All language subtitles for Vanguard.2020.720p.HC.WEB-DL.x264.850MB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,630
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||
2
00:00:02,042 --> 00:00:06,208
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00FFF1&\3c&H005412&\bord2\b2}"الإشراف على الأفلام الصينيّة"
3
00:00:13,042 --> 00:00:17,583
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام"
4
00:00:20,417 --> 00:00:27,583
{\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة"
5
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
{\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات"
6
00:00:33,750 --> 00:00:37,583
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة"
7
00:00:39,833 --> 00:00:42,417
{\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال"
8
00:00:43,875 --> 00:00:47,417
{\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام"
9
00:00:56,851 --> 00:01:02,118
{\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن"
10
00:01:02,450 --> 00:01:06,381
{\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم
11
00:01:06,418 --> 00:01:12,830
{\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن
12
00:01:12,850 --> 00:01:15,752
{\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء
13
00:01:16,618 --> 00:01:19,330
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه
14
00:01:21,150 --> 00:01:22,730
.تحرّك جريء لجبان
15
00:01:31,281 --> 00:01:33,617
أين كنت؟
!لقد تأخّرت
16
00:01:35,083 --> 00:01:36,708
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد -
.ولك، أيضاً -
17
00:01:37,430 --> 00:01:38,530
ما هذا؟
18
00:01:38,668 --> 00:01:39,785
!هدايا
19
00:01:40,280 --> 00:01:42,830
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً
20
00:01:43,301 --> 00:01:46,075
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -
21
00:01:46,349 --> 00:01:47,418
أين هديتي؟
22
00:01:51,050 --> 00:01:52,030
.الهدية التي ركلتها
23
00:01:52,718 --> 00:01:55,485
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -
24
00:01:56,251 --> 00:01:57,530
!ادخل
25
00:01:58,780 --> 00:02:01,075
.لقد وصلنا! ساعدوني
26
00:02:01,080 --> 00:02:01,930
!هذا (لي) -
،عمّي -
27
00:02:02,280 --> 00:02:05,530
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -
28
00:02:05,818 --> 00:02:07,730
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -
29
00:02:07,971 --> 00:02:08,971
!(چياهوا)
30
00:02:09,180 --> 00:02:10,730
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -
31
00:02:12,880 --> 00:02:15,730
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي
32
00:02:15,818 --> 00:02:17,810
{\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة
33
00:02:17,850 --> 00:02:19,152
{\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً
34
00:02:19,350 --> 00:02:21,830
{\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط
35
00:02:21,980 --> 00:02:24,130
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة
36
00:02:58,357 --> 00:02:59,600
!مكالمة مِن ابنتي
37
00:02:59,618 --> 00:03:00,018
{\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)"
38
00:03:00,381 --> 00:03:03,518
{\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد
39
00:03:03,850 --> 00:03:06,120
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,150
ما حال إلتهاب حلقك؟
41
00:03:08,377 --> 00:03:11,730
{\c&HDB5B00&}.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين
42
00:03:13,462 --> 00:03:15,818
أين أنتِ؟ -
{\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا -
43
00:03:15,880 --> 00:03:18,252
{\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r}
أفريقيا"؟" -
44
00:03:18,751 --> 00:03:21,650
{\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r}
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -
45
00:03:22,151 --> 00:03:23,218
هل حبيبكِ معكِ؟
46
00:03:23,350 --> 00:03:24,490
{\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب
47
00:03:24,518 --> 00:03:25,251
،)فريدة)
48
00:03:25,284 --> 00:03:26,184
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها
49
00:03:26,318 --> 00:03:28,651
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
{\c&HDB5B00&}.أبي -
50
00:03:28,652 --> 00:03:29,810
...أبي، الإتّصال ينقطع -
{\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا -
51
00:03:29,818 --> 00:03:32,240
مرحباً؟ -
{\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة -
52
00:03:32,250 --> 00:03:33,818
(فريدة)... مرحباً؟
53
00:03:39,794 --> 00:03:42,286
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -
54
00:03:42,330 --> 00:03:45,318
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -
55
00:03:45,389 --> 00:03:47,760
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال
56
00:03:48,218 --> 00:03:49,730
{\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني
57
00:03:49,979 --> 00:03:52,052
{\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ
58
00:04:07,361 --> 00:04:09,080
!اخرج! هيّا! الآن
59
00:04:11,430 --> 00:04:12,230
!تحرّكِ
60
00:04:14,430 --> 00:04:18,518
{\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"
61
00:04:21,968 --> 00:04:22,830
،سيّدي
62
00:04:28,010 --> 00:04:29,418
{\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)
63
00:04:30,250 --> 00:04:32,330
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -
64
00:04:32,350 --> 00:04:34,230
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة
65
00:04:34,250 --> 00:04:37,940
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة
66
00:04:37,950 --> 00:04:40,360
{\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r}
أين آل (تشين)؟ -
67
00:04:40,710 --> 00:04:44,418
{\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -
68
00:04:44,837 --> 00:04:46,430
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"
69
00:04:46,960 --> 00:04:49,452
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -
70
00:04:56,030 --> 00:04:56,930
.واحد
71
00:04:57,870 --> 00:04:58,750
.إثنان
72
00:04:59,580 --> 00:05:00,490
.ثلاثة
73
00:05:01,246 --> 00:05:02,802
!مُذهل
74
00:05:03,580 --> 00:05:05,380
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟
75
00:05:05,860 --> 00:05:07,630
أبي الروحي، مَن هذا؟
76
00:05:07,900 --> 00:05:09,040
!"كابتن "الصين
77
00:05:09,050 --> 00:05:10,502
.إنّه يشبه والدك تماماً
78
00:05:10,690 --> 00:05:12,630
!كابتن "الصين" هو والدي
79
00:05:12,680 --> 00:05:14,480
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -
80
00:05:21,040 --> 00:05:22,768
{\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين
81
00:05:22,980 --> 00:05:24,030
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ
82
00:05:24,280 --> 00:05:25,530
{\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي
83
00:05:25,550 --> 00:05:26,430
{\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد
84
00:05:26,820 --> 00:05:27,680
!عُلِم ذلك
85
00:05:27,820 --> 00:05:28,610
.أمّي، علينا أن نذهب
86
00:05:28,620 --> 00:05:29,095
.لنذهب
87
00:05:29,100 --> 00:05:30,730
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -
88
00:05:31,100 --> 00:05:33,350
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك
89
00:05:39,050 --> 00:05:39,930
!هيّا
90
00:05:47,830 --> 00:05:48,730
!اجلسا
91
00:05:51,970 --> 00:05:53,630
.مساء الخير، سيّد (تشين)
92
00:05:58,250 --> 00:05:59,352
مَن أنتُم أيّها الناس؟
93
00:06:01,030 --> 00:06:04,190
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟
94
00:06:04,210 --> 00:06:06,980
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده
95
00:06:10,630 --> 00:06:12,730
(عمر)... أما زال حيّاً؟
96
00:06:15,530 --> 00:06:16,630
!المال
97
00:06:17,230 --> 00:06:20,830
مال والد (عمر)، هل معك؟
98
00:06:22,880 --> 00:06:23,830
.لا
99
00:06:24,080 --> 00:06:25,130
.أنا لا عرف
100
00:06:28,230 --> 00:06:29,518
هل هو زوجكِ؟
101
00:06:30,330 --> 00:06:31,730
...أجل
102
00:06:35,184 --> 00:06:36,218
.أرجوك لا تؤذي زوجتي
103
00:06:36,230 --> 00:06:37,080
!حبيبي -
!لا، أرجوك -
104
00:06:37,084 --> 00:06:38,330
.دعني أفسّر الأمر
105
00:06:38,510 --> 00:06:40,651
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -
106
00:06:40,730 --> 00:06:43,430
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟
107
00:06:43,930 --> 00:06:44,918
!سيّد (تشين)
108
00:06:53,330 --> 00:06:54,430
!المال
109
00:06:55,280 --> 00:06:56,130
!أخبرني
110
00:07:02,630 --> 00:07:03,530
.نحن في المكان المعنيّ
111
00:07:06,333 --> 00:07:08,930
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -
112
00:07:09,920 --> 00:07:11,330
وأنت؟ -
!طبعاً لا -
113
00:07:11,900 --> 00:07:14,490
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري
114
00:07:23,380 --> 00:07:25,030
.سيّدي، نحنُ مغلقون
115
00:07:25,050 --> 00:07:26,630
مغلقون؟ -
.أجل -
116
00:07:27,310 --> 00:07:28,930
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -
117
00:07:28,970 --> 00:07:30,630
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -
118
00:07:38,200 --> 00:07:40,230
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -
119
00:07:46,030 --> 00:07:46,930
!أقتلها
120
00:07:47,718 --> 00:07:50,099
...لا، لا! أرجوك
121
00:07:54,273 --> 00:07:56,130
.أنا أعرف مكان المال
122
00:07:56,530 --> 00:07:57,430
.جيّد
123
00:08:02,780 --> 00:08:07,930
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك
124
00:08:20,830 --> 00:08:22,785
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -
125
00:08:22,950 --> 00:08:24,230
.جروك يحتاجك
126
00:08:41,130 --> 00:08:42,044
!اهرب
127
00:08:45,379 --> 00:08:46,330
!تعالي معي
128
00:08:51,230 --> 00:08:52,280
!إحضروها
129
00:09:00,937 --> 00:09:01,730
!اهرب
130
00:09:19,130 --> 00:09:19,830
.اذهبي للداخل
131
00:10:22,010 --> 00:10:23,385
.هيّا. اذهب
132
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
.اختبئ
133
00:11:24,430 --> 00:11:25,530
(كايشوان)، أين أنت؟
134
00:11:25,710 --> 00:11:26,885
!أنا أقلي برجمة خنزير
135
00:11:36,318 --> 00:11:38,384
{\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن
136
00:11:37,140 --> 00:11:38,730
{\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن
137
00:11:40,630 --> 00:11:43,598
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل
138
00:11:43,680 --> 00:11:45,318
{\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة
139
00:11:45,730 --> 00:11:47,893
{\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟
140
00:11:49,586 --> 00:11:52,052
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد
141
00:11:52,250 --> 00:11:53,052
مَن أنت؟
142
00:11:57,600 --> 00:11:58,518
!اقفز
143
00:12:03,180 --> 00:12:04,610
!"أنا مِن "الطَلِيعَة
144
00:12:18,950 --> 00:12:21,152
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً
145
00:12:21,680 --> 00:12:22,513
!هيّا
146
00:12:22,950 --> 00:12:23,930
.لنذهب
147
00:12:24,618 --> 00:12:27,530
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -
148
00:12:31,358 --> 00:12:32,760
!تعالي... مِن هذا الطريق
149
00:12:35,570 --> 00:12:36,630
...بسرعة
150
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
.هيّا
151
00:12:39,418 --> 00:12:40,260
،اركبا
152
00:12:41,070 --> 00:12:41,830
!بسرعة
153
00:12:49,800 --> 00:12:50,690
!لا تطلق النار
154
00:12:50,930 --> 00:12:52,030
.إنّه مصاب
155
00:12:52,330 --> 00:12:54,330
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -
156
00:13:19,251 --> 00:13:25,884
{\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة ||
157
00:13:25,885 --> 00:13:30,418
{\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة
158
00:13:25,885 --> 00:13:30,418
{\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان)
159
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة
160
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ)
161
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون)
162
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً
163
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا)
164
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان)
165
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة
166
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو)
167
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني)
168
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ
169
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ)
170
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج
171
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ)
172
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ)
173
00:13:52,818 --> 00:13:59,084
{\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)
174
00:14:04,230 --> 00:14:08,030
{\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي
175
00:14:08,603 --> 00:14:10,352
.قائدهم هو (بروتو)
176
00:14:10,700 --> 00:14:12,530
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال
177
00:14:20,080 --> 00:14:21,930
لماذا هم يسعون خلفك؟
178
00:14:24,318 --> 00:14:27,330
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)
179
00:14:27,718 --> 00:14:31,430
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا
180
00:14:31,880 --> 00:14:35,030
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"
181
00:14:35,370 --> 00:14:37,930
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً
182
00:14:38,330 --> 00:14:43,080
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل
183
00:14:43,530 --> 00:14:46,930
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي
184
00:14:49,310 --> 00:14:54,136
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه
185
00:14:55,118 --> 00:14:57,990
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية
186
00:14:58,130 --> 00:15:00,352
.نجا ابنه الأكبر (عمر)
187
00:15:00,980 --> 00:15:03,319
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟
188
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
.أجل
189
00:15:08,710 --> 00:15:11,830
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي
190
00:15:11,830 --> 00:15:14,090
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟
191
00:15:14,518 --> 00:15:16,652
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -
192
00:15:18,130 --> 00:15:20,490
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -
193
00:15:22,484 --> 00:15:25,718
{\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)"
194
00:15:32,430 --> 00:15:34,130
.أيّها الرئيس، (بروتو)
195
00:15:35,230 --> 00:15:38,030
{\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r}
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -
196
00:15:38,070 --> 00:15:39,830
{\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة
197
00:15:42,130 --> 00:15:46,290
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
{\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية -
198
00:15:46,346 --> 00:15:49,848
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين
199
00:15:49,849 --> 00:15:53,049
{\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة
200
00:15:53,050 --> 00:15:54,050
!يكفي
201
00:15:55,018 --> 00:15:56,351
{\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة
202
00:15:56,400 --> 00:15:57,718
احضرها إليّ
203
00:15:57,730 --> 00:16:00,651
وسوف يخرج مِن الحفرة
204
00:16:00,684 --> 00:16:02,251
{\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟
205
00:16:02,284 --> 00:16:03,430
!أجل، سيّدي
206
00:16:08,818 --> 00:16:13,551
{\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا"
207
00:16:09,123 --> 00:16:12,884
{\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن
208
00:16:12,940 --> 00:16:13,730
{\c&H00FCFF&}.جيّد
209
00:16:21,930 --> 00:16:27,568
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين
210
00:16:27,650 --> 00:16:28,730
.إنّها شجاعة
211
00:16:29,230 --> 00:16:32,430
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة
212
00:16:32,880 --> 00:16:38,080
{\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام
213
00:16:38,100 --> 00:16:39,770
.أنا أكِن إحترام عظيم لها
214
00:16:39,780 --> 00:16:44,030
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة
215
00:16:44,430 --> 00:16:46,652
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء
216
00:16:46,940 --> 00:16:47,930
.علينا أن نجدها بسرعة
217
00:16:47,980 --> 00:16:54,930
{\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)
218
00:16:55,480 --> 00:16:58,030
{\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن
219
00:16:58,830 --> 00:17:00,539
!أريدها ميتة
220
00:17:18,738 --> 00:17:21,760
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟
221
00:17:21,770 --> 00:17:23,418
.تسرني رؤيتك
222
00:17:23,430 --> 00:17:25,070
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم
223
00:17:25,084 --> 00:17:27,618
.400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة
224
00:17:27,769 --> 00:17:30,030
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -
225
00:17:30,730 --> 00:17:34,662
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها
226
00:17:34,680 --> 00:17:35,518
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً
227
00:17:35,580 --> 00:17:37,618
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي
228
00:17:37,644 --> 00:17:40,970
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا
229
00:17:41,518 --> 00:17:43,352
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟
230
00:17:44,560 --> 00:17:47,894
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة
231
00:17:48,230 --> 00:17:51,498
قالت أن عدد القتلى كان 119؟
232
00:17:51,711 --> 00:17:55,551
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120
233
00:17:55,580 --> 00:17:58,218
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس
234
00:17:58,226 --> 00:18:01,869
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء
235
00:18:04,414 --> 00:18:06,352
.إليك جزء مِن مالك الآن
236
00:18:06,370 --> 00:18:09,497
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد
237
00:18:11,198 --> 00:18:12,651
!لنذهب للصيد
238
00:18:12,688 --> 00:18:15,318
{\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا
239
00:18:15,450 --> 00:18:17,286
{\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد
240
00:18:27,530 --> 00:18:29,430
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال
241
00:18:36,875 --> 00:18:38,175
!لقد زاد وزنك
242
00:19:01,580 --> 00:19:02,780
.ها هي ذا
243
00:19:05,230 --> 00:19:07,730
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -
244
00:19:11,010 --> 00:19:13,484
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -
245
00:19:13,510 --> 00:19:15,430
.هناك أسود هنا. تراجعوا
246
00:19:17,214 --> 00:19:18,530
.[تشارلي]، ابقَ مكانك
247
00:19:20,498 --> 00:19:21,680
،يا إلهي
248
00:19:23,480 --> 00:19:24,585
!إنّهم أسود حقيقيّة
249
00:19:25,430 --> 00:19:28,080
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -
250
00:19:28,180 --> 00:19:29,730
!ابقَ في مكانك
251
00:19:30,130 --> 00:19:33,430
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ
252
00:19:36,650 --> 00:19:38,252
!إنّهم هنا لاختطافكِ
253
00:19:38,270 --> 00:19:39,385
!تعالي الآن
254
00:19:39,400 --> 00:19:40,452
!(لي)، اذهب واحضرها
255
00:19:43,130 --> 00:19:46,052
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -
256
00:19:46,344 --> 00:19:48,420
ممّا أنت خائف منّه؟
257
00:19:48,430 --> 00:19:50,952
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -
258
00:19:52,430 --> 00:19:53,352
!ابقَ مكانك
259
00:19:54,530 --> 00:19:55,630
.إنّها هناك
260
00:19:59,330 --> 00:20:00,630
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -
261
00:20:04,530 --> 00:20:05,230
.إتّبعيني
262
00:20:06,730 --> 00:20:07,430
!هناك
263
00:20:07,830 --> 00:20:09,590
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)
264
00:20:13,230 --> 00:20:14,618
!اللعنة عليك
265
00:20:15,218 --> 00:20:16,351
{\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"
266
00:20:16,510 --> 00:20:17,730
!الطَلِيعَة" مجدّداً"
267
00:20:27,830 --> 00:20:28,930
.ابقي معي
268
00:20:30,773 --> 00:20:32,330
!اجلب الفتاة، الآن
269
00:20:39,930 --> 00:20:41,730
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه
270
00:20:41,770 --> 00:20:43,352
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة
271
00:20:43,380 --> 00:20:44,140
ماذا؟
272
00:20:44,150 --> 00:20:46,485
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -
273
00:21:05,330 --> 00:21:06,430
!اركبي
274
00:21:44,965 --> 00:21:47,380
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -
275
00:21:48,630 --> 00:21:49,530
{\c&H00FCFF&}!ساعدني
276
00:21:51,566 --> 00:21:52,923
![تشارلي]... [تشارلي]
277
00:21:53,030 --> 00:21:55,130
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -
278
00:21:59,650 --> 00:22:02,130
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r}
مَن [تشارلي]؟ -
279
00:22:02,770 --> 00:22:04,130
{\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع
280
00:22:08,480 --> 00:22:09,530
.غادر معها الآن
281
00:22:14,090 --> 00:22:15,030
.اركب
282
00:22:21,900 --> 00:22:22,730
!هيّا
283
00:22:24,880 --> 00:22:26,252
!(توندا)، تعال للمساعدة
284
00:22:26,460 --> 00:22:27,530
!بسرعة
285
00:22:27,910 --> 00:22:29,130
!ساعدني
286
00:22:34,530 --> 00:22:35,530
![تشارلي]
287
00:22:35,730 --> 00:22:36,980
...[تشارلي]، لا تفعل
288
00:22:38,330 --> 00:22:39,430
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً
289
00:22:40,150 --> 00:22:42,418
{\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r}
!اتركني -
290
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
{\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك
291
00:22:45,080 --> 00:22:46,552
{\c&H00FCFF&}!إثبت
292
00:22:46,570 --> 00:22:48,380
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟
293
00:22:48,390 --> 00:22:49,330
{\c&H00FCFF&}!لا تركض
294
00:22:52,330 --> 00:22:54,194
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً
295
00:22:54,330 --> 00:22:55,730
.أنا ميّت -
ماذا؟ -
296
00:23:17,780 --> 00:23:19,018
.هيّا، لنذهب
297
00:23:19,300 --> 00:23:19,948
!اركب
298
00:23:19,950 --> 00:23:20,790
!اذهب، اذهب! هيّا
299
00:23:20,900 --> 00:23:21,852
!اذهب، اذهب، اذهب
300
00:23:22,080 --> 00:23:23,230
!بسرعة
301
00:23:29,238 --> 00:23:31,980
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب
302
00:23:41,770 --> 00:23:42,645
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات"
303
00:23:49,090 --> 00:23:50,090
.لا، لا
304
00:23:52,290 --> 00:23:53,878
!لقد تركتها تهرب بعيداً
305
00:23:53,990 --> 00:23:57,570
!أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك
.لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة
306
00:23:57,950 --> 00:24:00,133
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر
307
00:24:00,141 --> 00:24:02,542
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر
308
00:24:02,670 --> 00:24:05,208
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم
309
00:24:05,240 --> 00:24:07,508
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]
310
00:24:07,640 --> 00:24:09,320
.إنّها حالفها الحظّ فحسب
311
00:24:10,820 --> 00:24:14,241
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي
312
00:24:14,808 --> 00:24:17,742
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟
313
00:24:18,571 --> 00:24:20,320
.إنّها الغابة فحسب
314
00:24:20,620 --> 00:24:22,120
.إتّبعني
315
00:24:23,648 --> 00:24:25,648
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟
316
00:24:25,864 --> 00:24:27,120
.الفيلة
317
00:24:57,421 --> 00:24:59,342
(چوما)، أأنت بخير؟
318
00:24:59,836 --> 00:25:02,020
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -
319
00:25:03,470 --> 00:25:05,842
(يون)، ما هو الوضع؟
320
00:25:05,870 --> 00:25:09,558
{\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة
321
00:25:09,574 --> 00:25:12,275
{\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة
322
00:25:12,341 --> 00:25:14,785
{\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً
323
00:25:16,114 --> 00:25:20,120
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة
324
00:25:21,655 --> 00:25:22,671
!سيّدي
325
00:25:24,808 --> 00:25:26,667
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟
326
00:25:26,670 --> 00:25:29,342
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك
327
00:25:29,642 --> 00:25:31,120
.هيّا، إذاً
328
00:26:09,020 --> 00:26:11,020
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ
329
00:26:11,732 --> 00:26:13,842
{\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)
330
00:26:13,908 --> 00:26:17,042
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور
331
00:26:17,090 --> 00:26:18,750
.مؤشراته الحيوية طبيعية
332
00:26:18,844 --> 00:26:20,720
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -
333
00:26:21,120 --> 00:26:22,520
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر
334
00:28:09,280 --> 00:28:09,980
استيقظتِ؟
335
00:28:18,900 --> 00:28:20,280
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟
336
00:28:20,750 --> 00:28:22,840
.ألقي نظرة -
.حسناً -
337
00:28:25,820 --> 00:28:27,180
!طائر الجنة
338
00:28:27,450 --> 00:28:30,502
{\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية
339
00:28:30,601 --> 00:28:33,680
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض
340
00:28:34,400 --> 00:28:40,202
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر
341
00:28:40,392 --> 00:28:45,580
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن
342
00:28:50,080 --> 00:28:53,068
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة
343
00:28:53,180 --> 00:28:56,635
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ
344
00:28:56,888 --> 00:28:57,880
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء
345
00:28:58,020 --> 00:28:59,680
."وأظن أنّك "برج العذراء
346
00:29:00,830 --> 00:29:01,968
كيف عرفتِ ذلك؟
347
00:29:03,080 --> 00:29:04,650
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟
348
00:29:08,930 --> 00:29:10,034
{\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع
349
00:29:10,268 --> 00:29:11,200
{\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً
350
00:29:11,202 --> 00:29:12,502
{\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب
351
00:29:15,880 --> 00:29:17,780
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -
352
00:29:18,980 --> 00:29:21,820
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر
353
00:29:21,830 --> 00:29:23,533
!لا تدعهم يفلتون
354
00:29:25,180 --> 00:29:27,802
{\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)
355
00:29:27,820 --> 00:29:29,210
{\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه
356
00:29:29,223 --> 00:29:30,930
.حسناً. فهمتكِ
357
00:29:35,830 --> 00:29:37,080
!هيّا، اهجما
358
00:30:17,480 --> 00:30:19,180
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -
359
00:30:20,680 --> 00:30:21,480
.مرّةً أُخرى
360
00:30:23,900 --> 00:30:25,430
!أقفز، سيّدي
361
00:30:27,980 --> 00:30:30,080
...تنحي جانباً، دعيني
362
00:30:36,780 --> 00:30:38,335
!إنّهم قادمون! بسرعة
363
00:30:38,368 --> 00:30:39,775
!تحرّكِ -
.حسناً -
364
00:30:49,820 --> 00:30:50,580
!بسرعة
365
00:30:53,868 --> 00:30:55,180
!أسرع، بسرعة
366
00:30:58,502 --> 00:30:59,280
!تشبثوا جيّداً
367
00:31:24,480 --> 00:31:25,235
!(بروتو)
368
00:31:25,601 --> 00:31:27,531
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن
369
00:31:27,830 --> 00:31:29,810
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية
370
00:31:29,830 --> 00:31:33,568
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -
371
00:31:33,702 --> 00:31:34,380
!اذهبوا
372
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
!اذهبوا، أمسكوا بهم
373
00:31:42,000 --> 00:31:43,180
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
374
00:32:05,430 --> 00:32:06,480
!بسرعة أكبر
375
00:32:07,880 --> 00:32:09,168
!أقرب
376
00:32:09,870 --> 00:32:10,540
!اذهبوا
377
00:32:15,780 --> 00:32:17,668
!يا "برج العذراء"، ساعدني
378
00:32:30,667 --> 00:32:31,880
!أيّتها الخردة
379
00:32:42,683 --> 00:32:43,980
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -
380
00:32:57,400 --> 00:32:58,980
!انطلق! انطلق
381
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
!(فريدة)
382
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
..."برج العذراء"
383
00:34:04,234 --> 00:34:06,918
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -
384
00:34:15,872 --> 00:34:16,680
!انطلق
385
00:34:21,896 --> 00:34:23,052
!إبتعد
386
00:34:23,303 --> 00:34:24,951
!إبتعد! إبتعد عني
387
00:34:29,330 --> 00:34:30,410
!لا
388
00:34:37,868 --> 00:34:38,938
!ساعدني، سيّدي
389
00:34:39,630 --> 00:34:40,510
!أنجدني
390
00:34:52,380 --> 00:34:53,455
!(مي يا)
391
00:35:08,500 --> 00:35:10,080
.لقد انتهى أمرنا
392
00:35:10,780 --> 00:35:12,880
!جهّزي نفسكِ، أقفزي
393
00:35:58,330 --> 00:36:00,030
{\c&H00FCFF&}!هنا
394
00:36:00,068 --> 00:36:01,301
{\c&H00FCFF&}!هنا
395
00:36:01,536 --> 00:36:04,080
{\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ
396
00:36:04,090 --> 00:36:07,599
{\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا
397
00:36:13,824 --> 00:36:17,742
{\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام
398
00:36:17,770 --> 00:36:20,120
{\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها
399
00:36:20,140 --> 00:36:21,520
{\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية
400
00:36:21,820 --> 00:36:24,520
{\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب
401
00:36:25,040 --> 00:36:28,520
{\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهما
402
00:36:30,820 --> 00:36:35,875
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك
403
00:36:35,940 --> 00:36:38,075
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير
404
00:36:39,670 --> 00:36:41,720
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر
405
00:36:41,820 --> 00:36:43,842
.سأكون بخير، ثقي بيّ
406
00:36:46,669 --> 00:36:49,333
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -
407
00:36:51,690 --> 00:36:52,920
.امنحينا دقيقة
408
00:36:53,440 --> 00:36:54,620
.سأكون بخير
409
00:37:03,670 --> 00:37:05,320
ما الذي تخفيه؟
410
00:37:07,832 --> 00:37:11,120
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)
411
00:37:11,524 --> 00:37:13,555
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)
412
00:37:13,760 --> 00:37:20,075
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك
413
00:37:20,820 --> 00:37:25,096
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى
414
00:37:26,620 --> 00:37:27,330
.شكراً لك
415
00:37:29,108 --> 00:37:32,220
.الجشع... أصل كلّ الشرور
416
00:37:39,772 --> 00:37:42,650
{\c&H05FF00&}...1، 2، 3، 4
417
00:37:42,796 --> 00:37:45,420
.مرحباً، (چياهوا) -
{\c&H05FF00&}- 5، 6، 7،
418
00:37:45,440 --> 00:37:47,220
{\c&H05FF00&}.8، 9
419
00:37:47,540 --> 00:37:49,080
.أبي، هذا لك
420
00:37:49,320 --> 00:37:50,620
!فتاي العزيز
421
00:37:53,870 --> 00:37:56,812
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -
422
00:37:57,463 --> 00:37:59,816
هدية؟ لأجل ماذا؟
423
00:37:59,840 --> 00:38:01,700
.لأنّني أردت ذلك
424
00:38:01,740 --> 00:38:03,890
!اليوم عيد ميلادك
425
00:38:04,220 --> 00:38:06,620
!أبي شارد الذهن
426
00:38:06,840 --> 00:38:09,580
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -
427
00:38:09,608 --> 00:38:12,020
.حسناً. لنذهب
428
00:38:14,990 --> 00:38:16,912
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -
429
00:38:17,090 --> 00:38:20,678
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -
430
00:38:21,210 --> 00:38:22,978
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -
431
00:38:23,140 --> 00:38:24,812
ماذا عن كابتن "الصين"؟
432
00:38:24,990 --> 00:38:27,978
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا
433
00:38:28,190 --> 00:38:30,345
!إنّه رائع
434
00:38:30,490 --> 00:38:31,645
!صافحني
435
00:38:34,348 --> 00:38:37,860
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -
436
00:38:38,548 --> 00:38:41,682
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫ {\r}-
437
00:38:41,915 --> 00:38:45,215
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫
438
00:38:45,380 --> 00:38:48,782
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫
439
00:38:48,848 --> 00:38:52,160
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫
440
00:38:52,720 --> 00:38:54,386
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً
441
00:38:55,520 --> 00:38:56,342
،سأتمنّى أمنيّة
442
00:38:58,744 --> 00:39:00,744
.وهي عودة (لي) سالماً
443
00:39:03,440 --> 00:39:05,500
!أبي رائع
444
00:39:05,870 --> 00:39:07,520
.رجاءً شاركونا التورتة
445
00:39:07,640 --> 00:39:08,500
.حسناً
446
00:39:09,375 --> 00:39:13,210
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه
447
00:39:13,250 --> 00:39:14,667
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي
448
00:39:14,760 --> 00:39:16,100
.شكراً لك، سيّدي
449
00:39:16,125 --> 00:39:18,840
!فقط ناديني أخي -
!أخي -
450
00:39:18,890 --> 00:39:20,270
.صحيح. ناديها عمّتي
451
00:39:20,280 --> 00:39:22,625
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -
452
00:39:24,000 --> 00:39:25,350
.ناديني أختي
453
00:39:25,360 --> 00:39:26,850
!أختي -
.فتى مطيع -
454
00:39:26,860 --> 00:39:29,242
،حسناً، لنخرج مع أختك
455
00:39:29,250 --> 00:39:30,480
.وأترك والدك يعود إلى العمل -
.اذهب -
456
00:39:30,490 --> 00:39:33,260
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -
457
00:39:35,920 --> 00:39:39,120
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟
458
00:39:39,260 --> 00:39:41,260
.5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي
459
00:39:44,753 --> 00:39:47,120
.هذه العملية صعبة
460
00:39:47,820 --> 00:39:49,520
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى
461
00:39:50,220 --> 00:39:52,520
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟
462
00:39:52,570 --> 00:39:54,142
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير
463
00:39:58,340 --> 00:40:00,808
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -
464
00:40:03,908 --> 00:40:06,742
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر
465
00:40:08,520 --> 00:40:10,420
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل
466
00:40:11,520 --> 00:40:12,970
.عليك أن تبقى لكي تعتني به
467
00:40:17,670 --> 00:40:19,620
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ
468
00:40:22,540 --> 00:40:24,792
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب
469
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
.مِن واجبي إعادة فريقي
470
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
،لا بأس
471
00:40:29,320 --> 00:40:30,720
.إذاً دعنا نذهب معاً
472
00:40:32,670 --> 00:40:33,420
،)ليندا)
473
00:40:35,020 --> 00:40:38,350
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء
474
00:40:38,370 --> 00:40:39,220
.مذهل
475
00:40:41,270 --> 00:40:43,120
!مذهل -
حقّاً؟ -
476
00:41:22,020 --> 00:41:23,875
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -
477
00:41:24,020 --> 00:41:27,190
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"
478
00:41:27,200 --> 00:41:29,675
.2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)
479
00:41:29,700 --> 00:41:32,175
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب
480
00:41:32,200 --> 00:41:35,608
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم
481
00:41:35,640 --> 00:41:37,810
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا
482
00:41:38,120 --> 00:41:39,808
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟
483
00:41:39,820 --> 00:41:41,660
.أجل، لدينا مصدر معلومات
484
00:41:41,670 --> 00:41:44,042
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -
485
00:41:45,350 --> 00:41:46,552
{\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"
486
00:41:46,130 --> 00:41:50,452
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة
487
00:41:51,230 --> 00:41:56,818
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم
488
00:41:57,230 --> 00:42:02,784
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب
489
00:42:03,330 --> 00:42:05,652
!علينا العودة منتصرين
490
00:42:05,730 --> 00:42:07,096
!بالنصر
491
00:42:07,130 --> 00:42:08,730
!بالنصر
492
00:42:09,030 --> 00:42:10,730
!سنعود منتصرين
493
00:42:11,230 --> 00:42:12,385
!النصر
494
00:42:12,690 --> 00:42:13,923
!النصر
495
00:42:14,550 --> 00:42:16,118
!لنذهب -
!تحرّكوا -
496
00:42:16,330 --> 00:42:17,285
!تحرّكوا
497
00:42:43,730 --> 00:42:47,830
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"
498
00:42:47,880 --> 00:42:49,290
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة
499
00:42:49,300 --> 00:42:55,830
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة
500
00:42:56,750 --> 00:42:59,915
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم
501
00:42:59,939 --> 00:43:02,252
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم
502
00:43:03,230 --> 00:43:06,330
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها
503
00:43:06,418 --> 00:43:09,185
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟
504
00:43:09,230 --> 00:43:10,630
هل سيساعدنا؟
505
00:43:10,718 --> 00:43:12,685
{\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء
506
00:43:12,718 --> 00:43:16,451
{\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات
507
00:43:20,380 --> 00:43:23,152
{\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة)
508
00:43:23,180 --> 00:43:25,770
{\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا
509
00:43:25,784 --> 00:43:27,618
{\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا
510
00:43:28,955 --> 00:43:30,252
{\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر
511
00:43:30,600 --> 00:43:33,130
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره
512
00:43:38,070 --> 00:43:41,730
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر
513
00:43:41,951 --> 00:43:45,290
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة
514
00:43:55,130 --> 00:43:57,600
.يُمكنني نقلها وحسب
515
00:43:57,610 --> 00:44:00,730
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة
516
00:44:00,923 --> 00:44:02,485
لماذا لا يوجد حراس؟
517
00:44:02,518 --> 00:44:03,518
.لأنّه طريق صعب
518
00:44:04,130 --> 00:44:06,130
كيف ستهرب؟
519
00:44:06,700 --> 00:44:10,030
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم
520
00:44:18,984 --> 00:44:20,351
{\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد)
521
00:44:20,385 --> 00:44:21,785
{\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي)
522
00:44:28,910 --> 00:44:31,752
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة
523
00:44:31,910 --> 00:44:33,452
.عليّ الذهاب الآن
524
00:44:33,670 --> 00:44:35,830
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك
525
00:44:35,850 --> 00:44:36,630
.حسناً
526
00:44:37,450 --> 00:44:38,230
.تعالَ
527
00:44:55,710 --> 00:44:58,830
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة
528
00:45:26,130 --> 00:45:30,530
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة
529
00:45:40,959 --> 00:45:43,330
هل سيقتلوننا حقّاً؟
530
00:45:46,530 --> 00:45:48,883
.أنا لا أريد أن أموت شابّة
531
00:45:51,030 --> 00:45:53,430
.أريني كف يدكِ اليمنى
532
00:46:02,031 --> 00:46:04,430
.لا تقلقين، سوف تنجين
533
00:46:04,818 --> 00:46:05,752
لماذا؟
534
00:46:05,930 --> 00:46:07,752
.لديكِ خط حياة طويل
535
00:46:20,550 --> 00:46:21,330
ما هذا؟
536
00:46:25,370 --> 00:46:27,880
{\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا
537
00:46:29,480 --> 00:46:30,599
ولكن كيف؟
538
00:46:36,380 --> 00:46:38,052
{\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما
539
00:46:38,230 --> 00:46:41,930
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً
540
00:46:42,730 --> 00:46:43,830
.أخرجه
541
00:46:45,980 --> 00:46:46,952
{\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟
542
00:46:47,830 --> 00:46:49,280
{\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟
543
00:46:50,300 --> 00:46:52,230
إلى أين تأخذه؟
544
00:47:13,530 --> 00:47:16,230
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً
545
00:47:16,360 --> 00:47:18,943
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا
546
00:47:19,230 --> 00:47:21,290
.وهذه المرّة اختطفتك
547
00:47:22,180 --> 00:47:24,530
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى
548
00:47:26,718 --> 00:47:28,430
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً
549
00:47:28,780 --> 00:47:34,018
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك
550
00:47:34,330 --> 00:47:35,918
.أنّنا مختلفون
551
00:47:36,230 --> 00:47:38,730
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟
552
00:47:41,230 --> 00:47:42,990
.كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك
553
00:47:43,300 --> 00:47:44,430
،هناك أمور تفعلها
554
00:47:44,830 --> 00:47:45,986
.وأمور لا تفعلها
555
00:47:48,530 --> 00:47:51,218
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم
556
00:47:51,931 --> 00:47:54,200
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا
557
00:47:55,030 --> 00:47:57,218
.اعرف نفسك
558
00:47:58,530 --> 00:48:01,630
،اعرف ما ينبغي عليك فعله
559
00:48:02,418 --> 00:48:04,903
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله
560
00:48:07,230 --> 00:48:09,430
،لقد تعلمت لغتنا
561
00:48:10,530 --> 00:48:12,530
.لكن ليس أخلاقنا
562
00:48:14,450 --> 00:48:16,085
...أيّها الرئيس، إنّه يقول
563
00:48:20,230 --> 00:48:21,430
.غلطة كبيرة
564
00:48:22,430 --> 00:48:23,590
.خذوه بعيداً
565
00:48:33,280 --> 00:48:37,430
{\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت
566
00:48:51,895 --> 00:48:55,430
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"
567
00:48:55,919 --> 00:48:57,480
.لكنّني لا أثق بهم
568
00:48:57,780 --> 00:48:59,730
.سيحاولون الإنقاذ
569
00:49:01,430 --> 00:49:06,530
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً
570
00:49:06,630 --> 00:49:09,760
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما
571
00:49:09,810 --> 00:49:11,730
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة
572
00:49:11,750 --> 00:49:13,030
زِد مستويات الحراسة
573
00:49:13,480 --> 00:49:15,030
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم
574
00:49:18,280 --> 00:49:19,230
.أيّها الرئيس
575
00:49:22,935 --> 00:49:24,489
{\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟
576
00:49:25,030 --> 00:49:26,590
.ما زال العرض قائماً
577
00:49:26,983 --> 00:49:28,530
{\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟
578
00:49:28,730 --> 00:49:31,907
.أجل -
{\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ -
579
00:49:31,931 --> 00:49:33,430
.سأخبرك
580
00:49:37,484 --> 00:49:39,130
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -
581
00:49:39,230 --> 00:49:41,110
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -
582
00:49:41,118 --> 00:49:43,880
.مع السلامة -
!اذهب -
583
00:50:03,630 --> 00:50:04,688
!تبّاً
584
00:50:06,270 --> 00:50:08,670
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة
585
00:50:08,778 --> 00:50:10,120
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن
586
00:50:10,140 --> 00:50:11,190
!استمر في التقدّم
587
00:50:11,470 --> 00:50:14,684
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح
588
00:50:28,270 --> 00:50:29,170
.نتن جدّاً
589
00:50:29,540 --> 00:50:30,390
.نتن جدّاً
590
00:50:31,732 --> 00:50:35,732
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال
591
00:50:35,890 --> 00:50:39,170
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة
592
00:50:39,178 --> 00:50:41,350
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي
593
00:50:42,270 --> 00:50:44,090
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد
594
00:51:00,578 --> 00:51:01,760
.لقد دخلنا
595
00:51:06,640 --> 00:51:08,812
.كلّ شيء طبيعيّ
596
00:51:08,890 --> 00:51:10,290
.انقسموا كمّا كان مُخططاً
597
00:51:10,340 --> 00:51:10,850
{\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك
598
00:51:12,990 --> 00:51:15,080
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة
599
00:51:15,090 --> 00:51:16,090
.حسناً
600
00:51:18,790 --> 00:51:21,320
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً
601
00:51:21,330 --> 00:51:23,190
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -
602
00:52:05,428 --> 00:52:06,295
.تمّ زرع المتفجرات
603
00:52:06,310 --> 00:52:07,140
!اذهب
604
00:53:27,160 --> 00:53:29,040
{\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح
605
00:53:32,540 --> 00:53:35,740
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12
606
00:54:00,940 --> 00:54:02,240
.إنّهم هنا
607
00:54:03,740 --> 00:54:06,300
.لنطلق النار على البط الصيني
608
00:54:13,738 --> 00:54:15,040
.أنا في موقعي
609
00:54:19,640 --> 00:54:21,898
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -
610
00:54:31,690 --> 00:54:33,870
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -
611
00:54:35,190 --> 00:54:36,340
...أبي
612
00:54:40,390 --> 00:54:43,495
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل
613
00:54:43,528 --> 00:54:47,540
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول
614
00:54:49,540 --> 00:54:51,740
!لكنّك لست المسؤول هنا
615
00:54:55,540 --> 00:54:59,706
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟
616
00:55:03,520 --> 00:55:05,040
.هيّا، أعطيني إيّاه
617
00:55:11,740 --> 00:55:15,340
{\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم
618
00:55:20,620 --> 00:55:22,240
ما هذا الهراء؟
619
00:55:22,490 --> 00:55:26,040
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها
620
00:55:26,240 --> 00:55:32,190
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن
621
00:55:32,410 --> 00:55:33,698
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك
622
00:55:35,740 --> 00:55:38,540
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)
623
00:55:41,610 --> 00:55:43,840
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات
624
00:55:53,420 --> 00:55:56,140
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها
625
00:55:57,290 --> 00:55:59,295
.أود أن أختبر هذه النظرية
626
00:56:07,640 --> 00:56:10,040
.أود أن أقول وداعي بسرعة
627
00:56:11,940 --> 00:56:13,140
،سيّد (تشين)
628
00:56:13,940 --> 00:56:16,062
!لقد حان وقت إبنتك
629
00:56:16,080 --> 00:56:16,940
!لا، توقّف
630
00:56:17,140 --> 00:56:18,740
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -
631
00:56:24,280 --> 00:56:26,440
ماذا يجري؟ -
!توقّف -
632
00:56:26,540 --> 00:56:27,862
.انظر إلى صدرك
633
00:56:30,740 --> 00:56:33,640
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم
634
00:56:33,660 --> 00:56:34,840
.لن يتأذى أحد
635
00:56:36,420 --> 00:56:38,040
!الجميع ألقوا أسلحتكم
636
00:57:03,510 --> 00:57:04,901
!أنا أقّف على ألغام يتقافز
637
00:57:07,340 --> 00:57:08,540
!اغلقوا جميع البوابات
638
00:57:10,390 --> 00:57:11,340
!اختبيء
639
00:57:41,820 --> 00:57:43,530
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت
640
00:57:43,844 --> 00:57:46,600
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -
641
00:57:46,610 --> 00:57:47,868
!كف عن هذا الهراء
642
00:57:58,730 --> 00:58:01,430
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر
643
00:58:01,770 --> 00:58:02,530
.ارحل فحسب
644
00:58:05,110 --> 00:58:06,630
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية
645
00:58:18,904 --> 00:58:19,900
!الآن الألغام المتقافزة
646
00:58:20,230 --> 00:58:22,370
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء
647
00:58:22,700 --> 00:58:23,930
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً
648
00:58:24,530 --> 00:58:26,330
!اذهب فحسب! اركض
649
00:58:26,380 --> 00:58:27,284
،ارفع قدميك
650
00:58:27,310 --> 00:58:30,630
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً
651
00:58:57,020 --> 00:58:58,130
!(شيانبينغ)، خلفك
652
00:59:15,180 --> 00:59:15,952
!(يانلونغ)
653
00:59:16,790 --> 00:59:17,952
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -
654
00:59:21,030 --> 00:59:22,190
،عند العد لثلاثة
655
00:59:22,630 --> 00:59:23,530
!اقفز
656
00:59:23,950 --> 00:59:24,853
،1
657
00:59:25,426 --> 00:59:26,077
،2
658
00:59:26,610 --> 00:59:27,366
،3
659
00:59:27,530 --> 00:59:28,330
!اقفز
660
00:59:43,730 --> 00:59:44,430
.لنذهب
661
00:59:46,470 --> 00:59:47,230
!هناك
662
00:59:48,200 --> 00:59:49,920
!أطلق عليه النار
663
01:00:09,330 --> 01:00:10,430
!اذهب لمساعدة (فريدة)
664
01:00:26,480 --> 01:00:27,260
!هيّا
665
01:00:28,875 --> 01:00:29,730
.إبقي معي
666
01:00:34,310 --> 01:00:35,230
!اذهبوا
667
01:00:41,680 --> 01:00:42,630
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص
668
01:00:43,847 --> 01:00:45,530
!وأنا كذلك
669
01:00:47,230 --> 01:00:48,780
!إنّهم هنا
670
01:00:49,380 --> 01:00:50,330
.خذ
671
01:01:00,680 --> 01:01:01,348
!اذهبوا
672
01:01:01,350 --> 01:01:02,130
!تحرّكوا
673
01:01:06,350 --> 01:01:07,230
.لا تتحرّكا
674
01:01:08,284 --> 01:01:09,252
.إمسكيه
675
01:01:19,018 --> 01:01:20,069
!اخرجا
676
01:01:24,518 --> 01:01:26,885
!تعالوا... نحتاج الجميع
677
01:01:26,900 --> 01:01:29,020
!على الفور
678
01:01:29,030 --> 01:01:30,400
!(عمر) بحاجة الى مساعدة
679
01:01:30,418 --> 01:01:31,952
.(محمد)، تعالَ معي
680
01:01:34,950 --> 01:01:36,352
!أوصدوا جميع المخارج
681
01:01:36,630 --> 01:01:39,452
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة
682
01:01:56,150 --> 01:01:58,430
!ماذا تفعل؟ انزل
683
01:02:09,570 --> 01:02:11,300
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -
684
01:02:11,310 --> 01:02:12,231
.لنذهب
685
01:02:13,710 --> 01:02:17,230
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم
686
01:02:21,770 --> 01:02:23,430
!مِن هنا. بسرعة
687
01:02:31,480 --> 01:02:33,430
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -
688
01:02:37,180 --> 01:02:38,251
!اذهبوا
689
01:02:44,580 --> 01:02:45,430
!تحرّكوا
690
01:02:47,230 --> 01:02:48,130
.خذ هذا
691
01:02:48,210 --> 01:02:49,230
!أخرجه مِن هنا
692
01:02:51,530 --> 01:02:52,330
!تماسك
693
01:02:52,880 --> 01:02:53,630
!لنذهب
694
01:02:56,250 --> 01:02:58,352
.(تشو)، انسحب! اذهب
695
01:03:00,650 --> 01:03:02,819
.اركبي، بسرعة! اركبي
696
01:03:10,280 --> 01:03:12,485
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -
697
01:03:19,310 --> 01:03:20,352
!اركب، بسرعة
698
01:03:22,210 --> 01:03:24,885
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا
699
01:03:32,650 --> 01:03:33,353
!إذهبوا
700
01:03:34,580 --> 01:03:35,430
!"قذيفة "آر بي چي
701
01:03:36,252 --> 01:03:37,218
!(كايشوان)
702
01:03:50,787 --> 01:03:53,152
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)
703
01:03:53,930 --> 01:03:55,985
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة
704
01:04:01,030 --> 01:04:02,085
.إذهبوا، هيّا
705
01:04:05,670 --> 01:04:06,610
.إنّهم يقتربون
706
01:04:06,618 --> 01:04:08,652
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين
707
01:04:12,550 --> 01:04:14,218
.سأجد (كايشوان) وأعيده
708
01:04:15,830 --> 01:04:17,718
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره
709
01:04:17,730 --> 01:04:18,630
!أجل، سيّدي
710
01:04:28,230 --> 01:04:29,752
(يانلونغ)، أأنت بخير؟
711
01:04:30,818 --> 01:04:32,018
.أنا بخير -
.لنذهب -
712
01:04:37,618 --> 01:04:38,530
!(كايشوان)
713
01:04:56,780 --> 01:04:57,827
.أسرع
714
01:05:01,851 --> 01:05:03,851
!تماسك، أخي
715
01:05:12,930 --> 01:05:13,830
!إبتعدوا
716
01:05:18,030 --> 01:05:20,218
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان
717
01:05:27,650 --> 01:05:29,430
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب
718
01:05:29,480 --> 01:05:31,152
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -
719
01:05:31,180 --> 01:05:32,230
!ارجع
720
01:05:33,050 --> 01:05:34,430
!أبي -
!ارجع -
721
01:05:34,452 --> 01:05:36,260
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -
722
01:05:36,610 --> 01:05:39,252
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -
723
01:05:39,310 --> 01:05:40,821
.تذكر اتّفاقنا
724
01:05:42,450 --> 01:05:44,730
...أبي، لا تفعل
725
01:05:45,030 --> 01:05:45,830
.أبي
726
01:05:46,350 --> 01:05:47,130
!أبي
727
01:05:47,480 --> 01:05:48,010
.اركبوا
728
01:05:48,018 --> 01:05:49,252
.هيّا -
.بسرعة -
729
01:06:00,130 --> 01:06:01,652
!لا أحد يطلق النار
730
01:06:17,380 --> 01:06:18,318
!تماسك
731
01:06:32,250 --> 01:06:34,530
.أخي، لا تمت بين يديّ
732
01:06:34,570 --> 01:06:35,530
!ابقَ على قيد الحياة
733
01:06:37,837 --> 01:06:39,460
!(كايشوان)، أفِق
734
01:06:47,550 --> 01:06:48,890
.تذكر ابنك (چياهوا)
735
01:06:50,030 --> 01:06:52,360
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله
736
01:06:52,380 --> 01:06:54,130
!لقد وعدته
737
01:06:54,930 --> 01:06:56,330
!أفِق الآن
738
01:06:57,350 --> 01:06:58,518
!هيّا
739
01:07:00,680 --> 01:07:02,330
.(كايشوان)، أفِق
740
01:07:07,580 --> 01:07:09,018
أفِق، أتسمعني؟
741
01:07:26,010 --> 01:07:27,530
!تمسكوا جيّداً! احتموا
742
01:07:48,580 --> 01:07:49,730
!تمسكوا جيّداً
743
01:08:37,930 --> 01:08:40,390
...توقّف، عزيزي
744
01:09:04,530 --> 01:09:06,730
!بفضل قيادتي الأفعوانية
745
01:09:09,530 --> 01:09:11,830
هل قبّلتني للتوّ؟
746
01:09:14,230 --> 01:09:16,230
!أنا ملككم الآن
747
01:09:28,280 --> 01:09:29,630
.ابني أعطاني هذا
748
01:09:31,930 --> 01:09:33,360
!ابننا هو الأفضل
749
01:09:45,680 --> 01:09:47,370
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير
750
01:09:47,930 --> 01:09:49,130
.إنّهم يحتاجونه حيّاً
751
01:09:51,810 --> 01:09:53,530
.أعرف أين أجدهم
752
01:10:07,830 --> 01:10:09,130
.جهاز تتبّع
753
01:10:13,770 --> 01:10:15,818
لا أحبّ التعذيب
754
01:10:16,650 --> 01:10:20,318
.مثلما لا أحبّ الهراء
755
01:10:21,450 --> 01:10:23,630
هل خنت والدي؟
756
01:10:24,830 --> 01:10:25,790
.لا
757
01:10:26,550 --> 01:10:27,852
أين الذهب؟
758
01:10:28,837 --> 01:10:29,837
."دبي"
759
01:10:30,700 --> 01:10:33,330
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني
760
01:10:44,518 --> 01:10:48,752
{\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي"
761
01:10:50,680 --> 01:10:54,680
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل
762
01:10:54,780 --> 01:10:57,640
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة
763
01:10:57,651 --> 01:11:01,252
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي
764
01:11:01,644 --> 01:11:04,485
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة
765
01:11:04,650 --> 01:11:07,418
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي
766
01:11:07,450 --> 01:11:10,452
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي
767
01:11:10,650 --> 01:11:14,080
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا
768
01:11:15,780 --> 01:11:19,930
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة
769
01:11:22,350 --> 01:11:24,985
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟
770
01:11:25,005 --> 01:11:29,185
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق
771
01:11:29,330 --> 01:11:33,030
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا
772
01:11:33,480 --> 01:11:34,630
هل تفهم الصينيّة؟
773
01:11:35,580 --> 01:11:38,018
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً
774
01:11:38,430 --> 01:11:39,918
.زوجتي صينيّة
775
01:11:41,085 --> 01:11:42,218
!صينيّة
776
01:11:42,250 --> 01:11:43,430
.لا بدَّ أنّها جميلة
777
01:11:43,510 --> 01:11:44,688
.طبعاً
778
01:11:49,618 --> 01:11:51,718
{\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)"
(رويال ميراچ)
"(دبي)
779
01:11:56,318 --> 01:11:57,686
.هذا (ماردر)
780
01:11:59,550 --> 01:12:00,986
.إنّه زير نساء متسلسل
781
01:12:01,150 --> 01:12:03,018
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات
782
01:12:03,210 --> 01:12:05,390
.إنّه لديه مزاج عنيف
783
01:12:05,710 --> 01:12:08,230
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته
784
01:12:10,400 --> 01:12:12,030
!يا له مِن حثالة
785
01:12:18,700 --> 01:12:20,930
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم
786
01:12:21,450 --> 01:12:24,330
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية
787
01:12:24,360 --> 01:12:25,590
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد
788
01:12:25,730 --> 01:12:26,830
.لا يوجد مشكلة
789
01:12:27,030 --> 01:12:31,300
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم
790
01:12:40,440 --> 01:12:42,530
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟
791
01:12:44,930 --> 01:12:45,930
!ممتاز
792
01:12:48,300 --> 01:12:49,985
لماذا تحدق بيّ؟
793
01:12:49,990 --> 01:12:52,500
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟
794
01:12:53,130 --> 01:12:55,472
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة
795
01:12:56,670 --> 01:12:58,230
،"انسَ "فخّ العسل
796
01:12:59,850 --> 01:13:01,030
!ليس أنا
797
01:13:05,380 --> 01:13:06,330
،)كايشوان)
798
01:13:07,380 --> 01:13:08,452
ماذا عنك؟
799
01:13:14,830 --> 01:13:17,218
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟
800
01:13:18,752 --> 01:13:20,730
.غيّري الوضعيّة
801
01:13:21,680 --> 01:13:23,530
.رائعة، أكثر بقليل
802
01:13:24,930 --> 01:13:26,680
.جيّد. مشّطي شعركِ
803
01:13:27,030 --> 01:13:29,090
.جيّد. وقفة جميلة
804
01:13:29,200 --> 01:13:30,490
!أكثر بقليل، رائعة
805
01:13:30,500 --> 01:13:32,630
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم
806
01:13:33,630 --> 01:13:34,830
.أنا معك في هذا
807
01:13:35,800 --> 01:13:36,900
!مذهلة
808
01:13:36,910 --> 01:13:38,030
...إلتفتي إليّ
809
01:13:44,550 --> 01:13:45,530
!رائعة
810
01:13:45,550 --> 01:13:46,930
!جميلة
811
01:13:48,610 --> 01:13:51,030
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ
812
01:13:58,780 --> 01:14:00,630
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة
813
01:14:00,640 --> 01:14:02,260
.لنلتقط بعض الصور الإضافية
814
01:14:04,270 --> 01:14:07,452
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين
815
01:14:07,575 --> 01:14:10,190
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟
816
01:14:10,252 --> 01:14:13,637
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء
817
01:14:13,650 --> 01:14:16,353
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد
818
01:14:16,510 --> 01:14:18,790
{\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة
819
01:14:20,610 --> 01:14:24,152
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار
820
01:14:24,170 --> 01:14:25,185
.نقداً فقط
821
01:14:25,700 --> 01:14:27,490
.ستحصل على قدر ما تدفع
822
01:14:35,030 --> 01:14:36,590
.سأعود إليك قريباً
823
01:14:36,610 --> 01:14:37,330
.طبعاً
824
01:14:38,870 --> 01:14:39,830
.كدنا أن ننتهي هنا
825
01:14:39,850 --> 01:14:41,230
.لنصور المزيد على الشاطئ
826
01:14:41,240 --> 01:14:43,230
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً
827
01:14:48,130 --> 01:14:49,260
كيف تسير الأمور؟
828
01:14:49,270 --> 01:14:52,430
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط
829
01:14:52,440 --> 01:14:54,530
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم
830
01:14:59,006 --> 01:15:00,085
ماذا يحدث؟
831
01:15:00,118 --> 01:15:03,430
{\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً
832
01:15:03,930 --> 01:15:07,230
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء
833
01:15:07,810 --> 01:15:08,719
.طبعاً
834
01:15:14,380 --> 01:15:16,380
.مرحباً، طاب يومك
835
01:15:22,450 --> 01:15:24,120
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى
836
01:15:24,810 --> 01:15:26,300
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك
837
01:15:26,310 --> 01:15:28,430
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني
838
01:15:28,450 --> 01:15:30,680
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -
839
01:15:30,810 --> 01:15:32,680
!رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -
840
01:15:32,685 --> 01:15:34,530
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -
841
01:15:34,930 --> 01:15:36,130
مَن هؤلاء؟
842
01:15:36,350 --> 01:15:38,530
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ
843
01:15:38,830 --> 01:15:39,830
وماذا في ذلك؟
844
01:15:40,280 --> 01:15:42,130
.أظن أنّهم نظيفون
845
01:15:42,310 --> 01:15:44,160
.أنت تقتل فرصي وحسب
846
01:15:44,370 --> 01:15:45,830
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة
847
01:15:46,600 --> 01:15:48,130
.أنا آسف
848
01:15:48,300 --> 01:15:50,218
.عليّ أن أكون حذراً
849
01:15:50,880 --> 01:15:52,190
.لنفعل ذلك مجدّداً
850
01:15:53,330 --> 01:15:55,520
،جيّد، استمري
851
01:15:55,530 --> 01:15:56,830
.دعي فستانكِ يرفرف
852
01:15:59,400 --> 01:16:00,130
.إلتقطتها
853
01:16:02,830 --> 01:16:04,730
انظري، أليسوا رائعين؟
854
01:16:04,830 --> 01:16:06,430
.لم نفقد كلّ شيء
855
01:16:08,553 --> 01:16:09,680
هل أنتِ كورية؟
856
01:16:12,430 --> 01:16:13,730
.أنا صينيّة
857
01:16:14,439 --> 01:16:15,330
!صينيّة
858
01:16:15,930 --> 01:16:17,330
.صور جميلة
859
01:16:17,400 --> 01:16:19,752
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -
860
01:16:19,837 --> 01:16:22,952
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟
861
01:16:22,970 --> 01:16:24,830
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط
862
01:16:24,840 --> 01:16:27,290
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه
863
01:16:27,310 --> 01:16:30,218
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها
864
01:16:30,380 --> 01:16:31,990
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات
865
01:16:33,610 --> 01:16:35,285
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات
866
01:16:35,318 --> 01:16:36,285
...طبعاً
867
01:16:38,480 --> 01:16:41,290
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -
868
01:16:42,800 --> 01:16:44,690
.سُترة رائعة -
.شكراً -
869
01:16:46,853 --> 01:16:47,630
.تعالا
870
01:16:48,250 --> 01:16:50,230
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -
871
01:17:01,650 --> 01:17:04,152
{\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"
872
01:17:04,180 --> 01:17:09,885
{\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة
873
01:17:06,018 --> 01:17:09,818
{\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"
874
01:17:09,930 --> 01:17:13,130
{\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)
875
01:17:14,710 --> 01:17:16,290
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار
876
01:17:16,630 --> 01:17:18,430
.ولا بدّ أن يكون نقداً
877
01:17:18,700 --> 01:17:20,530
.سأدفع بالذهب
878
01:17:25,184 --> 01:17:28,218
{\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)
879
01:17:29,130 --> 01:17:31,852
!العين بالعين، سيّد (دوس)
880
01:17:49,318 --> 01:17:50,985
.الجو صافٍ
881
01:17:51,100 --> 01:17:53,252
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]
882
01:17:55,030 --> 01:17:56,185
.الوضع آمن
883
01:18:01,280 --> 01:18:03,518
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة
884
01:18:03,530 --> 01:18:05,250
.سنرى كلّ حركة يقومون بها
885
01:18:05,252 --> 01:18:07,230
.أخبرهم بموقع التبادل
886
01:18:07,250 --> 01:18:08,652
.نحنُ سندفع عند التسليم
887
01:18:10,310 --> 01:18:11,130
!إنّه أبي
888
01:18:12,580 --> 01:18:15,618
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)
889
01:18:25,030 --> 01:18:28,180
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة
890
01:18:28,930 --> 01:18:31,185
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً
891
01:18:31,218 --> 01:18:32,152
{\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي
892
01:18:34,200 --> 01:18:35,230
.راقبه
893
01:18:45,575 --> 01:18:46,630
.إنّهم في طريقهم
894
01:18:50,130 --> 01:18:51,805
كم ثمن هذه السيّارة؟
895
01:18:52,730 --> 01:18:53,952
.حوالي 2.2 مليون درهم
896
01:18:54,030 --> 01:18:56,030
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني
897
01:18:56,150 --> 01:18:58,930
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.10 ملايين يوان في "الصين"
898
01:18:59,150 --> 01:19:00,670
{\c&H00FCFF&}!أوافق
899
01:19:00,680 --> 01:19:01,630
{\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة
900
01:19:01,650 --> 01:19:02,952
.حسناً، إنّهم قادمون
901
01:19:07,530 --> 01:19:11,900
{\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)
902
01:19:12,010 --> 01:19:12,885
.إنّهم وصلوا
903
01:19:13,150 --> 01:19:15,118
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)
904
01:19:30,450 --> 01:19:31,952
.قوّات التدخل السريع تتمركز
905
01:19:33,610 --> 01:19:34,530
.تحرّك
906
01:19:43,030 --> 01:19:44,340
أين الذهب؟
907
01:19:44,350 --> 01:19:46,030
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا
908
01:19:50,270 --> 01:19:51,952
.أخيراً تقابلنا
909
01:19:52,770 --> 01:19:54,120
.توقيتٌ جيّد
910
01:19:54,510 --> 01:19:56,852
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ
911
01:19:58,970 --> 01:20:00,120
...ليس لوقتٍ طويل
912
01:20:35,280 --> 01:20:39,630
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار
913
01:20:40,010 --> 01:20:43,252
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص
914
01:20:46,550 --> 01:20:48,730
.يُمكنك اختيار سيّارتين
915
01:20:49,200 --> 01:20:51,730
.اعتبر المال الإضافي مكافأة
916
01:20:52,930 --> 01:20:54,290
!أنا أعشقهم
917
01:20:55,718 --> 01:20:57,720
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟
918
01:20:57,845 --> 01:20:59,530
.لن يكون ذلك مشكلة
919
01:21:01,710 --> 01:21:04,360
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير
920
01:21:04,730 --> 01:21:06,490
.وتحته ذهب
921
01:21:06,510 --> 01:21:08,452
،اختر أيّ لون
922
01:21:08,570 --> 01:21:10,590
،ضع لوحة ترخيص عليها
923
01:21:11,110 --> 01:21:12,752
.وستكون مستعدّ للذهاب
924
01:21:15,250 --> 01:21:17,090
،تلقيت هديتي
925
01:21:21,410 --> 01:21:22,485
.وهذه لك
926
01:21:22,980 --> 01:21:26,460
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم
927
01:21:26,500 --> 01:21:28,684
."هذا يسمى "الحشد الوميض
928
01:21:28,770 --> 01:21:33,252
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم
929
01:21:33,280 --> 01:21:35,885
،نظامها الآلي سريع جدّاً
930
01:21:35,900 --> 01:21:37,430
{\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل
931
01:21:37,450 --> 01:21:39,560
{\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي
932
01:21:40,670 --> 01:21:43,118
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن
933
01:21:43,780 --> 01:21:46,330
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -
934
01:21:46,830 --> 01:21:48,385
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب
935
01:21:48,418 --> 01:21:51,152
{\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا
936
01:21:51,350 --> 01:21:52,790
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق
937
01:21:52,884 --> 01:21:54,418
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"
938
01:21:53,310 --> 01:21:54,330
.هنا
939
01:21:56,830 --> 01:22:03,018
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)
940
01:22:04,010 --> 01:22:06,552
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي
941
01:22:06,570 --> 01:22:10,052
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير
942
01:22:10,080 --> 01:22:12,752
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام
943
01:22:12,780 --> 01:22:14,552
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور
944
01:22:14,560 --> 01:22:15,420
!أجل، سيّدي
945
01:22:17,450 --> 01:22:20,030
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -
946
01:22:20,805 --> 01:22:23,418
.مثلما كذبت على والدي
947
01:22:24,300 --> 01:22:30,120
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه
948
01:22:31,100 --> 01:22:33,252
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة
949
01:22:34,240 --> 01:22:35,918
!جميع الوِحدات إستعدّوا
950
01:22:38,250 --> 01:22:39,790
.(فريدة)، إنّه أمر خطير
951
01:22:42,630 --> 01:22:47,730
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة
952
01:22:49,500 --> 01:22:50,590
.أرجوكِ تعالي معي
953
01:22:50,710 --> 01:22:52,352
!مِن واجبي حمايتكِ
954
01:22:54,845 --> 01:22:57,580
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟
955
01:22:59,070 --> 01:23:00,600
.لا يُمكنني التخلي عن والدي
956
01:23:03,270 --> 01:23:06,990
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك
957
01:23:15,930 --> 01:23:17,930
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً
958
01:23:17,940 --> 01:23:20,730
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -
959
01:23:21,010 --> 01:23:22,460
.إستدرا -
.ارجعا -
960
01:23:24,918 --> 01:23:25,990
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -
961
01:23:28,550 --> 01:23:29,730
!أمسكوا بأسلحتكم
962
01:23:32,930 --> 01:23:34,900
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه
963
01:23:35,818 --> 01:23:36,160
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"
964
01:23:36,170 --> 01:23:39,285
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق"
965
01:24:00,780 --> 01:24:02,018
{\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق"
966
01:24:06,780 --> 01:24:07,530
!تحرّك
967
01:24:12,250 --> 01:24:13,120
!لنذهب
968
01:24:25,730 --> 01:24:27,360
{\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r}
.تعالَ معي -
969
01:24:47,350 --> 01:24:49,270
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟
970
01:24:49,440 --> 01:24:50,620
.لديك هذه الشاحنة
971
01:24:51,050 --> 01:24:52,090
.أراك لاحقاً
972
01:25:04,280 --> 01:25:06,230
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك
973
01:25:06,240 --> 01:25:07,390
!قف مكانك
974
01:25:08,990 --> 01:25:10,853
!إستدر
975
01:25:11,610 --> 01:25:12,985
!ضع يداك خلف رأسك
976
01:25:20,650 --> 01:25:24,185
،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35
977
01:25:35,350 --> 01:25:40,752
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة
978
01:25:41,380 --> 01:25:42,530
ما هذا بحقّ السماء؟
979
01:26:28,280 --> 01:26:30,118
!أطلق -
- 2، 1، أطلق!
980
01:27:35,930 --> 01:27:37,018
.إنّها في فريقي
981
01:28:04,810 --> 01:28:05,930
.أنا مَن علمتها
982
01:28:14,610 --> 01:28:15,420
!لا تتحرّك
983
01:28:21,650 --> 01:28:22,530
!(كوندور)
984
01:28:22,841 --> 01:28:24,985
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -
985
01:29:20,180 --> 01:29:21,130
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
986
01:29:39,610 --> 01:29:40,430
!ابتعدوا عن الطريق
987
01:29:41,980 --> 01:29:42,852
{\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا
988
01:29:43,310 --> 01:29:44,530
{\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج
989
01:29:47,480 --> 01:29:48,990
ماذا فاتنا للتوّ؟
990
01:29:54,450 --> 01:29:56,180
!انتبه, انتبه
991
01:29:59,050 --> 01:29:59,690
!اجلس
992
01:30:13,510 --> 01:30:14,885
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف
993
01:30:15,930 --> 01:30:17,990
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -
994
01:30:18,050 --> 01:30:20,085
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن
995
01:30:20,118 --> 01:30:21,220
!تراجعوا
996
01:30:21,270 --> 01:30:23,185
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا
997
01:30:23,270 --> 01:30:24,185
!انبطحوا
998
01:30:27,110 --> 01:30:28,230
.إنّنا بحاجة إلى دعم
999
01:30:31,930 --> 01:30:33,118
!هناك -
!اذهب -
1000
01:30:34,270 --> 01:30:35,590
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -
1001
01:30:36,900 --> 01:30:38,100
!انبطحوا -
!تحرّك -
1002
01:30:50,610 --> 01:30:51,430
.اذهبي إلى مكان آمن
1003
01:30:53,330 --> 01:30:54,230
!هيّا
1004
01:31:00,450 --> 01:31:02,418
!انتظر، السلالم هناك
1005
01:31:02,430 --> 01:31:03,730
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -
1006
01:31:04,150 --> 01:31:05,718
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -
1007
01:31:05,869 --> 01:31:07,130
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -
1008
01:31:07,750 --> 01:31:08,830
!ابتعدوا -
!تحرّك -
1009
01:31:09,470 --> 01:31:10,330
!تحرّك
1010
01:31:12,410 --> 01:31:14,420
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -
1011
01:31:18,930 --> 01:31:19,985
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -
1012
01:31:27,030 --> 01:31:29,085
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك
1013
01:31:29,150 --> 01:31:30,760
...انبطحوا، لا تتحرّكوا
1014
01:31:33,370 --> 01:31:34,430
...لا أحد
1015
01:31:41,410 --> 01:31:42,952
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟
1016
01:32:03,750 --> 01:32:04,652
!أرفعا أيديكما
1017
01:32:04,670 --> 01:32:05,718
!أرفعا أيديكما عالياً
1018
01:32:20,030 --> 01:32:21,552
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -
1019
01:32:21,570 --> 01:32:23,030
!أبي -
!(فريدة) -
1020
01:32:26,000 --> 01:32:28,230
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -
1021
01:32:28,710 --> 01:32:29,630
!أرفع يديك
1022
01:32:30,070 --> 01:32:31,090
!إرمِ المسدّس
1023
01:32:31,110 --> 01:32:32,830
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا
1024
01:32:35,650 --> 01:32:36,630
.يمكنك الذهاب
1025
01:32:37,218 --> 01:32:38,790
.شكراً لك لتعاونك
1026
01:32:38,800 --> 01:32:39,900
!السلام عليكم
1027
01:32:42,670 --> 01:32:43,801
.لقد انتهى الأمر الآن
1028
01:32:46,250 --> 01:32:47,552
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة"
1029
01:32:48,130 --> 01:32:50,730
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي
1030
01:32:50,750 --> 01:32:53,590
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً
1031
01:32:53,600 --> 01:32:54,818
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا
1032
01:32:54,880 --> 01:32:58,285
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35
1033
01:32:58,310 --> 01:33:02,252
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي
1034
01:33:02,280 --> 01:33:03,418
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم
1035
01:33:03,450 --> 01:33:05,185
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي
1036
01:33:05,210 --> 01:33:08,060
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة
1037
01:33:08,085 --> 01:33:10,530
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار
1038
01:33:41,480 --> 01:33:43,530
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -
1039
01:33:43,550 --> 01:33:44,280
كيف حالك؟
1040
01:33:44,284 --> 01:33:46,018
.دعني أعرفك على زوجتي
1041
01:33:46,710 --> 01:33:49,285
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -
1042
01:33:49,450 --> 01:33:50,752
...زوجتك في غاية
1043
01:33:50,780 --> 01:33:51,730
.الجمال
1044
01:33:52,230 --> 01:33:53,260
!أنيقة أيضاً
1045
01:33:53,284 --> 01:33:55,852
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -
1046
01:33:55,910 --> 01:34:00,490
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار
1047
01:34:00,630 --> 01:34:05,230
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا
1048
01:34:05,700 --> 01:34:08,852
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل
1049
01:34:08,880 --> 01:34:10,885
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -
1050
01:34:10,950 --> 01:34:12,180
!أحسنتم
1051
01:34:28,380 --> 01:34:30,230
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -
1052
01:34:34,750 --> 01:34:36,430
أليس لديك شيءٍ لها؟
1053
01:34:38,180 --> 01:34:40,118
كيف عرفت، سيّدي؟
1054
01:34:40,350 --> 01:34:41,652
!لا شيء يخفى عليّ
1055
01:34:42,110 --> 01:34:42,952
.هيّا
1056
01:34:44,280 --> 01:34:45,185
!اخرج مِن هنا
1057
01:34:51,930 --> 01:34:53,730
ماذا جلبت ليّ؟
1058
01:34:54,130 --> 01:34:55,130
.انتظري
1059
01:35:18,550 --> 01:35:19,430
!رائع
1060
01:35:22,530 --> 01:35:23,690
!هذا مذهل
1061
01:35:26,730 --> 01:35:28,252
.المهمة أنجزت
1062
01:35:28,410 --> 01:35:29,452
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ
1063
01:35:30,380 --> 01:35:31,560
.أجل, لقد أعجبتني
1064
01:35:40,000 --> 01:35:43,952
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -
1065
01:35:49,380 --> 01:35:50,330
!انظروا
1066
01:35:51,270 --> 01:35:52,530
!العام الصيني الجديد
1067
01:35:52,880 --> 01:35:54,030
!"مهرجان "الفانوس
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس
1068
01:35:54,837 --> 01:35:56,900
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -
1069
01:35:56,910 --> 01:35:57,752
.هيّا
1070
01:35:58,030 --> 01:35:58,930
...هيّا
1071
01:35:59,684 --> 01:36:01,880
{\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار"
1072
01:36:09,830 --> 01:36:11,530
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد
1073
01:36:11,550 --> 01:36:13,730
!نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة
1074
01:36:14,130 --> 01:47:20,900
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||
1075
01:36:25,918 --> 01:36:29,985
{\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)
1076
01:36:30,118 --> 01:36:34,118
{\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة
1077
01:36:30,118 --> 01:36:34,118
{\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)
97072