All language subtitles for VANGUARD [2020] - Jackie Chan

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,247 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:01:00,274 --> 00:01:02,058 LONDON 3 00:01:02,578 --> 00:01:06,501 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 4 00:01:06,602 --> 00:01:09,457 and we're about to witness 5 00:01:09,481 --> 00:01:13,135 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 6 00:01:13,136 --> 00:01:15,925 There's so much festivities in the air! 7 00:01:16,800 --> 00:01:19,586 He's finally slithered out of his cave. 8 00:01:21,338 --> 00:01:23,338 Bold move for a coward. 9 00:01:31,401 --> 00:01:33,737 Where have you been? You're late. 10 00:01:35,348 --> 00:01:37,348 Happy Chinese New Year. 11 00:01:37,449 --> 00:01:39,124 What is this? 12 00:01:39,225 --> 00:01:40,473 Gifts. 13 00:01:40,497 --> 00:01:43,420 Showing up late with just these? You've got some nerve! 14 00:01:43,421 --> 00:01:46,195 There are more. - Wait, I can't manage. 15 00:01:46,469 --> 00:01:48,710 Where's mine? 16 00:01:51,363 --> 00:01:53,006 The one I just juggled. 17 00:01:53,015 --> 00:01:56,440 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 18 00:01:56,441 --> 00:01:57,811 Get in! 19 00:01:58,970 --> 00:02:01,215 We're here! Give me a hand. 20 00:02:01,280 --> 00:02:02,512 Here's Lei! - Uncle, 21 00:02:02,513 --> 00:02:06,094 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 22 00:02:06,095 --> 00:02:08,090 Happy Chinese New Year! - So many presents! 23 00:02:08,091 --> 00:02:09,091 Jiahua! 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,379 Give me a hug. - Godfather! 25 00:02:13,207 --> 00:02:15,958 This young man works with my son-in-law. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,930 He's super capable 27 00:02:18,031 --> 00:02:20,231 and a decent man, too. Moreover, 28 00:02:20,505 --> 00:02:22,244 he's unattached! 29 00:02:22,345 --> 00:02:24,616 A smooch... Give Godfather a kiss! 30 00:02:58,477 --> 00:02:59,950 A call from my daughter. 31 00:03:00,501 --> 00:03:03,792 Hi, Daddy! Happy New Year! 32 00:03:04,078 --> 00:03:06,240 Happy new year to you, too! 33 00:03:06,473 --> 00:03:08,473 How's your sore throat? 34 00:03:08,497 --> 00:03:11,957 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 35 00:03:13,582 --> 00:03:15,914 Where are you? - I'm in Africa! 36 00:03:16,083 --> 00:03:18,365 Let me show you... - Africa? 37 00:03:18,979 --> 00:03:21,844 Can you see? - You have to stay alert. 38 00:03:22,351 --> 00:03:25,190 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 39 00:03:25,204 --> 00:03:26,564 Meiwei is here, have a chat with her. 40 00:03:26,565 --> 00:03:28,588 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 41 00:03:28,589 --> 00:03:29,998 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 42 00:03:30,099 --> 00:03:32,436 Hello? - I don't have a signal. 43 00:03:32,437 --> 00:03:34,437 Fareeda... Hello? 44 00:03:39,914 --> 00:03:42,211 Juma, let's go! - Okay. 45 00:03:42,485 --> 00:03:45,485 Poor connection. - Yes, as always, 46 00:03:45,509 --> 00:03:48,366 whenever I want to start a conversation. 47 00:03:48,433 --> 00:03:49,998 She's avoiding me. 48 00:03:50,099 --> 00:03:52,099 No way! Don't over-react. 49 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 Get out! Come on! Now! 50 00:04:11,337 --> 00:04:12,770 Move! 51 00:04:14,142 --> 00:04:17,164 MARKAS VANGUARD, LONDON 52 00:04:22,088 --> 00:04:23,329 Sir. 53 00:04:28,191 --> 00:04:30,500 The Qin couple has been kidnapped. 54 00:04:30,501 --> 00:04:32,601 Did you called the police? - Just called them. 55 00:04:32,602 --> 00:04:34,396 There is a Chinese New Year parade. 56 00:04:34,397 --> 00:04:38,088 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 57 00:04:38,193 --> 00:04:40,644 The police will take time to respond. - Where is Qin? 58 00:04:40,745 --> 00:04:44,956 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 59 00:04:44,957 --> 00:04:47,100 Two off-duty Vanguards nearby. 60 00:04:47,125 --> 00:04:50,406 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 61 00:04:56,123 --> 00:04:58,123 One. 62 00:04:58,224 --> 00:04:59,441 Two. 63 00:04:59,938 --> 00:05:01,344 Three! 64 00:05:01,489 --> 00:05:03,043 Amazing! 65 00:05:03,766 --> 00:05:06,186 See what Godfather has brought you? 66 00:05:06,187 --> 00:05:08,187 Godfather, who is that? 67 00:05:08,288 --> 00:05:11,010 Captain China! He looks just like your Dad. 68 00:05:11,011 --> 00:05:12,800 Captain China is my dad! 69 00:05:12,901 --> 00:05:15,401 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 70 00:05:21,433 --> 00:05:24,480 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 71 00:05:24,481 --> 00:05:27,169 About 400 m from your current location. Stay alert! 72 00:05:27,170 --> 00:05:28,170 Copy that! 73 00:05:28,272 --> 00:05:29,472 Mom, we need to go. Let's go. 74 00:05:29,473 --> 00:05:31,476 What's the hurry? - It's work. 75 00:05:31,477 --> 00:05:33,620 Jiahua, keep your aunt amused. 76 00:05:39,268 --> 00:05:41,268 There! 77 00:05:47,849 --> 00:05:50,199 Sit down! 78 00:05:52,121 --> 00:05:54,121 Good afternoon, Mr. Qin. 79 00:05:58,429 --> 00:06:00,378 Who are you people? 80 00:06:01,081 --> 00:06:04,444 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 81 00:06:04,445 --> 00:06:07,175 No, I didn't know where his father was. 82 00:06:10,469 --> 00:06:13,072 Omar is... still alive? 83 00:06:15,493 --> 00:06:17,493 The money! 84 00:06:17,517 --> 00:06:19,417 Omar's father's money, 85 00:06:19,441 --> 00:06:21,160 do you have it? 86 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 No. 87 00:06:24,359 --> 00:06:25,964 I don't know. 88 00:06:28,413 --> 00:06:30,413 Is he your husband? 89 00:06:30,437 --> 00:06:32,437 Yes... 90 00:06:35,461 --> 00:06:37,484 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 91 00:06:37,485 --> 00:06:38,508 Let me explain. 92 00:06:38,509 --> 00:06:40,432 She has nothing to do with this! - Honey... 93 00:06:40,433 --> 00:06:43,925 Do you know what it's like to lose your loved ones? 94 00:06:43,926 --> 00:06:45,926 Mr. Qin! 95 00:06:53,481 --> 00:06:54,850 The money! 96 00:06:55,505 --> 00:06:56,686 Tell me! 97 00:07:02,882 --> 00:07:04,381 We're in position. 98 00:07:06,453 --> 00:07:09,239 Brought your gun? - No, it's my day off. 99 00:07:10,007 --> 00:07:11,921 What about you? - Of course. 100 00:07:12,108 --> 00:07:14,586 It's with them. Cover me. 101 00:07:23,346 --> 00:07:25,346 Sir, we're closed. 102 00:07:25,449 --> 00:07:27,449 Closed? - Yes. 103 00:07:27,473 --> 00:07:29,217 I'm the boss! - Hey, stop! 104 00:07:29,218 --> 00:07:31,432 I'm his brother. - I don't care. 105 00:07:38,421 --> 00:07:40,635 He's unarmed. - Let's split up. 106 00:07:45,935 --> 00:07:47,762 Kill her! 107 00:07:47,863 --> 00:07:50,219 No, no! Please... 108 00:07:54,493 --> 00:07:56,493 I know where the money is. 109 00:07:56,517 --> 00:07:58,517 Good. 110 00:08:02,998 --> 00:08:06,212 Hand over the money to me and I won't hurt you 111 00:08:06,465 --> 00:08:08,465 or your wife. 112 00:08:20,854 --> 00:08:22,830 Hi. - We're closed today. 113 00:08:23,137 --> 00:08:24,637 Your puppy needs you. 114 00:08:41,164 --> 00:08:43,164 Run! 115 00:08:45,499 --> 00:08:46,504 Come with me! 116 00:08:51,485 --> 00:08:52,675 Get her! 117 00:09:01,057 --> 00:09:02,285 Run! 118 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Go inside! 119 00:10:22,144 --> 00:10:24,887 C'mon! Go! 120 00:10:52,933 --> 00:10:54,190 Take cover. 121 00:11:24,405 --> 00:11:28,119 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 122 00:11:37,490 --> 00:11:39,169 He's just security. 123 00:11:40,414 --> 00:11:43,437 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 124 00:11:43,898 --> 00:11:45,438 It's just a job. 125 00:11:45,904 --> 00:11:48,013 Why risk your life over it? 126 00:11:49,706 --> 00:11:52,509 They don't pay enough for you to work this hard? 127 00:11:52,510 --> 00:11:53,599 Who are you? 128 00:11:57,720 --> 00:11:58,638 Jump! 129 00:12:03,458 --> 00:12:04,957 I'm from Vanguard! 130 00:12:19,169 --> 00:12:21,383 Don't shoot. We need him alive. 131 00:12:21,506 --> 00:12:22,633 Go! 132 00:12:23,141 --> 00:12:24,490 Let's go! 133 00:12:24,782 --> 00:12:27,782 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 134 00:12:31,478 --> 00:12:33,478 Come... This way! 135 00:12:35,637 --> 00:12:36,968 Hurry... 136 00:12:37,635 --> 00:12:38,999 C'mon. 137 00:12:39,651 --> 00:12:40,927 Get in, 138 00:12:41,266 --> 00:12:42,412 quick! 139 00:12:50,018 --> 00:12:52,248 Don't shoot! - He's hurt. 140 00:12:52,433 --> 00:12:54,362 You alright? - I'm okay. 141 00:14:04,470 --> 00:14:08,235 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 142 00:14:08,723 --> 00:14:10,208 Their leader is Broto. 143 00:14:10,852 --> 00:14:12,747 They'll do anything for money. 144 00:14:20,312 --> 00:14:22,141 Why are they after you? 145 00:14:24,563 --> 00:14:27,141 I had a business partner called Maasym. 146 00:14:27,864 --> 00:14:31,647 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 147 00:14:32,151 --> 00:14:35,318 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 148 00:14:35,579 --> 00:14:37,962 I tried to quit but it was too late. 149 00:14:38,486 --> 00:14:40,509 Maasym forced me to arrange funds for him 150 00:14:40,510 --> 00:14:43,410 to buy weapons of mass destruction, 151 00:14:43,434 --> 00:14:47,208 or he would kill me and my family. 152 00:14:49,482 --> 00:14:54,256 Later, I tipped off the the London police about him. 153 00:14:55,325 --> 00:14:58,426 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 154 00:14:58,427 --> 00:15:00,427 His eldest son Omar survived. 155 00:15:01,113 --> 00:15:03,439 So Omar sent the Arctic Wolves? 156 00:15:04,194 --> 00:15:05,392 Yes. 157 00:15:08,935 --> 00:15:12,004 If they can't get me, they will go after my daughter. 158 00:15:12,005 --> 00:15:14,264 Can you send someone to bring her back? 159 00:15:14,717 --> 00:15:16,668 Where is she now? - Africa. 160 00:15:18,373 --> 00:15:20,576 I'll sell to it. - Thank you. 161 00:15:23,446 --> 00:15:25,446 PORT AT RADEBALA 162 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 Boss, Broto. 163 00:15:35,494 --> 00:15:38,254 He's been taken. - Taken away by who? 164 00:15:38,355 --> 00:15:40,498 They call themselves Vanguard. 165 00:15:42,290 --> 00:15:46,465 What is Vanguard? - It's an international private security company. 166 00:15:46,466 --> 00:15:49,968 Most of them are retired military or security experts. 167 00:15:49,969 --> 00:15:53,171 Their services include security for shipping, and VIP protection. 168 00:15:53,172 --> 00:15:54,518 Enough! 169 00:15:55,190 --> 00:15:57,485 Qin has a daughter. Bring her to me 170 00:15:57,486 --> 00:16:02,410 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 171 00:16:02,434 --> 00:16:03,895 Yes, Sir! 172 00:16:08,082 --> 00:16:09,038 AFRICA 173 00:16:09,143 --> 00:16:11,405 Sir, the intel from Qin 174 00:16:11,506 --> 00:16:14,792 has been verified by the London police. - Good! 175 00:16:22,065 --> 00:16:25,165 This girl went alone to protect African wildlife 176 00:16:25,166 --> 00:16:27,788 and risked her life recording poachers. 177 00:16:27,789 --> 00:16:29,221 She's brave. 178 00:16:29,351 --> 00:16:31,525 Among wildlife conservationists, 179 00:16:31,526 --> 00:16:32,877 she's an activist. 180 00:16:33,221 --> 00:16:38,361 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 181 00:16:38,462 --> 00:16:40,341 I have great respect for her. 182 00:16:40,342 --> 00:16:42,545 Just look at her video, uploaded an hour ago, 183 00:16:42,546 --> 00:16:44,546 already has 400,000 hits! 184 00:16:44,570 --> 00:16:46,593 Now we have many more adversaries. 185 00:16:46,594 --> 00:16:48,494 We must find her quickly. 186 00:16:48,518 --> 00:16:50,541 We have reason to believe that 187 00:16:50,542 --> 00:16:53,465 the volunteers were victims of a group of poachers 188 00:16:53,466 --> 00:16:55,056 led by a man named Tunda. 189 00:16:55,712 --> 00:16:58,197 Murderous scum like him should be locked up! 190 00:16:59,127 --> 00:17:00,759 I want her dead! 191 00:17:18,958 --> 00:17:22,067 Tunda! How's it going, my friend? 192 00:17:22,168 --> 00:17:23,497 Good to see you. 193 00:17:23,598 --> 00:17:25,317 Look at you, superstar! 194 00:17:25,418 --> 00:17:27,510 400,000 clicks in one hour. 195 00:17:27,989 --> 00:17:30,504 Not bad, my brother. - Shut up! 196 00:17:31,114 --> 00:17:33,405 This girl, I'm gonna find her 197 00:17:33,506 --> 00:17:35,529 and kill her. - We're looking for her, too. 198 00:17:35,530 --> 00:17:37,453 Come on, let me introduce you to my boss. 199 00:17:37,864 --> 00:17:39,454 Hey boss, this is Tunda, 200 00:17:39,478 --> 00:17:41,083 the best hunter in all of Africa. 201 00:17:41,760 --> 00:17:43,502 Can you find the girl? 202 00:17:44,780 --> 00:17:48,114 This girl, she is a meddling brat! 203 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 She said the kill count was 119? 204 00:17:51,931 --> 00:17:53,474 Once I get to her, 205 00:17:53,498 --> 00:17:55,629 I'm going to make it an even 120! 206 00:17:55,837 --> 00:17:58,422 You hunt animals,, I hunt people. 207 00:17:58,446 --> 00:18:02,089 The only difference is, I got my trophy taken alive. 208 00:18:04,634 --> 00:18:06,493 Here's your deposit for now. 209 00:18:06,494 --> 00:18:09,717 You will get the big bucks once you complete the hunt. 210 00:18:11,418 --> 00:18:12,610 Let's go hunting! 211 00:18:12,738 --> 00:18:15,420 Yeah! Go hunting! Let's go! 212 00:18:15,882 --> 00:18:17,506 Yeah! Yeah! Go hunting! 213 00:18:27,592 --> 00:18:29,878 Charlie, come. Charlie, come on! 214 00:19:01,674 --> 00:19:03,200 There she is. 215 00:19:05,438 --> 00:19:09,212 Juma, who are they? -I don't know. 216 00:19:11,329 --> 00:19:13,329 Are you Fareeda? - Yes. 217 00:19:13,799 --> 00:19:16,013 There are lions here. Back off. 218 00:19:17,434 --> 00:19:19,632 Charlie, stay. 219 00:19:20,718 --> 00:19:22,718 Gosh, 220 00:19:23,799 --> 00:19:25,156 they're real lions! 221 00:19:26,065 --> 00:19:28,406 Stay, stay! - Lei, stay calm! 222 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 Stand your ground! 223 00:19:30,454 --> 00:19:34,228 Your father sent us to come and fetch you. 224 00:19:36,961 --> 00:19:38,574 They're here to kidnap you! 225 00:19:38,575 --> 00:19:40,841 Come over now Lei, go get her! 226 00:19:43,162 --> 00:19:46,251 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 227 00:19:46,564 --> 00:19:48,497 What are you afraid of? 228 00:19:48,498 --> 00:19:52,077 It's a male. - There is also a lioness! 229 00:19:52,442 --> 00:19:53,562 Stay! 230 00:19:54,570 --> 00:19:56,036 She's over there. 231 00:19:59,494 --> 00:20:01,270 Get the guns! - Yes, Sir! 232 00:20:04,626 --> 00:20:05,697 Follow me. 233 00:20:06,895 --> 00:20:07,895 There! 234 00:20:08,101 --> 00:20:10,101 Kill them all except Fareeda. 235 00:20:13,307 --> 00:20:14,838 Damn you! 236 00:20:16,804 --> 00:20:18,093 Vanguard again! 237 00:20:27,911 --> 00:20:30,188 Stay with me. 238 00:20:30,993 --> 00:20:33,212 Get the girl, now! 239 00:20:39,942 --> 00:20:42,268 This girl, she's gonna get what she deserves 240 00:20:42,269 --> 00:20:44,369 What are you doing? We need her alive. - What? 241 00:20:44,370 --> 00:20:47,227 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 242 00:21:05,341 --> 00:21:06,729 Get in! 243 00:21:45,185 --> 00:21:48,849 Get out! Come on! - Charlie! 244 00:21:48,950 --> 00:21:50,107 Help me! 245 00:21:51,786 --> 00:21:53,143 Charlie... Charlie! 246 00:21:53,192 --> 00:21:55,454 Come here! - Charlie! Help me! 247 00:22:00,026 --> 00:22:02,597 Charlie, over here! - Who is Charlie? 248 00:22:03,011 --> 00:22:05,011 Tell him to hurry. 249 00:22:08,620 --> 00:22:10,156 Leave with her now. 250 00:22:14,450 --> 00:22:15,771 Get in. 251 00:22:22,161 --> 00:22:23,333 C'mon! 252 00:22:25,107 --> 00:22:27,567 Tunda, come help! Hurry! 253 00:22:28,148 --> 00:22:29,833 Help me! 254 00:22:34,703 --> 00:22:37,196 Charlie! Charlie, don't... 255 00:22:37,982 --> 00:22:40,220 Charlie... go away! 256 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 Charlie! - Let go! 257 00:22:42,518 --> 00:22:45,553 He's ignoring me. Don't move! 258 00:22:45,654 --> 00:22:48,316 Hold still! Why is no one listening? 259 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 Don't run! 260 00:22:52,414 --> 00:22:54,414 Lie down and play dead! 261 00:22:54,438 --> 00:22:56,438 I am dead. - What? 262 00:23:18,149 --> 00:23:20,149 Come on, let's go! - Get in! 263 00:23:20,486 --> 00:23:21,509 Go, go, come on! 264 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 Go, go, go! 265 00:23:22,534 --> 00:23:24,534 Quick! 266 00:23:29,458 --> 00:23:32,315 Keep going! Don't let my trophy get away! 267 00:23:49,326 --> 00:23:50,942 No, no... 268 00:23:52,406 --> 00:23:53,898 You let her get away! 269 00:23:54,055 --> 00:24:00,000 The best hunter in Africa my ass? You can even not hunt a woman - I'm the best because I have patience. 270 00:24:00,401 --> 00:24:03,077 Even hyenas understand the cost of patience. 271 00:24:03,078 --> 00:24:05,348 They wait hours, even days before they get their prey. 272 00:24:05,349 --> 00:24:08,025 I didn't pay for you to preach about hyenas. 273 00:24:08,026 --> 00:24:10,026 She just got lucky. 274 00:24:11,050 --> 00:24:14,050 Bring her to me, or you will become my prey. 275 00:24:15,074 --> 00:24:17,848 Now! What's up ahead? 276 00:24:18,801 --> 00:24:20,945 It's just a jungle. 277 00:24:21,046 --> 00:24:22,667 Follow me. 278 00:24:23,878 --> 00:24:25,878 What do you use the gun for? 279 00:24:26,094 --> 00:24:27,569 Elephants. 280 00:24:57,651 --> 00:24:59,508 Juma, are you okay? 281 00:25:00,066 --> 00:25:02,476 What about you? - I'll manage... 282 00:25:03,816 --> 00:25:05,992 Yuanxu, what's the status? 283 00:25:06,114 --> 00:25:09,788 We've located Lei 20 km away in the jungle, 284 00:25:10,062 --> 00:25:13,085 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 285 00:25:13,086 --> 00:25:15,015 Go on foot, and be careful! 286 00:25:16,344 --> 00:25:20,784 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 287 00:25:21,885 --> 00:25:23,901 Sir! 288 00:25:25,082 --> 00:25:26,907 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 289 00:25:26,908 --> 00:25:29,463 Jonathan can drive. I'll go with you. 290 00:25:29,872 --> 00:25:31,612 Come on then. 291 00:26:09,078 --> 00:26:11,434 Calling London HQ, please come in. 292 00:26:12,002 --> 00:26:14,002 Roger that. We've located Lei. 293 00:26:14,026 --> 00:26:17,049 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 294 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 His vital signs are normal. 295 00:26:19,074 --> 00:26:21,074 Copy that. - Keep moving. 296 00:26:21,098 --> 00:26:23,669 We need to get there before daybreak. 297 00:28:09,108 --> 00:28:10,794 Awake? 298 00:28:19,070 --> 00:28:21,070 What kind of bird is that? 299 00:28:21,094 --> 00:28:23,094 Take a look. - Okay. 300 00:28:26,018 --> 00:28:27,620 Bird of Paradise! 301 00:28:27,724 --> 00:28:30,640 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 302 00:28:30,771 --> 00:28:34,104 When they meet their own kind, they dance for each other. 303 00:28:34,647 --> 00:28:36,670 Tribal people used their feathers 304 00:28:36,771 --> 00:28:40,250 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 305 00:28:40,562 --> 00:28:42,038 But because of 306 00:28:42,062 --> 00:28:46,062 excessive hunting, they're so rare now. 307 00:28:50,086 --> 00:28:52,086 You hang out with lions, 308 00:28:52,110 --> 00:28:54,260 and exotic birds. You are a carefree spirit, 309 00:28:54,390 --> 00:28:56,034 a romantic at heart 310 00:28:56,058 --> 00:28:58,081 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 311 00:28:58,082 --> 00:29:00,082 I think you're a Virgo. 312 00:29:01,006 --> 00:29:03,006 How could you tell? 313 00:29:03,030 --> 00:29:05,030 Are you really? 314 00:29:10,436 --> 00:29:13,078 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 315 00:29:16,002 --> 00:29:18,145 Let's get out of here! - Sure. 316 00:29:19,026 --> 00:29:22,026 Go straight. They're 100 m ahead. 317 00:29:22,050 --> 00:29:23,703 Don't let them get away! 318 00:29:25,074 --> 00:29:27,074 Two unidentified vehicles 319 00:29:27,098 --> 00:29:29,121 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 320 00:29:29,393 --> 00:29:30,994 Okay. Got it. 321 00:29:36,070 --> 00:29:37,387 Go, attack! 322 00:30:17,496 --> 00:30:19,844 Got them all, sir. -Let's go! 323 00:30:20,926 --> 00:30:21,903 Once more. 324 00:30:23,920 --> 00:30:25,665 Hop in, sir! 325 00:30:27,989 --> 00:30:30,418 More over, let me... 326 00:30:36,896 --> 00:30:38,422 They are coming! Hurry! 327 00:30:38,630 --> 00:30:39,945 Move! - OK. 328 00:30:50,062 --> 00:30:51,145 Hurry! 329 00:30:54,086 --> 00:30:55,507 Hurry up! Hurry! 330 00:30:58,775 --> 00:31:00,001 Hold on tight! 331 00:31:24,577 --> 00:31:25,336 Broto! 332 00:31:25,771 --> 00:31:27,701 Jet ski, surround them now! 333 00:31:28,082 --> 00:31:30,082 She did get lucky last time. 334 00:31:30,106 --> 00:31:34,029 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 335 00:31:34,030 --> 00:31:34,835 Go! 336 00:31:34,936 --> 00:31:36,366 Go, get them! 337 00:31:42,046 --> 00:31:43,476 Go, go, go! 338 00:32:05,858 --> 00:32:07,305 Faster! 339 00:32:08,026 --> 00:32:09,265 Closer! 340 00:32:10,050 --> 00:32:11,331 Go! 341 00:32:15,917 --> 00:32:17,721 Virgo, help me! 342 00:32:30,837 --> 00:32:31,899 Chopstick! 343 00:32:42,853 --> 00:32:44,306 Fareeda! - Get closer! 344 00:32:58,046 --> 00:32:59,405 Go, go! 345 00:33:21,070 --> 00:33:22,226 Fareeda! 346 00:33:54,094 --> 00:33:55,195 Virgo... 347 00:34:05,018 --> 00:34:07,088 Help! - Hang in there, Miya! 348 00:34:16,042 --> 00:34:16,956 Go! 349 00:34:22,066 --> 00:34:23,222 Get away! 350 00:34:23,473 --> 00:34:25,121 Get away! Get off me! 351 00:34:30,014 --> 00:34:31,185 No! 352 00:34:38,038 --> 00:34:39,108 Help me, sir! 353 00:34:39,945 --> 00:34:40,842 Help! 354 00:34:52,585 --> 00:34:53,625 Miya! 355 00:35:09,010 --> 00:35:10,400 We're done for. 356 00:35:11,034 --> 00:35:13,034 Brace yourself, jump! 357 00:36:01,058 --> 00:36:02,690 Here! 358 00:36:02,824 --> 00:36:03,824 Over here! 359 00:36:04,106 --> 00:36:07,029 What are you yelling for? They can't hear you! 360 00:36:07,030 --> 00:36:10,159 Over here! We're here! 361 00:36:14,054 --> 00:36:17,843 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 362 00:36:18,102 --> 00:36:20,125 You say Vanguard leaves no man behind. 363 00:36:20,126 --> 00:36:22,026 So listen to me carefully. 364 00:36:22,050 --> 00:36:24,050 Deliver Qin Guoli to us 365 00:36:24,074 --> 00:36:27,097 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 366 00:36:27,098 --> 00:36:29,098 they will be beheaded. 367 00:36:31,139 --> 00:36:33,022 I volunteer myself 368 00:36:33,046 --> 00:36:36,069 for the realese of my daughter and your colleague. 369 00:36:36,170 --> 00:36:38,386 No, you mustn't. It's dangerous. 370 00:36:40,094 --> 00:36:42,094 There must be another way. 371 00:36:42,118 --> 00:36:44,118 I'll be fine, trust me. 372 00:36:46,949 --> 00:36:48,563 May I have a word in private? 373 00:36:48,664 --> 00:36:50,178 Of course. 374 00:36:52,090 --> 00:36:53,668 Give us a minute. 375 00:36:53,769 --> 00:36:55,256 I will be fine. 376 00:37:04,038 --> 00:37:06,038 What are you hiding? 377 00:37:08,062 --> 00:37:11,441 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 378 00:37:11,754 --> 00:37:13,785 I must settle the score with Omar. 379 00:37:14,110 --> 00:37:18,134 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 380 00:37:18,158 --> 00:37:20,158 many lives will be at stake. 381 00:37:21,147 --> 00:37:25,326 Protecting the innocents is our paramount duty. 382 00:37:26,928 --> 00:37:28,360 Thank you. 383 00:37:29,389 --> 00:37:33,078 Greed... is the root of all evils. 384 00:37:40,002 --> 00:37:43,002 1, 2, 3, 4... 385 00:37:43,026 --> 00:37:46,026 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 386 00:37:46,050 --> 00:37:47,719 8, 9... 387 00:37:47,820 --> 00:37:49,268 Dad, this is for you. 388 00:37:49,490 --> 00:37:51,300 My dear boy! 389 00:37:54,022 --> 00:37:57,042 What brings you here? - He wants to give you a present. 390 00:37:57,693 --> 00:38:00,046 Present? What for? 391 00:38:00,070 --> 00:38:02,070 Because I wanted to. 392 00:38:02,094 --> 00:38:04,094 It's your birthday today! 393 00:38:04,118 --> 00:38:07,018 Daddy is so absent-minded! 394 00:38:07,042 --> 00:38:09,766 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 395 00:38:09,867 --> 00:38:12,419 Okay. Let's go. 396 00:38:15,014 --> 00:38:17,014 Who is that? - That's Daddy. 397 00:38:17,038 --> 00:38:21,038 Daddy? - To him, you are Captain China. 398 00:38:21,904 --> 00:38:23,185 Really? - What did we discuss? 399 00:38:23,186 --> 00:38:25,086 What about Captain China? 400 00:38:25,110 --> 00:38:28,010 He is mightier than Captain America! 401 00:38:28,649 --> 00:38:30,524 He's awesome! 402 00:38:30,889 --> 00:38:32,633 Give me five! 403 00:38:34,847 --> 00:38:39,106 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 404 00:38:39,130 --> 00:38:42,295 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 405 00:38:42,451 --> 00:38:45,342 Happy Birthday to you! 406 00:38:45,576 --> 00:38:49,222 Happy birthday to Kaixuan, 407 00:38:49,430 --> 00:38:52,591 Happy Birthday to you! 408 00:38:52,696 --> 00:38:55,065 Thank you, sir. Thanks everyone. 409 00:38:55,534 --> 00:38:57,487 I'll make a wish, 410 00:38:59,074 --> 00:39:01,074 for Lei's safe return. 411 00:39:04,232 --> 00:39:05,664 Daddy's awesome 412 00:39:06,122 --> 00:39:08,122 Please share the cake. 413 00:39:08,146 --> 00:39:09,362 Okay. 414 00:39:10,742 --> 00:39:13,093 Here, a baby panda for you! Take it! 415 00:39:13,094 --> 00:39:15,117 Take it. And say: thank you, sir. 416 00:39:15,118 --> 00:39:16,550 Thank you, sir. 417 00:39:16,706 --> 00:39:19,142 Just call me bro! - Bro! 418 00:39:19,166 --> 00:39:21,166 Right, call her auntie. 419 00:39:21,190 --> 00:39:23,112 Say auntie. - Who are you calling auntie? 420 00:39:24,014 --> 00:39:26,014 Sis would do. 421 00:39:26,038 --> 00:39:27,438 Sis! - Good boy! 422 00:39:27,439 --> 00:39:29,062 Okay, let's go out with sis, 423 00:39:29,063 --> 00:39:31,086 and let daddy get back to work. 424 00:39:31,087 --> 00:39:34,444 Go play with auntie. - Stop misleading children! 425 00:39:36,011 --> 00:39:38,011 Lei has been with Vanguard 426 00:39:38,035 --> 00:39:40,035 for 5 years? 427 00:39:40,059 --> 00:39:42,559 5 years, 3 months and 28 days, sir. 428 00:39:45,083 --> 00:39:47,226 This operation is challenging. 429 00:39:48,007 --> 00:39:50,030 Since you're still recuperating, 430 00:39:50,031 --> 00:39:53,031 why don't you stay behind as back-up? 431 00:39:53,055 --> 00:39:55,055 Sir, don't worry. I am fine. 432 00:39:59,079 --> 00:40:01,079 Your boy drew this? - Yes. 433 00:40:04,003 --> 00:40:07,646 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 434 00:40:09,027 --> 00:40:11,313 Jiahua has already lost his Mom. 435 00:40:12,051 --> 00:40:14,408 You should stay to look after him. 436 00:40:18,075 --> 00:40:20,075 But I want to make him proud. 437 00:40:23,099 --> 00:40:25,122 You're our CEO now, so you don't have to go. 438 00:40:25,123 --> 00:40:28,023 I've a duty to bring my team back. 439 00:40:28,047 --> 00:40:30,047 Fine, 440 00:40:30,071 --> 00:40:32,071 then let's go together. 441 00:40:33,095 --> 00:40:35,095 Linda, 442 00:40:35,119 --> 00:40:37,019 I think we should 443 00:40:37,043 --> 00:40:39,043 order some of these. 444 00:40:39,067 --> 00:40:41,067 Gorgeous. 445 00:40:41,622 --> 00:40:43,841 Gorgeous! - Really? 446 00:41:22,015 --> 00:41:24,015 For you. - Thank you. 447 00:41:24,039 --> 00:41:28,039 Jiadebala population is 50,000 citizens. 448 00:41:28,063 --> 00:41:30,086 2,000 of them are Omar's fighters. 449 00:41:30,087 --> 00:41:32,110 They used the area as a training ground. 450 00:41:32,111 --> 00:41:34,134 Due to the the rugged terrain, 451 00:41:34,135 --> 00:41:36,058 the government couldn't take it back. 452 00:41:36,059 --> 00:41:38,082 We need more intel before we go in. 453 00:41:38,083 --> 00:41:40,106 Do we have anyone on the ground? 454 00:41:40,107 --> 00:41:42,007 Yes, we have a source. 455 00:41:42,031 --> 00:41:44,031 He's on it. - Good. 456 00:41:46,055 --> 00:41:49,055 We are entering uncharted territories, 457 00:41:49,079 --> 00:41:51,102 We'll be up against extreme dangers. 458 00:41:51,103 --> 00:41:54,003 You are the best of the best, 459 00:41:54,027 --> 00:41:56,027 virtuous and trustworthy, 460 00:41:56,051 --> 00:41:58,837 loyal and reliable. For our obligations, 461 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 for our comrades-in-arms, 462 00:42:01,099 --> 00:42:03,099 we must overcome all odds! 463 00:42:03,123 --> 00:42:05,123 We have to return 464 00:42:05,147 --> 00:42:07,147 triumphantly! - In triumph! 465 00:42:07,171 --> 00:42:09,071 In triumph! 466 00:42:09,095 --> 00:42:11,095 We'll return victorious! 467 00:42:11,119 --> 00:42:13,019 Victorious! 468 00:42:13,043 --> 00:42:15,043 Victorious! 469 00:42:15,067 --> 00:42:17,067 Let's go! - Move! 470 00:42:17,091 --> 00:42:19,091 Move! 471 00:42:44,039 --> 00:42:48,039 Jiadebala dates back a 1000 years, 472 00:42:48,063 --> 00:42:50,086 It's home to many priceless relics. 473 00:42:50,087 --> 00:42:54,110 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 474 00:42:54,111 --> 00:42:56,111 and made a fortune. 475 00:42:57,035 --> 00:43:00,035 The locals have vecome their hostages. 476 00:43:00,059 --> 00:43:03,059 If government forces were to attack, 477 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 the city can be destroyed overnight. 478 00:43:07,107 --> 00:43:09,107 Can we trust Kalasu's friend? 479 00:43:09,131 --> 00:43:11,031 Will he help us? 480 00:43:11,055 --> 00:43:13,078 Abati is the best chef around. 481 00:43:13,079 --> 00:43:16,079 His only son was shot dead by drug gangs. 482 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 This is the hostage, Fareeda. 483 00:43:23,027 --> 00:43:26,027 Lei is one of ours. 484 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 We cannot leave them behind. 485 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 You know what it's like 486 00:43:31,099 --> 00:43:33,670 to wanna save someone you care about. 487 00:43:38,216 --> 00:43:40,046 I can help you and your family 488 00:43:40,047 --> 00:43:42,070 start a new life somewhere else. 489 00:43:42,071 --> 00:43:45,357 I just need your help to get us inside the fortress. 490 00:43:55,095 --> 00:43:58,095 I can only transport her. 491 00:43:58,119 --> 00:44:01,042 Rest of the team have to take the unguarded route. 492 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Why are there no guards? 493 00:44:03,067 --> 00:44:06,067 It's tough. How are you gonna escape? 494 00:44:07,091 --> 00:44:10,091 We have a plan, but we need your help. 495 00:44:19,015 --> 00:44:21,015 Open up, Mohammed. 496 00:44:21,039 --> 00:44:23,039 This is Abati. 497 00:44:29,063 --> 00:44:32,086 This is the closest I can get you to the fortress. 498 00:44:32,087 --> 00:44:34,087 I have to go now. 499 00:44:34,111 --> 00:44:36,134 Mohammed is my man. He'll take care of you. 500 00:44:36,135 --> 00:44:38,035 Okay. 501 00:44:38,059 --> 00:44:40,059 Come. 502 00:44:56,083 --> 00:44:58,106 This special war paint, will save me from getting killed 503 00:44:58,107 --> 00:45:00,107 by friendly fire. 504 00:45:26,031 --> 00:45:31,055 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 505 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 Will they really kill us? 506 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 I don't want to die so young. 507 00:45:51,027 --> 00:45:53,027 Show me your right palm. 508 00:46:02,051 --> 00:46:04,074 Don't worry, you will survive. 509 00:46:04,075 --> 00:46:06,075 Why? 510 00:46:06,099 --> 00:46:08,099 You have a long life line. 511 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 What is this? 512 00:46:26,047 --> 00:46:28,761 Don't worry, Vanguard will come for us. 513 00:46:29,719 --> 00:46:31,719 But how? 514 00:46:36,612 --> 00:46:39,635 I have good news for you. Your father is on his way, 515 00:46:40,119 --> 00:46:42,119 and your boss, too. 516 00:46:42,143 --> 00:46:44,143 Get him out. 517 00:46:45,871 --> 00:46:47,871 What do you want? 518 00:46:48,091 --> 00:46:50,091 Where are you taking him? 519 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 Where are you taking him? 520 00:47:13,779 --> 00:47:15,802 We are destined to cross paths again. 521 00:47:16,063 --> 00:47:19,063 First you snatched someone from our grasp. 522 00:47:19,087 --> 00:47:21,087 This time I have you captured. 523 00:47:22,011 --> 00:47:25,011 Not many can get even with us. 524 00:47:27,035 --> 00:47:29,058 My boss sees something special in you. 525 00:47:29,059 --> 00:47:31,059 Work with us, 526 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 you'll earn more in a year 527 00:47:33,107 --> 00:47:36,007 than a lifetime. - We are different. 528 00:47:36,031 --> 00:47:40,174 We both risk lives for money. What is so different? 529 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 Be content, know your weakness. 530 00:47:43,079 --> 00:47:45,079 Things you do, 531 00:47:45,103 --> 00:47:47,103 things you don't. 532 00:47:49,027 --> 00:47:52,050 What are you talking about? I don't understand. 533 00:47:52,051 --> 00:47:54,051 Never indulge in desire. 534 00:47:55,075 --> 00:47:57,075 Know yourself. 535 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 Know what you should do, 536 00:48:03,023 --> 00:48:05,023 know what you shouldn't do. 537 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 You've learned our tongue, 538 00:48:11,071 --> 00:48:13,071 but not our ethics. 539 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 Boss, he says that... 540 00:48:20,019 --> 00:48:22,019 Big mistake. 541 00:48:22,043 --> 00:48:24,043 Take him away. 542 00:48:34,067 --> 00:48:36,090 They're strapping a bomb vest on Lei, 543 00:48:36,091 --> 00:48:38,091 with a timer. 544 00:48:52,015 --> 00:48:55,872 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 545 00:48:56,039 --> 00:48:58,039 But I wouldn't trust them. 546 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 They will attempt a rescue. 547 00:49:02,087 --> 00:49:05,110 In the millennia since our fortress was built, 548 00:49:05,111 --> 00:49:07,134 there's never been a breach. 549 00:49:07,135 --> 00:49:10,058 Our warriors have been trained since boyhood. 550 00:49:10,059 --> 00:49:12,082 We should still take precaution. 551 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 Step up security, 552 00:49:14,107 --> 00:49:16,107 and shoot on sight. 553 00:49:18,434 --> 00:49:19,531 Boss. 554 00:49:23,055 --> 00:49:24,609 What's the plan? 555 00:49:25,079 --> 00:49:27,102 The deal is still on. 556 00:49:27,103 --> 00:49:29,103 Did you prepare the money? 557 00:49:29,127 --> 00:49:32,027 Yes. - Time and location of excange? 558 00:49:32,051 --> 00:49:34,051 I'll let you know. 559 00:49:38,075 --> 00:49:39,375 Good evening, brothers. - Good evening. 560 00:49:39,376 --> 00:49:41,399 Come try some snacks. - Thank you. 561 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 Got to go. - Go! 562 00:50:04,048 --> 00:50:06,048 Holy shit! 563 00:50:07,072 --> 00:50:09,095 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 564 00:50:09,096 --> 00:50:11,096 I can't stand it anymore. 565 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 Keep moving! 566 00:50:12,144 --> 00:50:15,044 The masks are no match for the smells. 567 00:50:30,068 --> 00:50:32,068 Too stinky. 568 00:50:32,092 --> 00:50:35,092 At 12 o'clock , 4 gunmen 569 00:50:35,116 --> 00:50:37,139 are heading north. At 3 o'clock, 570 00:50:37,140 --> 00:50:40,040 1 armed man is standing guard. 571 00:50:40,064 --> 00:50:42,493 All clear on the south side. 572 00:50:43,088 --> 00:50:45,088 You do your usual beat. 573 00:51:01,012 --> 00:51:03,012 We're in. 574 00:51:07,036 --> 00:51:09,036 Everything is normal. 575 00:51:09,060 --> 00:51:11,060 Split up as planned. 576 00:51:11,084 --> 00:51:13,084 Copy that. 577 00:51:13,108 --> 00:51:16,008 Laila, she stays with you tonight. 578 00:51:16,032 --> 00:51:18,032 Okay. 579 00:51:19,056 --> 00:51:22,056 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 580 00:51:22,080 --> 00:51:24,437 Please turn off the lights. - Yes. 581 00:52:06,028 --> 00:52:09,028 Explosive all set. Move! 582 00:53:28,052 --> 00:53:30,766 We've located Lei on the rooftop. 583 00:53:33,076 --> 00:53:36,219 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 584 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 They are here. 585 00:54:04,024 --> 00:54:06,167 Let's shoot some Chinese ducks. 586 00:54:14,048 --> 00:54:16,048 I'm in position. 587 00:54:20,072 --> 00:54:22,072 You'd better leave now. - Okay. 588 00:54:32,096 --> 00:54:34,096 Daddy, daddy... - Don't move! 589 00:54:36,020 --> 00:54:38,020 Dad... 590 00:54:41,044 --> 00:54:44,067 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 591 00:54:44,068 --> 00:54:48,068 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 592 00:54:50,092 --> 00:54:52,306 but you are not in charge here! 593 00:54:56,016 --> 00:55:00,016 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 594 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 Come on, give it to me. 595 00:55:12,064 --> 00:55:14,064 Target is in the trap, 596 00:55:14,088 --> 00:55:16,088 we will finish them. 597 00:55:21,012 --> 00:55:23,012 What is this bullshit? 598 00:55:23,036 --> 00:55:26,059 That's the list of your father's assets I managed. 599 00:55:26,060 --> 00:55:29,060 He converted most of them into gold 600 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 but hid it away in a secure place. 601 00:55:33,008 --> 00:55:35,008 I can take you there. 602 00:55:36,032 --> 00:55:39,032 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 603 00:55:42,056 --> 00:55:44,270 Not until I have the assets. 604 00:55:54,080 --> 00:55:57,580 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 605 00:55:58,004 --> 00:56:00,004 I'd like to test that theory. 606 00:56:08,028 --> 00:56:10,742 I would say my goodbyes quickly. 607 00:56:12,052 --> 00:56:14,052 Mr. Qin, 608 00:56:14,076 --> 00:56:16,076 your daughter's time is up! 609 00:56:16,100 --> 00:56:18,000 No, stop! 610 00:56:18,024 --> 00:56:20,310 No, please! - Cut her head down! 611 00:56:25,048 --> 00:56:27,048 What's going on? - Stop! 612 00:56:27,072 --> 00:56:29,072 Look at your chest. 613 00:56:31,096 --> 00:56:34,119 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 614 00:56:34,120 --> 00:56:36,120 Nobody gets hurt. 615 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Everyone, drop your guns! 616 00:57:04,068 --> 00:57:06,211 I'm standing on bouncing mines! 617 00:57:08,092 --> 00:57:10,092 Block all the gates! 618 00:57:11,016 --> 00:57:13,016 Hit the deck! 619 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 Kaixuan, we've no time. 620 00:57:44,064 --> 00:57:47,087 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 621 00:57:47,088 --> 00:57:49,088 Cut the bullshit! 622 00:57:59,012 --> 00:58:02,035 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 623 00:58:02,036 --> 00:58:04,036 Just leave. 624 00:58:05,060 --> 00:58:08,489 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 625 00:58:19,084 --> 00:58:21,084 Now the bouncing mines! 626 00:58:21,108 --> 00:58:23,131 Kaixuan, there's nothing you can do. 627 00:58:23,132 --> 00:58:25,132 You have a son. You need to stay alive. 628 00:58:25,133 --> 00:58:26,433 Just go! Run! 629 00:58:26,434 --> 00:58:28,034 Take your feet off! 630 00:58:28,058 --> 00:58:33,844 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 631 00:58:57,082 --> 00:58:59,082 Jianping, behind you! 632 00:59:16,006 --> 00:59:17,206 Yanlong! You go first. 633 00:59:17,207 --> 00:59:19,207 Okay. 634 00:59:21,031 --> 00:59:24,055 On my count of three, jump! 635 00:59:24,188 --> 00:59:25,073 One, 636 00:59:25,646 --> 00:59:26,297 two, 637 00:59:26,935 --> 00:59:27,586 three, 638 00:59:27,942 --> 00:59:29,122 jump! 639 00:59:44,075 --> 00:59:46,075 Let's go. 640 00:59:47,099 --> 00:59:49,099 Over there! 641 00:59:49,123 --> 00:59:51,123 Shoot him down! 642 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 Go help Fareeda! 643 01:00:27,071 --> 01:00:29,071 Go! 644 01:00:29,095 --> 01:00:31,095 Stay with me. 645 01:00:35,019 --> 01:00:37,019 Go! 646 01:00:42,043 --> 01:00:44,043 I can't be shot. 647 01:00:44,067 --> 01:00:46,067 Me neither! 648 01:00:48,091 --> 01:00:50,091 They are over here! 649 01:00:50,115 --> 01:00:52,115 Here. 650 01:01:01,039 --> 01:01:03,039 Go! Move! 651 01:01:07,063 --> 01:01:09,063 Don't move! 652 01:01:09,087 --> 01:01:11,087 Catch it! 653 01:01:18,711 --> 01:01:20,289 Pull out ! 654 01:01:24,774 --> 01:01:26,774 Come... We need everyone! 655 01:01:27,059 --> 01:01:29,059 On the double! 656 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 Omar needs help! 657 01:01:31,107 --> 01:01:33,107 Mohammed, come with me. 658 01:01:35,031 --> 01:01:37,031 Block all the exits! 659 01:01:37,055 --> 01:01:39,055 Hold it in your positions 660 01:01:39,079 --> 01:01:41,079 and lock the gate! 661 01:01:57,003 --> 01:01:59,003 What are you doing? Get off! 662 01:02:10,027 --> 01:02:12,050 Are you alright? - I'm fine. 663 01:02:12,051 --> 01:02:14,051 Let's go! 664 01:02:14,075 --> 01:02:16,098 Abati and Muhammed are just blocks away 665 01:02:16,099 --> 01:02:18,099 on their way to pick you up. 666 01:02:22,023 --> 01:02:24,023 This way. Quick! 667 01:02:31,799 --> 01:02:33,799 Yanlong, cover me! - Copy! 668 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 Go! 669 01:02:44,991 --> 01:02:45,915 Move! 670 01:02:47,042 --> 01:02:48,223 Take this! 671 01:02:48,324 --> 01:02:49,898 Move him! 672 01:02:51,632 --> 01:02:52,632 Hang in there! 673 01:02:53,191 --> 01:02:54,053 Let's go! 674 01:02:56,572 --> 01:02:58,572 Zhou, pull out! Go. 675 01:03:01,039 --> 01:03:03,039 Get in, quick! Get in. 676 01:03:10,606 --> 01:03:12,606 Pull out, I'll cover! - Copy! 677 01:03:20,087 --> 01:03:22,087 Get in quick! 678 01:03:22,724 --> 01:03:23,956 Go, go, go... 679 01:03:33,035 --> 01:03:34,139 Go! 680 01:03:34,942 --> 01:03:36,040 RPG! 681 01:03:36,562 --> 01:03:37,593 Kaixuan! 682 01:03:51,007 --> 01:03:53,650 I can't detect Kaixuan's vital signs. 683 01:03:54,031 --> 01:03:56,031 His vital signs are gone! 684 01:04:01,055 --> 01:04:03,055 Go, come on. 685 01:04:06,079 --> 01:04:09,650 They are closing in. We need to go now or be trapped. 686 01:04:13,003 --> 01:04:15,646 I'll find Kaixuan and bring him back. 687 01:04:15,831 --> 01:04:17,831 Sure, be safe! Cover him! 688 01:04:17,932 --> 01:04:19,082 Yes, Sir! 689 01:04:28,489 --> 01:04:30,489 Yanlong, are you alright? 690 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 I'm okay . - Let's go. 691 01:04:38,023 --> 01:04:38,999 Kaixuan! 692 01:04:57,047 --> 01:04:59,047 Hurry up. 693 01:05:02,071 --> 01:05:04,071 Hang in there, bro! 694 01:05:13,095 --> 01:05:15,095 Pull out! 695 01:05:18,019 --> 01:05:20,162 Go now or it'll be too late! 696 01:05:28,043 --> 01:05:30,066 Go, let's go! They just want me! 697 01:05:30,067 --> 01:05:31,567 Qin! - You all leave! 698 01:05:31,568 --> 01:05:33,568 Come back! 699 01:05:33,569 --> 01:05:35,069 Dad! - Go back! 700 01:05:35,093 --> 01:05:37,116 You come back! - Stop, stop! 701 01:05:37,117 --> 01:05:39,040 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 702 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 Remember our deal. 703 01:05:43,065 --> 01:05:45,065 Dad, don't... 704 01:05:45,089 --> 01:05:47,089 Dad! 705 01:05:47,113 --> 01:05:48,113 Dad! 706 01:05:48,137 --> 01:05:50,137 Get in. - Come on. - Quick. 707 01:06:00,161 --> 01:06:02,161 Nobody shoots! 708 01:06:18,085 --> 01:06:20,085 Hang in there! 709 01:06:33,009 --> 01:06:35,032 Buddy, don't die on me. 710 01:06:35,033 --> 01:06:37,033 Stay alive! 711 01:06:38,057 --> 01:06:40,057 Kaixuan, wake up! 712 01:06:48,081 --> 01:06:50,081 Remember your son, Jiahua. 713 01:06:50,105 --> 01:06:52,028 You said you'd be his hero. 714 01:06:52,029 --> 01:06:54,029 You promised! 715 01:06:54,053 --> 01:06:56,053 Wake up now! 716 01:06:58,077 --> 01:07:00,077 Come on! 717 01:07:01,001 --> 01:07:03,001 Kaixuan, wake up! 718 01:07:08,025 --> 01:07:10,025 Wake up, you hear me? 719 01:07:26,049 --> 01:07:28,049 Hold Tight! Take cover! 720 01:07:49,073 --> 01:07:51,073 Hold tight! 721 01:08:38,097 --> 01:08:41,097 Stop, dear... 722 01:09:05,021 --> 01:09:07,307 Thanks to my rollercoaster ride! 723 01:09:10,045 --> 01:09:12,045 Did you just kiss me? 724 01:09:14,069 --> 01:09:17,069 I am all yours now! 725 01:09:29,093 --> 01:09:31,093 My son gave me this. 726 01:09:32,017 --> 01:09:34,017 Our son is the best! 727 01:09:46,041 --> 01:09:48,064 Relax, your father will be fine. 728 01:09:48,065 --> 01:09:50,065 They need him alive. 729 01:09:52,089 --> 01:09:54,089 I know where to find them. 730 01:10:08,013 --> 01:10:10,013 Tracking device. 731 01:10:14,037 --> 01:10:16,037 I don't like torture 732 01:10:17,061 --> 01:10:20,061 as much as I don't like bullshit. 733 01:10:22,085 --> 01:10:24,085 Did you betray my father? 734 01:10:25,009 --> 01:10:27,009 No. 735 01:10:27,033 --> 01:10:29,033 Where's the gold? 736 01:10:29,057 --> 01:10:31,057 Dubai. 737 01:10:31,081 --> 01:10:33,724 I'll take you there. Don't hurt me. 738 01:10:46,005 --> 01:10:49,005 DUBAI 739 01:10:51,029 --> 01:10:54,963 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 740 01:10:55,077 --> 01:10:57,242 But he was killed before the deal went through. 741 01:10:57,971 --> 01:11:01,435 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 742 01:11:01,864 --> 01:11:04,482 We have to catch them in the act of making the deal. 743 01:11:04,949 --> 01:11:07,607 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 744 01:11:07,708 --> 01:11:10,629 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 745 01:11:10,915 --> 01:11:14,496 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 746 01:11:16,021 --> 01:11:18,796 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 747 01:11:18,897 --> 01:11:20,290 or the arms deal . 748 01:11:22,665 --> 01:11:25,124 Sir, can we carry firearms? 749 01:11:25,225 --> 01:11:29,116 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 750 01:11:29,518 --> 01:11:30,820 All field operations here 751 01:11:30,924 --> 01:11:33,612 are going to be carried out by our police force. 752 01:11:34,065 --> 01:11:36,065 You understand Chinese? 753 01:11:36,089 --> 01:11:38,112 I can understand, though I don't speak much. 754 01:11:38,617 --> 01:11:40,113 My wife is Chinese. 755 01:11:41,378 --> 01:11:43,630 Chinese! Must be beautiful. 756 01:11:43,786 --> 01:11:45,036 Absolutely. 757 01:11:57,085 --> 01:11:59,085 This is Marder. 758 01:11:59,907 --> 01:12:03,032 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 759 01:12:03,514 --> 01:12:05,727 He has a violent temper. 760 01:12:06,057 --> 01:12:08,878 Arrested last year for beating up a girlfriend. 761 01:12:10,755 --> 01:12:12,420 A typical scumbag! 762 01:12:18,955 --> 01:12:21,247 I'll see you at the pool this afternoon. 763 01:12:21,794 --> 01:12:23,616 Best if we can hack his phones 764 01:12:23,717 --> 01:12:25,700 and credit cards. Then we can find out more. 765 01:12:25,882 --> 01:12:27,077 No problem. 766 01:12:27,101 --> 01:12:30,001 But they are careful and alert 767 01:12:30,025 --> 01:12:31,520 hard to infiltrate. 768 01:12:41,049 --> 01:12:43,049 How about a honeytrap? 769 01:12:45,218 --> 01:12:46,507 Briliant! 770 01:12:48,745 --> 01:12:52,614 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 771 01:12:53,421 --> 01:12:55,692 I can't wait to beat up that scumbag! 772 01:12:57,045 --> 01:13:01,069 Forget honeytrap, not me! 773 01:13:05,613 --> 01:13:09,129 Kaixuan, how about you? 774 01:13:14,715 --> 01:13:16,715 Not taking any chances, huh? 775 01:13:19,065 --> 01:13:21,065 Change the pose. 776 01:13:22,089 --> 01:13:24,089 Great, a little more. 777 01:13:25,013 --> 01:13:27,013 Good, stroke your hair. 778 01:13:27,115 --> 01:13:29,284 Good, nice posture. 779 01:13:29,571 --> 01:13:31,061 A little more, great! 780 01:13:31,085 --> 01:13:33,100 Not a bad conference room for the day. 781 01:13:33,737 --> 01:13:35,722 I'm with you on that. 782 01:13:36,033 --> 01:13:38,033 Wonderful! Turn around... 783 01:13:44,952 --> 01:13:46,952 Great! Sweet! 784 01:13:49,081 --> 01:13:51,367 Great pose! Hold it right there... 785 01:13:59,005 --> 01:14:01,005 Very good, the lighting is beautiful. 786 01:14:01,029 --> 01:14:03,029 Let's take a few more photos. 787 01:14:05,053 --> 01:14:07,672 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 788 01:14:07,815 --> 01:14:10,100 Can you guarantee it's safe to enter the port? 789 01:14:10,472 --> 01:14:13,857 Yes! Our goods don't need to enter the port. 790 01:14:13,974 --> 01:14:16,461 Can be controlled remotely 791 01:14:16,735 --> 01:14:19,073 But you've been putting it off for a year. 792 01:14:20,928 --> 01:14:24,120 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 793 01:14:24,365 --> 01:14:25,490 Only accept cash. 794 01:14:26,045 --> 01:14:27,803 You got what you bought. 795 01:14:35,069 --> 01:14:36,770 I'll get back to you shortly. 796 01:14:36,874 --> 01:14:38,619 Sure. 797 01:14:39,117 --> 01:14:41,408 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 798 01:14:41,509 --> 01:14:43,141 Darling, let's get change first. 799 01:14:48,065 --> 01:14:49,486 How is it going? 800 01:14:49,587 --> 01:14:52,481 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 801 01:14:52,768 --> 01:14:55,013 Let's find ways to hack their phones. 802 01:14:59,226 --> 01:15:01,495 What's happening? - I believe the three Asians 803 01:15:01,596 --> 01:15:04,061 have been taking pictures of you 804 01:15:04,085 --> 01:15:05,710 Darling, 805 01:15:05,811 --> 01:15:07,663 we need to hurry to catch the light. 806 01:15:08,133 --> 01:15:09,486 Sure. 807 01:15:14,744 --> 01:15:16,744 Hi good day. 808 01:15:22,742 --> 01:15:24,765 To the beach now, Light's fading. 809 01:15:25,078 --> 01:15:26,543 So much for your honeytrap! 810 01:15:26,671 --> 01:15:28,757 Dressing up like this and he still ignores me. 811 01:15:28,858 --> 01:15:31,037 Don't you think she's beautiful? - Of course. 812 01:15:31,138 --> 01:15:32,990 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 813 01:15:33,091 --> 01:15:34,912 He's watching us from the balcony. - Good. 814 01:15:35,225 --> 01:15:36,647 Who are they? 815 01:15:36,748 --> 01:15:38,775 They are still taking pictures on the beach. 816 01:15:39,073 --> 01:15:40,026 So? 817 01:15:40,511 --> 01:15:42,511 I think they're clean. 818 01:15:42,612 --> 01:15:44,612 You just kill my chances. 819 01:15:44,713 --> 01:15:46,324 I could have got lucky tonight. 820 01:15:46,855 --> 01:15:48,394 I'm sorry. 821 01:15:48,919 --> 01:15:50,582 I have to be careful. 822 01:15:51,217 --> 01:15:52,681 Let's do it one more time. 823 01:15:53,504 --> 01:15:55,504 Good, keep on, 824 01:15:56,065 --> 01:15:57,408 let your dress flutters. 825 01:15:59,665 --> 01:16:00,540 Got it. 826 01:16:02,860 --> 01:16:04,936 See, aren't they great? 827 01:16:05,037 --> 01:16:07,037 All is not lost. 828 01:16:08,773 --> 01:16:10,150 Korean? 829 01:16:12,742 --> 01:16:13,880 I am Chinese. 830 01:16:14,659 --> 01:16:17,503 Chinese? Beautiful pictures. 831 01:16:17,620 --> 01:16:20,033 Thanks. - Can I have your WeChat? 832 01:16:20,057 --> 01:16:23,057 Hello... I'm her agent. Can I help you? 833 01:16:23,347 --> 01:16:25,239 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 834 01:16:25,340 --> 01:16:27,455 To copy, just place your phone next to his. 835 01:16:27,556 --> 01:16:30,029 I think it could be very fit for her. 836 01:16:30,847 --> 01:16:32,053 You can add my WeChat. 837 01:16:34,000 --> 01:16:35,497 You can scan me. 838 01:16:35,598 --> 01:16:36,552 Sure... 839 01:16:38,759 --> 01:16:41,357 Got you. - I'll be in touch. 840 01:16:43,049 --> 01:16:45,049 Nice jacket. - Thanks. 841 01:16:47,073 --> 01:16:48,458 Come. 842 01:16:48,585 --> 01:16:50,856 How did it go? - A copy is made. 843 01:17:02,021 --> 01:17:04,044 The aircraft carrier USS John C. Stennis 844 01:17:04,045 --> 01:17:08,092 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 845 01:17:08,093 --> 01:17:10,093 in the United Arab Emirates. 846 01:17:10,117 --> 01:17:13,433 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 847 01:17:15,041 --> 01:17:16,824 They want $ 200 million. 848 01:17:16,925 --> 01:17:19,065 It has to be in cash. 849 01:17:19,089 --> 01:17:21,089 I'll pay in gold. 850 01:17:29,013 --> 01:17:32,013 An eye for an aye, Mr. Dawes! 851 01:17:50,037 --> 01:17:54,037 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 852 01:17:55,061 --> 01:17:57,061 It's safe. 853 01:18:01,772 --> 01:18:03,646 We've taken care of the police surveillance. 854 01:18:03,762 --> 01:18:05,403 We will see every move they make. 855 01:18:05,599 --> 01:18:09,154 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 856 01:18:10,549 --> 01:18:11,888 It's dad! 857 01:18:12,846 --> 01:18:15,846 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 858 01:18:25,005 --> 01:18:28,005 Sir, the location is a second-hand car dealership. 859 01:18:29,029 --> 01:18:31,052 Send a team there at once. 860 01:18:31,053 --> 01:18:33,053 Yes, Sir! 861 01:18:34,077 --> 01:18:36,077 Watch him. 862 01:18:46,001 --> 01:18:48,144 They are on their way. 863 01:18:50,025 --> 01:18:52,025 How much is this? 864 01:18:53,049 --> 01:18:56,072 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 865 01:18:56,073 --> 01:18:59,096 This special edition costs 10 million RMB in China. 866 01:18:59,097 --> 01:19:01,097 It's a bargain! 867 01:19:01,121 --> 01:19:02,121 I'll take one. 868 01:19:02,145 --> 01:19:04,145 Okay, they're coming. 869 01:19:12,069 --> 01:19:14,069 They're here. 870 01:19:31,093 --> 01:19:33,093 Get SWAT in position. 871 01:19:34,017 --> 01:19:36,017 Move it. 872 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Where's the gold? 873 01:19:45,065 --> 01:19:47,065 Boss, they're here. 874 01:19:50,089 --> 01:19:52,089 Finally we meet. 875 01:19:53,013 --> 01:19:55,013 Good timing. 876 01:19:55,037 --> 01:19:57,537 Watching from the sideline. 877 01:19:59,061 --> 01:20:01,061 Not for long... 878 01:20:36,085 --> 01:20:40,085 Each gold car is worth over 100 million dollars. 879 01:20:40,109 --> 01:20:43,180 The windows, the tires, are all bullet proof. 880 01:20:47,033 --> 01:20:49,033 You may pick 2 cars. 881 01:20:49,057 --> 01:20:52,057 Consider the extra money a gratuity. 882 01:20:53,081 --> 01:20:55,081 I love them! 883 01:20:56,005 --> 01:20:58,028 But how do I get them out of Dubai? 884 01:20:58,029 --> 01:21:00,029 It shouldn't be a problem. 885 01:21:02,153 --> 01:21:04,153 This car has foil on it. 886 01:21:05,077 --> 01:21:07,077 It's gold underneath. 887 01:21:07,101 --> 01:21:09,101 Choose any color, 888 01:21:09,125 --> 01:21:11,125 put a license plate on, 889 01:21:11,149 --> 01:21:13,149 and you're good to go. 890 01:21:16,073 --> 01:21:18,073 I have my present. 891 01:21:22,097 --> 01:21:23,120 Here's yours. 892 01:21:23,121 --> 01:21:27,021 It will take down anything within 20 km. 893 01:21:27,045 --> 01:21:29,045 This is called Flash Mob. 894 01:21:29,069 --> 01:21:31,092 The aircraft carrier has docked, 895 01:21:31,093 --> 01:21:33,116 which makes it vulnerable to attack. 896 01:21:33,117 --> 01:21:36,017 It's automated system is so fast, 897 01:21:36,041 --> 01:21:38,041 by the time you launch, 898 01:21:38,065 --> 01:21:40,065 it's too late for them to respond. 899 01:21:40,089 --> 01:21:43,518 That's why oyr machine is so expensive. 900 01:21:44,013 --> 01:21:46,013 How do I operate it? - Easy! 901 01:21:46,037 --> 01:21:49,037 It's like a game controller. 902 01:21:49,061 --> 01:21:51,084 Activate, lock in the target there, 903 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 then press launch. 904 01:21:53,109 --> 01:21:55,109 There. 905 01:21:57,033 --> 01:22:00,056 The US army was responsible for the bombing 906 01:22:00,057 --> 01:22:03,200 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 907 01:22:04,081 --> 01:22:07,104 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 908 01:22:07,105 --> 01:22:10,028 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 909 01:22:10,029 --> 01:22:13,029 There is no surprise Omar wants revenge. 910 01:22:13,053 --> 01:22:15,076 Go tell the US military immediately. 911 01:22:15,077 --> 01:22:17,077 Yes, sir! 912 01:22:18,001 --> 01:22:20,715 You said you'd let me go. - I lied. 913 01:22:21,025 --> 01:22:23,311 Just like you lied to my father. 914 01:22:25,049 --> 01:22:28,049 I know you betrayed him, and I'm making sure 915 01:22:28,073 --> 01:22:30,073 you get what you deserve. 916 01:22:31,097 --> 01:22:33,668 Lei, take her to the police HQ. 917 01:22:34,021 --> 01:22:36,021 All units standby! 918 01:22:39,045 --> 01:22:41,045 Fareeda, it is dangerous. 919 01:22:42,941 --> 01:22:44,964 All the way from Africa to the Middle East, 920 01:22:45,279 --> 01:22:46,591 as long as you're by my side, 921 01:22:46,692 --> 01:22:48,553 I came through everything unscathed. 922 01:22:49,796 --> 01:22:52,748 Please come with me. I have a duty to protect you! 923 01:22:55,065 --> 01:22:57,933 Isn't it your duty to protect my father as well? 924 01:22:59,360 --> 01:23:01,303 I can't lose my father. 925 01:23:03,595 --> 01:23:06,036 Unless you knock me out with tranquilliser, 926 01:23:06,037 --> 01:23:08,180 I won't go with you. 927 01:23:16,061 --> 01:23:18,084 Alright, gentlemen. This is not a drill. 928 01:23:18,085 --> 01:23:21,108 What's the status? - We have a possible hostile attack. 929 01:23:21,109 --> 01:23:23,109 Turn around. - Go back. 930 01:23:25,033 --> 01:23:27,533 Go, go, go. - That way. 931 01:23:28,865 --> 01:23:30,865 Grab your weapons! 932 01:23:33,081 --> 01:23:35,867 This is the hostage we need to save. 933 01:24:07,005 --> 01:24:08,093 Move! 934 01:24:12,374 --> 01:24:13,725 Let's go! 935 01:24:26,053 --> 01:24:28,071 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 936 01:24:47,659 --> 01:24:49,640 You both have your own gears. What about me? 937 01:24:49,741 --> 01:24:52,325 You've got this truck. - See you later. 938 01:25:05,025 --> 01:25:06,148 Hey! Stop! don't move! 939 01:25:06,149 --> 01:25:08,149 Freeze! 940 01:25:09,294 --> 01:25:11,073 Turn around! 941 01:25:11,901 --> 01:25:13,097 Hands behind your head! 942 01:25:21,021 --> 01:25:23,021 Warning Red, weapons tight, 943 01:25:23,045 --> 01:25:25,045 and prepare F35! 944 01:25:36,069 --> 01:25:39,092 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 945 01:25:39,093 --> 01:25:41,093 approximately 16,000 yards. 946 01:25:41,709 --> 01:25:43,130 What the hell is that? 947 01:26:28,594 --> 01:26:31,041 Fire! - 2, 1, firing! 948 01:27:36,065 --> 01:27:37,742 She's on my team. 949 01:28:05,089 --> 01:28:07,089 I teach her. 950 01:28:15,013 --> 01:28:17,013 Don't move! 951 01:28:21,974 --> 01:28:24,060 Condor! - How many people have you trained? 952 01:28:24,061 --> 01:28:25,539 Many, many... 953 01:29:20,467 --> 01:29:21,498 Go, go, go! 954 01:29:40,009 --> 01:29:42,009 Out of the way! 955 01:29:42,638 --> 01:29:43,611 Move, move! 956 01:29:43,852 --> 01:29:45,372 Secure the exit! 957 01:29:47,804 --> 01:29:49,406 What have we just missed? 958 01:29:55,105 --> 01:29:57,105 Watch out, watch out! 959 01:29:59,236 --> 01:30:00,152 Sit down! 960 01:30:14,053 --> 01:30:16,053 Stay back, stay back. 961 01:30:16,077 --> 01:30:18,100 Come on, get up, get up! - Don't move! 962 01:30:18,101 --> 01:30:20,101 Back off! I say back off now! 963 01:30:20,125 --> 01:30:22,025 Back off! 964 01:30:22,049 --> 01:30:24,620 Get down, I say get down! Get down! 965 01:30:27,073 --> 01:30:29,073 We need backup. 966 01:30:33,097 --> 01:30:35,097 There! - Go! 967 01:30:35,121 --> 01:30:37,121 Stay here. - Be careful! 968 01:30:37,145 --> 01:30:39,145 Stay down! - Move! 969 01:30:51,069 --> 01:30:53,069 Go somewhere safe. 970 01:30:53,093 --> 01:30:55,093 Come on! 971 01:31:00,017 --> 01:31:02,017 Wait! 972 01:31:02,041 --> 01:31:04,064 stairs are over there! Come, come! - That's great! 973 01:31:04,065 --> 01:31:06,065 Stay where you are. -Come. 974 01:31:06,089 --> 01:31:08,112 Move. - Get down! Don't move! 975 01:31:08,113 --> 01:31:10,113 Get away! - Move! 976 01:31:10,137 --> 01:31:12,137 Move! 977 01:31:12,161 --> 01:31:14,375 Get off! Get off! - Get away! 978 01:31:19,085 --> 01:31:21,085 Get away! - Move! 979 01:31:27,009 --> 01:31:29,009 Don't move! Nobody moves! 980 01:31:29,033 --> 01:31:31,033 Get down, don't move... 981 01:31:34,057 --> 01:31:36,057 Nobody... 982 01:31:41,081 --> 01:31:43,081 Why did you shoot yourself? 983 01:32:04,005 --> 01:32:06,576 Hands up! - Hands in the air! 984 01:32:20,029 --> 01:32:22,029 Where is Omar? - Down there. 985 01:32:22,053 --> 01:32:24,053 Daddy! - Fareeda! 986 01:32:26,077 --> 01:32:29,077 How did he get down there? - I don't know. 987 01:32:29,101 --> 01:32:31,124 Hands up! Drop the gun! 988 01:32:31,125 --> 01:32:33,125 Wait, he's one of us. 989 01:32:36,049 --> 01:32:37,049 You can go. 990 01:32:37,073 --> 01:32:39,096 Thank you for your cooperation. 991 01:32:39,097 --> 01:32:41,097 Peace be upon you! 992 01:32:43,021 --> 01:32:45,021 It's all over now. 993 01:32:48,045 --> 01:32:51,068 An update on the attack yesterday in Dubai. 994 01:32:51,069 --> 01:32:54,092 The police have officially reported that 15 injuries, 995 01:32:54,093 --> 01:32:55,093 no casualties. 996 01:32:55,117 --> 01:32:58,017 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 997 01:32:58,041 --> 01:33:02,064 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 998 01:33:02,065 --> 01:33:04,065 All related to the attack 999 01:33:04,089 --> 01:33:08,112 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 1000 01:33:08,113 --> 01:33:11,013 worth more than 800 million dollars! 1001 01:33:42,061 --> 01:33:44,084 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1002 01:33:44,085 --> 01:33:46,728 How are you? Let me introduce my wife. 1003 01:33:47,009 --> 01:33:49,032 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1004 01:33:49,033 --> 01:33:51,033 Your wife is just so... 1005 01:33:51,057 --> 01:33:53,057 Beautiful. - Elegant too! 1006 01:33:53,081 --> 01:33:56,081 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1007 01:33:56,105 --> 01:33:58,128 for their timely and vital info, 1008 01:33:58,129 --> 01:34:00,129 damages were kept to a minimal. 1009 01:34:01,053 --> 01:34:04,076 The way that your husband led the Dubai police, 1010 01:34:04,077 --> 01:34:06,077 was a real eye-opener for us. 1011 01:34:06,101 --> 01:34:09,024 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1012 01:34:09,025 --> 01:34:11,048 All in the line of duty! - Hey, guys, 1013 01:34:11,049 --> 01:34:13,049 well done! 1014 01:34:29,073 --> 01:34:31,359 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1015 01:34:35,097 --> 01:34:37,597 Don't you have something for her? 1016 01:34:38,021 --> 01:34:41,021 How did you know, sir? 1017 01:34:41,045 --> 01:34:43,974 Nothing escapes me! Go on. 1018 01:34:44,069 --> 01:34:46,069 Get out of here! 1019 01:34:52,093 --> 01:34:54,093 What have you got for me? 1020 01:34:54,117 --> 01:34:56,117 Wait. 1021 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 Great! 1022 01:35:23,065 --> 01:35:25,065 That's amazing! 1023 01:35:27,089 --> 01:35:29,089 Mission accomplished. 1024 01:35:29,113 --> 01:35:31,113 Hope you liked it. 1025 01:35:31,137 --> 01:35:33,137 Yes, I love it. 1026 01:35:40,061 --> 01:35:42,061 Thank you. - Don't thank us, 1027 01:35:42,085 --> 01:35:44,085 thank the bees! 1028 01:35:50,009 --> 01:35:52,009 Look! 1029 01:35:52,033 --> 01:35:54,390 Chinese New Year Lantern Festival! 1030 01:35:55,057 --> 01:35:57,080 Let's take a photo together. 1031 01:35:57,081 --> 01:36:00,105 Come. Come on... 1032 01:36:10,029 --> 01:36:12,029 Happy Chinese New Year! 1033 01:36:12,053 --> 01:36:14,053 We wish you all good health! 1034 01:36:14,053 --> 01:40:14,053 Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM" 64988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.