All language subtitles for Unexpected.Heroes.S01E05.x265.720p-WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,080 [Choi Jong-hun as Suho] 2 00:00:06,601 --> 00:00:08,659 [Lee Minhyuk as Junyoung] 3 00:00:09,729 --> 00:00:11,637 [Kim So-hye as Yoonji] 4 00:00:12,868 --> 00:00:14,793 [Park Hana as Deulhee] 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,865 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6 00:00:34,235 --> 00:00:37,830 The nosy friend! 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,252 How did you come here? 8 00:00:41,265 --> 00:00:44,310 We followed you out after seeing you sneak out of the sauna. 9 00:00:44,310 --> 00:00:47,830 This is sad, so we had to come out. 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,540 You're making a scene. 11 00:00:51,100 --> 00:00:53,100 Make sure to pay us back. 12 00:00:53,100 --> 00:00:56,060 I was scared, so thanks. 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,840 Do you think a thief will really come? 14 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 That person might come here first. 15 00:01:04,510 --> 00:01:07,500 Although we can't do anything, we could look and report it. 16 00:01:07,900 --> 00:01:09,500 Who would stop her? 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,475 Just look carefully. 18 00:01:40,570 --> 00:01:41,919 I'm sorry. 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,180 I fell asleep for a second. 20 00:01:44,805 --> 00:01:48,260 For a second? You were like a corpse. 21 00:01:48,260 --> 00:01:51,120 You were snoring and drooling. 22 00:01:51,473 --> 00:01:52,693 Really?! 23 00:01:53,920 --> 00:01:55,110 I'm sorry. 24 00:01:55,505 --> 00:01:57,820 Look, she thinks she really did that. 25 00:02:13,194 --> 00:02:14,542 Hey! 26 00:02:24,864 --> 00:02:26,019 Fighting! 27 00:02:26,423 --> 00:02:29,617 Watch out later! 28 00:02:29,617 --> 00:02:30,883 Hurry up! 29 00:02:34,691 --> 00:02:36,072 What are you doing? Hurry up and report it. 30 00:02:36,072 --> 00:02:36,089 Oh, okay! What are you doing? Hurry up and report it. 31 00:02:36,089 --> 00:02:37,942 Oh, okay! 32 00:02:37,942 --> 00:02:38,976 Hurry up. 33 00:02:43,235 --> 00:02:44,723 112! 34 00:02:48,816 --> 00:02:51,889 Excuse me, there's a thief. 35 00:03:04,140 --> 00:03:05,860 I was just calmly walking by and... 36 00:03:13,200 --> 00:03:15,745 It wasn't a person. 37 00:03:15,745 --> 00:03:17,900 It's my first time seeing someone so fast. 38 00:03:17,900 --> 00:03:21,950 He was so strong. Is he a ghost? 39 00:03:22,520 --> 00:03:25,740 Officer... You didn't see him right? 40 00:03:25,740 --> 00:03:28,700 - Acting crazy isn't going to do anything. - No Officer. 41 00:03:28,700 --> 00:03:31,085 It's not like that! 42 00:03:31,085 --> 00:03:32,992 - Take him away. - Officer! 43 00:03:33,910 --> 00:03:38,330 You have the right to remain silent and proceed with a lawyer. 44 00:03:51,925 --> 00:03:54,140 Officer Min, you worked really hard. 45 00:03:54,140 --> 00:03:56,015 Yeah, how did you catch him? 46 00:03:56,015 --> 00:03:59,320 I'm really curious about that. 47 00:03:59,320 --> 00:04:01,830 I'm catching thieves all the time. 48 00:04:03,000 --> 00:04:06,520 How did you know Yoonji?! 49 00:04:06,520 --> 00:04:09,710 He left a sign on the homes that he was going to rob. 50 00:04:10,480 --> 00:04:12,860 - Did you find our mail? - No. 51 00:04:12,860 --> 00:04:15,660 - That person didn't take your mail. - No way. 52 00:04:15,660 --> 00:04:18,400 Yeah, our mail disappeared. 53 00:04:18,400 --> 00:04:22,555 Don't worry too much. The kids in the neighborhood take it as a joke. 54 00:04:23,020 --> 00:04:26,390 There could be a mistake with the delivery as well. 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,400 - I'm going to leave now. - Okay. 56 00:05:09,990 --> 00:05:11,605 Someone was here. 57 00:05:14,674 --> 00:05:17,897 - As expected, he's so good looking. - Isn't he so good looking? 58 00:05:17,897 --> 00:05:21,387 It's about the truth for idols, and legend for K-Pop. 59 00:05:21,980 --> 00:05:25,970 The last song for the desire that never gets old for the female students. 60 00:05:25,970 --> 00:05:28,420 "Missing You" by BTOB. 61 00:05:28,420 --> 00:05:30,845 This is for all the people tuning in. 62 00:05:33,890 --> 00:05:37,100 Be quiet. This is the broadcasting club, not your fan club. 63 00:05:37,100 --> 00:05:39,160 Okay... 64 00:05:39,755 --> 00:05:41,915 Thank you for your hard work. 65 00:05:43,055 --> 00:05:45,755 You know there's a priority broadcasting club meeting right? 66 00:05:45,755 --> 00:05:47,965 - Of course. - See you later. 67 00:05:48,400 --> 00:05:49,610 Okay. 68 00:05:55,980 --> 00:05:59,465 As someone who wants to donate his organs, I'd like to keep my dad's wishes. 69 00:06:00,750 --> 00:06:02,190 Yeah. 70 00:06:02,190 --> 00:06:05,670 However, not possible with the condition that the patient is in. 71 00:06:06,660 --> 00:06:09,820 Only brain dead patients are allowed to donate their organs. 72 00:06:11,080 --> 00:06:14,355 People who are in a vegetative state 73 00:06:14,355 --> 00:06:17,755 are different from brain dead patients and can breath on their own. 74 00:06:17,755 --> 00:06:23,345 It's very small, but they're able to move a bit and have a possibility of recovering. 75 00:06:23,345 --> 00:06:26,220 It's difficult to donate in a state like this. 76 00:06:28,750 --> 00:06:32,710 I'd like to thank you for assisting in the donation. 77 00:06:35,044 --> 00:06:38,200 - Senior. - What? - Where should we go after we eat this? 78 00:06:38,200 --> 00:06:40,525 I don't know. What should we do? Let's go home. 79 00:06:40,525 --> 00:06:44,000 What do you mean go home? We only ate. 80 00:06:44,000 --> 00:06:46,120 - Let's just go home. - You don't want to watch a movie? 81 00:06:46,120 --> 00:06:48,400 - 영화 볼게 뭐가 있어 요즘에. - We should watch a movie. 82 00:06:48,400 --> 00:06:50,525 Did you watch "Heart Blackened"? It was fun. 83 00:06:51,590 --> 00:06:53,950 "Heart Blackened"? Is it a movie that makes you silent? 84 00:06:55,371 --> 00:06:56,838 Excuse me. 85 00:06:57,560 --> 00:06:59,815 Your guys' looks are really great, 86 00:07:06,200 --> 00:07:07,960 so contact me if you're interested. 87 00:07:09,340 --> 00:07:10,720 Really? 88 00:07:11,600 --> 00:07:15,500 You guys look like idols. 89 00:07:15,500 --> 00:07:17,545 It's my first time hearing this. 90 00:07:17,545 --> 00:07:19,210 An opportunity is a chance. 91 00:07:19,210 --> 00:07:22,800 An opportunity to become an idol never comes twice, so please contact me. 92 00:07:22,800 --> 00:07:25,680 You can search our company, so check it out. 93 00:07:25,680 --> 00:07:26,840 Then... 94 00:07:32,004 --> 00:07:35,100 A celebrity? Idol? 95 00:07:35,100 --> 00:07:37,680 This is a street casting that I've always heard about. 96 00:07:39,220 --> 00:07:40,970 What are you going to do? 97 00:07:42,015 --> 00:07:44,655 I don't want to become a celebrity. It's so much pressure. 98 00:07:46,060 --> 00:07:47,910 Being a celebrity suits you 99 00:07:48,485 --> 00:07:49,760 since you're pretty. 100 00:07:51,240 --> 00:07:54,285 Hey! You know what to say to make someone feel great. 101 00:07:54,885 --> 00:07:57,640 Anyways, this is so great. 102 00:07:58,915 --> 00:08:02,590 Lee goon! Lee goon~ 103 00:08:04,800 --> 00:08:05,975 Lee goon. 104 00:08:06,880 --> 00:08:09,495 [KOREA STAR Entertainment CEO Kim Kiho] 105 00:08:10,080 --> 00:08:12,800 - What is this? - A street casting. 106 00:08:12,800 --> 00:08:14,480 Have you heard of that? 107 00:08:14,480 --> 00:08:16,965 Suzy and I experienced it today. 108 00:08:18,535 --> 00:08:20,480 Everyone and their mother has gotten casted before. 109 00:08:20,880 --> 00:08:23,960 Right? It's a bit strange, right? 110 00:08:25,455 --> 00:08:27,380 Is it because Suzy is too pretty? 111 00:08:30,980 --> 00:08:33,340 Is Suzy that pretty? 112 00:08:36,380 --> 00:08:40,560 - Of course. - Hey! That's mine. 113 00:08:41,980 --> 00:08:45,665 Look at you! You're so cheap, you can have it all. 114 00:08:46,820 --> 00:08:51,995 I'm going to go talk on the phone with Suzy. 115 00:09:21,590 --> 00:09:23,410 It's dangerous to be here at this time. 116 00:09:24,560 --> 00:09:28,025 I'm going to go inside soon, so don't worry and leave. 117 00:09:28,635 --> 00:09:31,575 Okay, I'll be here for a bit too. 118 00:09:36,700 --> 00:09:38,220 Is it because of Junyoung? 119 00:09:39,820 --> 00:09:42,460 Why me? It's not like that. 120 00:09:48,300 --> 00:09:50,040 - Lee Yoonji. - What?! 121 00:09:50,365 --> 00:09:52,120 - You're pretty too. - Huh? 122 00:09:52,120 --> 00:09:54,795 You're pretty too. 123 00:09:54,795 --> 00:09:56,578 Suzy is not the only one that's pretty. 124 00:09:58,030 --> 00:10:00,895 This is so sudden... What are you saying? 125 00:10:01,860 --> 00:10:03,455 What did I say about that? 126 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 Alright, then let's go inside. 127 00:10:06,200 --> 00:10:07,460 Hurry up and get up. 128 00:10:17,025 --> 00:10:18,140 Blink. 129 00:10:20,558 --> 00:10:21,694 One more time. 130 00:10:24,026 --> 00:10:25,010 The other side. 131 00:10:29,635 --> 00:10:32,000 I heard the results from the doctor. 132 00:10:32,000 --> 00:10:35,240 - It has gotten a lot better. - Yeah, I think so. 133 00:10:35,240 --> 00:10:38,200 I wonder if it's okay because there are times 134 00:10:38,200 --> 00:10:40,030 when I see something too clearly. 135 00:10:40,030 --> 00:10:41,385 It's okay. 136 00:10:41,385 --> 00:10:46,380 I'm happy that you're able to see good things with those eyes. 137 00:10:46,380 --> 00:10:50,105 - What? - So... 138 00:10:51,690 --> 00:10:55,780 Can you take off those glasses now? 139 00:10:55,780 --> 00:10:58,315 - My glasses? - Yeah. 140 00:10:58,315 --> 00:11:01,185 The glasses that are hiding this pretty face. 141 00:11:02,520 --> 00:11:06,200 Should we change your style while we're at it? 142 00:11:15,220 --> 00:11:16,675 You're coming now? 143 00:11:17,870 --> 00:11:20,735 Officer Min, why are you here at this time? 144 00:11:21,700 --> 00:11:23,300 What is all of this? 145 00:11:23,300 --> 00:11:25,580 My uncle is taking a day off, so he's here to make us dinner. 146 00:11:25,580 --> 00:11:28,695 I feel bad for leaving him here. 147 00:11:28,695 --> 00:11:30,405 Don't feel pressured and take a seat. 148 00:11:30,853 --> 00:11:33,135 You made this all by yourself? 149 00:11:33,440 --> 00:11:35,540 It's a relief that he didn't make this all by himself. 150 00:11:35,540 --> 00:11:38,000 - He ordered it from Eats On. - Hey! 151 00:11:38,000 --> 00:11:40,950 Eats On! 152 00:12:04,030 --> 00:12:07,410 Doesn't she look pretty? She got her vision examination today. 153 00:12:07,766 --> 00:12:09,938 She's not going to wear glasses anymore. 154 00:12:11,110 --> 00:12:14,025 Oh~ Lee goon! 155 00:12:18,012 --> 00:12:19,823 You look alright. 156 00:12:20,875 --> 00:12:22,900 Thanks. 157 00:12:22,900 --> 00:12:24,720 Thanks... 158 00:12:34,130 --> 00:12:36,780 Hi! Good morning. 159 00:12:36,780 --> 00:12:38,060 Hey! Something crazy happened. 160 00:12:39,020 --> 00:12:40,875 Suzy didn't contact you? 161 00:12:40,875 --> 00:12:42,420 No, why? 162 00:12:42,420 --> 00:12:42,445 She ran away from home. No, why? 163 00:12:42,445 --> 00:12:44,014 She ran away from home. 164 00:12:45,180 --> 00:12:47,180 - She ran away? - Yeah. 165 00:12:47,180 --> 00:12:50,760 She ran away from home and left a message saying that she was going to become a celebrity. 166 00:12:50,760 --> 00:12:52,180 What? 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,799 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 11552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.