Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,433 --> 00:01:01,433
LONDEN
2
00:01:02,433 --> 00:01:06,433
Chinees Nieuwjaar wordt nu over de hele wereld
gevierd,
3
00:01:06,457 --> 00:01:09,457
en wat we nu zullen zien
4
00:01:09,481 --> 00:01:11,481
een carnavalsoptocht van het Lentefestival
5
00:01:11,505 --> 00:01:13,505
die wordt gehouden op Trafalgar Square in
Londen.
6
00:01:13,529 --> 00:01:15,529
De sfeer is hier levendig!
7
00:01:16,453 --> 00:01:19,453
Eindelijk kwam hij ook uit de grot.
8
00:01:21,477 --> 00:01:23,477
Handel onmiddellijk.
9
00:01:31,401 --> 00:01:33,401
Waar was je?
Je bent te laat.
10
00:01:35,425 --> 00:01:37,425
Gelukkig Chinees nieuwjaar.
11
00:01:37,449 --> 00:01:39,449
Wat is dit?
12
00:01:39,473 --> 00:01:40,473
Geschenk.
13
00:01:40,497 --> 00:01:42,497
Ben je laat, neem dit gewoon?
Hoe durf je!
14
00:01:43,421 --> 00:01:44,421
Er zijn meer.
15
00:01:44,445 --> 00:01:46,445
Wacht, ik kan er niet tegen.
16
00:01:46,469 --> 00:01:48,469
Waar is mijn prijs?
17
00:01:51,493 --> 00:01:53,493
Degene die ik zojuist aan het jongleren was.
18
00:01:53,517 --> 00:01:55,517
Als het breekt, neem je het gewoon.
- Ik bewaar het in het magazijn.
19
00:01:56,441 --> 00:01:58,441
Kom binnen!
20
00:01:59,465 --> 00:02:01,465
Heeft bereikt!
Help me!
21
00:02:01,489 --> 00:02:02,489
Lei is hier!
/ Oom,
22
00:02:02,513 --> 00:02:04,513
Gelukkig Chinees nieuwjaar, heb een goede
gezondheid. / Heel erg bedankt!
23
00:02:04,537 --> 00:02:06,437
Graag gedaan.
24
00:02:06,461 --> 00:02:08,461
Gelukkig Chinees nieuwjaar!
- Er zijn zoveel prijzen.
25
00:02:08,485 --> 00:02:09,485
Jiahua!
26
00:02:09,509 --> 00:02:11,509
Kom en knuffel me.
/ Adoptie vader!
27
00:02:13,433 --> 00:02:15,433
Deze jonge man is mijn partner-in-law.
28
00:02:15,457 --> 00:02:18,457
Hij is erg lenig
29
00:02:18,481 --> 00:02:20,481
de persoon is ook eerlijk.
Behalve dat,
30
00:02:20,505 --> 00:02:22,505
hij is nog steeds vrijgezel!
31
00:02:22,529 --> 00:02:23,529
Kus...
32
00:02:23,553 --> 00:02:25,553
Kus hier de adoptievader!
33
00:02:58,477 --> 00:03:00,477
Er komt een telefoontje van mijn dochter.
34
00:03:00,501 --> 00:03:01,501
Hoi pap!
35
00:03:01,525 --> 00:03:04,425
Gelukkig nieuwjaar!
36
00:03:04,449 --> 00:03:06,449
Ook een gelukkig nieuwjaar!
37
00:03:06,473 --> 00:03:08,473
Hoe gaat het met de zere keel van papa?
38
00:03:08,497 --> 00:03:10,497
Het is goed.
Vader volg uw advies,
39
00:03:10,521 --> 00:03:12,521
en stop met roken.
40
00:03:13,445 --> 00:03:16,445
Waar ben jij?
/ Ik ben in Afrika!
41
00:03:16,469 --> 00:03:18,469
Ik zal u laten zien ...
/ Afrika?
42
00:03:19,493 --> 00:03:22,493
Zie je?
- Je moet daar voorzichtig zijn.
43
00:03:22,517 --> 00:03:24,517
Ben je met je vriendje?
- Ik heb geen vriendje.
44
00:03:24,541 --> 00:03:26,541
Fareeda, dit is Meiwei,
praat met hem.
45
00:03:26,565 --> 00:03:28,565
Fareeda, Gelukkig nieuwjaar!
/ Vader!
46
00:03:28,589 --> 00:03:30,589
Onzichtbare vader ...
/ Dit is Meiwei ...
47
00:03:30,613 --> 00:03:32,413
Hallo?
- Mijn signaal is weg.
48
00:03:32,437 --> 00:03:34,437
Fareeda ...
Hallo?
49
00:03:40,461 --> 00:03:42,461
Juma, laten we gaan!
/ Goed.
50
00:03:42,485 --> 00:03:45,485
Het signaal is zwak.
/ Ja, dat is het altijd,
51
00:03:45,509 --> 00:03:47,509
elke keer als ik begin met chatten
52
00:03:48,433 --> 00:03:50,433
Hij ontweek me.
53
00:03:50,457 --> 00:03:52,457
Nee!
Denk niet aan dingen.
54
00:04:07,481 --> 00:04:09,481
Haast je!
Ga er nu uit!
55
00:04:12,405 --> 00:04:14,405
Straat!
56
00:04:14,429 --> 00:04:18,429
MARKAS VANGUARD, LONDEN
57
00:04:22,453 --> 00:04:24,453
Meneer.
58
00:04:28,477 --> 00:04:30,477
Het familiepaar Qin is ontvoerd.
59
00:04:30,501 --> 00:04:32,501
Heb je de politie gebeld?
- Ik heb me net gemeld.
60
00:04:32,525 --> 00:04:34,525
Er is een parade voor Chinees Nieuwjaar.
61
00:04:34,549 --> 00:04:36,549
Duizenden meer feest daar,
62
00:04:36,573 --> 00:04:38,473
alle wegen zijn afgesloten.
63
00:04:38,497 --> 00:04:40,497
Het duurde lang voordat de politie arriveerde.
/ Waar is Qin?
64
00:04:40,521 --> 00:04:42,521
Onderweg,
65
00:04:42,545 --> 00:04:44,545
maar nog steeds in Chinatown.
- Zijn er daar Vanguard-leden?
66
00:04:45,469 --> 00:04:47,469
Twee van de Vanguard-medewerkers hadden geen
dienst dichtbij.
67
00:04:47,493 --> 00:04:49,493
Stuur ze te hulp
Qin Guoli onmiddellijk. / Ja meneer!
68
00:04:56,417 --> 00:04:58,417
1
69
00:04:58,441 --> 00:04:59,441
2
70
00:04:59,465 --> 00:05:01,465
3!
71
00:05:01,489 --> 00:05:03,489
Super goed!
72
00:05:03,513 --> 00:05:05,513
Ziet u wat pleegvader bracht?
73
00:05:06,437 --> 00:05:08,437
Adoptievader, wie is dat?
74
00:05:08,461 --> 00:05:10,461
Kapitein China!
Hij is net als je vader.
75
00:05:10,485 --> 00:05:12,485
Mijn vader is Captain China!
76
00:05:12,509 --> 00:05:14,509
Ja!
/ Zoon, kus papa.
77
00:05:21,433 --> 00:05:23,433
Onze VIP-cli�nt is ontvoerd.
78
00:05:23,457 --> 00:05:24,457
Alstublieft noodhulp.
79
00:05:24,481 --> 00:05:26,481
Ongeveer 400 meter van uw locatie.
Kijk uit!
80
00:05:27,405 --> 00:05:28,405
Begrepen.
81
00:05:28,429 --> 00:05:29,529
Mam, we moeten gaan.
Kom op.
82
00:05:29,553 --> 00:05:31,453
Waarom heb je zo'n haast?
- Er zijn opdrachten.
83
00:05:31,477 --> 00:05:33,477
Jiahua, speel met je tante.
84
00:05:38,725 --> 00:05:40,725
Daar!
85
00:05:47,749 --> 00:05:49,749
Zitten!
86
00:05:51,773 --> 00:05:53,773
Goedemiddag, Mr. Qin.
87
00:05:58,797 --> 00:06:00,797
Wie ben je?
88
00:06:00,821 --> 00:06:03,721
Je hebt de locatie van Omars vader onthuld
naar Amerika, vind je niet?
89
00:06:03,745 --> 00:06:06,745
Nee, ik weet niet waar de vader is.
90
00:06:09,769 --> 00:06:11,769
Omar ... nog in leven?
91
00:06:14,793 --> 00:06:16,793
Het geld!
92
00:06:16,817 --> 00:06:18,717
Het geld van Omars vader.
93
00:06:18,741 --> 00:06:20,741
Je hebt het?
94
00:06:22,765 --> 00:06:23,765
Niet.
95
00:06:23,789 --> 00:06:25,789
Ik weet het niet.
96
00:06:27,713 --> 00:06:29,713
Is hij jouw man?
97
00:06:29,737 --> 00:06:31,737
Ja ...
98
00:06:34,761 --> 00:06:36,761
Plaag mijn vrouw alsjeblieft niet. Niet doen!
Alstublieft! / Lieve!
99
00:06:36,785 --> 00:06:37,785
Laat het me uitleggen.
100
00:06:37,809 --> 00:06:39,709
Hij heeft niets met dit probleem te maken!
/ Lieve...
101
00:06:39,733 --> 00:06:42,733
Je weet hoe het is om te verliezen
de persoon waar je om geeft?
102
00:06:42,757 --> 00:06:44,757
Dhr. Qin!
103
00:06:52,781 --> 00:06:54,781
Het geld!
104
00:06:54,805 --> 00:06:56,805
Kom op zeg!
105
00:07:02,729 --> 00:07:04,729
We zijn op de locatie.
106
00:07:05,753 --> 00:07:07,753
Heeft u een pistool?
/ Nee, het is nu geen taak meer.
107
00:07:09,777 --> 00:07:11,777
Heb je het zelf meegenomen?
/ Zeker.
108
00:07:11,801 --> 00:07:13,801
Het staat op hen.
Bescherm me.
109
00:07:22,725 --> 00:07:24,725
Meneer, we zijn gesloten.
110
00:07:24,749 --> 00:07:26,749
Deksel?
/ Ja.
111
00:07:26,773 --> 00:07:28,773
Ik ben de werkgever!
- He stop!
112
00:07:28,797 --> 00:07:30,797
Ik ben zijn broer.
/ Kan me niet schelen.
113
00:07:37,721 --> 00:07:39,721
Hij is ongewapend.
- We zijn uit elkaar.
114
00:07:45,745 --> 00:07:47,745
Dood die vrouw!
115
00:07:47,769 --> 00:07:49,769
Misschien!
Alstublieft ...
116
00:07:53,793 --> 00:07:55,793
Ik weet waar het geld is.
117
00:07:55,817 --> 00:07:57,817
Dat is geweldig.
118
00:08:02,741 --> 00:08:05,741
Laat het geld aan mij over
en ik zal je geen kwaad doen
119
00:08:05,765 --> 00:08:07,765
of je vrouw.
120
00:08:20,789 --> 00:08:21,789
Hoi.
/ We zijn vandaag gesloten.
121
00:08:21,813 --> 00:08:23,813
Je puppy heeft je nodig.
122
00:08:40,737 --> 00:08:42,737
Rennen!
123
00:08:44,761 --> 00:08:46,761
Volg mij!
124
00:08:50,785 --> 00:08:52,785
Achtervolg die vrouw!
125
00:09:00,709 --> 00:09:02,709
Rennen!
126
00:09:18,733 --> 00:09:20,733
Teken hier!
127
00:10:21,757 --> 00:10:23,757
Snel!
Kom op!
128
00:10:52,781 --> 00:10:54,781
Zich verstoppen!
129
00:11:23,705 --> 00:11:26,705
Kaixuan, waar ben je?
- Weer gebakken varkenspoten!
130
00:11:36,790 --> 00:11:38,790
Hij is maar een bewaker.
131
00:11:39,714 --> 00:11:42,714
Laat Qin Guoli aan mij over
en je kunt gaan.
132
00:11:42,738 --> 00:11:44,738
Het is maar een hele klus.
133
00:11:44,762 --> 00:11:47,762
Waarom riskeer je je leven?
134
00:11:48,786 --> 00:11:51,786
Ze betalen je niet duur
zo hard werken.
135
00:11:51,810 --> 00:11:53,810
Wie ben je?
136
00:11:56,734 --> 00:11:58,734
Springen!
137
00:12:02,758 --> 00:12:04,758
Ik kom uit Vanguard!
138
00:12:18,782 --> 00:12:20,782
Niet schieten.
We hebben hem levend nodig.
139
00:12:20,806 --> 00:12:22,706
Kom op!
140
00:12:22,730 --> 00:12:24,730
Kom op!
141
00:12:24,754 --> 00:12:26,754
Miya, waar ben je?
- Nog ongeveer 30 seconden.
142
00:12:30,778 --> 00:12:32,778
Kom op ...
via deze manier!
143
00:12:34,702 --> 00:12:36,702
Haast je ...
144
00:12:36,726 --> 00:12:38,726
Kom op!
145
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
Haast je!
146
00:12:40,774 --> 00:12:42,774
Haast je!
147
00:12:49,798 --> 00:12:51,798
Niet schieten!
- Hij is gewond.
148
00:12:51,822 --> 00:12:53,822
Alles goed met je?
- Ja het is ok.
149
00:14:04,070 --> 00:14:08,070
De groep die Qin heeft gevangengenomen
komt van de Arctic Wolves.
150
00:14:08,094 --> 00:14:10,094
De voorzitter heet Broto.
151
00:14:10,118 --> 00:14:12,118
Ze doen alles
omwille van geld.
152
00:14:20,042 --> 00:14:22,042
Waarom zitten ze achter jou aan?
153
00:14:24,066 --> 00:14:27,066
Ik heb een zakenpartner genaamd Maasym.
154
00:14:27,090 --> 00:14:29,090
Ik help hem rijk
155
00:14:29,114 --> 00:14:31,114
door olie en artefacten in Europa te verkopen.
156
00:14:32,038 --> 00:14:35,038
Toen ontdekte ik dat het hem lukte
de Vengeance Brotherhood-groep.
157
00:14:35,062 --> 00:14:37,062
Ik probeerde te stoppen
maar te laat.
158
00:14:38,086 --> 00:14:40,086
Maasym dwong me
geld inzamelen voor hem
159
00:14:40,110 --> 00:14:43,010
om massavernietigingswapens te kopen,
160
00:14:43,034 --> 00:14:45,034
anders vermoordt hij me
161
00:14:45,058 --> 00:14:47,058
en mijn familie.
162
00:14:49,082 --> 00:14:52,082
Vervolgens,
Ik ging naar de politie van Londen
163
00:14:52,106 --> 00:14:54,106
over zijn bestaan.
164
00:14:55,030 --> 00:14:58,030
7 maanden geleden,
Maasym kwam om bij een militaire operatie.
165
00:14:58,054 --> 00:15:00,054
Zijn oudste zoon Omar leeft nog.
166
00:15:01,078 --> 00:15:03,078
Heeft Omar de poolwolven gestuurd?
167
00:15:04,002 --> 00:15:06,002
Ja.
168
00:15:08,026 --> 00:15:10,026
Als ze me niet kunnen vangen
169
00:15:10,050 --> 00:15:12,050
ze zullen mijn dochter achtervolgen.
170
00:15:12,074 --> 00:15:14,074
Kan je het niet aan iemand vertellen
om mijn dochter op te halen?
171
00:15:14,098 --> 00:15:16,098
Waar is je dochter nu?
/ Afrika.
172
00:15:18,022 --> 00:15:20,022
Ik regel het wel.
/ Dank je.
173
00:15:23,046 --> 00:15:25,046
VORM IN JIADEBALA
174
00:15:32,070 --> 00:15:34,070
Baas, Broto.
175
00:15:35,094 --> 00:15:38,094
Ze is weggevoerd.
- Met wie?
176
00:15:38,118 --> 00:15:40,118
Ze noemen zichzelf Vanguard.
177
00:15:42,042 --> 00:15:46,042
Wat is Vanguard?
- Het is een internationaal lijfwachtbedrijf.
178
00:15:46,066 --> 00:15:48,066
Over het algemeen zijn het gepensioneerde
militairen
179
00:15:48,090 --> 00:15:50,090
of een beveiligingsexpert.
180
00:15:50,114 --> 00:15:53,014
Hun diensten omvatten het beveiligen van
verzending, en VIP-bescherming.
181
00:15:53,038 --> 00:15:55,038
Genoeg!
182
00:15:55,062 --> 00:15:57,062
Qin heeft een dochter.
Breng de dochter bij mij
183
00:15:57,086 --> 00:16:00,086
en hij zal worden verslaafd
uit elk gat
184
00:16:00,110 --> 00:16:02,010
hij verstopt zich, ok�?
185
00:16:02,034 --> 00:16:04,034
Ja meneer!
186
00:16:07,058 --> 00:16:09,058
AFRIKA
187
00:16:09,082 --> 00:16:11,082
Meneer, informatie van Qin
188
00:16:11,106 --> 00:16:14,006
werd gecontroleerd door de Londense politie.
/ Erg fijn!
189
00:16:22,030 --> 00:16:25,030
Dit meisje ging alleen voor
bescherm Afrikaanse dieren in het wild
190
00:16:25,054 --> 00:16:27,054
en riskeerde zijn leven
door stropers op te nemen.
191
00:16:27,078 --> 00:16:29,078
Hoe durft hij.
192
00:16:29,102 --> 00:16:31,102
Onder natuurbeschermers,
193
00:16:31,126 --> 00:16:33,026
hij is een activist.
194
00:16:33,050 --> 00:16:35,050
In Afrika,
30.000 olifanten
195
00:16:35,074 --> 00:16:38,074
wordt elk jaar door jagers gedood.
196
00:16:38,098 --> 00:16:40,098
Nu bewonder ik hem,
197
00:16:40,122 --> 00:16:42,122
gewoon door naar de video te kijken,
1 uur geleden ge�pload,
198
00:16:42,146 --> 00:16:44,146
is 400.000 keer bekeken!
199
00:16:44,170 --> 00:16:46,170
Nu hebben we veel meer vijanden.
200
00:16:46,194 --> 00:16:48,094
We moeten het meisje meteen vinden.
201
00:16:48,118 --> 00:16:50,118
We hebben reden om aan te nemen
202
00:16:50,142 --> 00:16:53,042
de vrijwilligers zijn slachtoffers
door een groep stropers
203
00:16:53,066 --> 00:16:55,066
geleid door een man genaamd Tunda.
204
00:16:55,090 --> 00:16:58,090
Een verachtelijke moordenaar zoals hij verdient
gevangenisstraf!
205
00:16:59,014 --> 00:17:01,014
Ik wil hem dood!
206
00:17:19,038 --> 00:17:21,038
Annuleren!
Hoe gaat het mijn vriend?
207
00:17:21,062 --> 00:17:23,062
Leuk je te ontmoeten.
208
00:17:23,086 --> 00:17:25,086
Kijk naar jezelf, wees een superster!
209
00:17:25,110 --> 00:17:27,110
400.000 views per uur.
210
00:17:27,134 --> 00:17:29,134
Niet slecht, vrienden.
211
00:17:29,158 --> 00:17:31,058
Hou je mond!
212
00:17:31,082 --> 00:17:33,082
Dit meisje,
Ik zal hem vinden
213
00:17:33,106 --> 00:17:35,106
en hem doden.
- We zijn er ook naar op zoek.
214
00:17:35,130 --> 00:17:37,030
Kom op, ik zal mijn baas voorstellen.
215
00:17:37,054 --> 00:17:39,054
Hey baas, dit is Delay,
216
00:17:39,078 --> 00:17:41,078
beste jager van heel Afrika.
217
00:17:41,102 --> 00:17:43,102
Kunt u dat meisje niet vinden?
218
00:17:44,026 --> 00:17:48,026
Dit meisje houdt er echt van om tussenbeide te
komen!
219
00:17:48,050 --> 00:17:51,050
Hij zei dat 119 mensen zijn vermoord?
220
00:17:51,074 --> 00:17:53,074
Als ik hem heb gevonden,
221
00:17:53,098 --> 00:17:55,098
Ik maak er 120 van!
222
00:17:55,122 --> 00:17:58,022
Je bent een dierenjager,
Ik ben een menselijke jager.
223
00:17:58,046 --> 00:18:01,046
Het enige verschil is,
mijn kopje werd tot leven gebracht.
224
00:18:04,070 --> 00:18:06,070
Dit is uw huidige storting.
225
00:18:06,094 --> 00:18:09,094
Je krijgt veel meer
als je klaar bent met deze jacht.
226
00:18:11,018 --> 00:18:13,018
Laten we gaan jagen!
227
00:18:13,042 --> 00:18:15,042
Ja! Jacht! Kom op!
228
00:18:15,066 --> 00:18:17,066
Ja! Ja! Kom op jagen!
229
00:18:27,090 --> 00:18:29,090
Charlie, kom op, Charlie!
230
00:19:01,014 --> 00:19:03,014
Daar is hij.
231
00:19:05,038 --> 00:19:07,038
Juma, wie zijn dat?
232
00:19:07,062 --> 00:19:09,062
Ik weet het niet.
233
00:19:11,086 --> 00:19:13,086
Ben jij Fareeda?
/ Ja.
234
00:19:13,110 --> 00:19:15,110
Veel leeuwen hier.
Kom terug.
235
00:19:17,034 --> 00:19:19,034
Charlie, hou je mond.
236
00:19:20,058 --> 00:19:22,058
Jeetje,
237
00:19:23,082 --> 00:19:25,082
Dat is een echte leeuw!
238
00:19:26,006 --> 00:19:28,006
Zwijg, niet bewegen!
/ Lei, blijf kalm!
239
00:19:28,030 --> 00:19:30,030
Blijf waar je bent.
240
00:19:30,054 --> 00:19:32,054
Je vader heeft ons gestuurd
241
00:19:32,078 --> 00:19:34,078
jou ophalen.
242
00:19:36,002 --> 00:19:38,002
Ze zijn gekomen om je te ontvoeren!
243
00:19:38,026 --> 00:19:40,026
Haast je hier!
Lei, pak hem snel!
244
00:19:43,050 --> 00:19:45,050
Charlie, kom terug!
/ Meneer,
245
00:19:45,074 --> 00:19:48,074
de leeuw is losgemaakt.
- Waar ben je bang voor?
246
00:19:48,098 --> 00:19:50,098
Het is een mannetjesleeuw.
247
00:19:50,122 --> 00:19:52,122
Er is ook een vrouwtje!
248
00:19:52,146 --> 00:19:54,146
Hou je mond!
249
00:19:54,170 --> 00:19:56,170
Daar is hij!
250
00:19:59,094 --> 00:20:01,094
Pak een wapen!
/ Ja meneer!
251
00:20:04,018 --> 00:20:06,018
Volg mij.
252
00:20:07,042 --> 00:20:08,042
Dat!
253
00:20:08,066 --> 00:20:10,066
Dood ze allemaal behalve Fareeda.
254
00:20:13,090 --> 00:20:15,090
Verdomme!
255
00:20:16,014 --> 00:20:18,014
Opnieuw Vanguard!
256
00:20:28,038 --> 00:20:30,038
Ga niet ver.
257
00:20:31,062 --> 00:20:33,062
Vang dat meisje nu!
258
00:20:40,086 --> 00:20:42,086
Dit meisje zal de gevolgen accepteren.
259
00:20:42,110 --> 00:20:44,110
Wat wil je? Hij moet in leven blijven.
/ Wat?
260
00:20:44,134 --> 00:20:46,134
Bescherm je, vind hem snel!
/ Het is aan jou ...
261
00:21:05,058 --> 00:21:07,058
Up!
262
00:21:45,082 --> 00:21:47,082
Naar buiten haasten!
/ Charlie!
263
00:21:47,106 --> 00:21:49,106
Help me!
264
00:21:51,030 --> 00:21:53,030
Charlie ... Charlie!
265
00:21:53,054 --> 00:21:55,054
Hier ben je!
/ Charlie! Help me!
266
00:22:00,078 --> 00:22:02,078
Charlie, kom hier!
/ Wie is Charlie?
267
00:22:03,002 --> 00:22:05,002
Zeg hem snel dat hij hier moet komen.
268
00:22:08,026 --> 00:22:10,026
Haal hem eerst weg.
269
00:22:14,050 --> 00:22:16,050
Aanmelden!
270
00:22:22,074 --> 00:22:24,074
Kom op!
271
00:22:25,098 --> 00:22:27,098
Snooze, help me hier!
Schiet op!
272
00:22:28,022 --> 00:22:30,022
Help me!
273
00:22:35,046 --> 00:22:37,046
Charlie!
Charlie, niet ...
274
00:22:38,070 --> 00:22:40,070
Charlie ... ga weg!
275
00:22:40,094 --> 00:22:42,094
Charlie!
/ Vrij!
276
00:22:42,118 --> 00:22:44,118
Hij negeerde me.
Beweeg niet!
277
00:22:44,142 --> 00:22:46,142
Beweeg niet!
278
00:22:46,166 --> 00:22:48,166
Waarom gehoorzaamt niemand?
279
00:22:48,190 --> 00:22:50,190
Ren niet!
280
00:22:52,014 --> 00:22:54,014
Ga liggen en doe alsof je dood bent!
281
00:22:54,038 --> 00:22:56,038
Ik sterf.
/ Wat?
282
00:23:18,062 --> 00:23:20,062
Schiet op, laten we gaan!
/ Kom binnen!
283
00:23:20,086 --> 00:23:21,086
Schiet op, schiet op, kom op!
284
00:23:21,110 --> 00:23:22,110
Kom op, kom op, schiet op!
285
00:23:22,134 --> 00:23:24,134
Haast je!
286
00:23:29,058 --> 00:23:31,058
Blijf jagen!
Laat mijn kopje niet weglopen!
287
00:23:49,082 --> 00:23:51,082
Nee nee...
288
00:23:52,006 --> 00:23:54,006
Je laat hem ontsnappen!
289
00:23:54,030 --> 00:23:57,030
De beste jager van Afrika?
/ Ik ben het beste omdat ik geduldig ben.
290
00:23:57,054 --> 00:24:00,054
Zelfs hyena's begrijpen de betekenis van geduld.
291
00:24:00,078 --> 00:24:02,078
Ze wachtten zelfs uren
dagen voordat ze een prooi krijgen.
292
00:24:02,102 --> 00:24:05,002
Ik heb je niet betaald
een lezing houden over hyena's.
293
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
Hij heeft gewoon geluk.
294
00:24:08,050 --> 00:24:11,050
Breng hem bij mij,
of je bent mijn prooi.
295
00:24:12,074 --> 00:24:13,074
Nu!
296
00:24:13,098 --> 00:24:15,098
Wat staat er te gebeuren?
297
00:24:16,022 --> 00:24:18,022
Er is alleen bos.
298
00:24:18,046 --> 00:24:20,046
Volg mij.
299
00:24:24,070 --> 00:24:26,070
Waar heb je me in geschoten?
300
00:24:26,094 --> 00:24:28,094
Olifant.
301
00:24:58,042 --> 00:25:00,042
Vrijdag, gaat het?
302
00:25:00,066 --> 00:25:02,066
Hoe gaat het met jou?
/ Ik kan staan ...
303
00:25:04,090 --> 00:25:06,090
Yuanxu, wat is de status?
304
00:25:06,114 --> 00:25:08,014
We hebben gevonden
de locatie is Lei
305
00:25:08,038 --> 00:25:10,038
20 km het bos in,
306
00:25:10,062 --> 00:25:13,062
richting het zuidwesten. Voertuigen kunnen niet
door het wilde bos rijden.
307
00:25:13,086 --> 00:25:15,086
Moet lopen,
en wees voorzichtig!
308
00:25:16,010 --> 00:25:19,010
Miya, breng ze naar het ziekenhuis.
309
00:25:19,034 --> 00:25:21,034
Goed.
/ Doe voorzichtig.
310
00:25:22,058 --> 00:25:24,058
Vervolgens!
311
00:25:25,082 --> 00:25:27,082
Je had ze naar het ziekenhuis moeten brengen.
Wat doe jij hier?
312
00:25:27,106 --> 00:25:29,106
Jonathan kan rijden.
Ik ga met je mee.
313
00:25:29,130 --> 00:25:31,130
Kom op dan.
314
00:26:09,078 --> 00:26:11,078
Contact opnemen met het hoofdkantoor van Londen,
Kom binnen.
315
00:26:12,002 --> 00:26:14,002
Ja, we hebben het gehoord.
We hebben de locatie van Lei gevonden.
316
00:26:14,026 --> 00:26:17,026
De co�rdinaten laten zien zij en Fareeda in het
observatorium voor pluimvee.
317
00:26:17,050 --> 00:26:19,050
Vitale functies zijn normaal.
318
00:26:19,074 --> 00:26:21,074
Begrepen.
- Ga door.
319
00:26:21,098 --> 00:26:23,098
We moeten voor de ochtend aankomen.
320
00:26:41,022 --> 00:26:48,722
00:42:48,039
Jiadebala sinds 1000 jaar geleden,
506
00:42:48,063 --> 00:42:50,063
is de thuisbasis van relikwie�n
onbetaalbaar.
507
00:42:50,087 --> 00:42:54,087
Toen de Broederschap deze stad innam,
ze verkopen artefacten, ze smokkelen drugs
508
00:42:54,111 --> 00:42:56,111
en op zoek naar winst.
509
00:42:57,035 --> 00:43:00,035
De lokale bevolking werd hun gevangenen.
510
00:43:00,059 --> 00:43:03,059
Als de regering een aanval afdwingt,
511
00:43:03,083 --> 00:43:07,083
deze stad zal van de ene op de andere dag worden
vernietigd.
512
00:43:07,107 --> 00:43:09,107
Kunnen we zijn vriend Kalasu vertrouwen?
513
00:43:09,131 --> 00:43:11,031
Kan hij ons helpen?
514
00:43:11,055 --> 00:43:13,055
Abati is hier het beste dorpshoofd.
515
00:43:13,079 --> 00:43:16,079
Zijn enige zoon
doodgeschoten door een drugsdealer genk.
516
00:43:21,003 --> 00:43:23,003
Dit is de gevangene, Fareeda.
517
00:43:23,027 --> 00:43:26,027
Lei is ons lid.
518
00:43:26,051 --> 00:43:28,051
We kunnen ze niet achterlaten.
519
00:43:29,075 --> 00:43:31,075
Je weet hoe dat voelt
520
00:43:31,099 --> 00:43:33,099
wil iemand redden
waar je om geeft.
521
00:43:35,123 --> 00:43:40,023
Ik kan jou en je gezin helpen
522
00:43:40,047 --> 00:43:42,047
ergens anders een nieuw leven beginnen.
523
00:43:42,071 --> 00:43:45,071
Ik heb je hulp nodig
zodat we het fort kunnen betreden.
524
00:43:55,095 --> 00:43:58,095
Ik kan alleen deze vrouw rijden.
525
00:43:58,119 --> 00:44:01,019
De rest van het team moet de route afleggen
onbeheerd.
526
00:44:01,043 --> 00:44:03,043
Waarom zijn er geen bewakers?
527
00:44:03,067 --> 00:44:06,067
Het terrein is zwaar.
Hoe ontsnap je?
528
00:44:07,091 --> 00:44:10,091
We hebben een plan,
maar we hebben uw hulp nodig.
529
00:44:19,015 --> 00:44:21,015
Open de deur, Mohammed.
530
00:44:21,039 --> 00:44:23,039
Dit is Abati.
531
00:44:29,063 --> 00:44:32,063
Alleen tot hier kan ik je meenemen
dichter bij het fort.
532
00:44:32,087 --> 00:44:34,087
Ik moet nu gaan.
533
00:44:34,111 --> 00:44:36,111
Mohammed is mijn man.
Hij zorgt voor je.
534
00:44:36,135 --> 00:44:38,035
Goed.
535
00:44:38,059 --> 00:44:40,059
Kom op.
536
00:44:56,083 --> 00:44:58,083
Het is oorlogsverf
zodat ik niet vermoord word
537
00:44:58,107 --> 00:45:00,107
door kameraad's eigen schot.
538
00:45:26,031 --> 00:45:28,031
Beide kogelvrije voertuigen
speciaal aangepast voor Omar
539
00:45:28,055 --> 00:45:31,055
net als een gepantserde auto.
540
00:45:41,079 --> 00:45:44,079
Gaan ze ons vermoorden?
541
00:45:47,003 --> 00:45:49,003
Ik wil niet jong sterven.
542
00:45:51,027 --> 00:45:53,027
Laat me je rechterhandpalm zien.
543
00:46:02,051 --> 00:46:04,051
Maak je geen zorgen,
je zal overleven.
544
00:46:04,075 --> 00:46:06,075
Waarom?
545
00:46:06,099 --> 00:46:08,099
Je levenslijn is lang.
546
00:46:21,023 --> 00:46:23,023
Wat is dit?
547
00:46:26,047 --> 00:46:28,047
Maak je geen zorgen,
Vanguard komt ons halen.
548
00:46:30,071 --> 00:46:32,071
Maar hoe?
549
00:46:37,095 --> 00:46:40,095
Ik heb goed nieuws voor jou.
Je vader is hier,
550
00:46:40,119 --> 00:46:42,119
en ook je baas.
551
00:46:42,143 --> 00:46:44,143
Schakel hem uit.
552
00:46:46,067 --> 00:46:48,067
Wat wil je?
553
00:46:48,091 --> 00:46:50,091
Waarom heb je hem meegenomen?
554
00:46:50,115 --> 00:46:52,115
Waar breng je hem heen?
555
00:47:14,039 --> 00:47:16,039
We zijn voorbestemd om elkaar weer te zien.
556
00:47:16,063 --> 00:47:19,063
Eerst pak je iemand
uit onze greep.
557
00:47:19,087 --> 00:47:21,087
Deze keer heb ik je betrapt.
558
00:47:22,011 --> 00:47:25,011
Zelden kunnen we tegen ons tekeer gaan.
559
00:47:27,035 --> 00:47:29,035
Mijn baas ziet iets speciaals in jou.
560
00:47:29,059 --> 00:47:31,059
Werk met ons,
561
00:47:31,083 --> 00:47:33,083
uw inkomen kan een jaar oplopen
562
00:47:33,107 --> 00:47:36,007
zelfs voor het leven.
/ We zijn verschillend.
563
00:47:36,031 --> 00:47:39,031
We hebben allebei ons leven geriskeerd
omwille van geld. Wat is het verschil?
564
00:47:41,055 --> 00:47:43,055
Begrijp gewoon zwakte
565
00:47:43,079 --> 00:47:45,079
het ding dat je doet,
566
00:47:45,103 --> 00:47:47,103
en dingen die je niet doet.
567
00:47:49,027 --> 00:47:51,027
Waar heb je het over?
Ik begrijp het niet.
568
00:47:52,051 --> 00:47:54,051
Gehoorzaam niet
lust.
569
00:47:55,075 --> 00:47:57,075
Ken jezelf.
570
00:47:59,099 --> 00:48:02,099
Weet wat zou moeten zijn,
571
00:48:03,023 --> 00:48:05,023
weet gewoon wat het niet is.
572
00:48:07,047 --> 00:48:10,047
Je leert onze taal,
573
00:48:11,071 --> 00:48:13,071
maar ken onze ethiek niet.
574
00:48:15,095 --> 00:48:17,095
Baas, hij zei ...
575
00:48:20,019 --> 00:48:22,019
Grote fout.
576
00:48:22,043 --> 00:48:24,043
Haal hem weg.
577
00:48:34,067 --> 00:48:36,067
Ze trokken een bomvest aan
op Lei,
578
00:48:36,091 --> 00:48:38,091
er is een timing.
579
00:48:52,015 --> 00:48:55,015
Vanguard beloofde Qin te nemen
worden ingeruild voor gijzelaars.
580
00:48:56,039 --> 00:48:58,039
Maar ik zal ze niet geloven.
581
00:48:58,063 --> 00:49:00,063
Ze hebben zeker gered.
582
00:49:02,087 --> 00:49:05,087
In de duizenden jaren sinds
ons fort is gesticht,
583
00:49:05,111 --> 00:49:07,111
niemand heeft nog door kunnen breken.
584
00:49:07,135 --> 00:49:10,035
Onze soldaten zijn van kinds af aan getraind.
585
00:49:10,059 --> 00:49:12,059
We moeten nog steeds op onze hoede zijn.
586
00:49:12,083 --> 00:49:14,083
Verhoog de beveiliging,
587
00:49:14,107 --> 00:49:16,107
en schiet ter plaatse.
588
00:49:18,031 --> 00:49:20,031
Baas.
589
00:49:23,055 --> 00:49:25,055
Wat is het plan?
590
00:49:25,079 --> 00:49:27,079
De transactie loopt nog.
591
00:49:27,103 --> 00:49:29,103
Heb je het geld voorbereid?
592
00:49:29,127 --> 00:49:32,027
Ja.
/ Tijd en plaats van transactie?
593
00:49:32,051 --> 00:49:34,051
Ik laat het je later weten.
594
00:49:38,075 --> 00:49:39,375
Assalamualaikum.
/ Waalaikum groeten.
595
00:49:39,376 --> 00:49:41,376
Laten we deze snack proeven.
/ Dank je.
596
00:49:41,400 --> 00:49:44,000
Wassalam.
/ Alstublieft!
597
00:49:48,024 --> 00:50:00,724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.