All language subtitles for Veronica.Mars.S04E07.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,921 Wat vooraf ging bij Veronica Mars... 2 00:00:02,923 --> 00:00:06,260 3 lentes geleden, een Hearst Pi Sig stierf op het strand. 3 00:00:06,262 --> 00:00:07,471 Afgeschreven als een ongeval. 4 00:00:07,473 --> 00:00:10,645 Wat kun je me vertellen over De nacht dat Patrick Hatcher stierf? 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,649 Verdwijn! Nu! 6 00:00:12,651 --> 00:00:14,653 Hoe zijn de Murderheads Met achtergrond controles? 7 00:00:14,655 --> 00:00:16,573 In achtergrond controles blinken we uit. 8 00:00:16,575 --> 00:00:19,286 Ontdek alles wat je kunt over deze drie studenten. 9 00:00:19,288 --> 00:00:20,372 Beschouw het gedaan. 10 00:00:20,374 --> 00:00:23,169 Ik zag Eli's blonde geliefde In het motel vandaag. 11 00:00:23,171 --> 00:00:25,633 Vrij zeker dat ze aan het rondneuzen Was in Alonzo's kamer. 12 00:00:25,635 --> 00:00:27,971 Ik zal haar eens een keer bezoekje brengen. 13 00:00:27,973 --> 00:00:29,306 Ik denk aan veer de laatste tijd. 14 00:00:29,308 --> 00:00:32,689 Ik ben bang dat ik gewoon iets stoms Zal gaan doen. 15 00:00:32,691 --> 00:00:34,734 Of erger, iemand van ons pijn doen. 16 00:00:34,736 --> 00:00:36,613 Dit is Logan. ja, meneer. 17 00:00:36,615 --> 00:00:38,784 Ik ben teruggeroepen voor actieve dienst. Ik moet onmiddellijk vertrekken. 18 00:00:38,786 --> 00:00:40,287 ...het is flippity-flap. 19 00:00:40,289 --> 00:00:41,455 Heb je gemerkt dat elke bom 20 00:00:41,457 --> 00:00:43,669 Iemand doodde met een zedendelict in zijn geschiedenis? 21 00:00:43,671 --> 00:00:46,007 Het is een patroon. Maar ik miste een motief. 22 00:00:46,009 --> 00:00:47,637 - En over Nicole? - ben je klaar? 23 00:00:50,852 --> 00:00:53,774 Het is je geluksdag, congreslid. Je gaat Allah ontmoeten. 24 00:00:55,737 --> 00:00:58,197 - Daniel! - Neptune Grand, 8 ste verdieping. 25 00:00:58,199 --> 00:01:00,037 Daniel... 26 00:01:09,138 --> 00:01:11,894 Wat zei je? 27 00:01:12,771 --> 00:01:15,023 Die twee, Dodie Mendoza 28 00:01:15,025 --> 00:01:18,279 en Alonzo Lozano, kregen 30 Bitcoin, 29 00:01:18,281 --> 00:01:21,995 Welke ongeveer $100,000 waard zijn, Van congreslid Maloof. 30 00:01:21,997 --> 00:01:24,375 En een bron van ons Spotte rijbewijzen 31 00:01:24,377 --> 00:01:27,757 voor Tayler en Tyler Carr in de hotelkamer van die jongens. 32 00:01:27,759 --> 00:01:29,009 Is die... die pagina daar. 33 00:01:29,011 --> 00:01:30,220 Genoeg. 34 00:01:30,222 --> 00:01:31,474 Oké. 35 00:01:32,101 --> 00:01:33,769 Zo is het gegaan. 36 00:01:33,771 --> 00:01:36,482 Tyler Carr schoot op Daniel Maloof 37 00:01:36,484 --> 00:01:38,486 Over een vermiste ring. 38 00:01:38,488 --> 00:01:40,908 Hell, Ik was er getuige van Dat bijna tot slagen kwam 39 00:01:40,910 --> 00:01:42,537 in het kantoor van de lijkschouwer. 40 00:01:42,539 --> 00:01:45,041 Je was daar. Ben je dit vergeten? 41 00:01:45,043 --> 00:01:47,755 King Pagursky's moeder is op lijn 2. 42 00:01:53,017 --> 00:01:55,437 - Mrs. Pagursky. - Ontwijk je mijn oproepen? 43 00:01:55,439 --> 00:01:59,529 Nee, mevrouw. Nee. mevrouw, we onderzoeken om zeker te weten 44 00:01:59,531 --> 00:02:01,325 Dat je positieve resultaten hebt In deze zaak. 45 00:02:01,327 --> 00:02:03,647 Wel, het ziet er niet naar uit Dat de dingen erg snel gaan... 46 00:02:05,167 --> 00:02:07,753 Ohh! Kwijl op mijn vieze was, 47 00:02:07,755 --> 00:02:09,757 Niet de schone was! 48 00:02:11,345 --> 00:02:13,433 Oh, klote! 49 00:02:16,105 --> 00:02:17,272 Hi, kanjer! 50 00:02:17,274 --> 00:02:19,571 Hier, praat met Pony. Een momentje. 51 00:02:21,491 --> 00:02:22,700 Hi, Pony! 52 00:02:24,664 --> 00:02:27,921 Goed gesprek. Veronica! 53 00:02:30,300 --> 00:02:31,510 Hi! 54 00:02:31,512 --> 00:02:33,095 Heb je de auto verplaatst? voor straatreiniging? 55 00:02:33,097 --> 00:02:34,099 Shit. 56 00:02:37,732 --> 00:02:40,292 Ze krijgt een boete als ze haar auto niet snel verplaatst. 57 00:02:41,197 --> 00:02:43,557 Misschien moet je op haar deur Kloppen om het haar te laten weten. 58 00:02:46,834 --> 00:02:50,213 Merkte je ook op dat alle fastfoodrestaurants papieren rietjes gebruiken? 59 00:02:50,215 --> 00:02:52,177 Weet je, door de zeeschildpadden. 60 00:02:53,388 --> 00:02:55,852 We hadden de vader moeten volgen. 61 00:02:56,770 --> 00:02:59,273 Dat je zou kunnen klagen over hoe we de dochter hadden moeten volgen? 62 00:02:59,275 --> 00:03:00,860 Blijf gewoon waar je bent. 63 00:03:00,862 --> 00:03:03,489 We zouden ze moeten doden en zijn er dan klaar mee. 64 00:03:03,491 --> 00:03:07,748 Kunnen we doen, zelf proberen de Bommenwerper te vinden. 65 00:03:07,750 --> 00:03:11,005 Of moeten we wachten op proffesionele Prive detectieven 66 00:03:11,007 --> 00:03:13,050 Om de bommenwerper op te sporen voor ons. 67 00:03:13,052 --> 00:03:14,806 En ze dan doden. 68 00:03:21,277 --> 00:03:23,655 ♪ A long time ago ♪ 69 00:03:23,657 --> 00:03:25,450 ♪ We used to be friends ♪ 70 00:03:25,452 --> 00:03:30,128 ♪ But I haven't thought of you lately at all ♪ 71 00:03:31,923 --> 00:03:33,884 ♪ Bring it on, bring it on, yeah ♪ 72 00:03:33,886 --> 00:03:36,514 ♪ Just remember me when ♪ 73 00:03:36,516 --> 00:03:38,854 ♪ We used to be friends ♪ 74 00:03:40,190 --> 00:03:42,985 ♪ A long time ago ♪ 75 00:03:42,987 --> 00:03:45,406 ♪ We used to be friends ♪ 76 00:03:45,408 --> 00:03:47,828 ♪ A long time ago ♪ 77 00:03:47,830 --> 00:03:50,249 ♪ We used to be friends ♪ 78 00:03:50,251 --> 00:03:51,252 ♪ Hey ♪ 79 00:03:51,254 --> 00:03:55,259 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 80 00:03:55,261 --> 00:03:57,723 Ik ben blij dat je belde, Maar moet ze weg. 81 00:03:57,725 --> 00:04:00,353 Uh, Wallace zou hier... 82 00:04:01,942 --> 00:04:04,444 ...5 minuten eerder zijn, als een lul. 83 00:04:04,446 --> 00:04:06,825 hoe, uh, delen onbekent? 84 00:04:06,827 --> 00:04:09,580 Wel, ik moest 45 minutes wachten Voor deze Skype sessie, 85 00:04:09,582 --> 00:04:12,588 Maar buiten dat, Is het allemaal lollies en regenbogen. 86 00:04:14,007 --> 00:04:15,425 - Hi. - Hi. Heb 2 seconden nodig. 87 00:04:15,427 --> 00:04:16,470 Om met Wallace te praten. 88 00:04:17,849 --> 00:04:18,849 Alles goed, Logan? 89 00:04:18,851 --> 00:04:21,353 Alles goed, Wallace? 90 00:04:21,355 --> 00:04:24,276 Wel, het district bood me een Baan als coach aan. 91 00:04:24,278 --> 00:04:26,032 Dat is fantastich! 92 00:04:26,700 --> 00:04:29,244 - het is op Kane High. - oeii. weet Veronica het? 93 00:04:29,246 --> 00:04:31,877 - ik ben bang om het haar te vertellen. - Yeah, geef je geen ongelijk. 94 00:04:32,712 --> 00:04:33,839 Geeft het mij eens. 95 00:04:35,551 --> 00:04:37,010 Sorry, we zijn een beetje laat. 96 00:04:37,012 --> 00:04:39,181 Wel, Film begint pas over 30 minuten. 97 00:04:39,183 --> 00:04:42,187 - eigenlijk... - Oh, Veronica. 98 00:04:42,189 --> 00:04:46,278 Ik hoopte dat je iets met me kon doen Voor de film begon. 99 00:04:46,280 --> 00:04:48,658 Voor de film Of in plaats van de film? 100 00:04:48,660 --> 00:04:51,288 Uh, in plaats van de 8:00 film, 101 00:04:51,290 --> 00:04:55,046 Maar voor de 10:00 film Waarvan ik hoopte naar toe te gaan. 102 00:04:55,048 --> 00:04:58,260 Het is een snelle Murderheads bijeenkomst. Je zal nauwelijks merken dat we er zijn. 103 00:04:58,262 --> 00:04:59,931 Je lijkt druk. 104 00:04:59,933 --> 00:05:01,603 Ik probeer morgen nog eens. 105 00:05:02,354 --> 00:05:04,481 Het spijt me. 106 00:05:04,483 --> 00:05:06,401 Als ik wist dat je zou bellen, I... 107 00:05:06,403 --> 00:05:09,491 Niet bepaald volgens een vast schema hier, Veronica. 108 00:05:09,493 --> 00:05:11,286 Betekend niet dat ik er geen heb. 109 00:05:11,288 --> 00:05:12,998 Dat weet ik. 110 00:05:13,000 --> 00:05:17,257 Ik kan niet gewoon voorde Computer blijven wacht, hopen op. 111 00:05:17,259 --> 00:05:18,804 Verwacht ik niet van jou. 112 00:05:19,429 --> 00:05:22,475 Maar... heb een goede nacht. 113 00:05:22,477 --> 00:05:24,605 Logan... 114 00:05:27,530 --> 00:05:30,493 dus... wat is een Murderhead? 115 00:05:31,538 --> 00:05:34,876 Hearst student en Pi Sig president Campbell Davis 116 00:05:34,878 --> 00:05:36,253 Kreeg een DUI vorige maand. 117 00:05:36,255 --> 00:05:38,174 Hij heeft een academische proeftijd, 118 00:05:38,176 --> 00:05:40,804 En zijn studenten naam was "Jizz Mop." 119 00:05:40,806 --> 00:05:42,142 God, Ik mis Hearst. 120 00:05:44,062 --> 00:05:46,190 Alles dat met een strandfeest te maken heeft 121 00:05:46,192 --> 00:05:49,295 Waar zijn mede Pi Sig broeder Patrick Hatcher 122 00:05:49,297 --> 00:05:51,325 Stierf 3 lentes terug? 123 00:05:51,327 --> 00:05:54,832 Hij poste een "R.I.P." oproep naar hem op Facebook, maar dat is het. 124 00:05:54,834 --> 00:05:57,128 En met Darren Silva? 125 00:05:57,130 --> 00:05:59,967 Hij was vrij actief op social media... De standaard dingen... 126 00:05:59,969 --> 00:06:02,013 Tot de nacht Hatcher stierf. 127 00:06:02,015 --> 00:06:04,434 daarna, radio stilte. 128 00:06:04,436 --> 00:06:07,650 Zelfs niet een tweet, over "Door wat er gebeurde die nacht 129 00:06:07,652 --> 00:06:10,446 maakt dat ik toekomstige spring breakers wil vermoorden"? 130 00:06:10,448 --> 00:06:12,075 Hey, 131 00:06:12,077 --> 00:06:14,194 Als de drang om spring breaker te Vermoorden verkeerd is, 132 00:06:14,196 --> 00:06:15,582 Dan wil ik geen gelijk hebben. 133 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Ugh. Don! 134 00:06:17,170 --> 00:06:20,383 Oh, kom op. Iedereen die in Neptune woonde heeft dit gedacht. 135 00:06:20,385 --> 00:06:21,805 Yeah, ik heb eraan gedacht. 136 00:06:24,101 --> 00:06:25,978 Verdomme, zei ik dat hardop? 137 00:06:25,980 --> 00:06:28,900 Voor de goede orde, Ik ben niet de moordenaar. Ik ben... 138 00:06:28,902 --> 00:06:30,278 Okay. Verder gaan 139 00:06:30,280 --> 00:06:32,156 naar Blake Long, welke... we vonden niet veel. 140 00:06:32,158 --> 00:06:33,910 Hij veranderde zijn belangrijkste tweede jaar 141 00:06:33,912 --> 00:06:37,837 En begon een band Genaamd Suit Slayer. 142 00:06:38,588 --> 00:06:40,464 "Soothsayer." 143 00:06:40,466 --> 00:06:42,928 Soothsayer, dat klopt. 144 00:06:42,930 --> 00:06:45,433 Beiden even onbehulpzaam. 145 00:06:45,435 --> 00:06:47,353 Sorry, mannen, ik moet gaan. 146 00:06:47,355 --> 00:06:49,482 Moet verslag doen aan Pelosi in 20. 147 00:06:49,484 --> 00:06:50,777 Ga je zo? 148 00:06:50,779 --> 00:06:54,075 Wel, wanneer jij de man bent over internationale kwijtschelding, 149 00:06:54,077 --> 00:06:55,662 Je kleed je zoals je wilt. 150 00:06:55,664 --> 00:06:56,958 Vrede, moordenaar scouts. 151 00:06:57,918 --> 00:07:00,296 Um, Heeft iemand iets anders? 152 00:07:00,298 --> 00:07:02,109 Ja. Blake Long probeerde zelfmoord 153 00:07:02,111 --> 00:07:04,054 Een maand na Hatcher stierf in die brand. 154 00:07:04,056 --> 00:07:07,226 Deed long dat? Ik dacht dat je bezig was met Darren Silva. 155 00:07:07,228 --> 00:07:10,066 Adderall. Kan de hele nacht doorgaan. 156 00:07:20,379 --> 00:07:21,714 We hebben geen suiker. 157 00:07:21,716 --> 00:07:24,887 God, Ik vind het heerlijk om je op kantoor te hebben. 158 00:07:24,889 --> 00:07:28,060 Die besmettelijke lacht, Die jeugdige entousiastme. 159 00:07:28,062 --> 00:07:31,443 Hoeveel mensen gaan er aan het werk met een echte stralende lacht? 160 00:07:33,364 --> 00:07:36,451 Ik heb naar de bug geluisterd die ik plantte in Nicole's kantoor, 161 00:07:36,453 --> 00:07:38,542 En ik haat mezelf. 162 00:07:39,209 --> 00:07:40,546 Dus stop met luisteren. 163 00:07:41,798 --> 00:07:44,552 Stop met luisteren? Is dat mogelijk? 164 00:07:44,554 --> 00:07:46,096 Als je het zeker weet over haar, 165 00:07:46,098 --> 00:07:49,102 de volgende keer dat je aan de bar bent pak je de bug gewoon terug 166 00:07:49,104 --> 00:07:51,691 En ga verder met jou manier van, uh, 167 00:07:51,693 --> 00:07:54,404 ongeacht de vrouwelijke versie van een bromance is. 168 00:07:54,406 --> 00:07:55,574 Een vriendschap? 169 00:07:55,576 --> 00:07:57,078 Een vriendschap. Dat is het. 170 00:07:58,247 --> 00:07:59,834 Het is aan jou, schat. 171 00:08:24,382 --> 00:08:25,592 Het is een aardige jongen. 172 00:08:25,594 --> 00:08:27,930 Wie breekt een glas in het ijs elke 15 minuten. 173 00:08:27,932 --> 00:08:29,600 Hij moet een baan in de detailhandel krijgen. 174 00:08:29,602 --> 00:08:31,812 Ik heb maar 3 zaken nodig deze week. 175 00:08:31,814 --> 00:08:34,275 De zaken zijn slecht, kerel. 176 00:08:34,277 --> 00:08:37,323 Open gewoon de doos en schuif de pizza rechtstreeks in mijn keel. 177 00:08:37,325 --> 00:08:39,828 Ik weet dat het een slechte dag is Als je extra kaas besteld. 178 00:08:39,830 --> 00:08:41,832 En als je hier langer Dan een week bent. 179 00:08:41,834 --> 00:08:43,836 Moet goed voelen, om te relaxen. 180 00:08:43,838 --> 00:08:46,007 Als ik er niets om gaf om geld te verdienen. 181 00:08:46,009 --> 00:08:47,803 Hey, Als hij Quacks met rust liet, 182 00:08:47,805 --> 00:08:50,140 Zou ik een Neptune bommengooier Fanclub beginnen. 183 00:08:50,142 --> 00:08:51,602 Het zijn heidenen. Ik zal ze niet missen. 184 00:08:52,898 --> 00:08:56,654 Het lijkt op pizza bestellingen die Nicole bij Penn altijd besteld . 185 00:08:56,656 --> 00:09:00,160 Oh, je heb het gedaan, Veronica. Je hebt dit ding wijd opengebroken. 186 00:09:00,162 --> 00:09:03,208 Ben aan het brainstormen hier, geen slechte ideën. 187 00:09:03,210 --> 00:09:05,755 Ik gooi dingen naar de muur toe om te kijken wat er blijft plakken. 188 00:09:05,757 --> 00:09:10,807 Wat als Penn een pizza bezorgde bij Quacks op de dag van het bombardement, 189 00:09:10,809 --> 00:09:13,052 Hij heeft 1 van die pizza bezorg tassen, 190 00:09:13,054 --> 00:09:15,738 hij glipt het herentoilet binnen ... okay... 191 00:09:17,405 --> 00:09:19,700 Sorry. Ik word meegesleept. 192 00:09:19,702 --> 00:09:20,746 Misschien niet. 193 00:09:22,165 --> 00:09:24,668 Ik bedoel, het is mager, maar Chattanooga Charlie's, 194 00:09:24,670 --> 00:09:26,547 Waar ze die explosie hadden afgelopen voorjaarsvakantie 195 00:09:26,549 --> 00:09:28,509 Cho’s bezorgd hier ook. 196 00:09:28,511 --> 00:09:31,306 Misschien heeft de geniepige neef een fout gemaakt met de eerste bom. 197 00:09:31,308 --> 00:09:34,732 Hij bezorgde de pizza bij de Sea Sprite en kwam niet op tijd weg. 198 00:09:35,942 --> 00:09:37,738 Wat is zijn motief? 199 00:09:38,948 --> 00:09:40,659 Uh... 200 00:09:40,661 --> 00:09:43,288 Hij noemt springbreakers "heidenen" Op de opname. 201 00:09:43,290 --> 00:09:45,543 Ze zijn heidenen. We hebben ze erger genoemd. 202 00:09:45,545 --> 00:09:47,088 Veel erger. 203 00:09:47,090 --> 00:09:49,425 Dus ik moest van Nicole horen 204 00:09:49,427 --> 00:09:53,727 dat Penn haar pizza leverde bij Comrade Quacks op de dag van het bombardement. 205 00:09:53,729 --> 00:09:55,659 Hoe ga je nu dit vertellen zonder te zeggen 206 00:09:55,661 --> 00:09:57,651 Dat je haar heb afgeluisterd in haar kantoor? 207 00:09:57,653 --> 00:09:59,865 Liegen. 208 00:10:02,663 --> 00:10:04,422 Tellen karakterfouten minder 209 00:10:04,424 --> 00:10:06,292 als je je er zelf bewust van bent? 210 00:10:06,294 --> 00:10:08,463 Ik ben een tijdje met een man uit geweest tijdens mijn tijd op Columbia 211 00:10:08,465 --> 00:10:10,844 Die wist en zei dat hij jaloers was. 212 00:10:10,846 --> 00:10:13,933 Hij wist dat het verkeerd was, Verontschuldigde zich ervoor. 213 00:10:13,935 --> 00:10:16,689 Maar hij was nog steeds een klootzak die alle gore details wilde weten 214 00:10:16,691 --> 00:10:18,860 Over elke man die ik heb aangeraakt. 215 00:10:18,862 --> 00:10:21,448 Zijn zelfbewustzijn hield me niet tegen om hem te dumpen. 216 00:10:21,450 --> 00:10:23,285 Greg zei dat je hier was. 217 00:10:23,287 --> 00:10:25,623 Ik heb aan je gedacht. 218 00:10:25,625 --> 00:10:27,586 - Echt? - Uh-huh. 219 00:10:27,588 --> 00:10:31,761 Jij en Leo zagen er erg hecht uit Afgelopen nacht. 220 00:10:31,763 --> 00:10:34,892 Daarna bracht hij je thuis. Dat bedoel ik, kijk 221 00:10:34,894 --> 00:10:38,023 Ik heb slechte dingen gedaan, Dus geen oordeel, okay? 222 00:10:38,025 --> 00:10:39,902 - ik begrijp het. - Leo is gewoon een vriend. 223 00:10:39,904 --> 00:10:42,741 - Oké, wij zijn vrienden, niet? - Ja. Dat hoop ik. 224 00:10:42,743 --> 00:10:45,245 Ja, dus, Het mooie van vrienden zijn met mij 225 00:10:45,247 --> 00:10:47,959 is wat je ook gedaan hebt, Ik deed ergere dingen. 226 00:10:50,592 --> 00:10:53,011 - Ik zweer, er is niets gebeurd. - Hm. 227 00:10:53,013 --> 00:10:55,057 Um... Rare vraag. 228 00:10:55,059 --> 00:10:57,436 De dag dat de bom daar ontplofte, 229 00:10:57,438 --> 00:10:59,315 Heb je een pizza besteld bij Cho's? 230 00:10:59,317 --> 00:11:01,570 Dat is een rare vraag. 231 00:11:01,572 --> 00:11:05,327 Het is waarschijnlijk niets, Maar ik vraag me af of de bommengooier 232 00:11:05,329 --> 00:11:08,876 iemand is die naar binnen en buiten gaat zoals een pizza bezorger, 233 00:11:08,878 --> 00:11:11,130 Iemand waar niemand aan denkt. 234 00:11:11,132 --> 00:11:15,389 Oké, ik bestel bij Cho's meer dan ik zou moeten, maar 235 00:11:15,391 --> 00:11:18,228 Maar ik weet niet of ik iets besteld had toen de bom afging. 236 00:11:18,230 --> 00:11:20,107 Het is een beetje wazig. 237 00:11:20,109 --> 00:11:23,407 - Misschien moet je de bonnen controleren? - Oké. zeker. 238 00:11:24,827 --> 00:11:28,125 Oké, willekeurige vraag voor jou. wat vind je van modderbaden? 239 00:11:29,043 --> 00:11:31,964 Uh... steun hen voor de varkens. 240 00:11:31,966 --> 00:11:35,680 Oké. Kijk ik heb onlags van een Nieuwe spa gehoord in Ojai, 241 00:11:35,682 --> 00:11:38,811 en ik dacht dat we die misschien zouden kunnen bekijken na de voorjaarsvakantie. 242 00:11:38,813 --> 00:11:42,484 Weet je, We gaan gewoon, tja, alle alcohol uit onze poriën halen 243 00:11:42,486 --> 00:11:44,783 En ons weer helemaal reinigen. 244 00:11:47,831 --> 00:11:49,125 Veronica. 245 00:11:50,587 --> 00:11:53,551 Ik heb een zender in je kantoor geplant. 246 00:11:55,513 --> 00:11:57,306 Wat? 247 00:11:57,308 --> 00:12:00,112 In elke bombardement, had zeker 1 van de slachtoffers 248 00:12:00,114 --> 00:12:02,130 een soort van seksueel misdrijf op zijn strafblad, 249 00:12:02,132 --> 00:12:03,360 en kwam langs Quacks. 250 00:12:03,362 --> 00:12:06,449 Ik zag dat je Jimmy Hatfield K.O. sloeg 251 00:12:06,451 --> 00:12:07,744 op de bewakingsvideo, 252 00:12:07,746 --> 00:12:10,875 En de bommengooier met de paarde ketting Probeerde hier meisjes te drogeren. 253 00:12:10,877 --> 00:12:14,131 Ik bedoel, je bezit combat handschoenen. verdomme. 254 00:12:14,133 --> 00:12:17,262 Het element sexmisdaad gaf je een motief. 255 00:12:17,264 --> 00:12:18,265 Toen een bom hier af ging, 256 00:12:18,267 --> 00:12:19,810 Ik neem aan dat je niet je eigen gebouw opblaast 257 00:12:19,812 --> 00:12:21,396 Maar toen ik ontdekte dat je je verkocht had aan Big Dick... 258 00:12:21,398 --> 00:12:22,859 Stop! 259 00:12:24,404 --> 00:12:26,116 Je hebt naar me geluisterd. 260 00:12:31,292 --> 00:12:34,380 Waar heb je het geplaatst? Die zender. 261 00:12:34,382 --> 00:12:37,011 Um... 262 00:12:37,013 --> 00:12:38,516 Daar. 263 00:12:42,941 --> 00:12:45,235 en... 264 00:12:45,237 --> 00:12:48,784 Ik deelde mijn diepste, donkerste persoonlijk geheim, 265 00:12:48,786 --> 00:12:52,332 En jou antwoord was een zender in mijn kantoor. 266 00:12:52,334 --> 00:12:55,338 Ik bedoel... Ik bedoel, denk je echt dat ik capabel ben 267 00:12:55,340 --> 00:12:57,844 Om een aantal willekeurige Studenten te vermoorden. 268 00:12:58,848 --> 00:13:01,309 Maar toch als een vriend te beschouwen. Ik bedoel... 269 00:13:01,311 --> 00:13:04,190 Shit, Veronica, Hoe laag is de lat van jou? 270 00:13:04,192 --> 00:13:07,362 Ik dacht echt niet dat je het gedaan had... 271 00:13:07,364 --> 00:13:10,953 het... het is een deel van het werk. 272 00:13:10,955 --> 00:13:14,880 En ik vertel je dit nu omdat ik niet wil dat dit tussen ons staat. 273 00:13:17,301 --> 00:13:20,099 Oh, dus jij voelt je nu beter? Voel je je goed? 274 00:13:22,311 --> 00:13:24,065 Um, nee. 275 00:13:26,444 --> 00:13:28,572 oké, je bent dichtbij me gekomen. 276 00:13:28,574 --> 00:13:30,535 Je kunt me. 277 00:13:30,537 --> 00:13:33,291 Hoe denk je dat ik me voel om mensen een tweede kans te geven? 278 00:13:36,381 --> 00:13:39,260 Je hebt altijd iets ergers gedaan, Niet waar? 279 00:13:39,262 --> 00:13:41,347 Nee. 280 00:13:41,349 --> 00:13:42,936 Niet in dit geval. 281 00:13:46,150 --> 00:13:47,988 Is de zender nog hier? 282 00:13:52,413 --> 00:13:54,083 Waar wacht je dan nog op? 283 00:13:56,004 --> 00:13:57,214 ga. 284 00:14:14,165 --> 00:14:16,545 Dit is Veronica. 285 00:14:18,883 --> 00:14:21,929 Ik weet niet waarom ze je niet terug belt. 286 00:14:21,931 --> 00:14:24,937 Ja, Ze is bij mij. Ze is alleen... niet hier nu. 287 00:14:26,523 --> 00:14:29,153 kijk, ik laat haar je bellen, okay? 288 00:14:35,792 --> 00:14:38,171 - het leert. - af en toe. 289 00:14:39,716 --> 00:14:43,514 - het volgende is.. telefoon etikette. - Heb je gebeld? 290 00:14:43,516 --> 00:14:45,810 Ja. Zo ook je moeder. 291 00:14:45,812 --> 00:14:49,901 Shit. Ik heb mijn GSM uitgezet om de batterij te sparen. 292 00:14:49,903 --> 00:14:51,863 Maar jij hebt internet? 293 00:14:51,865 --> 00:14:55,245 Ik gebruik de wifi van het café Aan de overkant van de straat. 294 00:14:55,247 --> 00:14:57,292 Ik stuur haar net een SMS. 295 00:14:59,171 --> 00:15:03,302 Dus wat doet iemand in een motel kamer zonder stroom? 296 00:15:03,304 --> 00:15:06,979 eten. Slapen. wraak fantasieën. 297 00:15:17,207 --> 00:15:18,418 Wat? 298 00:15:21,800 --> 00:15:24,554 Deze spijker van Comrade Quacks, 299 00:15:24,556 --> 00:15:27,476 Deze spijker komt uit de rug van Penn, 300 00:15:27,478 --> 00:15:30,148 En deze draad kunst spijker zijn allemaal hetzelfde. 301 00:15:30,150 --> 00:15:32,277 Vind je dat nu niet vreemd? 302 00:15:32,279 --> 00:15:33,530 Nee. 303 00:15:33,532 --> 00:15:35,202 Moet wel. 304 00:15:37,164 --> 00:15:38,416 Beantwoordt je telefoon. 305 00:15:50,190 --> 00:15:51,482 Deze spijker. 306 00:15:51,484 --> 00:15:54,572 Het is dezelfde als de alle andere Die we vonden in de bouwmarkt. 307 00:15:54,574 --> 00:15:59,039 Het is dezelfde als die ik gevonden heb in Comrade Quacks na het bombardement. 308 00:15:59,041 --> 00:16:02,339 Was de "hallo" bedoeld, of we zijn gewoon, Dat doen we nu niet meer? 309 00:16:03,007 --> 00:16:04,553 Waren ze in elke bom? 310 00:16:06,640 --> 00:16:08,684 Nee. Alleen in de laatste 3. 311 00:16:08,686 --> 00:16:11,274 Het strand, de paarde ketting, en Quacks. 312 00:16:12,569 --> 00:16:16,198 Dus de bom bij de Sea Sprite En de bom die Perry Walsh dode 313 00:16:16,200 --> 00:16:17,743 Bevatte geen spijkers? 314 00:16:17,745 --> 00:16:21,712 klopt. Veronica, um... Wat is er? 315 00:16:23,339 --> 00:16:24,883 Ik ben met iets bezig. 316 00:16:24,885 --> 00:16:27,470 Als het ergens naar leid, laat ik je het weten. 317 00:16:27,472 --> 00:16:29,308 Dat is trouwens een kaneel rol. 318 00:16:29,310 --> 00:16:30,938 - Ah. - geniet ervan. 319 00:16:36,575 --> 00:16:38,785 Hey, uh... 320 00:16:38,787 --> 00:16:42,042 Als we geluk hebben spelen, ze de The Big Lebowski 321 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 In de Orpheus vanavond. 322 00:16:44,089 --> 00:16:46,260 Ik ben dit verkeerde weer goed te maken als jij dat ook bent. 323 00:16:47,137 --> 00:16:49,139 Waarom zou ik ernaar kijken in die beschimmelde vuilnisbelt 324 00:16:49,141 --> 00:16:50,684 Wanneer ik de Director’s cut 325 00:16:50,686 --> 00:16:53,565 en de ingrediënten voor Wit-Russen thuis heb? 326 00:16:53,567 --> 00:16:55,696 verkocht. Hoe laat zal ik er zijn? 327 00:16:56,657 --> 00:16:58,074 Het was geen uitnodiging. 328 00:16:58,076 --> 00:16:59,409 Ooh. Klonk er als één. 329 00:16:59,411 --> 00:17:02,750 Je gaat niet komen Voor Lebowski en te chillen. 330 00:17:02,752 --> 00:17:04,671 Je draait dit om in iets smakeloos. 331 00:17:04,673 --> 00:17:07,384 Ah, wat is er verkeerd met een paar film gekken 332 00:17:07,386 --> 00:17:10,016 Kijkend naar wat jij beschouwd als Een klassieke film? 333 00:17:11,352 --> 00:17:13,437 behalve... 334 00:17:13,439 --> 00:17:15,279 behalve als je dacht dat het iets meer zou zijn. 335 00:17:17,322 --> 00:17:18,699 Ik niet. 336 00:17:18,701 --> 00:17:21,328 Ben je bang om met mij alleen te zijn? 337 00:17:21,330 --> 00:17:22,873 Ik ga nu vertrekken. 338 00:17:22,875 --> 00:17:25,086 Okay, dus, is dat... Is dat een ja of nee dat ik langs kan komen? 339 00:17:25,088 --> 00:17:28,510 Het was "dat er nooit een uitnodiging is verstuurd." 340 00:17:28,512 --> 00:17:31,766 Zeker weten? Mag de rechtbankverslaggever het transcript opnieuw afspelen 341 00:17:31,768 --> 00:17:34,396 Beginnend met het deel Over het bezitten van de betreffende film 342 00:17:34,398 --> 00:17:37,820 en het thuis hebben van de cocktailingrediënten 343 00:17:37,822 --> 00:17:39,116 Daag. 344 00:17:58,864 --> 00:18:01,743 Hey, Clyde. Heb je deze fietsen gezien? 345 00:18:01,745 --> 00:18:04,962 Deze heeft 4,000 rotaties erop staan. Het is geweldig! 346 00:18:04,964 --> 00:18:05,965 Goed gedaan! 347 00:18:05,967 --> 00:18:08,615 Ik heb net de ondertekende contracten gekregen Voor Comrade Quacks. 348 00:18:08,617 --> 00:18:10,594 - Mmhm. - Leasde je het aan Rick Deefenbock? 349 00:18:10,596 --> 00:18:13,140 Zeker weten. De sukkel betaalde teveel. 350 00:18:13,142 --> 00:18:15,353 Dat had mijn eigendom moeten zijn, Dick. 351 00:18:15,355 --> 00:18:19,238 - 30 seconde geleden! - we hebben er langdurig over gepraat. 352 00:18:20,574 --> 00:18:23,411 Oh, oké. Jou "Klassieke auto" dealerbedrijf? 353 00:18:23,413 --> 00:18:25,791 Comrade Quacks, Is dat waar je het wilde zetten? Zeker weten? 354 00:18:25,793 --> 00:18:27,545 - absoluut. - Ga ervoor! 355 00:18:27,547 --> 00:18:29,841 Oh, Het spijt me, vriend. Zal het vergeten zijn. 356 00:18:29,843 --> 00:18:32,805 Maar maak je geen zorgen, We vinden een andere kavel voor je. 357 00:18:32,807 --> 00:18:35,644 Een beter stuk grond. Als je dat nog steeds wilt. 358 00:18:35,646 --> 00:18:37,272 Waarom zou dat niet zijn wat ik wil? 359 00:18:37,274 --> 00:18:39,287 kijk, een zaak bezitten, vooral een die handelt 360 00:18:39,289 --> 00:18:41,740 in een tweedehands handel waar erg weinig vraag naar is 361 00:18:41,742 --> 00:18:43,325 Met een slinkt klanten bestand... 362 00:18:43,327 --> 00:18:45,248 niet bepaald de onderneming om je tanden op te zetten. 363 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 Uhh, oké, dat was onze deal. 364 00:18:48,547 --> 00:18:50,799 En wat was onze deal precies? Wat was de taal? 365 00:18:50,801 --> 00:18:53,095 - je hebt dit! - Je gaf me je woord. 366 00:18:53,097 --> 00:18:54,516 Je leert nog steeds. Waarom die haast? 367 00:18:54,518 --> 00:18:56,335 Ik zat tien jaar van mijn leven in de gevangenis, 368 00:18:56,337 --> 00:18:58,230 Ik heb zoiets van geen tijd verspillen. 369 00:18:58,232 --> 00:19:00,109 oké, zal niet lang duren. We vinden wel iets voor jou. 370 00:19:00,111 --> 00:19:02,280 - nog een 15! - Hey. 371 00:19:02,282 --> 00:19:03,793 Wat is een droomauto voor een tienermeisje? 372 00:19:03,795 --> 00:19:04,994 Weet je? Maakt me niet eens uit. 373 00:19:04,996 --> 00:19:07,750 Pak er gewoon één en zoek uit waar de vrouw van de Sea Sprite is. 374 00:19:07,752 --> 00:19:09,837 Wil je? Maar hij moet rood zijn. 375 00:19:09,839 --> 00:19:11,256 Meiden houden van rood. 376 00:19:11,258 --> 00:19:12,593 - natuurlijk. - boven aan de heuvel! 377 00:19:12,595 --> 00:19:14,137 Mijn man. 378 00:19:14,139 --> 00:19:16,559 Shit, weer een heuvel. 379 00:19:16,561 --> 00:19:18,397 Je kunt het! Laten we gaan! 380 00:19:23,659 --> 00:19:26,621 Ik weet waarom we het zo moeilijk hebben met deze zaak. 381 00:19:26,623 --> 00:19:28,625 Deze spijkers... 382 00:19:32,008 --> 00:19:33,762 Waar is het? 383 00:19:34,973 --> 00:19:36,308 Waar is wat? 384 00:19:41,820 --> 00:19:43,738 Persoonlijke ruimte! Persoonlijke ruimte! 385 00:19:43,740 --> 00:19:47,746 ‘n milkshake, ‘n Lumberjack Timber-gur, 386 00:19:47,748 --> 00:19:49,667 en wafel frietjes. 387 00:19:49,669 --> 00:19:52,088 Wel, wel. 388 00:19:52,090 --> 00:19:54,883 Als de kat van huis is, danst de muis... dat ben jij... 389 00:19:54,885 --> 00:19:57,140 Zal 2,000 calorieën bevatten. 390 00:19:57,142 --> 00:20:00,564 Maar, Veronica, Ik ben een houthakker en voel me goed. 391 00:20:00,566 --> 00:20:02,150 Wees niet te lief tegen mij. 392 00:20:02,152 --> 00:20:04,321 Je zou me iets gaan vertellen over spijkers? 393 00:20:04,323 --> 00:20:07,788 Oké. Ik zal proberen je op de hoogte te houden voor je uw onvermijdelijke hartaanval krijgt. 394 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 Deze spijker. 395 00:20:11,546 --> 00:20:15,384 Het is dezelfde soort spijker Die uit Penn’s rug werd gehaald. 396 00:20:15,386 --> 00:20:18,307 Het is ook het type spijker dat werd gebruikt als granaatscherf 397 00:20:18,309 --> 00:20:21,856 In de strand bom, de Quacks bom, en de paarde ketting bom. 398 00:20:21,858 --> 00:20:23,444 En de Sea Sprite bom. 399 00:20:24,697 --> 00:20:26,114 Waarom zeg je dat? 400 00:20:26,116 --> 00:20:28,787 Omdat het uit Penn’s rug werd gehaald. 401 00:20:28,789 --> 00:20:32,795 Ja, maar de enige persoon geraakt Met dit type spijker was Penn. 402 00:20:32,797 --> 00:20:36,030 Leo bevestigde dat de eerste 2 bommen 403 00:20:36,032 --> 00:20:38,222 Deze spijkers niet bevatten. 404 00:20:38,224 --> 00:20:41,311 Het is ook hetzelfde type spijker Die gebruikt wordt in draad kunst. 405 00:20:41,313 --> 00:20:43,273 Ik zag het werk in Matty's kamer. 406 00:20:43,275 --> 00:20:46,321 Het hing aan de muur van zijn kantoor 407 00:20:46,323 --> 00:20:49,620 Een paar meter vanaf waar Penn buiten was. 408 00:20:49,622 --> 00:20:52,083 Dus je zegt dat Penn een paar van deze spijkers in zijn rug kreeg 409 00:20:52,085 --> 00:20:53,695 En de verkeerde veronderstelling maakt 410 00:20:53,697 --> 00:20:56,551 Dat deze bommen geladen waren met deze spijkers als granaatscherf. 411 00:20:56,553 --> 00:20:59,254 In plaats van de theorie dat de Maloofs 412 00:20:59,256 --> 00:21:01,059 Hun toekomstige schoonfamilie probeerde te vermoorden 413 00:21:01,061 --> 00:21:04,274 Is een hersenspinsel En wordt hij een lachertje... 414 00:21:04,276 --> 00:21:05,944 Hij neemt het over voor Perry Walsh, 415 00:21:05,946 --> 00:21:08,490 gebruikmakend van wat hij gelooft is Walsh's M. O. 416 00:21:08,492 --> 00:21:10,780 Dan staat hij op bij de Gemeenteraadsvergadering 417 00:21:10,782 --> 00:21:15,476 En geeft de schuld aan Big Dick Omdat hij weet dat we Big Dick verdenken. 418 00:21:15,478 --> 00:21:18,010 Maar Penn was niet de enige die van de spijkers afwist. 419 00:21:18,012 --> 00:21:19,807 de Murderheads wisten het. de politie weet het. 420 00:21:20,809 --> 00:21:22,435 Als er twee bommengooiers waren, 421 00:21:22,437 --> 00:21:25,232 Alles wat we dachten over Big Dick klopt. 422 00:21:25,234 --> 00:21:27,755 Big Dick krijgt zijn gevangenis Bibliotheek maatje Perry Walsh 423 00:21:27,757 --> 00:21:28,907 Zover om de Sea Sprite te bombarderen. 424 00:21:28,909 --> 00:21:31,119 Het is een locatie die hij wil kopen, 425 00:21:31,121 --> 00:21:33,833 en de eigenaar begint om kooplieden tegen hem op te zetten. 426 00:21:33,835 --> 00:21:37,633 Hij elimineert Walsh, waardoor het lijkt alsof hij zelfmoord heeft gepleegd, 427 00:21:37,635 --> 00:21:41,014 Zorgt er zelfs voor "Ik haat vrouwen in bikini" manifest. 428 00:21:41,016 --> 00:21:43,312 En dan neemt Penn het over. 429 00:21:46,318 --> 00:21:48,822 Laten we de politiechef bellen, kijken wat zei zegt. 430 00:21:48,824 --> 00:21:50,366 Ze zal niet luisteren. 431 00:21:50,368 --> 00:21:51,869 Waarschijnlijk niet. 432 00:21:53,708 --> 00:21:56,546 Ik laat je in je eentje van deze ervaring genieten. 433 00:21:56,548 --> 00:22:00,512 Fijne avond. Oh, en als je een beklemming voelt op je borst 434 00:22:00,514 --> 00:22:02,933 en in zweten uitbreekt, herinner dan dit: 435 00:22:02,935 --> 00:22:05,898 leg. Die burger. neer. 436 00:22:05,900 --> 00:22:07,676 Chef. Het is Keith Mars, 437 00:22:07,678 --> 00:22:09,780 Zegt dat hij een theorie heeft Die hij met je wil doornemen. 438 00:22:10,951 --> 00:22:13,080 Vertel hem dat hij omhoog kan vallen. 439 00:22:51,448 --> 00:22:53,367 ♪ Why don't you run from me? 440 00:22:53,369 --> 00:22:55,538 ♪ What are you wondering? ♪ 441 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 ♪ What do you know? ♪ 442 00:23:00,509 --> 00:23:02,844 ♪ What is it exactly you're payin'? ♪ 443 00:23:02,846 --> 00:23:05,976 ♪ Is the amount cleaning you out, am I satisfactory? ♪ 444 00:23:05,978 --> 00:23:10,025 ♪ Today I'm thinkin' about the things that are deadly ♪ 445 00:23:10,027 --> 00:23:12,488 ♪ The way I'm drinkin' you down, like I wanna drown ♪ 446 00:23:12,490 --> 00:23:14,075 ♪ Like I wanna end me ♪ 447 00:23:14,077 --> 00:23:15,745 ♪ Step on the glass ♪ 448 00:23:15,747 --> 00:23:17,833 ♪ Staple your tongue, ahh ♪ 449 00:23:17,835 --> 00:23:19,460 ♪ Bury a friend ♪ 450 00:23:19,462 --> 00:23:22,174 ♪ Try to wake up, ahh ♪ 451 00:23:22,176 --> 00:23:26,141 ♪ Cannibal class, killin' the son, ahh ♪ 452 00:23:26,143 --> 00:23:28,228 ♪ Bury a friend ♪ 453 00:23:28,230 --> 00:23:30,443 ♪ I wanna end me ♪ 454 00:23:53,405 --> 00:23:55,284 Matty Ross. 455 00:23:57,455 --> 00:23:59,752 Je bent net Rapunzel! Ik hou ervan! 456 00:24:00,545 --> 00:24:02,004 Wat doe je? 457 00:24:02,006 --> 00:24:04,593 Je bonus afgeven. 458 00:24:04,595 --> 00:24:06,764 Waarom kom je niet hier naartoe? Haar uit proberen? 459 00:24:06,766 --> 00:24:08,236 Ik heb al nee gezegd. 460 00:24:08,238 --> 00:24:09,477 Kijk, dat wij mijn eerste offer. 461 00:24:09,479 --> 00:24:10,688 Je was slim om dat niet te doen. 462 00:24:10,690 --> 00:24:13,057 U zult een veel betere aanbieding vinden in het handschoenenkastje. 463 00:24:13,059 --> 00:24:15,280 Denk dat je het leuk vind. 464 00:24:15,282 --> 00:24:16,869 Perry Walsh krijgt er zo één? 465 00:24:18,748 --> 00:24:21,794 Weet je, ik zou voorstellen dat je verder gaat met je leven, Matty. 466 00:24:21,796 --> 00:24:25,217 Wat ik nu doe... dit is de makkelijke weg. 467 00:24:25,219 --> 00:24:27,766 Je wilt het niet op de moeilijke manier doen, Beloof ik jou. 468 00:24:28,643 --> 00:24:30,520 Weet je, een jaar van nu bezit ik 469 00:24:30,522 --> 00:24:33,570 acht luxe strandhuisjes op deze lokatie. 470 00:24:34,655 --> 00:24:36,659 Dat is iets wat je in je zak kunt steken. 471 00:24:42,838 --> 00:24:45,466 Ik geef er niets om wat je zegt. Het is Big Dick. 472 00:24:45,468 --> 00:24:47,178 - Matty... - hij kocht een auto voor me. 473 00:24:47,180 --> 00:24:48,346 Matty... 474 00:24:48,348 --> 00:24:50,768 Ik weet dat je bezig bent met een theorie over spijkers ... 475 00:24:50,770 --> 00:24:52,564 Matty! 476 00:24:52,566 --> 00:24:54,735 - je hebt gelijk. - Yeah. 477 00:24:54,737 --> 00:24:57,868 We denken ook dat Big Dick ,Perry Walsh opdracht gaf voor de Sea Sprite bombardement. 478 00:24:58,995 --> 00:25:01,456 en Penn Epner is verantwoordelijk voor de andere. 479 00:25:01,458 --> 00:25:02,586 Denken we. 480 00:25:03,546 --> 00:25:07,802 Ik- ik weet dat hij een beetje irritant is maar hij is aardig genoeg. 481 00:25:07,804 --> 00:25:10,015 Waarom zou hij al die Andere willen doden? 482 00:25:10,017 --> 00:25:14,273 Pfft. Belangrijk willen zijn? I... We zoeken nog steeds een motief. 483 00:25:14,275 --> 00:25:16,194 Daarom is Big Dick Makkelijker te bewijzen. 484 00:25:16,196 --> 00:25:18,699 We hebben alleen iets nodig Dat hem met Perry Walsh verbind. 485 00:25:18,701 --> 00:25:21,301 Betalingen, GSM lijsten... 486 00:25:23,586 --> 00:25:25,214 Mars Investigations. 487 00:25:26,424 --> 00:25:28,218 Jesus. 488 00:25:28,220 --> 00:25:29,389 Wacht even. 489 00:25:31,519 --> 00:25:32,936 Okay. 490 00:25:35,484 --> 00:25:37,488 Wat was... Wat was dat laatste deel? 491 00:25:40,996 --> 00:25:43,373 Oke. Yeah. Oké, heb het. 492 00:25:43,375 --> 00:25:45,672 We zijn er zo. Oké. Doei. 493 00:25:46,841 --> 00:25:49,218 De bommengooier stuurde ‘n limerick naar de politie 494 00:25:49,220 --> 00:25:52,642 Belovend een bom in de Komende 72 uur. 495 00:25:52,644 --> 00:25:55,314 Nu wil Marcia onze theorie over Penn horen 496 00:25:55,316 --> 00:25:56,525 Een limerick? 497 00:25:56,527 --> 00:25:57,738 Wacht even. 498 00:25:58,865 --> 00:26:00,783 "drie rondjes om de zon, Ik zal glunderen 499 00:26:00,785 --> 00:26:03,455 over meer mooie exploderende lichamen 500 00:26:03,457 --> 00:26:05,000 Hun vlees zullen we opzuigen 501 00:26:05,002 --> 00:26:06,962 ’s middags rondom Fiji 502 00:26:06,964 --> 00:26:09,511 Plus de helden die wie liefhebben" 503 00:26:16,609 --> 00:26:18,276 Maar, wat met Big Dick? 504 00:26:18,278 --> 00:26:20,113 We komen nog bij hem, dat beloof ik. 505 00:26:20,115 --> 00:26:22,076 Maar de klok tikt door met deze. 506 00:26:22,078 --> 00:26:24,497 Is het oké als ik even hier rondhang? en mijn mobiel oplaad? 507 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 Ik kan gewoon de telefoon opnemen en zo. 508 00:26:26,461 --> 00:26:28,964 oké, doe niets wat ik ook niet zou doen. 509 00:26:28,966 --> 00:26:31,260 En de meeste dingen die ze Wel zou doen. 510 00:26:31,262 --> 00:26:32,683 Dank je. 511 00:26:36,565 --> 00:26:39,026 Oké, De stront is nu officieel aan de knikker. 512 00:26:39,028 --> 00:26:41,491 Wel, als Marcia ons oproept, Het zeer zeker is. 513 00:26:42,703 --> 00:26:44,036 Mijn baas vergezeld ons. 514 00:26:44,038 --> 00:26:46,040 Helemaal vanuit Virginia? 515 00:26:46,042 --> 00:26:48,461 Niet precies. 516 00:26:48,463 --> 00:26:50,298 De pizza bezorger?! 517 00:26:50,300 --> 00:26:51,702 Je vertelt me dat die stommeling 518 00:26:51,704 --> 00:26:54,725 Die in het nieuws verschijnt Met die gekke theorieën onze man is? 519 00:26:54,727 --> 00:26:56,294 We zeggen dat we een theorie hebben. 520 00:26:56,296 --> 00:26:59,150 Dat het idee ondersteund van Mr. Epner als de bommengooier. 521 00:26:59,152 --> 00:27:01,739 - De spijkers die wij vonden... - Ik hoorde je de eerste keer. 522 00:27:01,741 --> 00:27:03,074 Heeft de pizzaman een strafblad? 523 00:27:03,076 --> 00:27:04,703 No. 524 00:27:04,705 --> 00:27:07,084 Een achtergrond in explosieven? Militair? Mijnen? 525 00:27:08,295 --> 00:27:10,005 Niet dat we weten. 526 00:27:10,007 --> 00:27:11,592 Booker, D'Amato, ben je hier? 527 00:27:11,594 --> 00:27:13,804 - Ja, meneer. - Ja, meneer. 528 00:27:13,806 --> 00:27:15,140 Dit is niets. 529 00:27:15,142 --> 00:27:18,649 Ik wil dat je Lassiter ophaalt in L.A. Hij moet de man wel zijn. 530 00:27:19,275 --> 00:27:20,860 Okay, meneer. 531 00:27:20,862 --> 00:27:21,945 Iedereen, bedankt. 532 00:27:21,947 --> 00:27:24,576 Dit was vermakelijk als er niets tussenkomt. 533 00:27:29,588 --> 00:27:31,798 Okay, uh, Ik denk dat we maar moeten gaan 534 00:27:31,800 --> 00:27:33,092 om die man op te halen 535 00:27:33,094 --> 00:27:35,517 Die niemand in deze kamer gelooft Dat hij schuldig is. 536 00:27:38,188 --> 00:27:40,106 Laten we gaan, schat. 537 00:27:40,108 --> 00:27:42,737 Hey. Over die limerick. 538 00:27:42,739 --> 00:27:44,646 Fiji Sandwich World op de promonade, 539 00:27:44,648 --> 00:27:46,745 het is een paar blokken van mijn huis. 540 00:27:46,747 --> 00:27:49,584 Ik denk dat dat het doel kan zijn. "Helden" zijn soms sandwiches... 541 00:27:49,586 --> 00:27:52,256 Ja, echt. We zijn je ver voor. 542 00:27:52,258 --> 00:27:54,385 We hebben de winkel al ingelicht, 543 00:27:54,387 --> 00:27:57,140 En zullen 2 blokken gaan ontruimen. 544 00:27:57,142 --> 00:27:59,565 Er zijn ook honden die bommen snuiven onderweg. 545 00:28:00,440 --> 00:28:01,942 - Okay. - Oké. 546 00:28:01,944 --> 00:28:03,446 Uh, hallo, Mars. 547 00:28:06,244 --> 00:28:09,331 Ik denk dat er wel iets is aan je spijker theorie. 548 00:28:09,333 --> 00:28:13,091 Plus, Ik wil echt de FBI aftroeven. 549 00:28:13,926 --> 00:28:17,097 Oké! Tijd om plezier te maken, amerika. 550 00:28:17,099 --> 00:28:20,521 Laat de zorgen van de dag achter je. Het is tijd voor plezier! 551 00:28:20,523 --> 00:28:25,113 Neptune voorjaarsvakantie Is eerlijk gezegd erger dan het Fyre Festival. 552 00:28:25,115 --> 00:28:27,660 1000 procent. 553 00:28:27,662 --> 00:28:30,415 In ieder geval beginnen de paddo's te weken. 554 00:28:30,417 --> 00:28:33,087 - Yeah. - Zie je deze lichten? 555 00:28:33,089 --> 00:28:34,549 dus, wat gebeurd er, Zorak? 556 00:28:34,551 --> 00:28:36,553 Ze zijn zo k... Huh?! 557 00:28:36,555 --> 00:28:38,609 Halt! Politie! Laat je handen zien! 558 00:28:38,611 --> 00:28:39,643 Handen omhoog! 559 00:28:39,645 --> 00:28:42,147 - Niet bewegen! - Waar is Penn Epner? 560 00:28:42,149 --> 00:28:43,942 - Wie? - Hij is de eigenaar. 561 00:28:43,944 --> 00:28:45,738 Wel, hij heeft een appartement In de kelder. 562 00:28:45,740 --> 00:28:46,907 Kelder. vlug! 563 00:28:46,909 --> 00:28:48,229 Dit is wat ik wil dat je doet. 564 00:28:48,231 --> 00:28:51,290 Ik wil dat je Carl belt, Ik wil dat je de omgeving controleerd. 565 00:28:51,292 --> 00:28:52,983 De mannen boven Zeiden dat ze hem zagen vertrekken, 566 00:28:52,985 --> 00:28:54,004 Met een tas, afgelopen nacht. 567 00:28:54,006 --> 00:28:56,217 Chef, Kijk naar dit. 568 00:28:56,219 --> 00:28:57,804 Prints van het internet. 569 00:28:57,806 --> 00:29:00,520 Doe ’t zelfs voor elk soort explosief die onze bommenwerper heeft gebruikt. 570 00:29:08,034 --> 00:29:10,205 Stuur een opsporingsbericht voor Penn Epner. 571 00:29:15,340 --> 00:29:17,969 - dus, zoals, eieren tellen niet... - Uh-huh. 572 00:29:17,971 --> 00:29:22,185 ...bonen, kip... Maar je moet het vel eraf halen... 573 00:29:22,187 --> 00:29:24,941 Hou je me voor de gek met deze zooi? 574 00:29:24,943 --> 00:29:27,864 Dit is eigenlijk zoiets als dat je me dik noemt. 575 00:29:27,866 --> 00:29:30,870 Ik zeg alleen, Mijn moeder eet de hele dag... 576 00:29:30,872 --> 00:29:34,418 echt, de hele dag... en ze is 7 kg afgevallen. 577 00:29:34,420 --> 00:29:35,548 Goed voor haar. 578 00:29:37,384 --> 00:29:39,219 Mijn man. 579 00:29:39,221 --> 00:29:40,598 Ik zag op het news... 580 00:29:40,600 --> 00:29:43,645 Die Mexikaanse jongen Die stierf bij de Sea Sprite, 581 00:29:43,647 --> 00:29:45,691 Raad eens wie zijn oom is. 582 00:29:45,693 --> 00:29:47,068 Guillermo del Toro. 583 00:29:47,070 --> 00:29:48,616 El Despiadado. 584 00:29:50,494 --> 00:29:52,832 Hij is degene waarvoor de vriend van je zus werkt, toch? 585 00:29:55,922 --> 00:29:58,884 - zeker. - Laat je denken, niet waar? 586 00:29:58,886 --> 00:30:00,556 Wat denk je dat hij hier doet? 587 00:30:11,327 --> 00:30:13,204 Oké, bedankt. Bedankt voor de waarschuwing. 588 00:30:13,206 --> 00:30:14,331 Bye-bye. 589 00:30:14,333 --> 00:30:16,753 - Met wie wa je aan het praten? - Cliff. 590 00:30:16,755 --> 00:30:20,638 Hij was op het politie bureau. Er is een opsporingsbevel voor de pizzaman. 591 00:30:21,389 --> 00:30:23,391 Cliff hoorde dat hij niet thuis was. 592 00:30:23,393 --> 00:30:26,272 Er wordt gezegd, dat hij vrij vroeg bij Cho's. 593 00:30:26,274 --> 00:30:27,733 De man is verdwenen. 594 00:30:27,735 --> 00:30:30,990 Maar met een $250,000 beloning voor zijn gevangenneming, 595 00:30:30,992 --> 00:30:32,492 Iemand zal hem vinden. 596 00:30:32,494 --> 00:30:34,789 En die iemand zullen wij zijn. 597 00:30:34,791 --> 00:30:36,002 Pardon? 598 00:30:37,004 --> 00:30:39,089 Toen ik naar hun samenkomst ging, kreeg ik de indruk 599 00:30:39,091 --> 00:30:42,387 dat Penn meer dan vrienden was met een van zijn Murderheads. 600 00:30:42,389 --> 00:30:46,353 Ik wist alleen haar voornaam, Carol, maar ze is bibliothecaris bij Hearst. 601 00:30:46,355 --> 00:30:47,982 Jou oude werknemer. 602 00:30:47,984 --> 00:30:51,113 Lang verhaal kort, Carol melde zich gisteren ziek, 603 00:30:51,115 --> 00:30:54,913 En Carol bezit een huisje Net buiten Mesa Grande. 604 00:30:54,915 --> 00:30:56,750 kolére! 605 00:30:56,752 --> 00:30:58,879 Riemen vast, ouwe. 606 00:30:58,881 --> 00:31:01,720 We gaan een van Amerika’s meest gewilde vangen. 607 00:31:05,185 --> 00:31:08,022 Hou je me voor de gek met deze auto, man? 608 00:31:08,024 --> 00:31:09,358 '66. 609 00:31:09,360 --> 00:31:11,988 Mint staat, origineel leer, 610 00:31:11,990 --> 00:31:14,328 originele houtnerf op het dashboard. 611 00:31:15,121 --> 00:31:18,585 Ik heb dit gekocht van een oud dametje die het in een garage heeft bewaard. 612 00:31:18,587 --> 00:31:21,173 - Ahh. - Het heeft 23,000 mijlen erop zitten. 613 00:31:21,175 --> 00:31:22,260 Prachtig. 614 00:31:23,221 --> 00:31:24,222 Hey, Clyde, 615 00:31:24,224 --> 00:31:27,185 Weet je iets van deze twee jongens uit Mexico? 616 00:31:27,187 --> 00:31:28,486 Ze werken voor een kartelbaas. 617 00:31:28,488 --> 00:31:30,571 Verloor hij zijn neef in de Sea Sprite bombardement? 618 00:31:31,362 --> 00:31:32,738 Nee. 619 00:31:32,740 --> 00:31:33,975 Maar ik heb niet echt een vinger 620 00:31:33,977 --> 00:31:35,957 aan de pols van de Mexicaanse onderwereld. 621 00:31:37,332 --> 00:31:40,338 Ik dacht dat je iedereen kende wie heeft ooit gezeten, Clyde. 622 00:31:42,175 --> 00:31:44,761 Het kan problemen opleveren voor degene die verantwoordelijk is 623 00:31:44,763 --> 00:31:46,310 Voor die Sea Sprite bombardement. 624 00:31:47,227 --> 00:31:48,979 Ik hoorde dat het Perry Walsh was, 625 00:31:48,981 --> 00:31:51,778 En hij blies zichzelf al op, dus... 626 00:31:52,697 --> 00:31:54,116 Hm. Huh. 627 00:31:54,951 --> 00:31:57,874 Ik vraag me af wat die twee jongens Hier dan nog steed doen. 628 00:32:02,132 --> 00:32:03,340 Oh. bedankt. 629 00:32:03,342 --> 00:32:06,390 Mijn jongens zitten de hele week al achter mijn reet aan om betaald te krijgen. 630 00:32:08,394 --> 00:32:10,063 Goed, dat was het laatste, 631 00:32:10,065 --> 00:32:13,112 dus, uh, je wilt ze misschien eraan herinneren aan de regenachtige dagen. 632 00:32:14,741 --> 00:32:15,951 Is het werk klaar? 633 00:32:16,995 --> 00:32:18,663 Yeah. Vakantie is voorbij. 634 00:32:18,665 --> 00:32:21,210 Nog niet, nog 4 dagen. 635 00:32:21,212 --> 00:32:24,257 Clyde, kijk, Daar moet meer zijn van wat je nodig hebt, toch? 636 00:32:24,259 --> 00:32:27,725 Ik bedoel, Heel veel mensen rekenen op me. op mij. 637 00:32:28,685 --> 00:32:31,105 Goed punt je bent een ondernemende jongen. 638 00:32:31,107 --> 00:32:33,194 Ik weet zeker dat Andere wegen vind om geld te verdienen. 639 00:32:42,295 --> 00:32:44,089 Deze man heeft je GSM opgeblazen. 640 00:32:44,091 --> 00:32:47,345 Ik denk dat hij banden voor je heeft of zoiets. 641 00:32:47,347 --> 00:32:48,348 Wat is er aan de hand met jou? 642 00:32:48,350 --> 00:32:50,393 Veronica Mars. 643 00:32:50,395 --> 00:32:52,773 De "Ik zei het toch" ik ga van haar horen. 644 00:32:52,775 --> 00:32:55,029 Oké, je hoeft je over haar niet veel langer zorgen te maken. 645 00:32:56,407 --> 00:32:57,825 Wat moet dat betekenen? 646 00:32:57,827 --> 00:33:01,498 Niets. Ik ben het gewoon met je eens. 647 00:33:01,500 --> 00:33:02,877 Ze is vervelend. 648 00:33:02,879 --> 00:33:04,212 Claudia. 649 00:33:04,214 --> 00:33:06,049 Lieg niet tegen mij. 650 00:33:06,051 --> 00:33:08,765 Waarom hoef ik niet bezorgt te zijn Over haar, Veronica? 651 00:33:19,119 --> 00:33:22,441 ♪ You're tall, dark and handsome ♪ 652 00:33:22,443 --> 00:33:24,962 Ik ben zo terug. Ga niet weg. 653 00:33:24,964 --> 00:33:26,674 Oh, Ik heb geen plannen. 654 00:33:26,676 --> 00:33:29,431 ♪ Know how to romance 'em ♪ 655 00:33:30,684 --> 00:33:33,673 - ♪ I see through it all ♪ - I'm-I'm just getting some wood. 656 00:33:33,675 --> 00:33:37,067 Wat hout voor de... openhaard. 657 00:33:37,069 --> 00:33:38,322 God. 658 00:33:38,324 --> 00:33:41,413 ♪ You move like a whiplash... ♪ 659 00:33:45,046 --> 00:33:46,673 Jesus! Wel verdomme! 660 00:33:46,675 --> 00:33:48,718 Er is een opsporingsbericht voor jou. 661 00:33:48,720 --> 00:33:50,135 Heb je het niet gehoord? 662 00:33:50,137 --> 00:33:52,601 Je bent de bommengooier die iedereen zoekt. 663 00:33:52,603 --> 00:33:56,400 Ik-Ik was bijna dood in het Sea Sprite bombardement! 664 00:33:56,402 --> 00:33:57,695 Ik ben geraakt door een granaatscherf! 665 00:33:57,697 --> 00:34:01,818 Je bent geraakt door een spijker van een draadkunst onderdeel in de hal. 666 00:34:01,820 --> 00:34:02,821 Wat? 667 00:34:02,823 --> 00:34:04,917 Maar sinds je dacht dat het een granaatscherf was, 668 00:34:04,919 --> 00:34:07,756 Deed je dezelfde spijkers in al jou copycat bommen, 669 00:34:07,758 --> 00:34:10,219 - deed je niet, Penn? - I-ik ga mijn... 670 00:34:10,221 --> 00:34:13,183 Ik... Ik ga mijn advocaat bellen! 671 00:34:13,185 --> 00:34:14,687 Oh... Oh, God. 672 00:34:14,689 --> 00:34:15,981 Oh, Jesus! 673 00:34:15,983 --> 00:34:19,114 Binnen! Naar binnen! Naar binnen! 674 00:34:39,071 --> 00:34:40,781 Hoe heb je dat schot gemist? 675 00:34:40,783 --> 00:34:41,993 Hou je mond. 676 00:34:48,130 --> 00:34:50,759 Wie schiet er?! 677 00:34:50,761 --> 00:34:53,556 Ga daar in en kom er niet uit! 678 00:34:54,602 --> 00:34:55,685 Ohh. 679 00:34:55,687 --> 00:34:56,813 Stuur hem weg! 680 00:34:56,815 --> 00:34:59,570 Ik heb nog 9 kogels. En jij? 681 00:35:00,948 --> 00:35:03,117 - Laten we uit elkaar gaan! - Pap? 682 00:35:03,119 --> 00:35:05,162 Ben ik vergeten. 683 00:35:05,164 --> 00:35:08,753 Mijn munitie ligt nog in het handschoenenvakje. Ik ben mijn wapen vergeten te laden. 684 00:35:08,755 --> 00:35:10,133 Ga langs achteren! 685 00:35:11,301 --> 00:35:14,963 Okay. Uh, neem dit. Ik ga rennen en het halen. 686 00:35:14,965 --> 00:35:17,494 Nee. Nee, verdomme, Veronica. Dat is... dat is zelfmoord. 687 00:35:17,496 --> 00:35:19,274 - ik zal snel zijn. - dek me! 688 00:35:22,544 --> 00:35:23,671 Okay. 689 00:35:24,475 --> 00:35:25,644 Zes. 690 00:35:30,632 --> 00:35:32,845 Nee. Nee, nee. Jij stommeling. 691 00:35:41,946 --> 00:35:44,786 - hij is in de auto! - Drie. 692 00:35:56,768 --> 00:35:58,268 Schiet op, pap. Schiet op! 693 00:36:01,694 --> 00:36:03,278 Daar! 694 00:36:26,493 --> 00:36:27,997 Wat is dat verdomme? 695 00:36:37,348 --> 00:36:38,473 We gaan, mannen! 696 00:36:38,475 --> 00:36:40,564 Niemand raakt haar aan! 697 00:36:41,440 --> 00:36:42,693 Naar huis! 698 00:37:29,829 --> 00:37:34,293 Dit is een duidelijke verspilling van dollars van belastingbetalers . 699 00:37:34,295 --> 00:37:37,341 - Ik ben geen bommengooier! - Bewaar het voor de camera’s. 700 00:37:37,343 --> 00:37:39,722 Hey, Mars. Ga niet weg. 701 00:37:39,724 --> 00:37:42,686 Ik krijg een verklaring van je en je vader als ik klaar ben met hem. 702 00:37:42,688 --> 00:37:43,940 Kom op, laten we gaan. Kom op. 703 00:37:48,700 --> 00:37:49,910 Veronica. 704 00:37:53,041 --> 00:37:54,042 Hoe gaat het? 705 00:37:54,044 --> 00:37:55,712 Okay. 706 00:37:55,714 --> 00:37:58,133 Ik ben nog steeds behoorlijk opgefokt Van de adrenaline. 707 00:37:58,135 --> 00:37:59,764 Oké. Ik heb het gehoord. 708 00:38:02,143 --> 00:38:04,897 Veel geleerd over Mr. Epner Sinds gisteren. 709 00:38:04,899 --> 00:38:06,430 - Zeker? - zeker. 710 00:38:06,432 --> 00:38:08,695 op 18, arriveert hij in Neptune om naar Hearst te gaan, 711 00:38:08,697 --> 00:38:11,827 Begint met "Moord" te spelen... Onthoud dat dit het ding is? 712 00:38:11,829 --> 00:38:14,639 zeker, een stel dildo college jongens 713 00:38:14,641 --> 00:38:17,881 Op elkaar schieten met verfballetjes totdat er maar één dildo overleeft. 714 00:38:17,883 --> 00:38:21,054 Alleen nam Penn het spel een beetje te serieus. 715 00:38:21,056 --> 00:38:23,249 Moest altijd nummer één zijn op de dodenlijst. 716 00:38:23,251 --> 00:38:25,855 Shoot op een klasgenoot terwijl hij een examen aan het maken was. 717 00:38:25,857 --> 00:38:28,235 - Hij verloor zijn oog. - Verdomme, Penn. 718 00:38:28,237 --> 00:38:29,571 Dus hij wordt uit Hearst geschopt, 719 00:38:29,573 --> 00:38:32,409 en bij zijn uitzettingshoorzitting vragen ze hem of het het waard was, 720 00:38:32,411 --> 00:38:35,165 Weet je, eruit getrapt worden Zakken voor al je vakken, 721 00:38:35,167 --> 00:38:37,044 Een vriend’s oog beschadigen. 722 00:38:37,046 --> 00:38:40,425 Hij antwoordt, "Wel, Ik won, niet dan?" 723 00:38:40,427 --> 00:38:42,138 Spendeert de laatste 20 jaar 724 00:38:42,140 --> 00:38:44,142 Pizza’s bezorgen En bij zijn oma wonen. 725 00:38:44,144 --> 00:38:45,814 Ze liet hem het huis na nadat ze was overleden. 726 00:38:47,108 --> 00:38:50,487 Telefoon data laten zien Dat hij met een uitgever heeft gepraat. 727 00:38:50,489 --> 00:38:52,870 Hij denkt dat hij een boeken deal krijgt. 728 00:38:53,872 --> 00:38:55,124 Hm. 729 00:38:56,711 --> 00:38:58,546 Wanneer ga je terug? 730 00:38:58,548 --> 00:39:00,675 Morgen vroeg. 731 00:39:00,677 --> 00:39:03,221 Oh, wow. Dat is snel. 732 00:39:03,223 --> 00:39:04,850 Echt. Uh, 733 00:39:04,852 --> 00:39:07,898 FBI zal een ondervrager sturen om 's ochtends aan Penn te werken. 734 00:39:07,900 --> 00:39:09,485 We moeten nog steeds uitzoeken of deze bom 735 00:39:09,487 --> 00:39:11,614 binnen 36 uur af zal gaan. 736 00:39:11,616 --> 00:39:14,243 Ik ga terug naar Virginia voor een paar dagen, en... 737 00:39:14,245 --> 00:39:16,542 dan, weet je, op naar het volgende. 738 00:39:19,464 --> 00:39:20,757 Het spijt me. 739 00:39:20,759 --> 00:39:24,263 Ik had mezelf niet moeten uitnodigen die andere dag. 740 00:39:24,265 --> 00:39:25,934 Dit was verkeert van mij. 741 00:39:25,936 --> 00:39:29,148 Oh, dat? dat... kwam niet eens meer in mij op. 742 00:39:30,820 --> 00:39:32,991 Het was leuk je te zien, Leo. 743 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 wederzijds, Ms. Mars. 744 00:39:46,727 --> 00:39:48,353 Alles goed? 745 00:39:48,355 --> 00:39:50,025 Niet echt. 746 00:39:51,069 --> 00:39:52,361 Ik heb het verpest. 747 00:39:52,363 --> 00:39:54,407 Mijn verknipte brein heeft ons bijna vermoord. 748 00:39:54,409 --> 00:39:55,743 Maar deed het niet. 749 00:39:55,745 --> 00:39:57,958 Ik had je gedood kunnen hebben. 750 00:40:00,087 --> 00:40:02,339 Pap, ik vergeet de hele tijd dingen. 751 00:40:02,341 --> 00:40:03,342 Nee. Veronica, 752 00:40:03,344 --> 00:40:06,182 nee, we gaan niet doen alsof dat dit een eenmalige of groot probleem was. 753 00:40:07,059 --> 00:40:08,980 - Pap... - Het spijt me, schat. 754 00:40:11,067 --> 00:40:12,278 Ik ben klaar. 755 00:40:16,662 --> 00:40:18,533 K-Kun je me een minuutje geven? 756 00:40:18,535 --> 00:40:21,795 Ik ga mijn pijn gewoon verzachten met een gebakken fruittaart, 757 00:40:21,797 --> 00:40:25,762 en jij toekijkend hoe ik het eet haalt alle vreugde eruit. 758 00:40:25,764 --> 00:40:29,103 - Je bent niet klaar. ’t Was 1 slecht... - Veronica. 759 00:40:31,149 --> 00:40:33,070 A.U.B. 760 00:40:57,994 --> 00:40:59,247 Hey daar, Pony. 761 00:41:00,124 --> 00:41:01,875 Hey. 762 00:41:01,877 --> 00:41:03,086 Hi. 763 00:41:03,088 --> 00:41:05,132 Hey. 764 00:41:05,134 --> 00:41:08,397 Enige internationale hot spots opgemerkt Die weet terug naar kamer temp. zijn? 765 00:41:08,399 --> 00:41:09,473 Dat was ik. 766 00:41:09,475 --> 00:41:11,689 - Je bent thuis. - Zeker. 767 00:41:18,870 --> 00:41:21,205 Alles goed? 768 00:41:21,207 --> 00:41:22,752 Nu wel. 769 00:41:43,711 --> 00:41:45,214 Heb je nog steeds die ring? 770 00:41:49,138 --> 00:41:50,558 Heb ik. 771 00:41:52,521 --> 00:41:55,025 oké, moet je zien. Je kent je tekst al. 772 00:41:58,908 --> 00:42:00,535 Waarom nu? 773 00:42:00,537 --> 00:42:02,791 Ik had een helder moment. 774 00:42:05,588 --> 00:42:09,301 Toen ik wakker werd na mijn sexdroom Leo, 775 00:42:09,303 --> 00:42:11,559 Voelde alleen maar opluchting. 776 00:42:12,476 --> 00:42:15,982 Opluchting dat ik niets had gedaan op Logan pijn te doen. 777 00:42:15,984 --> 00:42:19,739 En een paar uur later, toen ik dacht, "ik ga vannacht sterven," 778 00:42:19,741 --> 00:42:22,664 De enige persoon waar ik aan dacht was Logan. 779 00:42:30,178 --> 00:42:32,599 Daar is de man van het uur. 780 00:42:32,601 --> 00:42:36,065 Hoorde het nieuws, Dacht dat het opriep voor een 10-jarige rogge. 781 00:42:39,405 --> 00:42:41,533 Je hebt de slechterik gevangen... 782 00:42:41,535 --> 00:42:44,914 Deed de 250 ton het voor je... 783 00:42:44,916 --> 00:42:46,793 en... 784 00:42:46,795 --> 00:42:48,766 Het is die kleine sukkel Penn Epner. 785 00:42:51,012 --> 00:42:53,766 Hoe is het daarboven in hogere sferen?? 786 00:42:53,768 --> 00:42:56,813 Denk je dat ik in hogere sferen ben ? 787 00:42:56,815 --> 00:42:59,443 Door deze zaak werd mijn dochter bijna vermoord. 788 00:42:59,445 --> 00:43:01,447 Ik ben bijna vermoord. 789 00:43:01,449 --> 00:43:04,455 Als jou werknemer Weevil er niet was, Zouden we dood zijn. 790 00:43:05,499 --> 00:43:08,169 Het... Het spijt me, wat is een Weevil? 791 00:43:08,171 --> 00:43:09,964 Stop. 792 00:43:09,966 --> 00:43:13,348 Het spel dat we gespeeld hebben is klaar. 793 00:43:17,398 --> 00:43:19,193 Het spijt me, Keith. 794 00:43:20,780 --> 00:43:22,867 Ik dacht dat je overal bovenop zat. 795 00:43:24,078 --> 00:43:26,247 Je hebt jou man. 796 00:43:26,249 --> 00:43:29,336 Ik bedoel, laten we ons geluk nemen waar we het kunnen vinden. 797 00:43:29,338 --> 00:43:32,092 Penn Epner bombardeerde de Sea Sprite niet. 798 00:43:32,094 --> 00:43:34,471 Hij bombardeerde het huis van Perry Walsh's, ook niet. 799 00:43:34,473 --> 00:43:37,770 Ik ben 99% zeker dat Big Dick verantwoordelijk was voor de Sea Sprite, 800 00:43:37,772 --> 00:43:40,024 En wanneer we hem kunnen pakken, Mijn laatste zaak, 801 00:43:40,026 --> 00:43:43,949 Ik vermoed dat we erachter komen wat uw betrokkenheid, indien aanwezig, was. 802 00:43:43,951 --> 00:43:47,107 Hoe goed denk je Big Dick bestand zal zijn tegen een ondervraging? 803 00:43:47,109 --> 00:43:51,213 De weddenschap zal zijn... drie minuten... 804 00:43:51,215 --> 00:43:53,052 Voordat hij de namen noemt. 805 00:43:57,562 --> 00:43:59,023 Nu naar jou, Keith. 806 00:44:04,576 --> 00:44:06,454 Je bent een goede man. 807 00:44:08,041 --> 00:44:10,212 Beschouw mij in jou hoek. 808 00:44:11,172 --> 00:44:13,007 Dat is... 809 00:44:13,009 --> 00:44:15,180 behalve als je tegen me bent. 810 00:44:17,977 --> 00:44:19,146 Op de goede tijden. 811 00:44:43,863 --> 00:44:47,244 Wat is er? Heb je meer werk voor mij? 812 00:44:48,288 --> 00:44:50,292 Wil dat je ontmoeting regelt. 813 00:44:55,051 --> 00:44:57,383 Heren. 814 00:44:57,385 --> 00:44:58,851 Ik heb een klein cadeau. 815 00:44:59,519 --> 00:45:01,646 Ik begrijp dat je geïnteresseerd bent in het vinden van de klootzak 816 00:45:01,648 --> 00:45:04,067 Verantwoordelijk voor ’t bombardement van de Sea Sprite. 817 00:45:04,069 --> 00:45:05,196 Misschien. 818 00:45:08,954 --> 00:45:10,123 Geniet. 819 00:45:13,923 --> 00:45:16,175 Zet een trustfonds op voor het kind van P.W. 820 00:45:16,177 --> 00:45:18,974 Gebruik een Cayman account. Genoeg om school te dekken. 821 00:45:21,980 --> 00:45:24,411 Hey, als je het plan in eerste instantie Had gesteund 822 00:45:24,413 --> 00:45:26,028 Zou het niet zo ontspoort zijn, 823 00:45:26,030 --> 00:45:28,911 En had ik nooit aan Perry Walsh hoeven te vragen te doen wat hij doet. 824 00:45:29,704 --> 00:45:31,957 Of je had Ross nog een ander miljoen kunnen aanbieden. 825 00:45:31,959 --> 00:45:33,627 Hij zou de Sea Sprite aan je verkocht hebben. 826 00:45:33,629 --> 00:45:35,965 En die vier mensen Zouden nog steeds leven. 827 00:45:35,967 --> 00:45:38,681 Zeker, oke, dat zou te veel betaald zijn, en ik betaal nooit teveel. 828 00:45:45,318 --> 00:45:49,102 We vonden stapels van materialen voor het maken van bommen bij u thuis. 829 00:45:49,104 --> 00:45:50,105 Marcia... 830 00:45:50,107 --> 00:45:52,957 Chef Langdon, klootzak. 831 00:45:52,959 --> 00:45:55,516 Hoe vaak moet ik het je nog vertellen? 832 00:45:55,518 --> 00:45:58,885 Ik ben deel van een groep Die onopgeloste zaken onderzoekt! 833 00:45:58,887 --> 00:46:01,558 Wat jij vond was onderzoek! 834 00:46:01,560 --> 00:46:04,731 Je klimt niet uit dit gat. 835 00:46:04,733 --> 00:46:06,943 Het is je graf. 836 00:46:06,945 --> 00:46:09,782 Dus je gaat me nu vertellen waar die bom is, 837 00:46:09,784 --> 00:46:13,372 Of ik zal de aarde zo strak om je hoofd binden, 838 00:46:13,374 --> 00:46:15,753 Dat je vergeet hoe de lucht smaakt! 839 00:46:15,755 --> 00:46:18,299 Oh, Daar is hij! Ik bewaarde je kaart. 840 00:46:18,301 --> 00:46:19,677 Oh, wat fijn. 841 00:46:19,679 --> 00:46:21,209 Chef Langdon. 842 00:46:21,211 --> 00:46:23,063 Kan ik met mijn cliënt alleen spreken, alstublieft? 843 00:46:37,422 --> 00:46:40,134 Ze zal er spijt van krijgen van al die slechte politie houding 844 00:46:40,136 --> 00:46:41,846 Als ze mijn memoires leest. 845 00:46:41,848 --> 00:46:45,771 Ik zou deze en alle andere gedachtes voor jezelf houden. 846 00:46:45,773 --> 00:46:47,764 Morgen zul je vrij komen 847 00:46:47,766 --> 00:46:49,775 Als ze niet genoeg bewijs hebben om je te arresteren, 848 00:46:49,777 --> 00:46:50,906 En ik denk dat ze dat niet hebben. 849 00:46:50,908 --> 00:46:53,745 Zeker, weet je waarom? Ik vermoord geen mensen. 850 00:46:53,747 --> 00:46:56,374 Als, echter, Je wel weet waar de bom is, 851 00:46:56,376 --> 00:46:57,377 En je vertelt het ze niet, 852 00:46:57,379 --> 00:47:01,468 Ik zal je overrijden op de parkeerplaats na uw vrijspraak. 853 00:47:01,470 --> 00:47:04,476 Nu, hoe kan ik je helpen? 854 00:47:06,690 --> 00:47:09,946 Ik heb eigenlijk een verzoek. 855 00:47:13,035 --> 00:47:14,873 Ik heb eraan zitten denken. 856 00:47:16,125 --> 00:47:19,339 vertel Harold dat ik wel in aanmerking wil komen voor die functie. 857 00:47:21,343 --> 00:47:23,345 Ik kijk er naar uit. Bedankt. 858 00:47:23,347 --> 00:47:25,351 Oké. Tot ziens. 859 00:47:27,857 --> 00:47:30,318 En welke functie is dat? 860 00:47:30,320 --> 00:47:31,696 Chef van de politie. 861 00:47:31,698 --> 00:47:33,240 Echt?! Waar? 862 00:47:33,242 --> 00:47:35,328 - Leisureville. - Jesus H., Keith. 863 00:47:35,330 --> 00:47:38,417 Je kunt niet werken bij een ouderen Gemeenschap, we zijn tijdgenoten. 864 00:47:38,419 --> 00:47:39,670 Kan ik je met iets helpen? 865 00:47:39,672 --> 00:47:41,215 Waar is Veronica? 866 00:47:41,217 --> 00:47:43,177 Amalia Maloof verzoekte een bezoek. 867 00:47:43,179 --> 00:47:45,431 oké, wat zijn jullie populair vandaag. 868 00:47:45,433 --> 00:47:46,434 Zijn we dat? 869 00:47:46,436 --> 00:47:48,430 Mm. Mijn nieuwe cliënt wil dat ik een ontmoeting regel 870 00:47:48,432 --> 00:47:49,857 tussen jullie 2. 871 00:47:49,859 --> 00:47:51,890 Het is bizar, maar laten we eerlijk zijn, 872 00:47:51,892 --> 00:47:54,867 De wereld stopte met de zin van Sinds prince stierf. 873 00:47:54,869 --> 00:47:56,078 Wie is de cliënt? 874 00:47:58,042 --> 00:48:01,798 Ik verdien dit... dat is alles. 875 00:48:01,800 --> 00:48:03,467 Ik heb slechte dingen gedaan... 876 00:48:03,469 --> 00:48:05,139 Negeer hem. 877 00:48:06,350 --> 00:48:08,520 Hij is high door morphine. 878 00:48:08,522 --> 00:48:11,987 Nogmaals bedankt voor het vangen van de man die mijn zoon heeft verminkt. 879 00:48:13,865 --> 00:48:16,410 Je moet geloven dat we niet denken dat 880 00:48:16,412 --> 00:48:19,040 Penn Epner verantwoordelijk is Voor de eerste 2 bommen. 881 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Natuurlijk is hij dat. 882 00:48:20,671 --> 00:48:23,591 En op dit punt, zeg ik goed genoeg. 883 00:48:23,593 --> 00:48:25,913 Dr. Harriet Lowe naar lichamelijke therapie. 884 00:48:30,106 --> 00:48:32,736 - Hoe gaat het, Mrs. Maloof? - hij is stabiel. 885 00:48:32,738 --> 00:48:34,859 Zijn kijkcijfers zijn 26% gestegen. 886 00:48:34,861 --> 00:48:35,862 De schietpartij speelt 887 00:48:35,864 --> 00:48:38,788 als racistisch gemotiveerd politieke moordaanslag. 888 00:48:38,790 --> 00:48:42,045 Zijn minimumloon en aanvalswapen stemmen spelen voor de gematigden. 889 00:48:42,047 --> 00:48:44,007 De Senaat is van hem als hij het wil. 890 00:48:44,009 --> 00:48:45,886 Hij wil het. 891 00:48:45,888 --> 00:48:48,600 Sorry. 892 00:48:48,602 --> 00:48:51,946 Uh, kun je dit overmaken naar Mars Investigations 893 00:48:51,948 --> 00:48:53,862 Liever dan Mars Detectives? 894 00:49:03,632 --> 00:49:05,511 klootzak. 895 00:49:07,765 --> 00:49:10,101 ♪ You can get anything you want ♪ 896 00:49:10,103 --> 00:49:11,480 ♪ Know what I'm sayin'? ♪ 897 00:49:12,942 --> 00:49:14,652 ♪ You want that over there? You want that over there? ♪ 898 00:49:14,654 --> 00:49:15,654 ♪ I got you ♪ 899 00:49:16,490 --> 00:49:18,325 ♪ I was up late night ballin'... ♪ 900 00:49:18,327 --> 00:49:20,496 Ingrate little shit. 901 00:49:20,498 --> 00:49:23,795 ♪ I was up late night ballin' ♪ 902 00:49:23,797 --> 00:49:25,841 ♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪ 903 00:49:25,843 --> 00:49:27,970 ♪ I was up late night ballin' ♪ 904 00:49:27,972 --> 00:49:30,851 ♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪ 905 00:49:30,853 --> 00:49:32,896 ♪ I was up late night ballin' ♪ 906 00:49:32,898 --> 00:49:35,527 ♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪ 907 00:49:35,529 --> 00:49:37,280 ♪ I was up late night ballin' ♪ 908 00:49:37,282 --> 00:49:40,453 ♪ So far from my past misfortune ♪ 909 00:49:40,455 --> 00:49:41,831 ♪ No sleepin', late nights no eatin' ♪ 910 00:49:41,833 --> 00:49:44,795 - _ - ♪ Gun squeezin', I'm a real Artesian ♪ 911 00:49:44,797 --> 00:49:47,175 ♪ Ramona, I was round that corner ♪ 912 00:49:47,177 --> 00:49:49,387 ♪ Still down, I'm a Norf Norf soldier ♪ 913 00:49:50,601 --> 00:49:52,686 Klootzak! 914 00:49:55,986 --> 00:49:57,487 Waarom wil hij ons zien? 915 00:49:57,489 --> 00:49:58,656 Dat zal hij je uitleggen. 916 00:49:58,658 --> 00:50:00,711 Uh, omdat we geweldig zijn, 917 00:50:00,713 --> 00:50:02,316 En hij wil zeggen waar hij De bom heeft geplaatst 918 00:50:02,318 --> 00:50:05,504 aan het misdaad bestrijdende duo die briljant genoeg was om hem te vangen. 919 00:50:05,506 --> 00:50:07,215 Wat is er met jou? 920 00:50:07,217 --> 00:50:10,597 De lach. De warmte? Ik begrijp het niet. 921 00:50:10,599 --> 00:50:13,477 Alles op zijn tijd. 922 00:50:13,479 --> 00:50:16,318 Keith, Veronica, bedankt voor het komen. 923 00:50:18,197 --> 00:50:19,322 Wat wil je? 924 00:50:19,324 --> 00:50:20,994 kijk, is dat niet duidelijk? 925 00:50:20,996 --> 00:50:23,415 Ik wil jullie 2 inhuren om mijn onschuld te bewijzen! 926 00:50:24,877 --> 00:50:26,712 Penn. Je bent hier door toedoen van ons. 927 00:50:26,714 --> 00:50:28,593 - en ik vergeef het je. - Nee. 928 00:50:29,637 --> 00:50:32,599 Wacht, wacht, wacht! mannen, mannen! 929 00:50:32,601 --> 00:50:35,437 Ik ben niet de bommengooier. 930 00:50:35,439 --> 00:50:39,487 En het maakt niet uit hoe deze beschuldiging voor mij een persoonlijk gevoel geeft, 931 00:50:39,489 --> 00:50:43,161 Het feit is, Er is nog steeds een bom daarbuiten 932 00:50:43,163 --> 00:50:45,457 Die afgaat binnen 24 uur. 933 00:50:45,459 --> 00:50:50,384 En als dat gebeurt, en nog meer onschuldigen sterven, 934 00:50:50,386 --> 00:50:53,727 Zal je wensen dat je naar me had geluisterd. 935 00:50:55,153 --> 00:51:00,153 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com -72125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.