44,690
Her parents were killed
by the Luftwaffe.
577
00:41:46,423 --> 00:41:47,656
Her brother and she survived.
578
00:41:49,423 --> 00:41:50,690
Anatole is your brother?
579
00:41:51,656 --> 00:41:53,890
No, commandos from England,
580
00:41:53,924 --> 00:41:55,690
parachuted in on New Year's Day.
581
00:41:57,591 --> 00:41:59,592
They convinced us
both to spy for them.
582
00:42:01,424 --> 00:42:02,790
The Gestapo found
our safe house.
583
00:42:02,823 --> 00:42:04,291
Only I escaped.
584
00:42:05,590 --> 00:42:07,592
They took my brother
to Chateau Craique.
585
00:42:08,856 --> 00:42:11,557
When they returned
him he had no skin.
586
00:42:13,723 --> 00:42:14,791
So you see.
587
00:42:18,490 --> 00:42:19,657
I do.
588
00:42:19,690 --> 00:42:20,723
Quite clearly.
589
00:42:22,590 --> 00:42:25,857
You don't want to save
those boys or stop this war,
590
00:42:27,590 --> 00:42:29,224
you want revenge.
591
00:42:29,257 --> 00:42:31,624
[Ellie grunts]
592
00:42:32,856 --> 00:42:34,558
If we go in tonight
without an escape plan
593
00:42:34,590 --> 00:42:37,923
and we are caught, Victor talks.
594
00:42:37,956 --> 00:42:39,657
Then there will be hundreds,
595
00:42:39,690 --> 00:42:42,224
thousands of boys like your
brother, for years to come.
596
00:42:42,889 --> 00:42:44,457
We do not go tonight!
597
00:42:49,523 --> 00:42:51,592
I will help you get your
people out if I can.
598
00:42:52,623 --> 00:42:54,723
They aren't my people.
599
00:42:54,756 --> 00:42:57,490
They are just people.
600
00:42:57,524 --> 00:42:59,756
But it can not be tonight.
601
00:43:02,889 --> 00:43:04,690
I will shoot you all if you try.
602
00:43:06,223 --> 00:43:08,791
[ominous music]
603
00:43:09,957 --> 00:43:11,325
Including him.
604
00:43:12,923 --> 00:43:17,457
[Ellie and Bernard
speak in French]
605
00:43:18,624 --> 00:43:19,757
Deadly.
606
00:43:19,789 --> 00:43:22,656
[ominous music]
607
00:43:52,823 --> 00:43:55,325
Bilbo calling Oakenshield, over.
608
00:43:59,357 --> 00:44:01,224
Bilbo calling Oakenshield, over.
609
00:44:02,356 --> 00:44:04,823
[radio buzzing]
610
00:44:10,558 --> 00:44:12,458
Bilbo calling Oakenshield, over.
611
00:44:17,524 --> 00:44:20,358
[dramatic music]
612
00:44:40,624 --> 00:44:42,858
[Ellie sobs]
613
00:44:53,591 --> 00:44:55,858
[sniffles]
614
00:45:02,956 --> 00:45:06,257
[suspenseful music]
615
00:45:45,624 --> 00:45:48,656
[leaves rustling]
616
00:45:49,624 --> 00:45:52,624
[suspenseful music]
617
00:46:13,558 --> 00:46:15,625
[Ellie grunts]
618
00:46:15,656 --> 00:46:17,857
- [soldier grunts]
- [Ellie screams]
619
00:46:17,890 --> 00:46:20,891
[suspenseful music]
620
00:46:22,223 --> 00:46:23,557
[Ellie grunts]
621
00:46:23,590 --> 00:46:26,591
[suspenseful music]
622
00:46:39,291 --> 00:46:42,724
[Man speaking in German]
623
00:46:43,656 --> 00:46:45,291
[gun fires]
624
00:46:45,323 --> 00:46:47,790
[ominous music]
625
00:46:50,857 --> 00:46:51,657
I'm sorry, I'm sorry.
626
00:46:51,689 --> 00:46:52,824
It was a mistake.
627
00:46:52,857 --> 00:46:54,358
I panicked.
628
00:46:54,390 --> 00:46:55,424
Let it go, it's done.
629
00:46:55,456 --> 00:46:56,290
I'm sorry.
630
00:46:57,456 --> 00:46:59,391
[stuttering] My gun,
you distracted me.
631
00:46:59,423 --> 00:47:00,558
What was I supposed to do?!
632
00:47:00,591 --> 00:47:02,158
I said let it go.
633
00:47:03,256 --> 00:47:04,290
We must hide them.
634
00:47:06,456 --> 00:47:07,290
Let me think.
635
00:47:09,290 --> 00:47:11,624
We strip them, we
take them to the swamp
636
00:47:11,657 --> 00:47:14,258
and weigh them down.
637
00:47:14,291 --> 00:47:17,358
[suspenseful music]
638
00:47:20,657 --> 00:47:21,557
They must be found.
639
00:47:21,590 --> 00:47:22,857
They must be found today.
640
00:47:24,257 --> 00:47:25,424
Found?
641
00:47:25,457 --> 00:47:26,723
I don't understand.
642
00:47:27,889 --> 00:47:28,789
Once they are
discovered missing,
643
00:47:28,823 --> 00:47:30,891
the SS will search these woods.
644
00:47:30,924 --> 00:47:32,690
[Ellie] So we move
from the church.
645
00:47:32,723 --> 00:47:35,458
It doesn't matter if
they find us or not,
646
00:47:35,491 --> 00:47:38,390
they are certain to reinforce
the guards at the Chateau.
647
00:47:38,424 --> 00:47:40,657
The Germans must
find these bodies.
648
00:47:40,689 --> 00:47:42,257
What difference will that make?
649
00:47:42,290 --> 00:47:43,557
They will still come
hunting for whoever did it,
650
00:47:43,591 --> 00:47:44,757
and when they can't find anyone,
651
00:47:44,790 --> 00:47:46,491
they will still
put more guards up,
652
00:47:46,523 --> 00:47:47,491
like you said.
653
00:47:48,790 --> 00:47:50,492
Then they need to
find who did it.
654
00:47:54,624 --> 00:47:56,591
If they know who
did it they might,
655
00:47:56,624 --> 00:47:58,724
just might think the
matter is closed.
656
00:47:58,756 --> 00:47:59,592
Please, no.
657
00:48:02,190 --> 00:48:03,258
Or think they know.
658
00:48:04,756 --> 00:48:07,157
They only have to
think they know.
659
00:48:07,190 --> 00:48:08,656
What do you mean?
660
00:48:09,722 --> 00:48:12,390
You need to find someone to
take the blame, and quickly.
661
00:48:13,424 --> 00:48:16,357
[Anatole speaking in French]
662
00:48:16,390 --> 00:48:19,190
They will come for everyone
and they will kill them all.
663
00:48:19,224 --> 00:48:21,258
In March, near Alvelina
German staff car
664
00:48:21,291 --> 00:48:23,624
came off the road on
oil, they blamed us.
665
00:48:23,657 --> 00:48:25,491
Everyone in the
village was shot.
666
00:48:25,524 --> 00:48:26,557
Everyone.
667
00:48:26,590 --> 00:48:30,190
[Anatole speaks in French]
668
00:48:30,224 --> 00:48:31,857
It's not the same for you.
669
00:48:31,890 --> 00:48:33,625
Your family is safe in England.
670
00:48:33,656 --> 00:48:35,690
What do you know
about my family?
671
00:48:37,523 --> 00:48:38,490
He's a child.
672
00:48:38,524 --> 00:48:39,492
He's old enough.
673
00:48:41,290 --> 00:48:45,625
[Anatole and Ellie
speak in French]
674
00:48:48,490 --> 00:48:51,890
[Bernard speaks in French]
675
00:48:54,789 --> 00:48:57,323
[Ellie speak in French]
676
00:48:57,356 --> 00:48:58,290
What did he say?
677
00:48:58,324 --> 00:49:02,291
[Bernard speaks in French]
678
00:49:02,324 --> 00:49:03,525
What is he saying?
679
00:49:03,558 --> 00:49:04,391
[Ellie and Anatole
speak in French]
680
00:49:04,425 --> 00:49:05,591
What's he saying,
what does he want?
681
00:49:05,623 --> 00:49:09,424
[Bernard speaks in French]
682
00:49:11,491 --> 00:49:13,358
Pitie, what's pitie?
683
00:49:13,391 --> 00:49:14,691
Pitie is pity.
684
00:49:16,357 --> 00:49:19,191
[dramatic music]
685
00:49:19,223 --> 00:49:21,557
He says we must bring the
dead soldiers to the church.
686
00:49:21,591 --> 00:49:25,657
And perhaps the Germans will
show pity to a man of God.
687
00:49:25,689 --> 00:49:27,391
And make it quick.
688
00:49:35,456 --> 00:49:37,223
It is a damn ugly war.
689
00:49:37,256 --> 00:49:39,723
[ominous music]
690
00:49:49,723 --> 00:49:51,591
[Man On Radio] Von
Rhor's commander
691
00:49:51,623 --> 00:49:53,723
is on his way to
Chatueau Craique.
692
00:49:53,757 --> 00:49:56,191
Compromised,
mission compromised.
693
00:49:56,223 --> 00:49:58,490
Tonight, you must go in tonight.
694
00:49:58,523 --> 00:50:00,257
Mission compromised.
695
00:50:00,291 --> 00:50:02,824
[dramatic music]
696
00:50:15,323 --> 00:50:17,557
[Ellie] What's going on?
697
00:50:17,591 --> 00:50:19,191
[John] News from London.
698
00:50:19,223 --> 00:50:20,790
[Ellie] They got
Hitler with a bomb?
699
00:50:20,823 --> 00:50:22,690
Our lads intercepted a message.
700
00:50:24,291 --> 00:50:26,857
They're taking Victor to a
POW camp in Germany tomorrow.
701
00:50:26,889 --> 00:50:28,757
The regional Gestapo
Commander, Von Rhor,
702
00:50:28,789 --> 00:50:31,458
is arriving to
supervise the transfer.
703
00:50:31,490 --> 00:50:32,856
When, when does he come?
704
00:50:32,889 --> 00:50:34,624
[John] Tomorrow.
705
00:50:34,657 --> 00:50:35,657
He knows who Victor is.
706
00:50:35,690 --> 00:50:37,724
[Ellie] So it is lost.
707
00:50:37,757 --> 00:50:38,857
[John] No.
708
00:50:38,890 --> 00:50:40,258
[Ellie] How no?
709
00:50:40,291 --> 00:50:42,724
[Anatole speaks in French]
710
00:50:42,757 --> 00:50:43,558
So tonight?
711
00:50:43,591 --> 00:50:45,157
We go in tonight?
712
00:50:45,190 --> 00:50:46,590
I go in.
713
00:50:46,624 --> 00:50:47,723
[Ellie] What's happening?
714
00:50:49,689 --> 00:50:51,590
[Bernard speaks in French]
715
00:50:51,624 --> 00:50:53,757
[Bernard] The ones,
they came before you.
716
00:50:57,591 --> 00:50:59,790
I need you to stay and help
him hide the dead Germans
717
00:50:59,822 --> 00:51:01,457
so they're never found.
718
00:51:01,491 --> 00:51:02,591
What about me, where's mine?
719
00:51:03,756 --> 00:51:05,857
We are no longer
hiding in ditches.
720
00:51:07,058 --> 00:51:09,690
Where I'm going, there is every
likelihood I will be caught.
721
00:51:09,723 --> 00:51:12,491
Wearing these tags, I'm
just an unlucky airman.
722
00:51:12,524 --> 00:51:13,724
You can not come.
723
00:51:13,757 --> 00:51:14,857
You know what they
will do to you.
724
00:51:14,890 --> 00:51:17,558
[Ellie speaks in French]
725
00:51:17,591 --> 00:51:18,557
You must stay here.
726
00:51:19,524 --> 00:51:22,358
If I am not back by
morning, then come for us.
727
00:51:22,390 --> 00:51:24,690
And bring everything you have.
728
00:51:30,689 --> 00:51:33,423
I will get your
boys out if I can.
729
00:51:33,457 --> 00:51:34,591
I swear.
730
00:51:34,623 --> 00:51:37,357
[dramatic music]
731
00:51:52,957 --> 00:51:56,690
[Bernard speaks in French]
732
00:51:57,889 --> 00:51:59,457
[Ellie speaks in French]
733
00:51:59,491 --> 00:52:02,858
[Bernard speaks in French]
734
00:52:11,924 --> 00:52:14,592
[ominous music]
735
00:52:21,491 --> 00:52:24,657
[bushes rustle]
736
00:52:24,690 --> 00:52:25,525
Don't shoot.
737
00:52:26,524 --> 00:52:27,657
[John] What are you doing here?
738
00:52:27,690 --> 00:52:28,657
I've got news.
739
00:52:29,822 --> 00:52:31,690
There was an escape
attempt this morning.
740
00:52:31,723 --> 00:52:34,157
No, no, the Nazi's caught it.
741
00:52:34,190 --> 00:52:35,723
But they've moved all
the allied prisoners
742
00:52:35,757 --> 00:52:37,190
into the manor house.
743
00:52:37,223 --> 00:52:38,390
How do you know?
744
00:52:38,423 --> 00:52:39,856
It's all over the village.
745
00:52:39,890 --> 00:52:40,790
They say they have cellars.
746
00:52:40,822 --> 00:52:42,590
They must have put them there.
747
00:52:42,624 --> 00:52:44,856
They did the same
with my brother.
748
00:52:44,889 --> 00:52:46,591
Come on, let's go.
749
00:52:46,623 --> 00:52:47,624
I told you...
750
00:52:47,656 --> 00:52:49,656
[Ellie] You know the
chateau from the outside.
751
00:52:49,690 --> 00:52:51,391
I know the inside.
752
00:52:51,423 --> 00:52:53,490
[John] I need you to get us out.
753
00:52:53,524 --> 00:52:54,592
I'm coming with you.
754
00:52:57,689 --> 00:53:01,157
And if you don't like it,
too bad, we're out of time.
755
00:53:03,391 --> 00:53:04,325
Stay close to me.
756
00:53:05,456 --> 00:53:06,624
[Ellie] I brought explosives.
757
00:53:06,657 --> 00:53:08,625
We can set charges,
blow them when we leave.
758
00:53:08,657 --> 00:53:09,624
I said no sound.
759
00:53:10,689 --> 00:53:12,290
Leave them here.
760
00:53:12,324 --> 00:53:14,790
[ominous music]
761
00:53:23,790 --> 00:53:26,492
[tense music]
762
00:54:03,291 --> 00:54:04,558
[Ellie] What do we do?
763
00:54:04,591 --> 00:54:06,391
[John] There's no other way.
764
00:54:06,424 --> 00:54:07,625
We're gonna have to swim it.
765
00:54:08,590 --> 00:54:10,423
In your sketches,
766
00:54:10,456 --> 00:54:12,656
there is a low bank
on the other side.
767
00:54:13,789 --> 00:54:14,823
We wait 'till dark.
768
00:54:24,391 --> 00:54:26,858
[ominous music]
769
00:54:41,757 --> 00:54:44,592
[dramatic music]
770
00:54:50,391 --> 00:54:51,357
Boots 'n all.
771
00:54:51,390 --> 00:54:52,624
No footprints in the chateau.
772
00:54:54,524 --> 00:54:57,258
Your feet will dry in
minutes, shoes won't.
773
00:55:00,290 --> 00:55:02,858
[ominous music]
774
00:57:02,291 --> 00:57:05,458
[faint voice talking]
775
00:57:12,223 --> 00:57:13,557
[man laughs]
776
00:57:13,590 --> 00:57:17,157
[men chattering in German]
777
00:57:17,191 --> 00:57:19,691
[tense music]
778
00:58:26,956 --> 00:58:29,423
[Ellie speaks in French]
779
00:58:29,456 --> 00:58:30,323
[door closes]
780
00:58:30,357 --> 00:58:31,458
Where is Victor?
781
00:58:32,623 --> 00:58:34,125
Where are the other prisoners?
782
00:58:36,223 --> 00:58:39,190
[Ellie speaks in French]
783
00:58:39,223 --> 00:58:40,723
Where's the rest of them?
784
00:58:40,756 --> 00:58:41,557
Where are the allies?
785
00:58:41,591 --> 00:58:42,624
Where are the POWs?
786
00:58:44,822 --> 00:58:48,323
[Ellie speaks in French]
787
00:58:48,357 --> 00:58:51,591
[Davide speaks in French]
788
00:58:51,624 --> 00:58:54,791
They have moved
them back to a barn.
789
00:58:57,956 --> 00:58:59,690
You lied to me.
790
00:58:59,722 --> 00:59:01,591
They have moved them.
791
00:59:01,623 --> 00:59:02,624
They were never here
and you know it.
792
00:59:02,656 --> 00:59:03,491
You lied to me.
793
00:59:04,657 --> 00:59:05,458
We cannot take them.
794
00:59:05,491 --> 00:59:06,325
[Ellie] What?
795
00:59:07,190 --> 00:59:08,590
[Davide speaks in French]
796
00:59:08,624 --> 00:59:10,558
No, we have to take them.
797
00:59:10,591 --> 00:59:12,224
If the Germans find
these men missing,
798
00:59:12,257 --> 00:59:14,656
they will lock down
the whole manor house.
799
00:59:14,689 --> 00:59:16,656
You are saying we
leave them there?
800
00:59:16,689 --> 00:59:20,190
[Davide speaks in French]
801
00:59:21,190 --> 00:59:22,358
We can't take them.
802
00:59:22,390 --> 00:59:23,823
You know what will
happen to them
803
00:59:23,856 --> 00:59:24,756
if they stay.
804
00:59:24,790 --> 00:59:25,723
And you know, as well as I know,
805
00:59:26,690 --> 00:59:29,391
what will happen to the
whole world if we are caught.
806
00:59:30,390 --> 00:59:31,723
Ask them what we should do.
807
00:59:32,391 --> 00:59:33,724
I'm sorry, Monsieur Seabourne.
808
00:59:33,757 --> 00:59:35,558
Our missions have now separated.
809
00:59:36,656 --> 00:59:37,657
[gun cocks]
810
00:59:37,690 --> 00:59:40,258
[suspenseful music]
811
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
I promise.
812
00:59:42,656 --> 00:59:45,656
Once we have got Victor out, I
will come back for these men.
813
00:59:46,591 --> 00:59:47,790
But right now...
814
00:59:47,823 --> 00:59:49,324
And if they don't
last that long?
815
00:59:49,356 --> 00:59:52,691
Right now, we get Victor out.
816
00:59:54,523 --> 00:59:57,657
It is no exaggeration but
millions of lives depend on this.
817
00:59:59,956 --> 01:00:00,790
Tell them.
818
01:00:07,291 --> 01:00:09,191
[Ellie speaks in French]
819
01:00:09,224 --> 01:00:12,723
[Davide speaks in French]
820
01:00:14,224 --> 01:00:16,824
Tell him I'll be back for him.
821
01:00:16,857 --> 01:00:20,424
[Ellie speaks in French]
822
01:00:20,457 --> 01:00:21,525
No, please.
823
01:00:22,757 --> 01:00:25,625
[ominous music]
824
01:00:28,524 --> 01:00:30,591
[door clangs]
825
01:00:30,623 --> 01:00:33,290
[ominous music]
826
01:01:30,756 --> 01:01:32,490
Victor Lawrence?
827
01:01:32,523 --> 01:01:34,557
Where us is Victor Lawrence?
828
01:01:34,590 --> 01:01:35,591
For God's sake.
829
01:01:35,623 --> 01:01:38,557
[speaks in French]
830
01:01:39,823 --> 01:01:41,723
I am Victor Lawrence.
831
01:01:43,356 --> 01:01:45,323
John Seabourne, Special
Operations, we need to go.
832
01:01:45,356 --> 01:01:46,323
What are you doing here
833
01:01:46,357 --> 01:01:47,624
You're coming with us.
834
01:01:48,623 --> 01:01:49,624
Who are you?
835
01:01:50,756 --> 01:01:52,357
SOE, sir.
836
01:01:52,391 --> 01:01:54,291
[Victor] Oh, you fools.
837
01:01:54,324 --> 01:01:54,924
Hurry up.
838
01:01:54,957 --> 01:01:56,423
We need to go, now.
839
01:01:56,456 --> 01:01:57,390
Get out before the
guard comes back.
840
01:01:57,424 --> 01:01:58,690
I'm not leaving without you.
841
01:01:58,723 --> 01:02:00,557
He doesn't want
to come, let's go.
842
01:02:00,591 --> 01:02:02,224
[John] We're here to
break you out, Sir.
843
01:02:02,256 --> 01:02:02,891
This is a rescue.
844
01:02:07,757 --> 01:02:08,790
Look around you.
845
01:02:08,823 --> 01:02:10,157
You think I couldn't have
got out of here myself
846
01:02:10,190 --> 01:02:10,789
without you.
847
01:02:10,823 --> 01:02:12,191
Its a barn.
848
01:02:12,224 --> 01:02:13,158
A mediaeval barn.
849
01:02:13,190 --> 01:02:14,458
You can kick through the walls.
850
01:02:14,490 --> 01:02:15,422
We could have been
gone the first night.
851
01:02:15,424 --> 01:02:16,258
All of us.
852
01:02:17,523 --> 01:02:18,323
I can't leave.
853
01:02:18,356 --> 01:02:19,257
I can't risk it.
854
01:02:19,291 --> 01:02:20,558
The Nazi's don't know who I am.
855
01:02:20,591 --> 01:02:22,258
I intend to keep it that way.
856
01:02:22,290 --> 01:02:24,190
Which means not cavorting
around in some boys
857
01:02:24,223 --> 01:02:26,424
own adventure of an escape.
858
01:02:26,456 --> 01:02:27,557
Hit him on the head.
859
01:02:29,722 --> 01:02:32,358
There is a senior Gestapo
officer on his way,
860
01:02:32,391 --> 01:02:33,724
Sturmbannfuhrer Von Rohr.
861
01:02:33,756 --> 01:02:34,656
[Victor] I know who Von Rohr is.
862
01:02:34,690 --> 01:02:36,625
Then you know he knows you.
863
01:02:36,657 --> 01:02:38,258
We have to get you out of
here before they realise
864
01:02:38,290 --> 01:02:39,358
who you are.
865
01:02:39,391 --> 01:02:41,757
And you think busting out
of here in a blaze of glory
866
01:02:41,790 --> 01:02:43,657
is going to make
that less likely?
867
01:02:43,690 --> 01:02:44,524
No.
868
01:02:44,558 --> 01:02:46,324
We're sneaking out
the way we came in.
869
01:02:46,357 --> 01:02:49,323
Sir, I know how
important you are.
870
01:02:49,357 --> 01:02:51,689
I am certain you don't.
871
01:02:51,722 --> 01:02:53,756
But as far as you
think you understand,
872
01:02:53,789 --> 01:02:56,423
you will realise I only
need to remain undiscovered
873
01:02:56,457 --> 01:02:57,857
for a few more days.
874
01:02:57,890 --> 01:02:59,723
Once our boys and
the Americans land,
875
01:02:59,756 --> 01:03:01,557
none of this will matter.
876
01:03:01,590 --> 01:03:03,224
Then you can play hero
with whomever you please,
877
01:03:03,256 --> 01:03:05,258
there will be plenty
of need for that
878
01:03:05,291 --> 01:03:06,391
I can assure you.
879
01:03:06,424 --> 01:03:08,689
The course of action with
the highest chance of success
880
01:03:08,723 --> 01:03:11,458
is for me to remain here
and you both to leave.
881
01:03:11,491 --> 01:03:14,224
My friends are the
dungeons of that chateau
882
01:03:14,256 --> 01:03:16,690
and if we do not get you
out, we can not get them out,
883
01:03:16,722 --> 01:03:18,690
and if we do not get them out,
884
01:03:18,722 --> 01:03:20,490
they will be tortured to death.
885
01:03:20,524 --> 01:03:22,789
And it will be your
fault, and his.
886
01:03:22,823 --> 01:03:25,191
This isn't about your
friends in the cellar,
887
01:03:25,223 --> 01:03:26,656
this is about years of damn war
888
01:03:26,689 --> 01:03:27,757
and thousands of lives.
889
01:03:27,789 --> 01:03:30,224
I am truly sorry
for your comrades,
890
01:03:30,257 --> 01:03:31,391
but he is right.
891
01:03:32,557 --> 01:03:33,856
[John] If they find
out who you are then...
892
01:03:33,890 --> 01:03:36,357
Then I will take what
I know to the grave.
893
01:03:36,390 --> 01:03:38,690
You have never been a
prisoner of the Gestapo.
894
01:03:41,956 --> 01:03:44,656
Sir, I'm sure you
know what this is.
895
01:03:44,689 --> 01:03:46,756
I'm not taking a
damn cyanide pill.
896
01:03:50,557 --> 01:03:51,858
Then you leave me no choice.
897
01:03:53,623 --> 01:03:55,357
[gun cocks]
898
01:03:55,391 --> 01:03:57,458
You'll bring the guard.
899
01:03:57,490 --> 01:03:58,290
You'll be caught.
900
01:03:58,323 --> 01:03:59,590
All of you.
901
01:03:59,624 --> 01:04:02,258
[ominous music]
902
01:04:10,857 --> 01:04:12,791
[Briggs] Chaps,
Brandt's on his way.
903
01:04:14,323 --> 01:04:16,790
[ominous music]
904
01:04:20,689 --> 01:04:21,490
Merde!
905
01:04:21,524 --> 01:04:22,690
Is that the same guard?
906
01:04:22,722 --> 01:04:23,723
The same guard as what?
907
01:04:23,757 --> 01:04:24,690
The same guard as usual.
908
01:04:24,723 --> 01:04:26,258
Has he seen Victor?
909
01:04:26,291 --> 01:04:27,190
Bright lady.
910
01:04:28,224 --> 01:04:29,391
If the head count still matches,
911
01:04:29,424 --> 01:04:31,590
that's all he'll care about.
912
01:04:31,623 --> 01:04:34,491
[ominous music]
913
01:04:39,291 --> 01:04:41,258
Attention please.
914
01:04:41,291 --> 01:04:42,756
Chaps, fall in.
915
01:04:51,391 --> 01:04:54,491
[speaking in German]
916
01:05:03,956 --> 01:05:05,657
Good.
917
01:05:05,690 --> 01:05:09,257
[speaks in German]
918
01:05:09,290 --> 01:05:11,591
[door clangs]
919
01:05:15,490 --> 01:05:18,491
What kind of fool breaks in
to become a prisoner of war?
920
01:05:21,490 --> 01:05:22,390
Ellie, come out.
921
01:05:23,491 --> 01:05:24,824
You're taking
Victor out of here.
922
01:05:24,857 --> 01:05:26,358
Again?
923
01:05:26,391 --> 01:05:28,191
I said I won't,
and I said why not.
924
01:05:28,224 --> 01:05:29,857
I was crystal clear.
925
01:05:29,890 --> 01:05:31,224
Yes, you did.
926
01:05:31,257 --> 01:05:32,690
Indeed you were.
927
01:05:32,722 --> 01:05:35,458
Specifically, you said they
don't know who you are.
928
01:05:35,490 --> 01:05:37,591
And you said if the head
count hasn't changed,
929
01:05:38,722 --> 01:05:41,756
you or me, they
won't know or care.
930
01:05:41,789 --> 01:05:42,790
You would do that?
931
01:05:44,423 --> 01:05:45,324
We're switching.
932
01:05:47,223 --> 01:05:47,858
Ellie!
933
01:05:49,424 --> 01:05:50,258
Ellie!
934
01:05:52,323 --> 01:05:53,157
Ellie!
935
01:06:00,324 --> 01:06:01,225
Oh, no.
936
01:06:05,424 --> 01:06:07,791
[John panting]
937
01:06:08,956 --> 01:06:10,323
She must have slipped
out when the guard...
938
01:06:10,357 --> 01:06:11,358
Oh, you think so?
939
01:06:11,391 --> 01:06:13,258
[Victor] Where'd you find her?
940
01:06:13,291 --> 01:06:14,691
Please, shut up, let me think.
941
01:06:15,624 --> 01:06:17,690
Enterprising woman.
942
01:06:17,723 --> 01:06:18,723
If they catch her,
943
01:06:20,590 --> 01:06:21,357
what's that?
944
01:06:21,390 --> 01:06:22,656
Lights out.
945
01:06:22,689 --> 01:06:24,723
Don't s'pose you
brought a torch.
946
01:06:24,757 --> 01:06:26,891
No plan survives contact
with the enemy eh?
947
01:06:26,924 --> 01:06:29,525
Well, his didn't survive
contact with friends.
948
01:06:30,690 --> 01:06:34,290
[vehicle approaching]
949
01:06:34,324 --> 01:06:36,791
[ominous music]
950
01:06:42,590 --> 01:06:43,423
It's him.
951
01:06:43,457 --> 01:06:44,425
It's Von Rohr.
952
01:06:45,558 --> 01:06:48,325
[brooding music]
953
01:06:49,523 --> 01:06:50,323
You recognise him?
954
01:06:50,357 --> 01:06:51,191
It's him.
955
01:06:52,856 --> 01:06:54,823
- Can you hear them?
- I could if you'd be quiet.
956
01:06:56,223 --> 01:06:58,390
[faint voices talking]
957
01:06:58,424 --> 01:06:59,258
Be quiet.
958
01:07:01,256 --> 01:07:03,690
[ominous music]
959
01:07:04,590 --> 01:07:05,689
- Hide.
- No.
960
01:07:05,722 --> 01:07:06,556
If the head count still matches,
961
01:07:06,591 --> 01:07:09,158
there's a chance he
won't recognise me.
962
01:07:09,190 --> 01:07:11,689
[suspenseful music]
963
01:07:11,723 --> 01:07:12,924
And if he does?
964
01:07:12,956 --> 01:07:15,357
Then I'm sure you will
do what is required.
965
01:07:15,390 --> 01:07:18,656
[John sighs deeply]
966
01:07:18,689 --> 01:07:21,690
[suspenseful music]
967
01:07:40,823 --> 01:07:44,423
[Von Rohr speaking in German]
968
01:07:44,457 --> 01:07:47,757
[guard speaks in German]
969
01:07:47,790 --> 01:07:49,358
Fall in chaps.
970
01:07:49,391 --> 01:07:52,257
Nice and neat for the Gestapo.
971
01:07:52,290 --> 01:07:54,756
[ominous music]
972
01:08:28,523 --> 01:08:31,524
[suspenseful music]
973
01:09:04,390 --> 01:09:05,824
He didn't recognise you.
974
01:09:05,856 --> 01:09:07,358
He did.
975
01:09:07,390 --> 01:09:09,557
He just can't
remember where from.
976
01:09:09,590 --> 01:09:10,624
Yet.
977
01:09:11,657 --> 01:09:14,325
[ominous music]
978
01:09:37,490 --> 01:09:40,491
[suspenseful music]
979
01:09:41,722 --> 01:09:43,624
[Von Rohr speaks in German]
980
01:09:43,657 --> 01:09:46,657
[suspenseful music]
981
01:09:48,591 --> 01:09:49,790
If it was up to me...
982
01:09:49,822 --> 01:09:51,591
[Victor] It is up to you.
983
01:09:51,623 --> 01:09:53,591
I'll tell them
what happened here.
984
01:09:54,957 --> 01:09:56,458
Tell my Alice, I...
985
01:09:57,590 --> 01:09:59,723
Just tell her.
986
01:09:59,757 --> 01:10:01,625
[gun cocks]
987
01:10:01,657 --> 01:10:04,158
[bomb explodes]
988
01:10:04,191 --> 01:10:06,757
[brooding music]
989
01:10:10,822 --> 01:10:14,923
[soldiers shouting in German]
990
01:10:14,956 --> 01:10:15,890
- The RAF?
- No.
991
01:10:15,924 --> 01:10:16,791
The Resistance?
992
01:10:20,523 --> 01:10:21,357
Ellie.
993
01:10:22,356 --> 01:10:23,823
This is no longer a burglary.
994
01:10:23,857 --> 01:10:25,491
[Victor] What is it?
995
01:10:25,523 --> 01:10:26,557
War.
996
01:10:26,591 --> 01:10:29,457
[soldiers shouting in German]
997
01:10:29,491 --> 01:10:30,491
Gather what you can.
998
01:10:30,523 --> 01:10:32,689
Scrounge weapons
off dead crouts.
999
01:10:32,723 --> 01:10:36,158
Anything loaded, open it
up and pour hell on 'em.
1000
01:10:36,190 --> 01:10:37,890
You, stay right beside me.
1001
01:10:41,956 --> 01:10:44,657
[soldier groans]
1002
01:10:56,690 --> 01:10:58,357
[ominous music]
1003
01:10:58,391 --> 01:11:00,790
[soldiers speaking in German]
1004
01:11:00,822 --> 01:11:02,923
[gun fires]
1005
01:11:02,957 --> 01:11:06,391
[suspenseful music]
1006
01:11:06,423 --> 01:11:08,723
[guns firing]
1007
01:11:10,722 --> 01:11:12,423
[Man] We have to go.
1008
01:11:12,457 --> 01:11:14,757
[guns firing]
1009
01:11:33,722 --> 01:11:35,125
Think you can take him?
1010
01:11:36,191 --> 01:11:37,223
We need to draw his fire.
1011
01:11:37,257 --> 01:11:38,690
I'll go.
1012
01:11:38,722 --> 01:11:39,624
Good luck.
1013
01:11:39,657 --> 01:11:40,689
Don't miss.
1014
01:11:40,723 --> 01:11:43,425
[guns firing]
1015
01:11:59,957 --> 01:12:01,158
Let's go.
1016
01:12:01,190 --> 01:12:02,756
[ominous music]
1017
01:12:02,790 --> 01:12:05,492
[guns firing]
1018
01:12:14,722 --> 01:12:18,690
[soldier shouting in German]
1019
01:12:23,723 --> 01:12:25,524
[Briggs screams]
1020
01:12:25,558 --> 01:12:27,458
[guns firing]
1021
01:12:27,490 --> 01:12:30,491
[suspenseful music]
1022
01:12:34,256 --> 01:12:35,723
[men panting]
1023
01:12:35,757 --> 01:12:38,458
[guns firing]
1024
01:12:50,190 --> 01:12:52,690
We are pinned down in a
inferior position, Sir.
1025
01:12:52,722 --> 01:12:54,557
As soon as they realise
they'll be on us
1026
01:12:54,591 --> 01:12:56,158
with everything they've got.
1027
01:12:57,223 --> 01:12:59,690
[guns firing]
1028
01:13:12,957 --> 01:13:14,558
We can't stay here, Sir.
1029
01:13:14,590 --> 01:13:15,689
If we don't help
her, she's dead,
1030
01:13:15,722 --> 01:13:17,457
and so are her boys.
1031
01:13:17,490 --> 01:13:20,124
If they find him, he's
as dead as she is.
1032
01:13:22,623 --> 01:13:23,591
Him or her, sir.
1033
01:13:25,624 --> 01:13:28,558
[dramatic music]
1034
01:13:29,591 --> 01:13:30,624
Are you mobile?
1035
01:13:32,191 --> 01:13:32,790
Legs are fine.
1036
01:13:34,623 --> 01:13:36,290
[pants] I need you
to draw their fire.
1037
01:13:36,323 --> 01:13:38,557
I want them to think
we're retreating that way.
1038
01:13:38,591 --> 01:13:40,324
[Briggs] We can
certainly do that.
1039
01:13:41,723 --> 01:13:43,724
[John] Make it as
obvious as possible.
1040
01:13:43,756 --> 01:13:44,756
You going back for her?!
1041
01:13:44,790 --> 01:13:46,424
I made a promise.
1042
01:13:46,456 --> 01:13:47,624
- Come on, Sir.
- No.
1043
01:13:47,657 --> 01:13:49,591
He's coming with me.
1044
01:13:49,623 --> 01:13:50,656
Back there?!
1045
01:13:50,690 --> 01:13:52,592
[John] He's my mission, Captain.
1046
01:13:54,558 --> 01:13:55,690
On me.
1047
01:13:55,722 --> 01:13:57,423
[guns firing]
1048
01:13:57,457 --> 01:13:59,891
[ominous music]
1049
01:13:59,923 --> 01:14:02,591
[guns firing]
1050
01:14:35,223 --> 01:14:38,857
[soldiers shouting in German]
1051
01:14:40,324 --> 01:14:41,657
[guns firing]
1052
01:14:41,689 --> 01:14:43,423
It's working.
1053
01:14:43,456 --> 01:14:44,557
You are a fanatic.
1054
01:14:44,590 --> 01:14:46,224
I'll give you that much.
1055
01:14:46,257 --> 01:14:48,158
She saved your bacon, Sir.
1056
01:14:48,191 --> 01:14:49,592
I'm not leaving her.
1057
01:14:54,823 --> 01:14:57,457
[gun firing]
1058
01:15:05,357 --> 01:15:07,656
[tense music]
1059
01:15:15,690 --> 01:15:18,657
[dramatic music]
1060
01:15:25,823 --> 01:15:28,524
[guns firing]
1061
01:15:48,623 --> 01:15:53,124
[Von Rohr speaks in
foreign language]
1062
01:15:55,491 --> 01:15:57,791
[guns firing]
1063
01:16:00,456 --> 01:16:05,124
[Von Rohr shouting
in foreign language]
1064
01:16:07,723 --> 01:16:09,690
You came back.
1065
01:16:09,722 --> 01:16:11,524
You didn't leave me much choice.
1066
01:16:11,557 --> 01:16:12,656
There's always a choice.
1067
01:16:13,956 --> 01:16:15,525
I made a promise.
1068
01:16:16,723 --> 01:16:18,525
[Ellie] To me, or
my boys in there?
1069
01:16:22,558 --> 01:16:25,225
[ominous music]
1070
01:16:31,889 --> 01:16:34,491
You, stay here.
1071
01:16:34,524 --> 01:16:35,690
Are you joking?
1072
01:16:35,723 --> 01:16:36,625
Don't move.
1073
01:16:36,656 --> 01:16:38,857
[Ellie] What is your plan?
1074
01:16:38,889 --> 01:16:41,657
[brooding music]
1075
01:16:56,889 --> 01:17:00,457
[suspenseful music]
1076
01:17:00,490 --> 01:17:01,656
[guard speaks in German]
1077
01:17:01,689 --> 01:17:05,291
[Ellie speaks in French]
1078
01:17:07,324 --> 01:17:10,724
[guard speaks in German]
1079
01:17:12,656 --> 01:17:15,558
- [guard groans]
- [Ellie grunts]
1080
01:17:15,590 --> 01:17:18,457
[ominous music]
1081
01:17:57,290 --> 01:17:59,591
[tense music]
1082
01:18:09,656 --> 01:18:12,823
[faint voice talking]
1083
01:18:18,822 --> 01:18:21,823
[suspenseful music]
1084
01:18:29,190 --> 01:18:31,690
[tense music]
1085
01:18:44,790 --> 01:18:47,492
[fist thumps]
1086
01:18:50,557 --> 01:18:53,223
[Davide groans]
1087
01:18:53,256 --> 01:18:54,690
One last time.
1088
01:18:54,722 --> 01:18:57,190
Where will the resistance
take Victor Lawrence?
1089
01:18:58,624 --> 01:19:00,891
[Davide speaks in French]
1090
01:19:00,923 --> 01:19:04,357
[Davide panting]
1091
01:19:04,391 --> 01:19:05,391
Where is he?
1092
01:19:07,690 --> 01:19:10,689
[fist thumps]
1093
01:19:10,723 --> 01:19:11,724
Where is he?
1094
01:19:13,191 --> 01:19:15,691
[door clicks]
1095
01:19:16,590 --> 01:19:18,890
I am Victor Lawrence.
1096
01:19:18,923 --> 01:19:21,592
[ominous music]
1097
01:19:24,424 --> 01:19:27,657
[door thuds]
1098
01:19:27,689 --> 01:19:30,157
[suspenseful music]
1099
01:19:30,191 --> 01:19:32,857
[gun fires]
1100
01:19:32,889 --> 01:19:35,756
[ominous music]
1101
01:19:51,723 --> 01:19:54,425
[bird cawing]
1102
01:20:17,822 --> 01:20:20,158
That's the signal.
1103
01:20:20,191 --> 01:20:21,358
That's your boat.
1104
01:20:21,391 --> 01:20:23,791
[birds cawing]
1105
01:20:30,689 --> 01:20:31,656
You're not coming.
1106
01:20:32,889 --> 01:20:34,858
I told you, I made a promise.
1107
01:20:36,291 --> 01:20:37,691
She would have been proud.
1108
01:20:41,323 --> 01:20:43,358
Catch up with you after
the final whistle eh?
1109
01:20:44,256 --> 01:20:45,258
Good luck.
1110
01:20:45,291 --> 01:20:46,324
And to you.
1111
01:20:46,357 --> 01:20:47,690
One and all.
1112
01:20:47,722 --> 01:20:50,424
[dramatic music]
1113
01:21:02,390 --> 01:21:04,357
[birds cawing]
1114
01:21:04,391 --> 01:21:05,325
What now?
1115
01:21:06,689 --> 01:21:08,624
What's the date?
1116
01:21:08,656 --> 01:21:09,756
Fifth of June.
1117
01:21:09,789 --> 01:21:12,757
[dramatic music]
1118
01:21:15,657 --> 01:21:16,657
What are you doing tomorrow?
1119
01:21:19,457 --> 01:21:22,224
Come on, let's end
this horrid war.
1120
01:21:26,722 --> 01:21:29,656
[dramatic music]
1121
01:22:17,490 --> 01:22:19,857
[gentle music]
1122
01:22:19,900 --> 01:22:24,900
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
73742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.