All language subtitles for Vanguard.2020.CHINESE.720p.SUBBED.HDRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,433 --> 00:01:01,433 LONDEN 2 00:01:02,433 --> 00:01:06,433 Chinees Nieuwjaar wordt nu over de hele wereld gevierd, 3 00:01:06,457 --> 00:01:09,457 en wat we nu zullen zien 4 00:01:09,481 --> 00:01:11,481 een carnavalsoptocht van het Lentefestival 5 00:01:11,505 --> 00:01:13,505 die wordt gehouden op Trafalgar Square in Londen. 6 00:01:13,529 --> 00:01:15,529 De sfeer is hier levendig! 7 00:01:16,453 --> 00:01:19,453 Eindelijk kwam hij ook uit de grot. 8 00:01:21,477 --> 00:01:23,477 Handel onmiddellijk. 9 00:01:31,401 --> 00:01:33,401 Waar was je? Je bent te laat. 10 00:01:35,425 --> 00:01:37,425 Gelukkig Chinees nieuwjaar. 11 00:01:37,449 --> 00:01:39,449 Wat is dit? 12 00:01:39,473 --> 00:01:40,473 Geschenk. 13 00:01:40,497 --> 00:01:42,497 Ben je laat, neem dit gewoon? Hoe durf je! 14 00:01:43,421 --> 00:01:44,421 Er zijn meer. 15 00:01:44,445 --> 00:01:46,445 Wacht, ik kan er niet tegen. 16 00:01:46,469 --> 00:01:48,469 Waar is mijn prijs? 17 00:01:51,493 --> 00:01:53,493 Degene die ik zojuist aan het jongleren was. 18 00:01:53,517 --> 00:01:55,517 Als het breekt, neem je het gewoon. - Ik bewaar het in het magazijn. 19 00:01:56,441 --> 00:01:58,441 Kom binnen! 20 00:01:59,465 --> 00:02:01,465 Heeft bereikt! Help me! 21 00:02:01,489 --> 00:02:02,489 Lei is hier! / Oom, 22 00:02:02,513 --> 00:02:04,513 Gelukkig Chinees nieuwjaar, heb een goede gezondheid. / Heel erg bedankt! 23 00:02:04,537 --> 00:02:06,437 Graag gedaan. 24 00:02:06,461 --> 00:02:08,461 Gelukkig Chinees nieuwjaar! - Er zijn zoveel prijzen. 25 00:02:08,485 --> 00:02:09,485 Jiahua! 26 00:02:09,509 --> 00:02:11,509 Kom en knuffel me. / Adoptie vader! 27 00:02:13,433 --> 00:02:15,433 Deze jonge man is mijn partner-in-law. 28 00:02:15,457 --> 00:02:18,457 Hij is erg lenig 29 00:02:18,481 --> 00:02:20,481 de persoon is ook eerlijk. Behalve dat, 30 00:02:20,505 --> 00:02:22,505 hij is nog steeds vrijgezel! 31 00:02:22,529 --> 00:02:23,529 Kus... 32 00:02:23,553 --> 00:02:25,553 Kus hier de adoptievader! 33 00:02:58,477 --> 00:03:00,477 Er komt een telefoontje van mijn dochter. 34 00:03:00,501 --> 00:03:01,501 Hoi pap! 35 00:03:01,525 --> 00:03:04,425 Gelukkig nieuwjaar! 36 00:03:04,449 --> 00:03:06,449 Ook een gelukkig nieuwjaar! 37 00:03:06,473 --> 00:03:08,473 Hoe gaat het met de zere keel van papa? 38 00:03:08,497 --> 00:03:10,497 Het is goed. Vader volg uw advies, 39 00:03:10,521 --> 00:03:12,521 en stop met roken. 40 00:03:13,445 --> 00:03:16,445 Waar ben jij? / Ik ben in Afrika! 41 00:03:16,469 --> 00:03:18,469 Ik zal u laten zien ... / Afrika? 42 00:03:19,493 --> 00:03:22,493 Zie je? - Je moet daar voorzichtig zijn. 43 00:03:22,517 --> 00:03:24,517 Ben je met je vriendje? - Ik heb geen vriendje. 44 00:03:24,541 --> 00:03:26,541 Fareeda, dit is Meiwei, praat met hem. 45 00:03:26,565 --> 00:03:28,565 Fareeda, Gelukkig nieuwjaar! / Vader! 46 00:03:28,589 --> 00:03:30,589 Onzichtbare vader ... / Dit is Meiwei ... 47 00:03:30,613 --> 00:03:32,413 Hallo? - Mijn signaal is weg. 48 00:03:32,437 --> 00:03:34,437 Fareeda ... Hallo? 49 00:03:40,461 --> 00:03:42,461 Juma, laten we gaan! / Goed. 50 00:03:42,485 --> 00:03:45,485 Het signaal is zwak. / Ja, dat is het altijd, 51 00:03:45,509 --> 00:03:47,509 elke keer als ik begin met chatten 52 00:03:48,433 --> 00:03:50,433 Hij ontweek me. 53 00:03:50,457 --> 00:03:52,457 Nee! Denk niet aan dingen. 54 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 Haast je! Ga er nu uit! 55 00:04:12,405 --> 00:04:14,405 Straat! 56 00:04:14,429 --> 00:04:18,429 MARKAS VANGUARD, LONDEN 57 00:04:22,453 --> 00:04:24,453 Meneer. 58 00:04:28,477 --> 00:04:30,477 Het familiepaar Qin is ontvoerd. 59 00:04:30,501 --> 00:04:32,501 Heb je de politie gebeld? - Ik heb me net gemeld. 60 00:04:32,525 --> 00:04:34,525 Er is een parade voor Chinees Nieuwjaar. 61 00:04:34,549 --> 00:04:36,549 Duizenden meer feest daar, 62 00:04:36,573 --> 00:04:38,473 alle wegen zijn afgesloten. 63 00:04:38,497 --> 00:04:40,497 Het duurde lang voordat de politie arriveerde. / Waar is Qin? 64 00:04:40,521 --> 00:04:42,521 Onderweg, 65 00:04:42,545 --> 00:04:44,545 maar nog steeds in Chinatown. - Zijn er daar Vanguard-leden? 66 00:04:45,469 --> 00:04:47,469 Twee van de Vanguard-medewerkers hadden geen dienst dichtbij. 67 00:04:47,493 --> 00:04:49,493 Stuur ze te hulp Qin Guoli onmiddellijk. / Ja meneer! 68 00:04:56,417 --> 00:04:58,417 1 69 00:04:58,441 --> 00:04:59,441 2 70 00:04:59,465 --> 00:05:01,465 3! 71 00:05:01,489 --> 00:05:03,489 Super goed! 72 00:05:03,513 --> 00:05:05,513 Ziet u wat pleegvader bracht? 73 00:05:06,437 --> 00:05:08,437 Adoptievader, wie is dat? 74 00:05:08,461 --> 00:05:10,461 Kapitein China! Hij is net als je vader. 75 00:05:10,485 --> 00:05:12,485 Mijn vader is Captain China! 76 00:05:12,509 --> 00:05:14,509 Ja! / Zoon, kus papa. 77 00:05:21,433 --> 00:05:23,433 Onze VIP-cli�nt is ontvoerd. 78 00:05:23,457 --> 00:05:24,457 Alstublieft noodhulp. 79 00:05:24,481 --> 00:05:26,481 Ongeveer 400 meter van uw locatie. Kijk uit! 80 00:05:27,405 --> 00:05:28,405 Begrepen. 81 00:05:28,429 --> 00:05:29,529 Mam, we moeten gaan. Kom op. 82 00:05:29,553 --> 00:05:31,453 Waarom heb je zo'n haast? - Er zijn opdrachten. 83 00:05:31,477 --> 00:05:33,477 Jiahua, speel met je tante. 84 00:05:38,725 --> 00:05:40,725 Daar! 85 00:05:47,749 --> 00:05:49,749 Zitten! 86 00:05:51,773 --> 00:05:53,773 Goedemiddag, Mr. Qin. 87 00:05:58,797 --> 00:06:00,797 Wie ben je? 88 00:06:00,821 --> 00:06:03,721 Je hebt de locatie van Omars vader onthuld naar Amerika, vind je niet? 89 00:06:03,745 --> 00:06:06,745 Nee, ik weet niet waar de vader is. 90 00:06:09,769 --> 00:06:11,769 Omar ... nog in leven? 91 00:06:14,793 --> 00:06:16,793 Het geld! 92 00:06:16,817 --> 00:06:18,717 Het geld van Omars vader. 93 00:06:18,741 --> 00:06:20,741 Je hebt het? 94 00:06:22,765 --> 00:06:23,765 Niet. 95 00:06:23,789 --> 00:06:25,789 Ik weet het niet. 96 00:06:27,713 --> 00:06:29,713 Is hij jouw man? 97 00:06:29,737 --> 00:06:31,737 Ja ... 98 00:06:34,761 --> 00:06:36,761 Plaag mijn vrouw alsjeblieft niet. Niet doen! Alstublieft! / Lieve! 99 00:06:36,785 --> 00:06:37,785 Laat het me uitleggen. 100 00:06:37,809 --> 00:06:39,709 Hij heeft niets met dit probleem te maken! / Lieve... 101 00:06:39,733 --> 00:06:42,733 Je weet hoe het is om te verliezen de persoon waar je om geeft? 102 00:06:42,757 --> 00:06:44,757 Dhr. Qin! 103 00:06:52,781 --> 00:06:54,781 Het geld! 104 00:06:54,805 --> 00:06:56,805 Kom op zeg! 105 00:07:02,729 --> 00:07:04,729 We zijn op de locatie. 106 00:07:05,753 --> 00:07:07,753 Heeft u een pistool? / Nee, het is nu geen taak meer. 107 00:07:09,777 --> 00:07:11,777 Heb je het zelf meegenomen? / Zeker. 108 00:07:11,801 --> 00:07:13,801 Het staat op hen. Bescherm me. 109 00:07:22,725 --> 00:07:24,725 Meneer, we zijn gesloten. 110 00:07:24,749 --> 00:07:26,749 Deksel? / Ja. 111 00:07:26,773 --> 00:07:28,773 Ik ben de werkgever! - He stop! 112 00:07:28,797 --> 00:07:30,797 Ik ben zijn broer. / Kan me niet schelen. 113 00:07:37,721 --> 00:07:39,721 Hij is ongewapend. - We zijn uit elkaar. 114 00:07:45,745 --> 00:07:47,745 Dood die vrouw! 115 00:07:47,769 --> 00:07:49,769 Misschien! Alstublieft ... 116 00:07:53,793 --> 00:07:55,793 Ik weet waar het geld is. 117 00:07:55,817 --> 00:07:57,817 Dat is geweldig. 118 00:08:02,741 --> 00:08:05,741 Laat het geld aan mij over en ik zal je geen kwaad doen 119 00:08:05,765 --> 00:08:07,765 of je vrouw. 120 00:08:20,789 --> 00:08:21,789 Hoi. / We zijn vandaag gesloten. 121 00:08:21,813 --> 00:08:23,813 Je puppy heeft je nodig. 122 00:08:40,737 --> 00:08:42,737 Rennen! 123 00:08:44,761 --> 00:08:46,761 Volg mij! 124 00:08:50,785 --> 00:08:52,785 Achtervolg die vrouw! 125 00:09:00,709 --> 00:09:02,709 Rennen! 126 00:09:18,733 --> 00:09:20,733 Teken hier! 127 00:10:21,757 --> 00:10:23,757 Snel! Kom op! 128 00:10:52,781 --> 00:10:54,781 Zich verstoppen! 129 00:11:23,705 --> 00:11:26,705 Kaixuan, waar ben je? - Weer gebakken varkenspoten! 130 00:11:36,790 --> 00:11:38,790 Hij is maar een bewaker. 131 00:11:39,714 --> 00:11:42,714 Laat Qin Guoli aan mij over en je kunt gaan. 132 00:11:42,738 --> 00:11:44,738 Het is maar een hele klus. 133 00:11:44,762 --> 00:11:47,762 Waarom riskeer je je leven? 134 00:11:48,786 --> 00:11:51,786 Ze betalen je niet duur zo hard werken. 135 00:11:51,810 --> 00:11:53,810 Wie ben je? 136 00:11:56,734 --> 00:11:58,734 Springen! 137 00:12:02,758 --> 00:12:04,758 Ik kom uit Vanguard! 138 00:12:18,782 --> 00:12:20,782 Niet schieten. We hebben hem levend nodig. 139 00:12:20,806 --> 00:12:22,706 Kom op! 140 00:12:22,730 --> 00:12:24,730 Kom op! 141 00:12:24,754 --> 00:12:26,754 Miya, waar ben je? - Nog ongeveer 30 seconden. 142 00:12:30,778 --> 00:12:32,778 Kom op ... via deze manier! 143 00:12:34,702 --> 00:12:36,702 Haast je ... 144 00:12:36,726 --> 00:12:38,726 Kom op! 145 00:12:38,750 --> 00:12:40,750 Haast je! 146 00:12:40,774 --> 00:12:42,774 Haast je! 147 00:12:49,798 --> 00:12:51,798 Niet schieten! - Hij is gewond. 148 00:12:51,822 --> 00:12:53,822 Alles goed met je? - Ja het is ok. 149 00:14:04,070 --> 00:14:08,070 De groep die Qin heeft gevangengenomen komt van de Arctic Wolves. 150 00:14:08,094 --> 00:14:10,094 De voorzitter heet Broto. 151 00:14:10,118 --> 00:14:12,118 Ze doen alles omwille van geld. 152 00:14:20,042 --> 00:14:22,042 Waarom zitten ze achter jou aan? 153 00:14:24,066 --> 00:14:27,066 Ik heb een zakenpartner genaamd Maasym. 154 00:14:27,090 --> 00:14:29,090 Ik help hem rijk 155 00:14:29,114 --> 00:14:31,114 door olie en artefacten in Europa te verkopen. 156 00:14:32,038 --> 00:14:35,038 Toen ontdekte ik dat het hem lukte de Vengeance Brotherhood-groep. 157 00:14:35,062 --> 00:14:37,062 Ik probeerde te stoppen maar te laat. 158 00:14:38,086 --> 00:14:40,086 Maasym dwong me geld inzamelen voor hem 159 00:14:40,110 --> 00:14:43,010 om massavernietigingswapens te kopen, 160 00:14:43,034 --> 00:14:45,034 anders vermoordt hij me 161 00:14:45,058 --> 00:14:47,058 en mijn familie. 162 00:14:49,082 --> 00:14:52,082 Vervolgens, Ik ging naar de politie van Londen 163 00:14:52,106 --> 00:14:54,106 over zijn bestaan. 164 00:14:55,030 --> 00:14:58,030 7 maanden geleden, Maasym kwam om bij een militaire operatie. 165 00:14:58,054 --> 00:15:00,054 Zijn oudste zoon Omar leeft nog. 166 00:15:01,078 --> 00:15:03,078 Heeft Omar de poolwolven gestuurd? 167 00:15:04,002 --> 00:15:06,002 Ja. 168 00:15:08,026 --> 00:15:10,026 Als ze me niet kunnen vangen 169 00:15:10,050 --> 00:15:12,050 ze zullen mijn dochter achtervolgen. 170 00:15:12,074 --> 00:15:14,074 Kan je het niet aan iemand vertellen om mijn dochter op te halen? 171 00:15:14,098 --> 00:15:16,098 Waar is je dochter nu? / Afrika. 172 00:15:18,022 --> 00:15:20,022 Ik regel het wel. / Dank je. 173 00:15:23,046 --> 00:15:25,046 VORM IN JIADEBALA 174 00:15:32,070 --> 00:15:34,070 Baas, Broto. 175 00:15:35,094 --> 00:15:38,094 Ze is weggevoerd. - Met wie? 176 00:15:38,118 --> 00:15:40,118 Ze noemen zichzelf Vanguard. 177 00:15:42,042 --> 00:15:46,042 Wat is Vanguard? - Het is een internationaal lijfwachtbedrijf. 178 00:15:46,066 --> 00:15:48,066 Over het algemeen zijn het gepensioneerde militairen 179 00:15:48,090 --> 00:15:50,090 of een beveiligingsexpert. 180 00:15:50,114 --> 00:15:53,014 Hun diensten omvatten het beveiligen van verzending, en VIP-bescherming. 181 00:15:53,038 --> 00:15:55,038 Genoeg! 182 00:15:55,062 --> 00:15:57,062 Qin heeft een dochter. Breng de dochter bij mij 183 00:15:57,086 --> 00:16:00,086 en hij zal worden verslaafd uit elk gat 184 00:16:00,110 --> 00:16:02,010 hij verstopt zich, ok�? 185 00:16:02,034 --> 00:16:04,034 Ja meneer! 186 00:16:07,058 --> 00:16:09,058 AFRIKA 187 00:16:09,082 --> 00:16:11,082 Meneer, informatie van Qin 188 00:16:11,106 --> 00:16:14,006 werd gecontroleerd door de Londense politie. / Erg fijn! 189 00:16:22,030 --> 00:16:25,030 Dit meisje ging alleen voor bescherm Afrikaanse dieren in het wild 190 00:16:25,054 --> 00:16:27,054 en riskeerde zijn leven door stropers op te nemen. 191 00:16:27,078 --> 00:16:29,078 Hoe durft hij. 192 00:16:29,102 --> 00:16:31,102 Onder natuurbeschermers, 193 00:16:31,126 --> 00:16:33,026 hij is een activist. 194 00:16:33,050 --> 00:16:35,050 In Afrika, 30.000 olifanten 195 00:16:35,074 --> 00:16:38,074 wordt elk jaar door jagers gedood. 196 00:16:38,098 --> 00:16:40,098 Nu bewonder ik hem, 197 00:16:40,122 --> 00:16:42,122 gewoon door naar de video te kijken, 1 uur geleden ge�pload, 198 00:16:42,146 --> 00:16:44,146 is 400.000 keer bekeken! 199 00:16:44,170 --> 00:16:46,170 Nu hebben we veel meer vijanden. 200 00:16:46,194 --> 00:16:48,094 We moeten het meisje meteen vinden. 201 00:16:48,118 --> 00:16:50,118 We hebben reden om aan te nemen 202 00:16:50,142 --> 00:16:53,042 de vrijwilligers zijn slachtoffers door een groep stropers 203 00:16:53,066 --> 00:16:55,066 geleid door een man genaamd Tunda. 204 00:16:55,090 --> 00:16:58,090 Een verachtelijke moordenaar zoals hij verdient gevangenisstraf! 205 00:16:59,014 --> 00:17:01,014 Ik wil hem dood! 206 00:17:19,038 --> 00:17:21,038 Annuleren! Hoe gaat het mijn vriend? 207 00:17:21,062 --> 00:17:23,062 Leuk je te ontmoeten. 208 00:17:23,086 --> 00:17:25,086 Kijk naar jezelf, wees een superster! 209 00:17:25,110 --> 00:17:27,110 400.000 views per uur. 210 00:17:27,134 --> 00:17:29,134 Niet slecht, vrienden. 211 00:17:29,158 --> 00:17:31,058 Hou je mond! 212 00:17:31,082 --> 00:17:33,082 Dit meisje, Ik zal hem vinden 213 00:17:33,106 --> 00:17:35,106 en hem doden. - We zijn er ook naar op zoek. 214 00:17:35,130 --> 00:17:37,030 Kom op, ik zal mijn baas voorstellen. 215 00:17:37,054 --> 00:17:39,054 Hey baas, dit is Delay, 216 00:17:39,078 --> 00:17:41,078 beste jager van heel Afrika. 217 00:17:41,102 --> 00:17:43,102 Kunt u dat meisje niet vinden? 218 00:17:44,026 --> 00:17:48,026 Dit meisje houdt er echt van om tussenbeide te komen! 219 00:17:48,050 --> 00:17:51,050 Hij zei dat 119 mensen zijn vermoord? 220 00:17:51,074 --> 00:17:53,074 Als ik hem heb gevonden, 221 00:17:53,098 --> 00:17:55,098 Ik maak er 120 van! 222 00:17:55,122 --> 00:17:58,022 Je bent een dierenjager, Ik ben een menselijke jager. 223 00:17:58,046 --> 00:18:01,046 Het enige verschil is, mijn kopje werd tot leven gebracht. 224 00:18:04,070 --> 00:18:06,070 Dit is uw huidige storting. 225 00:18:06,094 --> 00:18:09,094 Je krijgt veel meer als je klaar bent met deze jacht. 226 00:18:11,018 --> 00:18:13,018 Laten we gaan jagen! 227 00:18:13,042 --> 00:18:15,042 Ja! Jacht! Kom op! 228 00:18:15,066 --> 00:18:17,066 Ja! Ja! Kom op jagen! 229 00:18:27,090 --> 00:18:29,090 Charlie, kom op, Charlie! 230 00:19:01,014 --> 00:19:03,014 Daar is hij. 231 00:19:05,038 --> 00:19:07,038 Juma, wie zijn dat? 232 00:19:07,062 --> 00:19:09,062 Ik weet het niet. 233 00:19:11,086 --> 00:19:13,086 Ben jij Fareeda? / Ja. 234 00:19:13,110 --> 00:19:15,110 Veel leeuwen hier. Kom terug. 235 00:19:17,034 --> 00:19:19,034 Charlie, hou je mond. 236 00:19:20,058 --> 00:19:22,058 Jeetje, 237 00:19:23,082 --> 00:19:25,082 Dat is een echte leeuw! 238 00:19:26,006 --> 00:19:28,006 Zwijg, niet bewegen! / Lei, blijf kalm! 239 00:19:28,030 --> 00:19:30,030 Blijf waar je bent. 240 00:19:30,054 --> 00:19:32,054 Je vader heeft ons gestuurd 241 00:19:32,078 --> 00:19:34,078 jou ophalen. 242 00:19:36,002 --> 00:19:38,002 Ze zijn gekomen om je te ontvoeren! 243 00:19:38,026 --> 00:19:40,026 Haast je hier! Lei, pak hem snel! 244 00:19:43,050 --> 00:19:45,050 Charlie, kom terug! / Meneer, 245 00:19:45,074 --> 00:19:48,074 de leeuw is losgemaakt. - Waar ben je bang voor? 246 00:19:48,098 --> 00:19:50,098 Het is een mannetjesleeuw. 247 00:19:50,122 --> 00:19:52,122 Er is ook een vrouwtje! 248 00:19:52,146 --> 00:19:54,146 Hou je mond! 249 00:19:54,170 --> 00:19:56,170 Daar is hij! 250 00:19:59,094 --> 00:20:01,094 Pak een wapen! / Ja meneer! 251 00:20:04,018 --> 00:20:06,018 Volg mij. 252 00:20:07,042 --> 00:20:08,042 Dat! 253 00:20:08,066 --> 00:20:10,066 Dood ze allemaal behalve Fareeda. 254 00:20:13,090 --> 00:20:15,090 Verdomme! 255 00:20:16,014 --> 00:20:18,014 Opnieuw Vanguard! 256 00:20:28,038 --> 00:20:30,038 Ga niet ver. 257 00:20:31,062 --> 00:20:33,062 Vang dat meisje nu! 258 00:20:40,086 --> 00:20:42,086 Dit meisje zal de gevolgen accepteren. 259 00:20:42,110 --> 00:20:44,110 Wat wil je? Hij moet in leven blijven. / Wat? 260 00:20:44,134 --> 00:20:46,134 Bescherm je, vind hem snel! / Het is aan jou ... 261 00:21:05,058 --> 00:21:07,058 Up! 262 00:21:45,082 --> 00:21:47,082 Naar buiten haasten! / Charlie! 263 00:21:47,106 --> 00:21:49,106 Help me! 264 00:21:51,030 --> 00:21:53,030 Charlie ... Charlie! 265 00:21:53,054 --> 00:21:55,054 Hier ben je! / Charlie! Help me! 266 00:22:00,078 --> 00:22:02,078 Charlie, kom hier! / Wie is Charlie? 267 00:22:03,002 --> 00:22:05,002 Zeg hem snel dat hij hier moet komen. 268 00:22:08,026 --> 00:22:10,026 Haal hem eerst weg. 269 00:22:14,050 --> 00:22:16,050 Aanmelden! 270 00:22:22,074 --> 00:22:24,074 Kom op! 271 00:22:25,098 --> 00:22:27,098 Snooze, help me hier! Schiet op! 272 00:22:28,022 --> 00:22:30,022 Help me! 273 00:22:35,046 --> 00:22:37,046 Charlie! Charlie, niet ... 274 00:22:38,070 --> 00:22:40,070 Charlie ... ga weg! 275 00:22:40,094 --> 00:22:42,094 Charlie! / Vrij! 276 00:22:42,118 --> 00:22:44,118 Hij negeerde me. Beweeg niet! 277 00:22:44,142 --> 00:22:46,142 Beweeg niet! 278 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 Waarom gehoorzaamt niemand? 279 00:22:48,190 --> 00:22:50,190 Ren niet! 280 00:22:52,014 --> 00:22:54,014 Ga liggen en doe alsof je dood bent! 281 00:22:54,038 --> 00:22:56,038 Ik sterf. / Wat? 282 00:23:18,062 --> 00:23:20,062 Schiet op, laten we gaan! / Kom binnen! 283 00:23:20,086 --> 00:23:21,086 Schiet op, schiet op, kom op! 284 00:23:21,110 --> 00:23:22,110 Kom op, kom op, schiet op! 285 00:23:22,134 --> 00:23:24,134 Haast je! 286 00:23:29,058 --> 00:23:31,058 Blijf jagen! Laat mijn kopje niet weglopen! 287 00:23:49,082 --> 00:23:51,082 Nee nee... 288 00:23:52,006 --> 00:23:54,006 Je laat hem ontsnappen! 289 00:23:54,030 --> 00:23:57,030 De beste jager van Afrika? / Ik ben het beste omdat ik geduldig ben. 290 00:23:57,054 --> 00:24:00,054 Zelfs hyena's begrijpen de betekenis van geduld. 291 00:24:00,078 --> 00:24:02,078 Ze wachtten zelfs uren dagen voordat ze een prooi krijgen. 292 00:24:02,102 --> 00:24:05,002 Ik heb je niet betaald een lezing houden over hyena's. 293 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 Hij heeft gewoon geluk. 294 00:24:08,050 --> 00:24:11,050 Breng hem bij mij, of je bent mijn prooi. 295 00:24:12,074 --> 00:24:13,074 Nu! 296 00:24:13,098 --> 00:24:15,098 Wat staat er te gebeuren? 297 00:24:16,022 --> 00:24:18,022 Er is alleen bos. 298 00:24:18,046 --> 00:24:20,046 Volg mij. 299 00:24:24,070 --> 00:24:26,070 Waar heb je me in geschoten? 300 00:24:26,094 --> 00:24:28,094 Olifant. 301 00:24:58,042 --> 00:25:00,042 Vrijdag, gaat het? 302 00:25:00,066 --> 00:25:02,066 Hoe gaat het met jou? / Ik kan staan ​​... 303 00:25:04,090 --> 00:25:06,090 Yuanxu, wat is de status? 304 00:25:06,114 --> 00:25:08,014 We hebben gevonden de locatie is Lei 305 00:25:08,038 --> 00:25:10,038 20 km het bos in, 306 00:25:10,062 --> 00:25:13,062 richting het zuidwesten. Voertuigen kunnen niet door het wilde bos rijden. 307 00:25:13,086 --> 00:25:15,086 Moet lopen, en wees voorzichtig! 308 00:25:16,010 --> 00:25:19,010 Miya, breng ze naar het ziekenhuis. 309 00:25:19,034 --> 00:25:21,034 Goed. / Doe voorzichtig. 310 00:25:22,058 --> 00:25:24,058 Vervolgens! 311 00:25:25,082 --> 00:25:27,082 Je had ze naar het ziekenhuis moeten brengen. Wat doe jij hier? 312 00:25:27,106 --> 00:25:29,106 Jonathan kan rijden. Ik ga met je mee. 313 00:25:29,130 --> 00:25:31,130 Kom op dan. 314 00:26:09,078 --> 00:26:11,078 Contact opnemen met het hoofdkantoor van Londen, Kom binnen. 315 00:26:12,002 --> 00:26:14,002 Ja, we hebben het gehoord. We hebben de locatie van Lei gevonden. 316 00:26:14,026 --> 00:26:17,026 De co�rdinaten laten zien zij en Fareeda in het observatorium voor pluimvee. 317 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 Vitale functies zijn normaal. 318 00:26:19,074 --> 00:26:21,074 Begrepen. - Ga door. 319 00:26:21,098 --> 00:26:23,098 We moeten voor de ochtend aankomen. 320 00:26:41,022 --> 00:26:48,722 00:42:48,039 Jiadebala sinds 1000 jaar geleden, 506 00:42:48,063 --> 00:42:50,063 is de thuisbasis van relikwie�n onbetaalbaar. 507 00:42:50,087 --> 00:42:54,087 Toen de Broederschap deze stad innam, ze verkopen artefacten, ze smokkelen drugs 508 00:42:54,111 --> 00:42:56,111 en op zoek naar winst. 509 00:42:57,035 --> 00:43:00,035 De lokale bevolking werd hun gevangenen. 510 00:43:00,059 --> 00:43:03,059 Als de regering een aanval afdwingt, 511 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 deze stad zal van de ene op de andere dag worden vernietigd. 512 00:43:07,107 --> 00:43:09,107 Kunnen we zijn vriend Kalasu vertrouwen? 513 00:43:09,131 --> 00:43:11,031 Kan hij ons helpen? 514 00:43:11,055 --> 00:43:13,055 Abati is hier het beste dorpshoofd. 515 00:43:13,079 --> 00:43:16,079 Zijn enige zoon doodgeschoten door een drugsdealer genk. 516 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 Dit is de gevangene, Fareeda. 517 00:43:23,027 --> 00:43:26,027 Lei is ons lid. 518 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 We kunnen ze niet achterlaten. 519 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 Je weet hoe dat voelt 520 00:43:31,099 --> 00:43:33,099 wil iemand redden waar je om geeft. 521 00:43:35,123 --> 00:43:40,023 Ik kan jou en je gezin helpen 522 00:43:40,047 --> 00:43:42,047 ergens anders een nieuw leven beginnen. 523 00:43:42,071 --> 00:43:45,071 Ik heb je hulp nodig zodat we het fort kunnen betreden. 524 00:43:55,095 --> 00:43:58,095 Ik kan alleen deze vrouw rijden. 525 00:43:58,119 --> 00:44:01,019 De rest van het team moet de route afleggen onbeheerd. 526 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Waarom zijn er geen bewakers? 527 00:44:03,067 --> 00:44:06,067 Het terrein is zwaar. Hoe ontsnap je? 528 00:44:07,091 --> 00:44:10,091 We hebben een plan, maar we hebben uw hulp nodig. 529 00:44:19,015 --> 00:44:21,015 Open de deur, Mohammed. 530 00:44:21,039 --> 00:44:23,039 Dit is Abati. 531 00:44:29,063 --> 00:44:32,063 Alleen tot hier kan ik je meenemen dichter bij het fort. 532 00:44:32,087 --> 00:44:34,087 Ik moet nu gaan. 533 00:44:34,111 --> 00:44:36,111 Mohammed is mijn man. Hij zorgt voor je. 534 00:44:36,135 --> 00:44:38,035 Goed. 535 00:44:38,059 --> 00:44:40,059 Kom op. 536 00:44:56,083 --> 00:44:58,083 Het is oorlogsverf zodat ik niet vermoord word 537 00:44:58,107 --> 00:45:00,107 door kameraad's eigen schot. 538 00:45:26,031 --> 00:45:28,031 Beide kogelvrije voertuigen speciaal aangepast voor Omar 539 00:45:28,055 --> 00:45:31,055 net als een gepantserde auto. 540 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 Gaan ze ons vermoorden? 541 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 Ik wil niet jong sterven. 542 00:45:51,027 --> 00:45:53,027 Laat me je rechterhandpalm zien. 543 00:46:02,051 --> 00:46:04,051 Maak je geen zorgen, je zal overleven. 544 00:46:04,075 --> 00:46:06,075 Waarom? 545 00:46:06,099 --> 00:46:08,099 Je levenslijn is lang. 546 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 Wat is dit? 547 00:46:26,047 --> 00:46:28,047 Maak je geen zorgen, Vanguard komt ons halen. 548 00:46:30,071 --> 00:46:32,071 Maar hoe? 549 00:46:37,095 --> 00:46:40,095 Ik heb goed nieuws voor jou. Je vader is hier, 550 00:46:40,119 --> 00:46:42,119 en ook je baas. 551 00:46:42,143 --> 00:46:44,143 Schakel hem uit. 552 00:46:46,067 --> 00:46:48,067 Wat wil je? 553 00:46:48,091 --> 00:46:50,091 Waarom heb je hem meegenomen? 554 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 Waar breng je hem heen? 555 00:47:14,039 --> 00:47:16,039 We zijn voorbestemd om elkaar weer te zien. 556 00:47:16,063 --> 00:47:19,063 Eerst pak je iemand uit onze greep. 557 00:47:19,087 --> 00:47:21,087 Deze keer heb ik je betrapt. 558 00:47:22,011 --> 00:47:25,011 Zelden kunnen we tegen ons tekeer gaan. 559 00:47:27,035 --> 00:47:29,035 Mijn baas ziet iets speciaals in jou. 560 00:47:29,059 --> 00:47:31,059 Werk met ons, 561 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 uw inkomen kan een jaar oplopen 562 00:47:33,107 --> 00:47:36,007 zelfs voor het leven. / We zijn verschillend. 563 00:47:36,031 --> 00:47:39,031 We hebben allebei ons leven geriskeerd omwille van geld. Wat is het verschil? 564 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 Begrijp gewoon zwakte 565 00:47:43,079 --> 00:47:45,079 het ding dat je doet, 566 00:47:45,103 --> 00:47:47,103 en dingen die je niet doet. 567 00:47:49,027 --> 00:47:51,027 Waar heb je het over? Ik begrijp het niet. 568 00:47:52,051 --> 00:47:54,051 Gehoorzaam niet lust. 569 00:47:55,075 --> 00:47:57,075 Ken jezelf. 570 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 Weet wat zou moeten zijn, 571 00:48:03,023 --> 00:48:05,023 weet gewoon wat het niet is. 572 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 Je leert onze taal, 573 00:48:11,071 --> 00:48:13,071 maar ken onze ethiek niet. 574 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 Baas, hij zei ... 575 00:48:20,019 --> 00:48:22,019 Grote fout. 576 00:48:22,043 --> 00:48:24,043 Haal hem weg. 577 00:48:34,067 --> 00:48:36,067 Ze trokken een bomvest aan op Lei, 578 00:48:36,091 --> 00:48:38,091 er is een timing. 579 00:48:52,015 --> 00:48:55,015 Vanguard beloofde Qin te nemen worden ingeruild voor gijzelaars. 580 00:48:56,039 --> 00:48:58,039 Maar ik zal ze niet geloven. 581 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 Ze hebben zeker gered. 582 00:49:02,087 --> 00:49:05,087 In de duizenden jaren sinds ons fort is gesticht, 583 00:49:05,111 --> 00:49:07,111 niemand heeft nog door kunnen breken. 584 00:49:07,135 --> 00:49:10,035 Onze soldaten zijn van kinds af aan getraind. 585 00:49:10,059 --> 00:49:12,059 We moeten nog steeds op onze hoede zijn. 586 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 Verhoog de beveiliging, 587 00:49:14,107 --> 00:49:16,107 en schiet ter plaatse. 588 00:49:18,031 --> 00:49:20,031 Baas. 589 00:49:23,055 --> 00:49:25,055 Wat is het plan? 590 00:49:25,079 --> 00:49:27,079 De transactie loopt nog. 591 00:49:27,103 --> 00:49:29,103 Heb je het geld voorbereid? 592 00:49:29,127 --> 00:49:32,027 Ja. / Tijd en plaats van transactie? 593 00:49:32,051 --> 00:49:34,051 Ik laat het je later weten. 594 00:49:38,075 --> 00:49:39,375 Assalamualaikum. / Waalaikum groeten. 595 00:49:39,376 --> 00:49:41,376 Laten we deze snack proeven. / Dank je. 596 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 Wassalam. / Alstublieft! 597 00:49:48,024 --> 00:50:00,724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.