All language subtitles for Vanguard.2020.720p.HC.WEB-DL.x264.850MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,630 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:02,042 --> 00:00:06,208 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00FFF1&\3c&H005412&\bord2\b2}"الإشراف على الأفلام الصينيّة" 3 00:00:13,042 --> 00:00:17,583 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام" 4 00:00:20,417 --> 00:00:27,583 {\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة" 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 {\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات" 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,583 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة" 7 00:00:39,833 --> 00:00:42,417 {\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال" 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,417 {\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام" 9 00:00:56,851 --> 00:01:02,118 {\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن" 10 00:01:02,450 --> 00:01:06,381 {\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن ،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم 11 00:01:06,418 --> 00:01:12,830 {\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي ."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن 12 00:01:12,850 --> 00:01:15,752 {\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء 13 00:01:16,618 --> 00:01:19,330 .إنّه خرج أخيراً مِن كهفه 14 00:01:21,150 --> 00:01:22,730 .تحرّك جريء لجبان 15 00:01:31,281 --> 00:01:33,617 أين كنت؟ !لقد تأخّرت 16 00:01:35,083 --> 00:01:36,708 .عيد رأس سنة صينيّة سعيد - .ولك، أيضاً - 17 00:01:37,430 --> 00:01:38,530 ما هذا؟ 18 00:01:38,668 --> 00:01:39,785 !هدايا 19 00:01:40,280 --> 00:01:42,830 تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟ !يا لك مِن شجاعاً 20 00:01:43,301 --> 00:01:46,075 .هناك المزيد - .انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا - 21 00:01:46,349 --> 00:01:47,418 أين هديتي؟ 22 00:01:51,050 --> 00:01:52,030 .الهدية التي ركلتها 23 00:01:52,718 --> 00:01:55,485 .لو انكسرت، فاحتفظ بها - .سأضعها في المخزن - 24 00:01:56,251 --> 00:01:57,530 !ادخل 25 00:01:58,780 --> 00:02:01,075 .لقد وصلنا! ساعدوني 26 00:02:01,080 --> 00:02:01,930 !هذا (لي) - ،عمّي - 27 00:02:02,280 --> 00:02:05,530 .أتمنّى لك التوفيق والصحّة - .شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً - 28 00:02:05,818 --> 00:02:07,730 !عيد رأس سنة سعيد - !الكثير مِن الهدايا - 29 00:02:07,971 --> 00:02:08,971 !(چياهوا) 30 00:02:09,180 --> 00:02:10,730 .أعطني حضن - !أبي الروحي - 31 00:02:12,880 --> 00:02:15,730 .هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي 32 00:02:15,818 --> 00:02:17,810 {\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة 33 00:02:17,850 --> 00:02:19,152 {\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً 34 00:02:19,350 --> 00:02:21,830 {\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط 35 00:02:21,980 --> 00:02:24,130 ...أعطني قُبلة !أعطي والدك الروحي قُبلة 36 00:02:58,357 --> 00:02:59,600 !مكالمة مِن ابنتي 37 00:02:59,618 --> 00:03:00,018 {\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)" 38 00:03:00,381 --> 00:03:03,518 {\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي !عيد رأس سنة سعيد 39 00:03:03,850 --> 00:03:06,120 .عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,150 ما حال إلتهاب حلقك؟ 41 00:03:08,377 --> 00:03:11,730 {\c&HDB5B00&}.بخير .لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين 42 00:03:13,462 --> 00:03:15,818 أين أنتِ؟ - {\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا - 43 00:03:15,880 --> 00:03:18,252 {\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r} أفريقيا"؟" - 44 00:03:18,751 --> 00:03:21,650 {\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r} .سيتحتم عليكِ البقاء حذرة - 45 00:03:22,151 --> 00:03:23,218 هل حبيبكِ معكِ؟ 46 00:03:23,350 --> 00:03:24,490 {\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب 47 00:03:24,518 --> 00:03:25,251 ،)فريدة) 48 00:03:25,284 --> 00:03:26,184 .(ميوي) هنا، تحدّثي معها 49 00:03:26,318 --> 00:03:28,651 !(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد - {\c&HDB5B00&}.أبي - 50 00:03:28,652 --> 00:03:29,810 ...أبي، الإتّصال ينقطع - {\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا - 51 00:03:29,818 --> 00:03:32,240 مرحباً؟ - {\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة - 52 00:03:32,250 --> 00:03:33,818 (فريدة)... مرحباً؟ 53 00:03:39,794 --> 00:03:42,286 !(چوما)، لنذهب - .حسناً - 54 00:03:42,330 --> 00:03:45,318 .عطل في الإتّصال - ،أجل، كمّا هو الحال دائماً - 55 00:03:45,389 --> 00:03:47,760 .كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال 56 00:03:48,218 --> 00:03:49,730 {\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,052 {\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ 58 00:04:07,361 --> 00:04:09,080 !اخرج! هيّا! الآن 59 00:04:11,430 --> 00:04:12,230 !تحرّكِ 60 00:04:14,430 --> 00:04:18,518 {\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)" 61 00:04:21,968 --> 00:04:22,830 ،سيّدي 62 00:04:28,010 --> 00:04:29,418 {\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين) 63 00:04:30,250 --> 00:04:32,330 هل أبلغتِ الشرطة؟ - .لقد اتّصلتُ بهم - 64 00:04:32,350 --> 00:04:34,230 .هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة 65 00:04:34,250 --> 00:04:37,940 ،هناك الآلاف مِن المحتفلين .كلّ الطرق مسدودة 66 00:04:37,950 --> 00:04:40,360 {\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r} أين آل (تشين)؟ - 67 00:04:40,710 --> 00:04:44,418 {\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني - هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ - 68 00:04:44,837 --> 00:04:46,430 .طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب" 69 00:04:46,960 --> 00:04:49,452 .إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور - !أجل، سيّدي - 70 00:04:56,030 --> 00:04:56,930 .واحد 71 00:04:57,870 --> 00:04:58,750 .إثنان 72 00:04:59,580 --> 00:05:00,490 .ثلاثة 73 00:05:01,246 --> 00:05:02,802 !مُذهل 74 00:05:03,580 --> 00:05:05,380 انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟ 75 00:05:05,860 --> 00:05:07,630 أبي الروحي، مَن هذا؟ 76 00:05:07,900 --> 00:05:09,040 !"كابتن "الصين 77 00:05:09,050 --> 00:05:10,502 .إنّه يشبه والدك تماماً 78 00:05:10,690 --> 00:05:12,630 !كابتن "الصين" هو والدي 79 00:05:12,680 --> 00:05:14,480 .أجل - .فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة - 80 00:05:21,040 --> 00:05:22,768 {\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين 81 00:05:22,980 --> 00:05:24,030 .مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,530 {\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي 83 00:05:25,550 --> 00:05:26,430 {\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد 84 00:05:26,820 --> 00:05:27,680 !عُلِم ذلك 85 00:05:27,820 --> 00:05:28,610 .أمّي، علينا أن نذهب 86 00:05:28,620 --> 00:05:29,095 .لنذهب 87 00:05:29,100 --> 00:05:30,730 ما سبب الإستعجال؟ - .إنّه العمل - 88 00:05:31,100 --> 00:05:33,350 .(چياهوا)، امرح مع عمّتك 89 00:05:39,050 --> 00:05:39,930 !هيّا 90 00:05:47,830 --> 00:05:48,730 !اجلسا 91 00:05:51,970 --> 00:05:53,630 .مساء الخير، سيّد (تشين) 92 00:05:58,250 --> 00:05:59,352 مَن أنتُم أيّها الناس؟ 93 00:06:01,030 --> 00:06:04,190 لقد أفشيت موقع والد (عمر) للأميركيين، أليس كذلك؟ 94 00:06:04,210 --> 00:06:06,980 .لا، لم أكن أعرف أين كان والده 95 00:06:10,630 --> 00:06:12,730 (عمر)... أما زال حيّاً؟ 96 00:06:15,530 --> 00:06:16,630 !المال 97 00:06:17,230 --> 00:06:20,830 مال والد (عمر)، هل معك؟ 98 00:06:22,880 --> 00:06:23,830 .لا 99 00:06:24,080 --> 00:06:25,130 .أنا لا عرف 100 00:06:28,230 --> 00:06:29,518 هل هو زوجكِ؟ 101 00:06:30,330 --> 00:06:31,730 ...أجل 102 00:06:35,184 --> 00:06:36,218 .أرجوك لا تؤذي زوجتي 103 00:06:36,230 --> 00:06:37,080 !حبيبي - !لا، أرجوك - 104 00:06:37,084 --> 00:06:38,330 .دعني أفسّر الأمر 105 00:06:38,510 --> 00:06:40,651 !لا علاقة لها بهذا - ...حبيبي - 106 00:06:40,730 --> 00:06:43,430 هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟ 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,918 !سيّد (تشين) 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,430 !المال 109 00:06:55,280 --> 00:06:56,130 !أخبرني 110 00:07:02,630 --> 00:07:03,530 .نحن في المكان المعنيّ 111 00:07:06,333 --> 00:07:08,930 هل أحضرت مسدّسك؟ - .لا، إنّه يوم إجازتي - 112 00:07:09,920 --> 00:07:11,330 وأنت؟ - !طبعاً لا - 113 00:07:11,900 --> 00:07:14,490 .إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري 114 00:07:23,380 --> 00:07:25,030 .سيّدي، نحنُ مغلقون 115 00:07:25,050 --> 00:07:26,630 مغلقون؟ - .أجل - 116 00:07:27,310 --> 00:07:28,930 !أنا الرئيس - !مهلاً! توقّف - 117 00:07:28,970 --> 00:07:30,630 .أنا أخوه - .أنا لا أبالي - 118 00:07:38,200 --> 00:07:40,230 .إنّه غير مسلّح - .لنفترق إذاً - 119 00:07:46,030 --> 00:07:46,930 !أقتلها 120 00:07:47,718 --> 00:07:50,099 ...لا، لا! أرجوك 121 00:07:54,273 --> 00:07:56,130 .أنا أعرف مكان المال 122 00:07:56,530 --> 00:07:57,430 .جيّد 123 00:08:02,780 --> 00:08:07,930 .سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك 124 00:08:20,830 --> 00:08:22,785 .مرحباً - .نحنُ مغلقون اليوم - 125 00:08:22,950 --> 00:08:24,230 .جروك يحتاجك 126 00:08:41,130 --> 00:08:42,044 !اهرب 127 00:08:45,379 --> 00:08:46,330 !تعالي معي 128 00:08:51,230 --> 00:08:52,280 !إحضروها 129 00:09:00,937 --> 00:09:01,730 !اهرب 130 00:09:19,130 --> 00:09:19,830 .اذهبي للداخل 131 00:10:22,010 --> 00:10:23,385 .هيّا. اذهب 132 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 .اختبئ 133 00:11:24,430 --> 00:11:25,530 (كايشوان)، أين أنت؟ 134 00:11:25,710 --> 00:11:26,885 !أنا أقلي برجمة خنزير 135 00:11:36,318 --> 00:11:38,384 {\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي) الوظيفة: كبير ضباط الأمن 136 00:11:37,140 --> 00:11:38,730 {\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن 137 00:11:40,630 --> 00:11:43,598 .سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل 138 00:11:43,680 --> 00:11:45,318 {\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة 139 00:11:45,730 --> 00:11:47,893 {\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟ 140 00:11:49,586 --> 00:11:52,052 .إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد 141 00:11:52,250 --> 00:11:53,052 مَن أنت؟ 142 00:11:57,600 --> 00:11:58,518 !اقفز 143 00:12:03,180 --> 00:12:04,610 !"أنا مِن "الطَلِيعَة 144 00:12:18,950 --> 00:12:21,152 .لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً 145 00:12:21,680 --> 00:12:22,513 !هيّا 146 00:12:22,950 --> 00:12:23,930 .لنذهب 147 00:12:24,618 --> 00:12:27,530 (مي يا)، أين أنتِ؟ - .أنا على بُعد 30 ثانية منكم - 148 00:12:31,358 --> 00:12:32,760 !تعالي... مِن هذا الطريق 149 00:12:35,570 --> 00:12:36,630 ...بسرعة 150 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 .هيّا 151 00:12:39,418 --> 00:12:40,260 ،اركبا 152 00:12:41,070 --> 00:12:41,830 !بسرعة 153 00:12:49,800 --> 00:12:50,690 !لا تطلق النار 154 00:12:50,930 --> 00:12:52,030 .إنّه مصاب 155 00:12:52,330 --> 00:12:54,330 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 156 00:13:19,251 --> 00:13:25,884 {\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة || 157 00:13:25,885 --> 00:13:30,418 {\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 158 00:13:25,885 --> 00:13:30,418 {\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان) 159 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 160 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ) 161 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون) 162 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً 163 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا) 164 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان) 165 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة 166 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو) 167 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني) 168 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ 169 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ) 170 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج 171 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ) 172 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ) 173 00:13:52,818 --> 00:13:59,084 {\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 174 00:14:04,230 --> 00:14:08,030 {\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين) ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 175 00:14:08,603 --> 00:14:10,352 .قائدهم هو (بروتو) 176 00:14:10,700 --> 00:14:12,530 .سيفعلون أيّ شيء مقابل المال 177 00:14:20,080 --> 00:14:21,930 لماذا هم يسعون خلفك؟ 178 00:14:24,318 --> 00:14:27,330 .كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم) 179 00:14:27,718 --> 00:14:31,430 لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط ."والقطع الأثرية في "أوروبا 180 00:14:31,880 --> 00:14:35,030 اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة ."إخوّة الإنتقام" 181 00:14:35,370 --> 00:14:37,930 حاولت أن أتركه .لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً 182 00:14:38,330 --> 00:14:43,080 (ماسيم) أجبرني على تدبير أموال ،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل 183 00:14:43,530 --> 00:14:46,930 .وإلا سيقتلني أنا وعائلتي 184 00:14:49,310 --> 00:14:54,136 .وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه 185 00:14:55,118 --> 00:14:57,990 قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم) .في عملية عسكرية 186 00:14:58,130 --> 00:15:00,352 .نجا ابنه الأكبر (عمر) 187 00:15:00,980 --> 00:15:03,319 إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟ 188 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 .أجل 189 00:15:08,710 --> 00:15:11,830 ،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ .فسوف يلاحقون ابنتي 190 00:15:11,830 --> 00:15:14,090 هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟ 191 00:15:14,518 --> 00:15:16,652 أين هي الآن؟ - ."أفريقيا" - 192 00:15:18,130 --> 00:15:20,490 .سأعمل على ذلك - .شكراً لك - 193 00:15:22,484 --> 00:15:25,718 {\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)" 194 00:15:32,430 --> 00:15:34,130 .أيّها الرئيس، (بروتو) 195 00:15:35,230 --> 00:15:38,030 {\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r} تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ - 196 00:15:38,070 --> 00:15:39,830 {\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة 197 00:15:42,130 --> 00:15:46,290 ما هي "الطَلِيعَة"؟ - {\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية - 198 00:15:46,346 --> 00:15:49,848 معظمهم مِن الخبراء العسكريين .والأمنيين المتقاعدين 199 00:15:49,849 --> 00:15:53,049 {\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن .وحماية الشخصيات المهمة 200 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 !يكفي 201 00:15:55,018 --> 00:15:56,351 {\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة 202 00:15:56,400 --> 00:15:57,718 احضرها إليّ 203 00:15:57,730 --> 00:16:00,651 وسوف يخرج مِن الحفرة 204 00:16:00,684 --> 00:16:02,251 {\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟ 205 00:16:02,284 --> 00:16:03,430 !أجل، سيّدي 206 00:16:08,818 --> 00:16:13,551 {\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا" 207 00:16:09,123 --> 00:16:12,884 {\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة ."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن 208 00:16:12,940 --> 00:16:13,730 {\c&H00FCFF&}.جيّد 209 00:16:21,930 --> 00:16:27,568 هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية .الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين 210 00:16:27,650 --> 00:16:28,730 .إنّها شجاعة 211 00:16:29,230 --> 00:16:32,430 ،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية .إنّها ناشطة 212 00:16:32,880 --> 00:16:38,080 {\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا .يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام 213 00:16:38,100 --> 00:16:39,770 .أنا أكِن إحترام عظيم لها 214 00:16:39,780 --> 00:16:44,030 فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله !قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة 215 00:16:44,430 --> 00:16:46,652 .الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء 216 00:16:46,940 --> 00:16:47,930 .علينا أن نجدها بسرعة 217 00:16:47,980 --> 00:16:54,930 {\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا .لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا) 218 00:16:55,480 --> 00:16:58,030 {\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله !لا بدّ وأن يزجّ به في السجن 219 00:16:58,830 --> 00:17:00,539 !أريدها ميتة 220 00:17:18,738 --> 00:17:21,760 (توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟ 221 00:17:21,770 --> 00:17:23,418 .تسرني رؤيتك 222 00:17:23,430 --> 00:17:25,070 !أنظر إلى نفسك، أيّها النجم 223 00:17:25,084 --> 00:17:27,618 .‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة 224 00:17:27,769 --> 00:17:30,030 .ليس سيئاً، يا أخي - !اخرس - 225 00:17:30,730 --> 00:17:34,662 .هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها 226 00:17:34,680 --> 00:17:35,518 .نحنُ نبحث عنها، أيضاً 227 00:17:35,580 --> 00:17:37,618 .هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي 228 00:17:37,644 --> 00:17:40,970 ،أيّها الرئيس، هذا (توندا) ."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا 229 00:17:41,518 --> 00:17:43,352 هل تستطيع أن تجد الفتاة؟ 230 00:17:44,560 --> 00:17:47,894 !هذه الفتاة، متطفلة مزعجة 231 00:17:48,230 --> 00:17:51,498 قالت أن عدد القتلى كان 119؟ 232 00:17:51,711 --> 00:17:55,551 !عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120 233 00:17:55,580 --> 00:17:58,218 ،أنت تصطاد الحيوانات .وأنا أصطاد الناس 234 00:17:58,226 --> 00:18:01,869 ،الفرق الوحيد هو .أنّني أمسك بضحاياي أحياء 235 00:18:04,414 --> 00:18:06,352 .إليك جزء مِن مالك الآن 236 00:18:06,370 --> 00:18:09,497 ستحصل على أموالاً طائلة .عندما تنتهي مِن الصيد 237 00:18:11,198 --> 00:18:12,651 !لنذهب للصيد 238 00:18:12,688 --> 00:18:15,318 {\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا 239 00:18:15,450 --> 00:18:17,286 {\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد 240 00:18:27,530 --> 00:18:29,430 ![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال 241 00:18:36,875 --> 00:18:38,175 !لقد زاد وزنك 242 00:19:01,580 --> 00:19:02,780 .ها هي ذا 243 00:19:05,230 --> 00:19:07,730 (چوما)، مَن هم هؤلاء؟ - .أنا لا أعرف - 244 00:19:11,010 --> 00:19:13,484 هل أنتِ (فريدة)؟ - .أجل - 245 00:19:13,510 --> 00:19:15,430 .هناك أسود هنا. تراجعوا 246 00:19:17,214 --> 00:19:18,530 .[تشارلي]، ابقَ مكانك 247 00:19:20,498 --> 00:19:21,680 ،يا إلهي 248 00:19:23,480 --> 00:19:24,585 !إنّهم أسود حقيقيّة 249 00:19:25,430 --> 00:19:28,080 !ابقَ مكانك، ابقَ مكانك - !(لي)، ابقَ هادئاً - 250 00:19:28,180 --> 00:19:29,730 !ابقَ في مكانك 251 00:19:30,130 --> 00:19:33,430 .والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ 252 00:19:36,650 --> 00:19:38,252 !إنّهم هنا لاختطافكِ 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,385 !تعالي الآن 254 00:19:39,400 --> 00:19:40,452 !(لي)، اذهب واحضرها 255 00:19:43,130 --> 00:19:46,052 .[تشارلي]، ارجع - !سيّدي، الأسود طليقة - 256 00:19:46,344 --> 00:19:48,420 ممّا أنت خائف منّه؟ 257 00:19:48,430 --> 00:19:50,952 .إنّه ذكر - .هناك أيضاً لَبُؤَة - 258 00:19:52,430 --> 00:19:53,352 !ابقَ مكانك 259 00:19:54,530 --> 00:19:55,630 .إنّها هناك 260 00:19:59,330 --> 00:20:00,630 !احضر الأسلحة - .أجل، سيّدي - 261 00:20:04,530 --> 00:20:05,230 .إتّبعيني 262 00:20:06,730 --> 00:20:07,430 !هناك 263 00:20:07,830 --> 00:20:09,590 .اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة) 264 00:20:13,230 --> 00:20:14,618 !اللعنة عليك 265 00:20:15,218 --> 00:20:16,351 {\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 266 00:20:16,510 --> 00:20:17,730 !الطَلِيعَة" مجدّداً" 267 00:20:27,830 --> 00:20:28,930 .ابقي معي 268 00:20:30,773 --> 00:20:32,330 !اجلب الفتاة، الآن 269 00:20:39,930 --> 00:20:41,730 .هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه 270 00:20:41,770 --> 00:20:43,352 ماذا تفعل؟ .نريدها حيّة 271 00:20:43,380 --> 00:20:44,140 ماذا؟ 272 00:20:44,150 --> 00:20:46,485 !سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها - ...أياً كان - 273 00:21:05,330 --> 00:21:06,430 !اركبي 274 00:21:44,965 --> 00:21:47,380 !اخرجي! هيّا - ![تشارلي] - 275 00:21:48,630 --> 00:21:49,530 {\c&H00FCFF&}!ساعدني 276 00:21:51,566 --> 00:21:52,923 ![تشارلي]... [تشارلي] 277 00:21:53,030 --> 00:21:55,130 !تعالي هنا - ![تشارلي]! ساعدني - 278 00:21:59,650 --> 00:22:02,130 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r} مَن [تشارلي]؟ - 279 00:22:02,770 --> 00:22:04,130 {\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع 280 00:22:08,480 --> 00:22:09,530 .غادر معها الآن 281 00:22:14,090 --> 00:22:15,030 .اركب 282 00:22:21,900 --> 00:22:22,730 !هيّا 283 00:22:24,880 --> 00:22:26,252 !(توندا)، تعال للمساعدة 284 00:22:26,460 --> 00:22:27,530 !بسرعة 285 00:22:27,910 --> 00:22:29,130 !ساعدني 286 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 ![تشارلي] 287 00:22:35,730 --> 00:22:36,980 ...[تشارلي]، لا تفعل 288 00:22:38,330 --> 00:22:39,430 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً 289 00:22:40,150 --> 00:22:42,418 {\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r} !اتركني - 290 00:22:42,430 --> 00:22:44,430 {\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك 291 00:22:45,080 --> 00:22:46,552 {\c&H00FCFF&}!إثبت 292 00:22:46,570 --> 00:22:48,380 لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟ 293 00:22:48,390 --> 00:22:49,330 {\c&H00FCFF&}!لا تركض 294 00:22:52,330 --> 00:22:54,194 !استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً 295 00:22:54,330 --> 00:22:55,730 .أنا ميّت - ماذا؟ - 296 00:23:17,780 --> 00:23:19,018 .هيّا، لنذهب 297 00:23:19,300 --> 00:23:19,948 !اركب 298 00:23:19,950 --> 00:23:20,790 !اذهب، اذهب! هيّا 299 00:23:20,900 --> 00:23:21,852 !اذهب، اذهب، اذهب 300 00:23:22,080 --> 00:23:23,230 !بسرعة 301 00:23:29,238 --> 00:23:31,980 !تابع التحرّك !لا تدع فتاتي تهرب 302 00:23:41,770 --> 00:23:42,645 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات" 303 00:23:49,090 --> 00:23:50,090 .لا، لا 304 00:23:52,290 --> 00:23:53,878 !لقد تركتها تهرب بعيداً 305 00:23:53,990 --> 00:23:57,570 !أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك .لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة 306 00:23:57,950 --> 00:24:00,133 .أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر 307 00:24:00,141 --> 00:24:02,542 .حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر 308 00:24:02,670 --> 00:24:05,208 ،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام .قبل أن يحصلوا على فريستهم 309 00:24:05,240 --> 00:24:07,508 أنا لم أدفع لك مال .لكي توعظني عن [الضباع] 310 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 .إنّها حالفها الحظّ فحسب 311 00:24:10,820 --> 00:24:14,241 .أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي 312 00:24:14,808 --> 00:24:17,742 الآن، ماذا يوجد بالأمام؟ 313 00:24:18,571 --> 00:24:20,320 .إنّها الغابة فحسب 314 00:24:20,620 --> 00:24:22,120 .إتّبعني 315 00:24:23,648 --> 00:24:25,648 لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟ 316 00:24:25,864 --> 00:24:27,120 .الفيلة 317 00:24:57,421 --> 00:24:59,342 (چوما)، أأنت بخير؟ 318 00:24:59,836 --> 00:25:02,020 وماذا عنّك؟ - ...سأنجو - 319 00:25:03,470 --> 00:25:05,842 (يون)، ما هو الوضع؟ 320 00:25:05,870 --> 00:25:09,558 {\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي) ،على بُعد 20 كم في الغابة 321 00:25:09,574 --> 00:25:12,275 {\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي .لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة 322 00:25:12,341 --> 00:25:14,785 {\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً 323 00:25:16,114 --> 00:25:20,120 .(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى .حسناً. كوني حذرة 324 00:25:21,655 --> 00:25:22,671 !سيّدي 325 00:25:24,808 --> 00:25:26,667 .يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى ما الذي تفعلينه هنا؟ 326 00:25:26,670 --> 00:25:29,342 .(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة .سأذهب معك 327 00:25:29,642 --> 00:25:31,120 .هيّا، إذاً 328 00:26:09,020 --> 00:26:11,020 ،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن .أرجوكِ أجيبيّ 329 00:26:11,732 --> 00:26:13,842 {\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك .لقد حدّدنا موقع (لي) 330 00:26:13,908 --> 00:26:17,042 تُظهر الإحداثيات .هو و(فريدة) في مرصد الطيور 331 00:26:17,090 --> 00:26:18,750 .مؤشراته الحيوية طبيعية 332 00:26:18,844 --> 00:26:20,720 .عُلِم ذلك - .إستمري في التحرّك - 333 00:26:21,120 --> 00:26:22,520 يجب أن نصل إلى هناك .قبل بزوغ الفجر 334 00:28:09,280 --> 00:28:09,980 استيقظتِ؟ 335 00:28:18,900 --> 00:28:20,280 أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟ 336 00:28:20,750 --> 00:28:22,840 .ألقي نظرة - .حسناً - 337 00:28:25,820 --> 00:28:27,180 !طائر الجنة 338 00:28:27,450 --> 00:28:30,502 {\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها .بحثاً عن السعادة والحرية 339 00:28:30,601 --> 00:28:33,680 ،عندما يلتقون بفصيلتهم .فإنهم يرقصون لبعضهم البعض 340 00:28:34,400 --> 00:28:40,202 .استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم .وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر 341 00:28:40,392 --> 00:28:45,580 ،ولكن بسبب الصيد المفرط .فإنها نادرة جدّاً الآن 342 00:28:50,080 --> 00:28:53,068 .تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة 343 00:28:53,180 --> 00:28:56,635 ،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب .في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ 344 00:28:56,888 --> 00:28:57,880 ."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء 345 00:28:58,020 --> 00:28:59,680 ."وأظن أنّك "برج العذراء 346 00:29:00,830 --> 00:29:01,968 كيف عرفتِ ذلك؟ 347 00:29:03,080 --> 00:29:04,650 هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟ 348 00:29:08,930 --> 00:29:10,034 {\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع 349 00:29:10,268 --> 00:29:11,200 {\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً 350 00:29:11,202 --> 00:29:12,502 {\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب 351 00:29:15,880 --> 00:29:17,780 !فلنخرج مِن هنا - .أكيد - 352 00:29:18,980 --> 00:29:21,820 .أبقَ متجهاً للأمام .إنّهم على بُعد 100 متر 353 00:29:21,830 --> 00:29:23,533 !لا تدعهم يفلتون 354 00:29:25,180 --> 00:29:27,802 {\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي) 355 00:29:27,820 --> 00:29:29,210 {\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه 356 00:29:29,223 --> 00:29:30,930 .حسناً. فهمتكِ 357 00:29:35,830 --> 00:29:37,080 !هيّا، اهجما 358 00:30:17,480 --> 00:30:19,180 .قتلناهم كلّهم، سيّدي - .لنذهب - 359 00:30:20,680 --> 00:30:21,480 .مرّةً أُخرى 360 00:30:23,900 --> 00:30:25,430 !أقفز، سيّدي 361 00:30:27,980 --> 00:30:30,080 ...تنحي جانباً، دعيني 362 00:30:36,780 --> 00:30:38,335 !إنّهم قادمون! بسرعة 363 00:30:38,368 --> 00:30:39,775 !تحرّكِ - .حسناً - 364 00:30:49,820 --> 00:30:50,580 !بسرعة 365 00:30:53,868 --> 00:30:55,180 !أسرع، بسرعة 366 00:30:58,502 --> 00:30:59,280 !تشبثوا جيّداً 367 00:31:24,480 --> 00:31:25,235 !(بروتو) 368 00:31:25,601 --> 00:31:27,531 .الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن 369 00:31:27,830 --> 00:31:29,810 .لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية 370 00:31:29,830 --> 00:31:33,568 .وهذا لن يحدث هذا مجدّداً - .لا رصاص، أريدها حيّة - 371 00:31:33,702 --> 00:31:34,380 !اذهبوا 372 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 !اذهبوا، أمسكوا بهم 373 00:31:42,000 --> 00:31:43,180 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 374 00:32:05,430 --> 00:32:06,480 !بسرعة أكبر 375 00:32:07,880 --> 00:32:09,168 !أقرب 376 00:32:09,870 --> 00:32:10,540 !اذهبوا 377 00:32:15,780 --> 00:32:17,668 !يا "برج العذراء"، ساعدني 378 00:32:30,667 --> 00:32:31,880 !أيّتها الخردة 379 00:32:42,683 --> 00:32:43,980 !(فريدة) - !أقترب أكثر - 380 00:32:57,400 --> 00:32:58,980 !انطلق! انطلق 381 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 !(فريدة) 382 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 ..."برج العذراء" 383 00:34:04,234 --> 00:34:06,918 !أنجدوني - !تماسكِ هناك، (مي يا) - 384 00:34:15,872 --> 00:34:16,680 !انطلق 385 00:34:21,896 --> 00:34:23,052 !إبتعد 386 00:34:23,303 --> 00:34:24,951 !إبتعد! إبتعد عني 387 00:34:29,330 --> 00:34:30,410 !لا 388 00:34:37,868 --> 00:34:38,938 !ساعدني، سيّدي 389 00:34:39,630 --> 00:34:40,510 !أنجدني 390 00:34:52,380 --> 00:34:53,455 !(مي يا) 391 00:35:08,500 --> 00:35:10,080 .لقد انتهى أمرنا 392 00:35:10,780 --> 00:35:12,880 !جهّزي نفسكِ، أقفزي 393 00:35:58,330 --> 00:36:00,030 {\c&H00FCFF&}!هنا 394 00:36:00,068 --> 00:36:01,301 {\c&H00FCFF&}!هنا 395 00:36:01,536 --> 00:36:04,080 {\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟ !لا يُمكنهم سماعكِ 396 00:36:04,090 --> 00:36:07,599 {\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا 397 00:36:13,824 --> 00:36:17,742 {\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى ."جماعة "إخوّة الإنتقام 398 00:36:17,770 --> 00:36:20,120 {\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 399 00:36:20,140 --> 00:36:21,520 {\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية 400 00:36:21,820 --> 00:36:24,520 {\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب 401 00:36:25,040 --> 00:36:28,520 {\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل .فسوف يتمّ قطع رؤوسهما 402 00:36:30,820 --> 00:36:35,875 .أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك 403 00:36:35,940 --> 00:36:38,075 .لا, لا يجب عليك ذلك .هذا أمر خطير 404 00:36:39,670 --> 00:36:41,720 .لا بدّ أن هناك حلاً آخر 405 00:36:41,820 --> 00:36:43,842 .سأكون بخير، ثقي بيّ 406 00:36:46,669 --> 00:36:49,333 هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ - .طبعاً - 407 00:36:51,690 --> 00:36:52,920 .امنحينا دقيقة 408 00:36:53,440 --> 00:36:54,620 .سأكون بخير 409 00:37:03,670 --> 00:37:05,320 ما الذي تخفيه؟ 410 00:37:07,832 --> 00:37:11,120 أنا الوحيد الذي يعرف .أين توجد أموال (ماسيم) 411 00:37:11,524 --> 00:37:13,555 .يجب أن أصفي الحساب مع (عمر) 412 00:37:13,760 --> 00:37:20,075 سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن .الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك 413 00:37:20,820 --> 00:37:25,096 .حماية الأبرياء واجبنا الأسمى 414 00:37:26,620 --> 00:37:27,330 .شكراً لك 415 00:37:29,108 --> 00:37:32,220 .الجشع... أصل كلّ الشرور 416 00:37:39,772 --> 00:37:42,650 {\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4 417 00:37:42,796 --> 00:37:45,420 .مرحباً، (چياهوا) - {\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬ 418 00:37:45,440 --> 00:37:47,220 {\c&H05FF00&}.‫8، 9 419 00:37:47,540 --> 00:37:49,080 .أبي، هذا لك 420 00:37:49,320 --> 00:37:50,620 !فتاي العزيز 421 00:37:53,870 --> 00:37:56,812 ما الذي أحضركِ هُنا؟ - .إنّه يريد أن يقدم لك هدية - 422 00:37:57,463 --> 00:37:59,816 هدية؟ لأجل ماذا؟ 423 00:37:59,840 --> 00:38:01,700 .لأنّني أردت ذلك 424 00:38:01,740 --> 00:38:03,890 !اليوم عيد ميلادك 425 00:38:04,220 --> 00:38:06,620 !أبي شارد الذهن 426 00:38:06,840 --> 00:38:09,580 ...ما زلنا ننتظر الدعم - ...انتظري ثانية واحدة فقط - 427 00:38:09,608 --> 00:38:12,020 .حسناً. لنذهب 428 00:38:14,990 --> 00:38:16,912 مَن هذا؟ - .هذا أبي - 429 00:38:17,090 --> 00:38:20,678 والدك؟ - ."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين - 430 00:38:21,210 --> 00:38:22,978 حقّاً؟ - ماذا تحدّثنا؟ - 431 00:38:23,140 --> 00:38:24,812 ماذا عن كابتن "الصين"؟ 432 00:38:24,990 --> 00:38:27,978 !"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا 433 00:38:28,190 --> 00:38:30,345 !إنّه رائع 434 00:38:30,490 --> 00:38:31,645 !صافحني 435 00:38:34,348 --> 00:38:37,860 .لكنّه أقوى منّي بكثير - !أبي هو الأقوى - 436 00:38:38,548 --> 00:38:41,682 .الآن أعطِ أبي قُبلة - {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫ {\r}- 437 00:38:41,915 --> 00:38:45,215 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫ 438 00:38:45,380 --> 00:38:48,782 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫ 439 00:38:48,848 --> 00:38:52,160 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫ 440 00:38:52,720 --> 00:38:54,386 .شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً 441 00:38:55,520 --> 00:38:56,342 ،سأتمنّى أمنيّة 442 00:38:58,744 --> 00:39:00,744 .وهي عودة (لي) سالماً 443 00:39:03,440 --> 00:39:05,500 !أبي رائع 444 00:39:05,870 --> 00:39:07,520 .رجاءً شاركونا التورتة 445 00:39:07,640 --> 00:39:08,500 .حسناً 446 00:39:09,375 --> 00:39:13,210 !خذ، صغير [دبّ الباندا] لك !خذه 447 00:39:13,250 --> 00:39:14,667 .خذه .وقُل: شكراً لك، سيّدي 448 00:39:14,760 --> 00:39:16,100 .شكراً لك، سيّدي 449 00:39:16,125 --> 00:39:18,840 !فقط ناديني أخي - !أخي - 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,270 .صحيح. ناديها عمّتي 451 00:39:20,280 --> 00:39:22,625 .قُل لها عمّتي - مَن الذي يناديه عمّتي؟ - 452 00:39:24,000 --> 00:39:25,350 .ناديني أختي 453 00:39:25,360 --> 00:39:26,850 !أختي - .فتى مطيع - 454 00:39:26,860 --> 00:39:29,242 ،حسناً، لنخرج مع أختك 455 00:39:29,250 --> 00:39:30,480 .وأترك والدك يعود إلى العمل - .اذهب - 456 00:39:30,490 --> 00:39:33,260 .اذهب للعب مع عمّتك - !توقّف عن إرباك الأطفال - 457 00:39:35,920 --> 00:39:39,120 هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟ 458 00:39:39,260 --> 00:39:41,260 .‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي 459 00:39:44,753 --> 00:39:47,120 .هذه العملية صعبة 460 00:39:47,820 --> 00:39:49,520 ،بمّا أنّك ما زلت تتعافى 461 00:39:50,220 --> 00:39:52,520 فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟ 462 00:39:52,570 --> 00:39:54,142 .سيّدي، لا تقلق، أنا بخير 463 00:39:58,340 --> 00:40:00,808 إبنك رسم هذا؟ - .أجل - 464 00:40:03,908 --> 00:40:06,742 ،كي أكون صريحاً تماماً .لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر 465 00:40:08,520 --> 00:40:10,420 .(چياهوا) فقد أمّه بالفعل 466 00:40:11,520 --> 00:40:12,970 .عليك أن تبقى لكي تعتني به 467 00:40:17,670 --> 00:40:19,620 .لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ 468 00:40:22,540 --> 00:40:24,792 ،أنت مديرنا التنفيذي الآن .لذا أنت لست مضطراً للذهاب 469 00:40:25,020 --> 00:40:27,020 .مِن واجبي إعادة فريقي 470 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 ،لا بأس 471 00:40:29,320 --> 00:40:30,720 .إذاً دعنا نذهب معاً 472 00:40:32,670 --> 00:40:33,420 ،)ليندا) 473 00:40:35,020 --> 00:40:38,350 .أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء 474 00:40:38,370 --> 00:40:39,220 .مذهل 475 00:40:41,270 --> 00:40:43,120 !مذهل - حقّاً؟ - 476 00:41:22,020 --> 00:41:23,875 .هذا الكوب مِن أجلك - .شكراً لك - 477 00:41:24,020 --> 00:41:27,190 .چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن" 478 00:41:27,200 --> 00:41:29,675 .‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر) 479 00:41:29,700 --> 00:41:32,175 .يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب 480 00:41:32,200 --> 00:41:35,608 ،بسبب رداءة التضاريس .لم تستطع الحكومة استعادتهم 481 00:41:35,640 --> 00:41:37,810 نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات .قبل أن يقتحم رجالنا 482 00:41:38,120 --> 00:41:39,808 هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟ 483 00:41:39,820 --> 00:41:41,660 .أجل، لدينا مصدر معلومات 484 00:41:41,670 --> 00:41:44,042 .إنّه يعمل على هذا الأمر - .جيّد - 485 00:41:45,350 --> 00:41:46,552 {\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 486 00:41:46,130 --> 00:41:50,452 ،نحنُ سندخل مناطق مجهولة .وسنواجه مخاطر شديدة 487 00:41:51,230 --> 00:41:56,818 ،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء .جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم 488 00:41:57,230 --> 00:42:02,784 ،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح !يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب 489 00:42:03,330 --> 00:42:05,652 !علينا العودة منتصرين 490 00:42:05,730 --> 00:42:07,096 !بالنصر 491 00:42:07,130 --> 00:42:08,730 !بالنصر 492 00:42:09,030 --> 00:42:10,730 !سنعود منتصرين 493 00:42:11,230 --> 00:42:12,385 !النصر 494 00:42:12,690 --> 00:42:13,923 !النصر 495 00:42:14,550 --> 00:42:16,118 !لنذهب - !تحرّكوا - 496 00:42:16,330 --> 00:42:17,285 !تحرّكوا 497 00:42:43,730 --> 00:42:47,830 .چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام" 498 00:42:47,880 --> 00:42:49,290 .إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة 499 00:42:49,300 --> 00:42:55,830 عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا .ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة 500 00:42:56,750 --> 00:42:59,915 .وأصبح السكان المحليون رهائن لهم 501 00:42:59,939 --> 00:43:02,252 ،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم 502 00:43:03,230 --> 00:43:06,330 فمِن الممكن أن يدمروا المدينة .بين عشية وضحاها 503 00:43:06,418 --> 00:43:09,185 هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟ 504 00:43:09,230 --> 00:43:10,630 هل سيساعدنا؟ 505 00:43:10,718 --> 00:43:12,685 {\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء 506 00:43:12,718 --> 00:43:16,451 {\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات 507 00:43:20,380 --> 00:43:23,152 {\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة) 508 00:43:23,180 --> 00:43:25,770 {\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا 509 00:43:25,784 --> 00:43:27,618 {\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا 510 00:43:28,955 --> 00:43:30,252 {\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر 511 00:43:30,600 --> 00:43:33,130 .عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره 512 00:43:38,070 --> 00:43:41,730 يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك .لبدء حياة جديدة في مكان آخر 513 00:43:41,951 --> 00:43:45,290 .أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة 514 00:43:55,130 --> 00:43:57,600 .يُمكنني نقلها وحسب 515 00:43:57,610 --> 00:44:00,730 ويتعين على بقية الفريق أن يسلك .الطريق الذي لا يخضع لحراسة 516 00:44:00,923 --> 00:44:02,485 لماذا لا يوجد حراس؟ 517 00:44:02,518 --> 00:44:03,518 .لأنّه طريق صعب 518 00:44:04,130 --> 00:44:06,130 كيف ستهرب؟ 519 00:44:06,700 --> 00:44:10,030 .لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم 520 00:44:18,984 --> 00:44:20,351 {\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد) 521 00:44:20,385 --> 00:44:21,785 {\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي) 522 00:44:28,910 --> 00:44:31,752 .هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة 523 00:44:31,910 --> 00:44:33,452 .عليّ الذهاب الآن 524 00:44:33,670 --> 00:44:35,830 .(محمد) أحد رجالي .إنّه سيعتني بك 525 00:44:35,850 --> 00:44:36,630 .حسناً 526 00:44:37,450 --> 00:44:38,230 .تعالَ 527 00:44:55,710 --> 00:44:58,830 هذا الطلاء الحربي الخاص .سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة 528 00:45:26,130 --> 00:45:30,530 هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة .خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة 529 00:45:40,959 --> 00:45:43,330 هل سيقتلوننا حقّاً؟ 530 00:45:46,530 --> 00:45:48,883 .أنا لا أريد أن أموت شابّة 531 00:45:51,030 --> 00:45:53,430 .أريني كف يدكِ اليمنى 532 00:46:02,031 --> 00:46:04,430 .لا تقلقين، سوف تنجين 533 00:46:04,818 --> 00:46:05,752 لماذا؟ 534 00:46:05,930 --> 00:46:07,752 .لديكِ خط حياة طويل 535 00:46:20,550 --> 00:46:21,330 ما هذا؟ 536 00:46:25,370 --> 00:46:27,880 {\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا 537 00:46:29,480 --> 00:46:30,599 ولكن كيف؟ 538 00:46:36,380 --> 00:46:38,052 {\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما 539 00:46:38,230 --> 00:46:41,930 .والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً 540 00:46:42,730 --> 00:46:43,830 .أخرجه 541 00:46:45,980 --> 00:46:46,952 {\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟ 542 00:46:47,830 --> 00:46:49,280 {\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟ 543 00:46:50,300 --> 00:46:52,230 إلى أين تأخذه؟ 544 00:47:13,530 --> 00:47:16,230 .نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً 545 00:47:16,360 --> 00:47:18,943 .في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا 546 00:47:19,230 --> 00:47:21,290 .وهذه المرّة اختطفتك 547 00:47:22,180 --> 00:47:24,530 .لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى 548 00:47:26,718 --> 00:47:28,430 .رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً 549 00:47:28,780 --> 00:47:34,018 اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة .أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك 550 00:47:34,330 --> 00:47:35,918 .أنّنا مختلفون 551 00:47:36,230 --> 00:47:38,730 .كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال ما أوجه الاختلاف هذه؟ 552 00:47:41,230 --> 00:47:42,990 .كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك 553 00:47:43,300 --> 00:47:44,430 ،هناك أمور تفعلها 554 00:47:44,830 --> 00:47:45,986 .وأمور لا تفعلها 555 00:47:48,530 --> 00:47:51,218 ما الذي تتحدّث عنّه؟ .لا أفهم 556 00:47:51,931 --> 00:47:54,200 .لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا 557 00:47:55,030 --> 00:47:57,218 .اعرف نفسك 558 00:47:58,530 --> 00:48:01,630 ،اعرف ما ينبغي عليك فعله 559 00:48:02,418 --> 00:48:04,903 .واعرف ما لا ينبغي عليك فعله 560 00:48:07,230 --> 00:48:09,430 ،لقد تعلمت لغتنا 561 00:48:10,530 --> 00:48:12,530 .لكن ليس أخلاقنا 562 00:48:14,450 --> 00:48:16,085 ...أيّها الرئيس، إنّه يقول 563 00:48:20,230 --> 00:48:21,430 .غلطة كبيرة 564 00:48:22,430 --> 00:48:23,590 .خذوه بعيداً 565 00:48:33,280 --> 00:48:37,430 {\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي) .مزودة بمؤقت 566 00:48:51,895 --> 00:48:55,430 .الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن" 567 00:48:55,919 --> 00:48:57,480 .لكنّني لا أثق بهم 568 00:48:57,780 --> 00:48:59,730 .سيحاولون الإنقاذ 569 00:49:01,430 --> 00:49:06,530 ،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا .لم يكن هناك إختراق أبداً 570 00:49:06,630 --> 00:49:09,760 .محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما 571 00:49:09,810 --> 00:49:11,730 ما زال يتعين علينا أن نتخذ .الاحتياطات اللازمة 572 00:49:11,750 --> 00:49:13,030 زِد مستويات الحراسة 573 00:49:13,480 --> 00:49:15,030 .وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم 574 00:49:18,280 --> 00:49:19,230 .أيّها الرئيس 575 00:49:22,935 --> 00:49:24,489 {\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟ 576 00:49:25,030 --> 00:49:26,590 .ما زال العرض قائماً 577 00:49:26,983 --> 00:49:28,530 {\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟ 578 00:49:28,730 --> 00:49:31,907 .أجل - {\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ - 579 00:49:31,931 --> 00:49:33,430 .سأخبرك 580 00:49:37,484 --> 00:49:39,130 .السلام عليكم، أيّها الإخوة - .وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته - 581 00:49:39,230 --> 00:49:41,110 .تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة - .شكراً لك - 582 00:49:41,118 --> 00:49:43,880 .مع السلامة - !اذهب - 583 00:50:03,630 --> 00:50:04,688 !تبّاً 584 00:50:06,270 --> 00:50:08,670 ،حتّى وأنا أرتدي قناعي !هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة 585 00:50:08,778 --> 00:50:10,120 .لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن 586 00:50:10,140 --> 00:50:11,190 !استمر في التقدّم 587 00:50:11,470 --> 00:50:14,684 .الأقنعة لا تنفع مع الروائح 588 00:50:28,270 --> 00:50:29,170 .نتن جدّاً 589 00:50:29,540 --> 00:50:30,390 .نتن جدّاً 590 00:50:31,732 --> 00:50:35,732 .عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال 591 00:50:35,890 --> 00:50:39,170 .عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة 592 00:50:39,178 --> 00:50:41,350 .كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي 593 00:50:42,270 --> 00:50:44,090 .أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد 594 00:51:00,578 --> 00:51:01,760 .لقد دخلنا 595 00:51:06,640 --> 00:51:08,812 .كلّ شيء طبيعيّ 596 00:51:08,890 --> 00:51:10,290 .انقسموا كمّا كان مُخططاً 597 00:51:10,340 --> 00:51:10,850 {\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك 598 00:51:12,990 --> 00:51:15,080 .(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة 599 00:51:15,090 --> 00:51:16,090 .حسناً 600 00:51:18,790 --> 00:51:21,320 .سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً 601 00:51:21,330 --> 00:51:23,190 .أطفئي الأنوار مِن فضلكِ - .أجل - 602 00:52:05,428 --> 00:52:06,295 .تمّ زرع المتفجرات 603 00:52:06,310 --> 00:52:07,140 !اذهب 604 00:53:27,160 --> 00:53:29,040 {\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح 605 00:53:32,540 --> 00:53:35,740 .ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12 606 00:54:00,940 --> 00:54:02,240 .إنّهم هنا 607 00:54:03,740 --> 00:54:06,300 .لنطلق النار على البط الصيني 608 00:54:13,738 --> 00:54:15,040 .أنا في موقعي 609 00:54:19,640 --> 00:54:21,898 .مِن الأفضل أن تغادرين الآن - .حسناً - 610 00:54:31,690 --> 00:54:33,870 ...أبي، أبي - !لا تتحركِ - 611 00:54:35,190 --> 00:54:36,340 ...أبي 612 00:54:40,390 --> 00:54:43,495 ."أنا رئيس "الطَلِيعَة .لنبدأ التبادل 613 00:54:43,528 --> 00:54:47,540 أنت تتكلّم بقناعة ،ونفاد صبر لرجل مسؤول 614 00:54:49,540 --> 00:54:51,740 !لكنّك لست المسؤول هنا 615 00:54:55,540 --> 00:54:59,706 سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟ 616 00:55:03,520 --> 00:55:05,040 .هيّا، أعطيني إيّاه 617 00:55:11,740 --> 00:55:15,340 {\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم 618 00:55:20,620 --> 00:55:22,240 ما هذا الهراء؟ 619 00:55:22,490 --> 00:55:26,040 هذه قائمة ممتلكات والدك .التي تمكنت مِن إدارتها 620 00:55:26,240 --> 00:55:32,190 حول معظمهم إلى ذهب .ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن 621 00:55:32,410 --> 00:55:33,698 .يُمكنني إصطحابك إلى هناك 622 00:55:35,740 --> 00:55:38,540 .احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي) 623 00:55:41,610 --> 00:55:43,840 .ليس قبل أن أمتلك الممتلكات 624 00:55:53,420 --> 00:55:56,140 .سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 625 00:55:57,290 --> 00:55:59,295 .أود أن أختبر هذه النظرية 626 00:56:07,640 --> 00:56:10,040 .أود أن أقول وداعي بسرعة 627 00:56:11,940 --> 00:56:13,140 ،سيّد (تشين) 628 00:56:13,940 --> 00:56:16,062 !لقد حان وقت إبنتك 629 00:56:16,080 --> 00:56:16,940 !لا، توقّف 630 00:56:17,140 --> 00:56:18,740 .لا، أرجوك - !اقطع رأسها - 631 00:56:24,280 --> 00:56:26,440 ماذا يجري؟ - !توقّف - 632 00:56:26,540 --> 00:56:27,862 .انظر إلى صدرك 633 00:56:30,740 --> 00:56:33,640 ،أسقط سلاحك !وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم 634 00:56:33,660 --> 00:56:34,840 .لن يتأذى أحد 635 00:56:36,420 --> 00:56:38,040 !الجميع ألقوا أسلحتكم 636 00:57:03,510 --> 00:57:04,901 !أنا أقّف على ألغام يتقافز 637 00:57:07,340 --> 00:57:08,540 !اغلقوا جميع البوابات 638 00:57:10,390 --> 00:57:11,340 !اختبيء 639 00:57:41,820 --> 00:57:43,530 !(كايشوان)، ليس لدينا وقت 640 00:57:43,844 --> 00:57:46,600 .لنتعامل مع السترة أوّلاً - !لا تقلق عليّ، اذهب فحسب - 641 00:57:46,610 --> 00:57:47,868 !كف عن هذا الهراء 642 00:57:58,730 --> 00:58:01,430 .إنّهم ماكرون جدّاً .أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر 643 00:58:01,770 --> 00:58:02,530 .ارحل فحسب 644 00:58:05,110 --> 00:58:06,630 .يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية 645 00:58:18,904 --> 00:58:19,900 !الآن الألغام المتقافزة 646 00:58:20,230 --> 00:58:22,370 .(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء 647 00:58:22,700 --> 00:58:23,930 .لديك إبن .عليك أن تبقَ حيّاً 648 00:58:24,530 --> 00:58:26,330 !اذهب فحسب! اركض 649 00:58:26,380 --> 00:58:27,284 ،ارفع قدميك 650 00:58:27,310 --> 00:58:30,630 ،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط .ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً 651 00:58:57,020 --> 00:58:58,130 !(شيانبينغ)، خلفك 652 00:59:15,180 --> 00:59:15,952 !(يانلونغ) 653 00:59:16,790 --> 00:59:17,952 .اذهب أنت أوّلاً - .حسناً - 654 00:59:21,030 --> 00:59:22,190 ،عند العد لثلاثة 655 00:59:22,630 --> 00:59:23,530 !اقفز 656 00:59:23,950 --> 00:59:24,853 ،‫1 657 00:59:25,426 --> 00:59:26,077 ،‫2 658 00:59:26,610 --> 00:59:27,366 ،‫3 659 00:59:27,530 --> 00:59:28,330 !اقفز 660 00:59:43,730 --> 00:59:44,430 .لنذهب 661 00:59:46,470 --> 00:59:47,230 !هناك 662 00:59:48,200 --> 00:59:49,920 !أطلق عليه النار 663 01:00:09,330 --> 01:00:10,430 !اذهب لمساعدة (فريدة) 664 01:00:26,480 --> 01:00:27,260 !هيّا 665 01:00:28,875 --> 01:00:29,730 .إبقي معي 666 01:00:34,310 --> 01:00:35,230 !اذهبوا 667 01:00:41,680 --> 01:00:42,630 .لا يُمكن أن أصاب بالرصاص 668 01:00:43,847 --> 01:00:45,530 !وأنا كذلك 669 01:00:47,230 --> 01:00:48,780 !إنّهم هنا 670 01:00:49,380 --> 01:00:50,330 .خذ 671 01:01:00,680 --> 01:01:01,348 !اذهبوا 672 01:01:01,350 --> 01:01:02,130 !تحرّكوا 673 01:01:06,350 --> 01:01:07,230 .لا تتحرّكا 674 01:01:08,284 --> 01:01:09,252 .إمسكيه 675 01:01:19,018 --> 01:01:20,069 !اخرجا 676 01:01:24,518 --> 01:01:26,885 !تعالوا... نحتاج الجميع 677 01:01:26,900 --> 01:01:29,020 !على الفور 678 01:01:29,030 --> 01:01:30,400 !(عمر) بحاجة الى مساعدة 679 01:01:30,418 --> 01:01:31,952 .(محمد)، تعالَ معي 680 01:01:34,950 --> 01:01:36,352 !أوصدوا جميع المخارج 681 01:01:36,630 --> 01:01:39,452 !تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة 682 01:01:56,150 --> 01:01:58,430 !ماذا تفعل؟ انزل 683 01:02:09,570 --> 01:02:11,300 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 684 01:02:11,310 --> 01:02:12,231 .لنذهب 685 01:02:13,710 --> 01:02:17,230 (أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن .الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم 686 01:02:21,770 --> 01:02:23,430 !مِن هنا. بسرعة 687 01:02:31,480 --> 01:02:33,430 .(يانلونغ)، احمي ظهري - !عُلِم - 688 01:02:37,180 --> 01:02:38,251 !اذهبوا 689 01:02:44,580 --> 01:02:45,430 !تحرّكوا 690 01:02:47,230 --> 01:02:48,130 .خذ هذا 691 01:02:48,210 --> 01:02:49,230 !أخرجه مِن هنا 692 01:02:51,530 --> 01:02:52,330 !تماسك 693 01:02:52,880 --> 01:02:53,630 !لنذهب 694 01:02:56,250 --> 01:02:58,352 .(تشو)، انسحب! اذهب 695 01:03:00,650 --> 01:03:02,819 .اركبي، بسرعة! اركبي 696 01:03:10,280 --> 01:03:12,485 !اخرج، سأحمي ظهرك - !عُلِم - 697 01:03:19,310 --> 01:03:20,352 !اركب، بسرعة 698 01:03:22,210 --> 01:03:24,885 ...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 699 01:03:32,650 --> 01:03:33,353 !إذهبوا 700 01:03:34,580 --> 01:03:35,430 !"قذيفة "آر بي چي 701 01:03:36,252 --> 01:03:37,218 !(كايشوان) 702 01:03:50,787 --> 01:03:53,152 لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة .لـ(كايشوان) 703 01:03:53,930 --> 01:03:55,985 !مؤشّراته الحيويّة غير واضحة 704 01:04:01,030 --> 01:04:02,085 .إذهبوا، هيّا 705 01:04:05,670 --> 01:04:06,610 .إنّهم يقتربون 706 01:04:06,618 --> 01:04:08,652 .علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين 707 01:04:12,550 --> 01:04:14,218 .سأجد (كايشوان) وأعيده 708 01:04:15,830 --> 01:04:17,718 !بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره 709 01:04:17,730 --> 01:04:18,630 !أجل، سيّدي 710 01:04:28,230 --> 01:04:29,752 (يانلونغ)، أأنت بخير؟ 711 01:04:30,818 --> 01:04:32,018 .أنا بخير - .لنذهب - 712 01:04:37,618 --> 01:04:38,530 !(كايشوان) 713 01:04:56,780 --> 01:04:57,827 .أسرع 714 01:05:01,851 --> 01:05:03,851 !تماسك، أخي 715 01:05:12,930 --> 01:05:13,830 !إبتعدوا 716 01:05:18,030 --> 01:05:20,218 !اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان 717 01:05:27,650 --> 01:05:29,430 !هيّا، لنذهب !إنّهم يريدونني فحسب 718 01:05:29,480 --> 01:05:31,152 !(تشين) - !غادروا كلّكم - 719 01:05:31,180 --> 01:05:32,230 !ارجع 720 01:05:33,050 --> 01:05:34,430 !أبي - !ارجع - 721 01:05:34,452 --> 01:05:36,260 !عليك أن تعود - !توقّفوا، توقّفوا - 722 01:05:36,610 --> 01:05:39,252 !عليك أن تعود - !خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة - 723 01:05:39,310 --> 01:05:40,821 .تذكر اتّفاقنا 724 01:05:42,450 --> 01:05:44,730 ...أبي، لا تفعل 725 01:05:45,030 --> 01:05:45,830 .أبي 726 01:05:46,350 --> 01:05:47,130 !أبي 727 01:05:47,480 --> 01:05:48,010 .اركبوا 728 01:05:48,018 --> 01:05:49,252 .هيّا - .بسرعة - 729 01:06:00,130 --> 01:06:01,652 !لا أحد يطلق النار 730 01:06:17,380 --> 01:06:18,318 !تماسك 731 01:06:32,250 --> 01:06:34,530 .أخي، لا تمت بين يديّ 732 01:06:34,570 --> 01:06:35,530 !ابقَ على قيد الحياة 733 01:06:37,837 --> 01:06:39,460 !(كايشوان)، أفِق 734 01:06:47,550 --> 01:06:48,890 .تذكر ابنك (چياهوا) 735 01:06:50,030 --> 01:06:52,360 .لقد أخبرته أنّك ستكون بطله 736 01:06:52,380 --> 01:06:54,130 !لقد وعدته 737 01:06:54,930 --> 01:06:56,330 !أفِق الآن 738 01:06:57,350 --> 01:06:58,518 !هيّا 739 01:07:00,680 --> 01:07:02,330 .(كايشوان)، أفِق 740 01:07:07,580 --> 01:07:09,018 أفِق، أتسمعني؟ 741 01:07:26,010 --> 01:07:27,530 !تمسكوا جيّداً! احتموا 742 01:07:48,580 --> 01:07:49,730 !تمسكوا جيّداً 743 01:08:37,930 --> 01:08:40,390 ...توقّف، عزيزي 744 01:09:04,530 --> 01:09:06,730 !بفضل قيادتي الأفعوانية 745 01:09:09,530 --> 01:09:11,830 هل قبّلتني للتوّ؟ 746 01:09:14,230 --> 01:09:16,230 !أنا ملككم الآن 747 01:09:28,280 --> 01:09:29,630 .ابني أعطاني هذا 748 01:09:31,930 --> 01:09:33,360 !ابننا هو الأفضل 749 01:09:45,680 --> 01:09:47,370 .إهدأي، والدكِ سيكون بخير 750 01:09:47,930 --> 01:09:49,130 .إنّهم يحتاجونه حيّاً 751 01:09:51,810 --> 01:09:53,530 .أعرف أين أجدهم 752 01:10:07,830 --> 01:10:09,130 .جهاز تتبّع 753 01:10:13,770 --> 01:10:15,818 لا أحبّ التعذيب 754 01:10:16,650 --> 01:10:20,318 .مثلما لا أحبّ الهراء 755 01:10:21,450 --> 01:10:23,630 هل خنت والدي؟ 756 01:10:24,830 --> 01:10:25,790 .لا 757 01:10:26,550 --> 01:10:27,852 أين الذهب؟ 758 01:10:28,837 --> 01:10:29,837 ."دبي" 759 01:10:30,700 --> 01:10:33,330 .سآخذك هناك .لكن لا تؤذيني 760 01:10:44,518 --> 01:10:48,752 {\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي" 761 01:10:50,680 --> 01:10:54,680 والد (عمر) دفع مبلغ .لشراء أسلحة الدمار الشامل 762 01:10:54,780 --> 01:10:57,640 .لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة 763 01:10:57,651 --> 01:11:01,252 لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة ."في مكانٍ ما في "دبي 764 01:11:01,644 --> 01:11:04,485 .علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة 765 01:11:04,650 --> 01:11:07,418 استناداً على معلوماتك الاستخبارية ،"عن "ذئاب القطب الشمالي 766 01:11:07,450 --> 01:11:10,452 وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 767 01:11:10,650 --> 01:11:14,080 ،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم .وهم تحت مراقبتنا 768 01:11:15,780 --> 01:11:19,930 لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة .باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة 769 01:11:22,350 --> 01:11:24,985 سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟ 770 01:11:25,005 --> 01:11:29,185 لا، ستقومون فقط بالمساعدة .والتشاور في التحقيق 771 01:11:29,330 --> 01:11:33,030 وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا .بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا 772 01:11:33,480 --> 01:11:34,630 هل تفهم الصينيّة؟ 773 01:11:35,580 --> 01:11:38,018 ،يُمكنني أن أفهم .رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً 774 01:11:38,430 --> 01:11:39,918 .زوجتي صينيّة 775 01:11:41,085 --> 01:11:42,218 !صينيّة 776 01:11:42,250 --> 01:11:43,430 .لا بدَّ أنّها جميلة 777 01:11:43,510 --> 01:11:44,688 .طبعاً 778 01:11:49,618 --> 01:11:51,718 {\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)" (رويال ميراچ) "(دبي) 779 01:11:56,318 --> 01:11:57,686 .هذا (ماردر) 780 01:11:59,550 --> 01:12:00,986 .إنّه زير نساء متسلسل 781 01:12:01,150 --> 01:12:03,018 يحبّ مواعدة .عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات 782 01:12:03,210 --> 01:12:05,390 .إنّه لديه مزاج عنيف 783 01:12:05,710 --> 01:12:08,230 قُبض عليه العام الماضي .بتهمة ضرب صديقته 784 01:12:10,400 --> 01:12:12,030 !يا له مِن حثالة 785 01:12:18,700 --> 01:12:20,930 .سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم 786 01:12:21,450 --> 01:12:24,330 الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه .وبطاقاته الائتمانية 787 01:12:24,360 --> 01:12:25,590 .بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد 788 01:12:25,730 --> 01:12:26,830 .لا يوجد مشكلة 789 01:12:27,030 --> 01:12:31,300 ،لكنّهم حريصون ومنتبهون .ويصعب إختراقهم 790 01:12:40,440 --> 01:12:42,530 ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟ 791 01:12:44,930 --> 01:12:45,930 !ممتاز 792 01:12:48,300 --> 01:12:49,985 لماذا تحدق بيّ؟ 793 01:12:49,990 --> 01:12:52,500 ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟ 794 01:12:53,130 --> 01:12:55,472 لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب !على هذا الحثالة 795 01:12:56,670 --> 01:12:58,230 ،"انسَ "فخّ العسل 796 01:12:59,850 --> 01:13:01,030 !ليس أنا 797 01:13:05,380 --> 01:13:06,330 ،)كايشوان) 798 01:13:07,380 --> 01:13:08,452 ماذا عنك؟ 799 01:13:14,830 --> 01:13:17,218 لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟ 800 01:13:18,752 --> 01:13:20,730 .غيّري الوضعيّة 801 01:13:21,680 --> 01:13:23,530 .رائعة، أكثر بقليل 802 01:13:24,930 --> 01:13:26,680 .جيّد. مشّطي شعركِ 803 01:13:27,030 --> 01:13:29,090 .جيّد. وقفة جميلة 804 01:13:29,200 --> 01:13:30,490 !أكثر بقليل، رائعة 805 01:13:30,500 --> 01:13:32,630 .ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم 806 01:13:33,630 --> 01:13:34,830 .أنا معك في هذا 807 01:13:35,800 --> 01:13:36,900 !مذهلة 808 01:13:36,910 --> 01:13:38,030 ...إلتفتي إليّ 809 01:13:44,550 --> 01:13:45,530 !رائعة 810 01:13:45,550 --> 01:13:46,930 !جميلة 811 01:13:48,610 --> 01:13:51,030 !وقفة رائعة ...اثبتي مكانكِ 812 01:13:58,780 --> 01:14:00,630 .جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة 813 01:14:00,640 --> 01:14:02,260 .لنلتقط بعض الصور الإضافية 814 01:14:04,270 --> 01:14:07,452 "يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي .في غضون يومين 815 01:14:07,575 --> 01:14:10,190 هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟ 816 01:14:10,252 --> 01:14:13,637 .أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء 817 01:14:13,650 --> 01:14:16,353 .يُمكن التحكم فيها عن بُعد 818 01:14:16,510 --> 01:14:18,790 {\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة 819 01:14:20,610 --> 01:14:24,152 ،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة .فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار 820 01:14:24,170 --> 01:14:25,185 .نقداً فقط 821 01:14:25,700 --> 01:14:27,490 .ستحصل على قدر ما تدفع 822 01:14:35,030 --> 01:14:36,590 .سأعود إليك قريباً 823 01:14:36,610 --> 01:14:37,330 .طبعاً 824 01:14:38,870 --> 01:14:39,830 .كدنا أن ننتهي هنا 825 01:14:39,850 --> 01:14:41,230 .لنصور المزيد على الشاطئ 826 01:14:41,240 --> 01:14:43,230 .حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً 827 01:14:48,130 --> 01:14:49,260 كيف تسير الأمور؟ 828 01:14:49,270 --> 01:14:52,430 ،يعمل لصالح (يوسف) ."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط 829 01:14:52,440 --> 01:14:54,530 .لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم 830 01:14:59,006 --> 01:15:00,085 ماذا يحدث؟ 831 01:15:00,118 --> 01:15:03,430 {\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة .كانوا يلتقون لك صوراً 832 01:15:03,930 --> 01:15:07,230 .حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء 833 01:15:07,810 --> 01:15:08,719 .طبعاً 834 01:15:14,380 --> 01:15:16,380 .مرحباً، طاب يومك 835 01:15:22,450 --> 01:15:24,120 .إلى الشاطئ الآن .الضوء سيتلاشى 836 01:15:24,810 --> 01:15:26,300 !عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك 837 01:15:26,310 --> 01:15:28,430 .أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني 838 01:15:28,450 --> 01:15:30,680 ألا تظنّ أنّها جميلة؟ - .طبعاً - 839 01:15:30,810 --> 01:15:32,680 !رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر - .واصلوا المشي - 840 01:15:32,685 --> 01:15:34,530 .إنّه يراقبنا مِن الشرفة - .جيّد - 841 01:15:34,930 --> 01:15:36,130 مَن هؤلاء؟ 842 01:15:36,350 --> 01:15:38,530 .ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ 843 01:15:38,830 --> 01:15:39,830 وماذا في ذلك؟ 844 01:15:40,280 --> 01:15:42,130 .أظن أنّهم نظيفون 845 01:15:42,310 --> 01:15:44,160 .أنت تقتل فرصي وحسب 846 01:15:44,370 --> 01:15:45,830 .كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة 847 01:15:46,600 --> 01:15:48,130 .أنا آسف 848 01:15:48,300 --> 01:15:50,218 .عليّ أن أكون حذراً 849 01:15:50,880 --> 01:15:52,190 .لنفعل ذلك مجدّداً 850 01:15:53,330 --> 01:15:55,520 ،جيّد، استمري 851 01:15:55,530 --> 01:15:56,830 .دعي فستانكِ يرفرف 852 01:15:59,400 --> 01:16:00,130 .إلتقطتها 853 01:16:02,830 --> 01:16:04,730 انظري، أليسوا رائعين؟ 854 01:16:04,830 --> 01:16:06,430 .لم نفقد كلّ شيء 855 01:16:08,553 --> 01:16:09,680 هل أنتِ كورية؟ 856 01:16:12,430 --> 01:16:13,730 .أنا صينيّة 857 01:16:14,439 --> 01:16:15,330 !صينيّة 858 01:16:15,930 --> 01:16:17,330 .صور جميلة 859 01:16:17,400 --> 01:16:19,752 .شكراً - هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ - 860 01:16:19,837 --> 01:16:22,952 مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟ 861 01:16:22,970 --> 01:16:24,830 أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة ..."في "الشرق الأوسط 862 01:16:24,840 --> 01:16:27,290 .للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه 863 01:16:27,310 --> 01:16:30,218 .أظن أنّه قد يكون مناسباً لها 864 01:16:30,380 --> 01:16:31,990 ."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات 865 01:16:33,610 --> 01:16:35,285 يمكنك أن تقوم بمسح ."رقمي الخاص بـ"وي تشات 866 01:16:35,318 --> 01:16:36,285 ...طبعاً 867 01:16:38,480 --> 01:16:41,290 .تمّ إضافتكِ - .سأكون على إتّصال - 868 01:16:42,800 --> 01:16:44,690 .سُترة رائعة - .شكراً - 869 01:16:46,853 --> 01:16:47,630 .تعالا 870 01:16:48,250 --> 01:16:50,230 كيف سار الأمر؟ - .تمّ عمل نسخة - 871 01:17:01,650 --> 01:17:04,152 {\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية "يو إس إس چون سي ستينيس" 872 01:17:04,180 --> 01:17:09,885 {\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق ."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة 873 01:17:06,018 --> 01:17:09,818 {\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)" 874 01:17:09,930 --> 01:17:13,130 {\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات .الكابتن (غريغ دوس) 875 01:17:14,710 --> 01:17:16,290 .إنّهم يريدون 200 مليون دولار 876 01:17:16,630 --> 01:17:18,430 .ولا بدّ أن يكون نقداً 877 01:17:18,700 --> 01:17:20,530 .سأدفع بالذهب 878 01:17:25,184 --> 01:17:28,218 {\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)" "الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس) 879 01:17:29,130 --> 01:17:31,852 !العين بالعين، سيّد (دوس) 880 01:17:49,318 --> 01:17:50,985 .الجو صافٍ 881 01:17:51,100 --> 01:17:53,252 .لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور] 882 01:17:55,030 --> 01:17:56,185 .الوضع آمن 883 01:18:01,280 --> 01:18:03,518 .لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة 884 01:18:03,530 --> 01:18:05,250 .سنرى كلّ حركة يقومون بها 885 01:18:05,252 --> 01:18:07,230 .أخبرهم بموقع التبادل 886 01:18:07,250 --> 01:18:08,652 .نحنُ سندفع عند التسليم 887 01:18:10,310 --> 01:18:11,130 !إنّه أبي 888 01:18:12,580 --> 01:18:15,618 .شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر) 889 01:18:25,030 --> 01:18:28,180 سيّدي، الموقع هو معرض بيع .سيّارات مستعملة 890 01:18:28,930 --> 01:18:31,185 .أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً 891 01:18:31,218 --> 01:18:32,152 {\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي 892 01:18:34,200 --> 01:18:35,230 .راقبه 893 01:18:45,575 --> 01:18:46,630 .إنّهم في طريقهم 894 01:18:50,130 --> 01:18:51,805 كم ثمن هذه السيّارة؟ 895 01:18:52,730 --> 01:18:53,952 .حوالي 2.2 مليون درهم 896 01:18:54,030 --> 01:18:56,030 .هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني 897 01:18:56,150 --> 01:18:58,930 تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص .‫10 ملايين يوان في "الصين" 898 01:18:59,150 --> 01:19:00,670 {\c&H00FCFF&}!أوافق 899 01:19:00,680 --> 01:19:01,630 {\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة 900 01:19:01,650 --> 01:19:02,952 .حسناً، إنّهم قادمون 901 01:19:07,530 --> 01:19:11,900 {\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 902 01:19:12,010 --> 01:19:12,885 .إنّهم وصلوا 903 01:19:13,150 --> 01:19:15,118 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 904 01:19:30,450 --> 01:19:31,952 .قوّات التدخل السريع تتمركز 905 01:19:33,610 --> 01:19:34,530 .تحرّك 906 01:19:43,030 --> 01:19:44,340 أين الذهب؟ 907 01:19:44,350 --> 01:19:46,030 .أيّها الرئيس، لقد وصلوا 908 01:19:50,270 --> 01:19:51,952 .أخيراً تقابلنا 909 01:19:52,770 --> 01:19:54,120 .توقيتٌ جيّد 910 01:19:54,510 --> 01:19:56,852 !أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ 911 01:19:58,970 --> 01:20:00,120 ...ليس لوقتٍ طويل 912 01:20:35,280 --> 01:20:39,630 تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية .أكثر مِن 100 مليون دولار 913 01:20:40,010 --> 01:20:43,252 ،النوافذ، والإطارات .كلّها مقاومة للرصاص 914 01:20:46,550 --> 01:20:48,730 .يُمكنك اختيار سيّارتين 915 01:20:49,200 --> 01:20:51,730 .اعتبر المال الإضافي مكافأة 916 01:20:52,930 --> 01:20:54,290 !أنا أعشقهم 917 01:20:55,718 --> 01:20:57,720 لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟ 918 01:20:57,845 --> 01:20:59,530 .لن يكون ذلك مشكلة 919 01:21:01,710 --> 01:21:04,360 .تلك السيّارة عليها ورق قصدير 920 01:21:04,730 --> 01:21:06,490 .وتحته ذهب 921 01:21:06,510 --> 01:21:08,452 ،اختر أيّ لون 922 01:21:08,570 --> 01:21:10,590 ،ضع لوحة ترخيص عليها 923 01:21:11,110 --> 01:21:12,752 .وستكون مستعدّ للذهاب 924 01:21:15,250 --> 01:21:17,090 ،تلقيت هديتي 925 01:21:21,410 --> 01:21:22,485 .وهذه لك 926 01:21:22,980 --> 01:21:26,460 .ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم 927 01:21:26,500 --> 01:21:28,684 ."هذا يسمى "الحشد الوميض 928 01:21:28,770 --> 01:21:33,252 حاملة الطائرات رست .ممّا يجعلها عرضة للهجوم 929 01:21:33,280 --> 01:21:35,885 ،نظامها الآلي سريع جدّاً 930 01:21:35,900 --> 01:21:37,430 {\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل 931 01:21:37,450 --> 01:21:39,560 {\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي 932 01:21:40,670 --> 01:21:43,118 .ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن 933 01:21:43,780 --> 01:21:46,330 كيف أقوم بتشغيلها؟ - !هذا سهل - 934 01:21:46,830 --> 01:21:48,385 .إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب 935 01:21:48,418 --> 01:21:51,152 {\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا 936 01:21:51,350 --> 01:21:52,790 .ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق 937 01:21:52,884 --> 01:21:54,418 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 938 01:21:53,310 --> 01:21:54,330 .هنا 939 01:21:56,830 --> 01:22:03,018 كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي .أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر) 940 01:22:04,010 --> 01:22:06,552 "حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس ."موجودة حالياً في "دبي 941 01:22:06,570 --> 01:22:10,052 الكابتن (غريغ دوس) كان .قائد عملية البحث والتدمير 942 01:22:10,080 --> 01:22:12,752 ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة .حين يرغب (عمر) في الانتقام 943 01:22:12,780 --> 01:22:14,552 .إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور 944 01:22:14,560 --> 01:22:15,420 !أجل، سيّدي 945 01:22:17,450 --> 01:22:20,030 .أخبرتني أنّك ستدعني أذهب - .لقد كذبت - 946 01:22:20,805 --> 01:22:23,418 .مثلما كذبت على والدي 947 01:22:24,300 --> 01:22:30,120 ،أعلم أنّك خنته .وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه 948 01:22:31,100 --> 01:22:33,252 .(لي)، خذها إلى مقر الشرطة 949 01:22:34,240 --> 01:22:35,918 !جميع الوِحدات إستعدّوا 950 01:22:38,250 --> 01:22:39,790 .(فريدة)، إنّه أمر خطير 951 01:22:42,630 --> 01:22:47,730 ،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط .طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة 952 01:22:49,500 --> 01:22:50,590 .أرجوكِ تعالي معي 953 01:22:50,710 --> 01:22:52,352 !مِن واجبي حمايتكِ 954 01:22:54,845 --> 01:22:57,580 أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟ 955 01:22:59,070 --> 01:23:00,600 .لا يُمكنني التخلي عن والدي 956 01:23:03,270 --> 01:23:06,990 ،ما لم تخدرني بالمهدئ .لن أذهب معك 957 01:23:15,930 --> 01:23:17,930 .حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً 958 01:23:17,940 --> 01:23:20,730 ما هو الوضع؟ - .لدينا هجوم معادي محتمل - 959 01:23:21,010 --> 01:23:22,460 .إستدرا - .ارجعا - 960 01:23:24,918 --> 01:23:25,990 .اذهبا، اذهبا، اذهبا - .مِن هذا الطريق - 961 01:23:28,550 --> 01:23:29,730 !أمسكوا بأسلحتكم 962 01:23:32,930 --> 01:23:34,900 .هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه 963 01:23:35,818 --> 01:23:36,160 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 964 01:23:36,170 --> 01:23:39,285 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق" 965 01:24:00,780 --> 01:24:02,018 {\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق" 966 01:24:06,780 --> 01:24:07,530 !تحرّك 967 01:24:12,250 --> 01:24:13,120 !لنذهب 968 01:24:25,730 --> 01:24:27,360 {\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r} .تعالَ معي - 969 01:24:47,350 --> 01:24:49,270 .كلاكما لديه معدات خاصة به ماذا عني؟ 970 01:24:49,440 --> 01:24:50,620 .لديك هذه الشاحنة 971 01:24:51,050 --> 01:24:52,090 .أراك لاحقاً 972 01:25:04,280 --> 01:25:06,230 !مهلاً! توقّف! لا تتحرّك 973 01:25:06,240 --> 01:25:07,390 !قف مكانك 974 01:25:08,990 --> 01:25:10,853 !إستدر 975 01:25:11,610 --> 01:25:12,985 !ضع يداك خلف رأسك 976 01:25:20,650 --> 01:25:24,185 ،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً !"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35 977 01:25:35,350 --> 01:25:40,752 ،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء .‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة 978 01:25:41,380 --> 01:25:42,530 ما هذا بحقّ السماء؟ 979 01:26:28,280 --> 01:26:30,118 !أطلق - ‫- 2، 1، أطلق!‬ 980 01:27:35,930 --> 01:27:37,018 .إنّها في فريقي 981 01:28:04,810 --> 01:28:05,930 .أنا مَن علمتها 982 01:28:14,610 --> 01:28:15,420 !لا تتحرّك 983 01:28:21,650 --> 01:28:22,530 !(كوندور) 984 01:28:22,841 --> 01:28:24,985 كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ - ...الكثير، والكثير - 985 01:29:20,180 --> 01:29:21,130 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 986 01:29:39,610 --> 01:29:40,430 !ابتعدوا عن الطريق 987 01:29:41,980 --> 01:29:42,852 {\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا 988 01:29:43,310 --> 01:29:44,530 {\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج 989 01:29:47,480 --> 01:29:48,990 ماذا فاتنا للتوّ؟ 990 01:29:54,450 --> 01:29:56,180 !انتبه, انتبه 991 01:29:59,050 --> 01:29:59,690 !اجلس 992 01:30:13,510 --> 01:30:14,885 .ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف 993 01:30:15,930 --> 01:30:17,990 !هيّا، انهض، انهض - !لا تتحرّكوا - 994 01:30:18,050 --> 01:30:20,085 !تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن 995 01:30:20,118 --> 01:30:21,220 !تراجعوا 996 01:30:21,270 --> 01:30:23,185 !انبطحوا! أنا بقول انبطحوا 997 01:30:23,270 --> 01:30:24,185 !انبطحوا 998 01:30:27,110 --> 01:30:28,230 .إنّنا بحاجة إلى دعم 999 01:30:31,930 --> 01:30:33,118 !هناك - !اذهب - 1000 01:30:34,270 --> 01:30:35,590 .ابقي هنا - .كُن حذراً - 1001 01:30:36,900 --> 01:30:38,100 !انبطحوا - !تحرّك - 1002 01:30:50,610 --> 01:30:51,430 .اذهبي إلى مكان آمن 1003 01:30:53,330 --> 01:30:54,230 !هيّا 1004 01:31:00,450 --> 01:31:02,418 !انتظر، السلالم هناك 1005 01:31:02,430 --> 01:31:03,730 !هذا أفضل - .تعالَ، تعالَ - 1006 01:31:04,150 --> 01:31:05,718 .إلزمي مكانكِ - .تعالَ - 1007 01:31:05,869 --> 01:31:07,130 .تحرّك - !انبطحوا! لا تتحرّكوا - 1008 01:31:07,750 --> 01:31:08,830 !ابتعدوا - !تحرّك - 1009 01:31:09,470 --> 01:31:10,330 !تحرّك 1010 01:31:12,410 --> 01:31:14,420 !انبطحوا! انبطحوا - !ابتعدوا - 1011 01:31:18,930 --> 01:31:19,985 !تحرّكوا - !ابتعدوا - 1012 01:31:27,030 --> 01:31:29,085 !لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك 1013 01:31:29,150 --> 01:31:30,760 ...انبطحوا، لا تتحرّكوا 1014 01:31:33,370 --> 01:31:34,430 ...لا أحد 1015 01:31:41,410 --> 01:31:42,952 لِمَ أطلقت النار على نفسك؟ 1016 01:32:03,750 --> 01:32:04,652 !أرفعا أيديكما 1017 01:32:04,670 --> 01:32:05,718 !أرفعا أيديكما عالياً 1018 01:32:20,030 --> 01:32:21,552 أين (عمر)؟ - .في الأسفل هناك - 1019 01:32:21,570 --> 01:32:23,030 !أبي - !(فريدة) - 1020 01:32:26,000 --> 01:32:28,230 كيف نزل إلى هناك؟ - !أنا لا أعرف - 1021 01:32:28,710 --> 01:32:29,630 !أرفع يديك 1022 01:32:30,070 --> 01:32:31,090 !إرمِ المسدّس 1023 01:32:31,110 --> 01:32:32,830 .مهلاً، يا شباب، هو صديقنا 1024 01:32:35,650 --> 01:32:36,630 .يمكنك الذهاب 1025 01:32:37,218 --> 01:32:38,790 .شكراً لك لتعاونك 1026 01:32:38,800 --> 01:32:39,900 !السلام عليكم 1027 01:32:42,670 --> 01:32:43,801 .لقد انتهى الأمر الآن 1028 01:32:46,250 --> 01:32:47,552 {\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة" 1029 01:32:48,130 --> 01:32:50,730 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم ."الذي وقع أمس في "دبي 1030 01:32:50,750 --> 01:32:53,590 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً 1031 01:32:53,600 --> 01:32:54,818 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا 1032 01:32:54,880 --> 01:32:58,285 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18 ."وطائرة مِن طراز "إف 35 1033 01:32:58,310 --> 01:33:02,252 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي .قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي 1034 01:33:02,280 --> 01:33:03,418 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم 1035 01:33:03,450 --> 01:33:05,185 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي 1036 01:33:05,210 --> 01:33:08,060 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة 1037 01:33:08,085 --> 01:33:10,530 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار 1038 01:33:41,480 --> 01:33:43,530 !مساء الخير - .مساء الخير، سيّد (تانغ) - 1039 01:33:43,550 --> 01:33:44,280 كيف حالك؟ 1040 01:33:44,284 --> 01:33:46,018 .دعني أعرفك على زوجتي 1041 01:33:46,710 --> 01:33:49,285 .سيّدة (حطاوي) - .سيّد (تانغ)، سررت بلقائك - 1042 01:33:49,450 --> 01:33:50,752 ...زوجتك في غاية 1043 01:33:50,780 --> 01:33:51,730 .الجمال 1044 01:33:52,230 --> 01:33:53,260 !أنيقة أيضاً 1045 01:33:53,284 --> 01:33:55,852 .شكراً لك، سيّد (تانغ) - "سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة - 1046 01:33:55,910 --> 01:34:00,490 ،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية .تمّ الحد مِن الأضرار 1047 01:34:00,630 --> 01:34:05,230 "الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي .كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا 1048 01:34:05,700 --> 01:34:08,852 !أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل 1049 01:34:08,880 --> 01:34:10,885 !كلّنا كنّا بنأدي الواجب - ،يا شباب - 1050 01:34:10,950 --> 01:34:12,180 !أحسنتم 1051 01:34:28,380 --> 01:34:30,230 كيف حالك؟ - .شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة - 1052 01:34:34,750 --> 01:34:36,430 أليس لديك شيءٍ لها؟ 1053 01:34:38,180 --> 01:34:40,118 كيف عرفت، سيّدي؟ 1054 01:34:40,350 --> 01:34:41,652 !لا شيء يخفى عليّ 1055 01:34:42,110 --> 01:34:42,952 .هيّا 1056 01:34:44,280 --> 01:34:45,185 !اخرج مِن هنا 1057 01:34:51,930 --> 01:34:53,730 ماذا جلبت ليّ؟ 1058 01:34:54,130 --> 01:34:55,130 .انتظري 1059 01:35:18,550 --> 01:35:19,430 !رائع 1060 01:35:22,530 --> 01:35:23,690 !هذا مذهل 1061 01:35:26,730 --> 01:35:28,252 .المهمة أنجزت 1062 01:35:28,410 --> 01:35:29,452 .أتمنّى أن تكون عجبتكِ 1063 01:35:30,380 --> 01:35:31,560 .أجل, لقد أعجبتني 1064 01:35:40,000 --> 01:35:43,952 .شكراً لكم - !لا تشُكرنا، أُشكر النحل - 1065 01:35:49,380 --> 01:35:50,330 !انظروا 1066 01:35:51,270 --> 01:35:52,530 !العام الصيني الجديد 1067 01:35:52,880 --> 01:35:54,030 !"مهرجان "الفانوس {\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل" "في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس 1068 01:35:54,837 --> 01:35:56,900 .لنلتقط صورة مع بعض - .طبعاً - 1069 01:35:56,910 --> 01:35:57,752 .هيّا 1070 01:35:58,030 --> 01:35:58,930 ...هيّا 1071 01:35:59,684 --> 01:36:01,880 {\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار" 1072 01:36:09,830 --> 01:36:11,530 !عيد رأس سنة صينيّة سعيد 1073 01:36:11,550 --> 01:36:13,730 !نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة 1074 01:36:14,130 --> 01:47:20,900 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 1075 01:36:25,918 --> 01:36:29,985 {\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 1076 01:36:30,118 --> 01:36:34,118 {\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة 1077 01:36:30,118 --> 01:36:34,118 {\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان) 97072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.