All language subtitles for Traumfabrik 2019 1080p BluRay.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,957 --> 00:01:03,457 2 00:01:09,582 --> 00:01:11,749 3 00:01:18,332 --> 00:01:20,332 4 00:01:23,832 --> 00:01:25,457 5 00:01:31,416 --> 00:01:34,124 Abuelo, no hay boleto de admisión para adultos. 6 00:01:34,916 --> 00:01:37,624 Bueno, volví a tener suerte. 7 00:01:44,957 --> 00:01:46,582 8 00:01:59,957 --> 00:02:02,499 ¿Cuál es el nombre de la joven? 9 00:02:04,457 --> 00:02:06,457 Camille. 10 00:02:07,416 --> 00:02:08,874 Camille. 11 00:02:10,041 --> 00:02:11,707 Y, eh ... 12 00:02:12,041 --> 00:02:15,249 ¿Le gustas a él también? - Yo no sé. 13 00:02:17,041 --> 00:02:21,374 Bagaimanapun, saya akan mengatakan kepadanya bahwa Anda menyukainya. 14 00:02:21,541 --> 00:02:25,541 Lo peor es no saber cómo se sienten los demás. 15 00:02:25,707 --> 00:02:29,374 Esta bien. Mañana volveré con mi padre y mi madre. 16 00:02:29,541 --> 00:02:31,416 Entonces nunca lo volveré a ver. 17 00:02:31,541 --> 00:02:34,332 Vendrás aquí de nuevo en las próximas vacaciones. 18 00:02:34,457 --> 00:02:38,582 Entonces se volverán a encontrar. - Me olvidó durante mucho tiempo. 19 00:02:38,749 --> 00:02:42,541 Ya sabes, si realmente te gustas a ti mismo ... 20 00:02:43,666 --> 00:02:45,666 así que realmente, sí ... 21 00:02:46,707 --> 00:02:50,041 entonces nada ni nada podrá separarte. 22 00:02:50,749 --> 00:02:53,041 Pero tienes que luchar por ello. 23 00:02:54,124 --> 00:02:56,124 Nunca puedes rendirte. 24 00:02:56,291 --> 00:02:59,124 De lo contrario, se olvidará por completo de ti. 25 00:03:00,082 --> 00:03:02,499 Muy agradable. Y que hago ahora 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,332 Si ... 27 00:03:06,499 --> 00:03:08,541 Una vez conocí a uno. 28 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 Tiene el mismo problema contigo. 29 00:03:12,874 --> 00:03:14,832 Pero no se rindió. 30 00:03:14,999 --> 00:03:17,249 ¿OMS? ¿Qué hizo él? - Si ... 31 00:03:17,916 --> 00:03:20,916 Tu abuelo debería pensarlo. 32 00:03:21,082 --> 00:03:23,707 Ha sido un largo tiempo 33 00:03:25,291 --> 00:03:26,416 Entonces... 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,666 Con que empezamos 35 00:03:39,207 --> 00:03:41,707 (Musica bonita) 36 00:03:50,832 --> 00:03:54,666 Perdóneme. Hola. Estoy buscando a Alexander Hellwerg. 37 00:03:54,999 --> 00:03:57,457 Organizar la construcción. Casa 301. 38 00:03:57,791 --> 00:04:00,916 Dile al hombre que me debe un mochuelo. 39 00:04:01,999 --> 00:04:05,332 ¡Sé que tomó la entrada de mercancías para evitarme! 40 00:04:22,957 --> 00:04:25,541 (Música atmosférica) 41 00:04:37,541 --> 00:04:39,541 (Sonido) 42 00:04:43,791 --> 00:04:45,416 (Toca el timbre) 43 00:04:50,457 --> 00:04:54,207 Disculpe, casa 301? - Directo aquí. 44 00:04:55,416 --> 00:04:59,249 (Hombre al mando) kiri, kiri, kiri, kiri ... 45 00:04:59,416 --> 00:05:01,707 ¡Oye, mira hacia dónde te diriges! 46 00:05:08,082 --> 00:05:09,957 ¿Hombre guapo? 47 00:05:12,916 --> 00:05:14,916 (Camello ruge.) 48 00:05:16,749 --> 00:05:19,582 (Música misteriosa) 49 00:05:22,124 --> 00:05:24,707 (La música aumenta.) 50 00:05:28,541 --> 00:05:31,082 (Hombre) ¡Atención! - (Tuten duro) 51 00:05:31,249 --> 00:05:33,707 (Hombre) cálmate por favor, ¡estamos filmando! 52 00:05:33,874 --> 00:05:35,874 Correr. - ¡Y por favor! 53 00:05:42,707 --> 00:05:45,457 (Cállate, solo escuchaste sus pasos). 54 00:05:55,499 --> 00:05:57,332 (Golpe fuerte) 55 00:05:57,499 --> 00:06:00,541 (Tuten) - (voz balbuceante) 56 00:06:08,541 --> 00:06:10,166 (risa) 57 00:06:19,124 --> 00:06:20,624 ¡Huu! - ¡Boo! 58 00:06:26,041 --> 00:06:28,541 (Música misteriosa) 59 00:06:32,749 --> 00:06:34,957 (Viento silbante) 60 00:06:42,291 --> 00:06:44,124 (Hombre) ¡Gracias, lárgate! 61 00:06:44,916 --> 00:06:46,832 Bienvenidos a la pelicula. 62 00:06:53,416 --> 00:06:56,582 (suspira) Me temo que no pude atraparte. 63 00:06:56,749 --> 00:07:00,291 Ves lo que está pasando aquí. Vamos, tengo prisa. 64 00:07:01,957 --> 00:07:06,499 (risas) Encantado de verte. - Gracias a Dios que salí de allí. 65 00:07:06,666 --> 00:07:10,416 Te encantará estar aquí. Hicimos ocho películas a la vez. 66 00:07:10,582 --> 00:07:13,041 También nuevo con Beatrice Moräe. 67 00:07:13,207 --> 00:07:15,332 Nunca oído. - Oh hombre. 68 00:07:15,666 --> 00:07:18,166 (Soldado regaña a Rusia.) 69 00:07:18,499 --> 00:07:21,291 Los soldados trabajaron como actores menores. 70 00:07:21,624 --> 00:07:23,999 Los niños son buenos cuando vuelven a sus sentidos. 71 00:07:24,707 --> 00:07:26,541 Somos nosotros. 72 00:07:26,874 --> 00:07:28,707 (Golpeteo de botella.) 73 00:07:28,874 --> 00:07:31,957 Tienes sed de la película. - ¡Vamos, paquete! 74 00:07:32,291 --> 00:07:33,874 (Cuerno) 75 00:07:42,457 --> 00:07:44,874 (Música suave) 76 00:08:11,957 --> 00:08:13,957 (Ruido del taller) 77 00:08:17,582 --> 00:08:20,041 (gemidos) Esto es Omega. 78 00:08:20,374 --> 00:08:23,666 Para películas espaciales. Parece muy real más tarde. 79 00:08:23,832 --> 00:08:25,957 ¡Ahora manos a la obra! 80 00:08:26,916 --> 00:08:30,207 ¿Qué? - Empezarás. Sesión nocturna 81 00:08:30,541 --> 00:08:32,457 Acabo de llegar. 82 00:08:32,624 --> 00:08:36,166 Tercera casa a la izquierda. Departamento de Actores Menores. 83 00:08:37,499 --> 00:08:40,749 Solo tienes que ponerte de pie. Lo correcto para ti. 84 00:08:48,541 --> 00:08:50,457 Moverse. 85 00:08:50,791 --> 00:08:52,416 (Gimiendo) 86 00:08:53,999 --> 00:08:55,457 ¡Ah! 87 00:08:57,249 --> 00:09:00,082 (Música heroica dinámica) 88 00:09:03,749 --> 00:09:07,416 Hai manis! Kami membaca setiap keinginan dari mata Anda. 89 00:09:07,582 --> 00:09:09,207 (risa) 90 00:09:10,457 --> 00:09:12,666 (Sonido) 91 00:09:12,832 --> 00:09:16,082 Mujer y hombre, 92 00:09:16,791 --> 00:09:21,041 Les presento un ladrón de sentidos. 93 00:09:21,374 --> 00:09:23,624 ¡Lorena mía! 94 00:09:25,082 --> 00:09:27,499 (Murmullo de admiración) 95 00:09:30,582 --> 00:09:33,041 (Música flamenca) 96 00:09:52,624 --> 00:09:55,666 ( Música flamenca más pasional ) 97 00:10:16,416 --> 00:10:17,957 (Aplausos) 98 00:10:24,957 --> 00:10:27,457 (Música suave) 99 00:10:29,166 --> 00:10:30,666 ¡Detener! 100 00:10:30,999 --> 00:10:33,041 - ¡Sal! '¡Sal! 101 00:10:33,374 --> 00:10:34,999 (Murmullo) 102 00:10:35,332 --> 00:10:37,666 ¡Lo diré de nuevo ahora! 103 00:10:37,999 --> 00:10:40,499 ¡No me gusta la luz para nada! 104 00:10:40,832 --> 00:10:42,582 ¡Necesitamos más luz! 105 00:10:42,916 --> 00:10:45,666 (Director) Estamos haciendo otra prueba de luz. 106 00:10:45,999 --> 00:10:48,416 (Prancis) Omar, saya minta maaf. 107 00:10:48,749 --> 00:10:51,707 La iluminación es un desastre. 108 00:10:52,041 --> 00:10:54,207 Diez minutos, ¿de acuerdo? 109 00:10:54,541 --> 00:10:57,749 Necesito una luz doble para Omar. ¡Prisa! 110 00:10:58,082 --> 00:11:00,874 ¡Tú! ¡Ven aca! Eres un doble ligero, ve. 111 00:11:01,791 --> 00:11:04,124 Vite, vite, aquí mismo. 112 00:11:04,291 --> 00:11:07,499 No tenemos para siempre. Venga. Entonces. 113 00:11:07,832 --> 00:11:09,457 Apakah kamu melihat itu? 114 00:11:10,207 --> 00:11:12,499 ¿Qué hay ahí Hm? 115 00:11:12,832 --> 00:11:14,082 ¡No hay! 116 00:11:14,249 --> 00:11:17,582 Pero debe haber algo. ¡A saber, los faros! 117 00:11:18,249 --> 00:11:22,249 ¡Para que los piratas negros no sean completamente negros! 118 00:11:22,582 --> 00:11:24,124 ¡Así que por favor! 119 00:11:24,457 --> 00:11:27,332 (Murmullo) - Está bien. 120 00:11:28,332 --> 00:11:30,166 Entonces, continuemos. 121 00:11:30,499 --> 00:11:33,624 BUENO. Los dos se enfrentan 122 00:11:35,249 --> 00:11:37,832 mirándose a los ojos. 123 00:11:39,166 --> 00:11:43,749 Suavemente se apartó un mechón de cabello de la cara. 124 00:11:45,166 --> 00:11:46,832 Y entre los dos 125 00:11:47,499 --> 00:11:49,791 apareció un momento mágico. 126 00:11:52,791 --> 00:11:55,374 (Música conmovedora) 127 00:11:55,957 --> 00:11:57,957 Y luego la besó. 128 00:11:59,082 --> 00:12:01,124 Y así puedo verlo 129 00:12:02,041 --> 00:12:03,999 que necesito para esto 130 00:12:05,416 --> 00:12:08,416 (Murmullos) - ¡luz, maldita sea! 131 00:12:08,749 --> 00:12:10,207 ¡Ligero! 132 00:12:10,749 --> 00:12:12,457 ¡Hey dime! 133 00:12:12,624 --> 00:12:16,082 ¿Qué estás haciendo aquí? - (Asistente) ¿Qué estás haciendo? 134 00:12:16,249 --> 00:12:19,124 Pensé ... dijiste pirata ... 135 00:12:19,457 --> 00:12:22,999 Piratas, sí. ¡No tú! Simplemente defiendes la luz. 136 00:12:23,166 --> 00:12:26,082 (Francés) ¿Cómo puedes ser tan estúpido? 137 00:12:26,707 --> 00:12:30,791 Vamos, vamos contigo. ¡Vamos! ¡Saca a ese idiota de aquí! 138 00:12:30,957 --> 00:12:34,249 Lo último que necesito es un pequeño actor 139 00:12:34,332 --> 00:12:36,541 ¡Quién es demasiado estúpido para ponerse de pie! 140 00:12:36,916 --> 00:12:39,874 Entonces, necesito más luz de este lado. 141 00:12:40,041 --> 00:12:41,332 (Chirridos) 142 00:12:44,332 --> 00:12:46,332 (Multitud) ¡Oh! 143 00:12:58,957 --> 00:13:01,666 ¿Donde esta ella? ¿Dónde está ese idiota? 144 00:13:01,999 --> 00:13:05,457 ¡Lo maté! - (Francés) ¿Qué está pasando aquí? 145 00:13:05,791 --> 00:13:09,082 Oh ... - ¿Cuánto dura esta estúpida escena de baile? 146 00:13:09,416 --> 00:13:13,082 ¡He estado esperando con este vestido incómodo durante una hora! 147 00:13:13,416 --> 00:13:16,249 (Francés) Lo siento, Beatrice. 148 00:13:17,124 --> 00:13:21,332 Tuvimos un pequeño problema con la vista, como puede ver. 149 00:13:21,666 --> 00:13:24,457 Entonces podemos tomar mi primer plano. 150 00:13:24,791 --> 00:13:27,707 No necesitamos un telón de fondo para esto. 151 00:13:28,666 --> 00:13:32,582 Sí, tiene usted razón. - Seguro. 152 00:13:32,916 --> 00:13:35,041 Prepare primeros planos. 153 00:13:35,374 --> 00:13:37,332 El baile doble puede ir. 154 00:13:37,666 --> 00:13:40,707 Vamonos. Prepare primeros planos. 155 00:13:41,041 --> 00:13:43,707 Extinguir el fuego. - (Asistente) eliminar! 156 00:13:47,291 --> 00:13:49,291 (Gime suavemente.) 157 00:13:51,791 --> 00:13:57,166 Nieve. Deja el coche para llevártelo. Yo quiero ir al hotel inmediatamente. 158 00:13:58,957 --> 00:14:01,207 Por supuesto, madame. 159 00:14:03,249 --> 00:14:05,874 (Música seria) 160 00:14:22,041 --> 00:14:24,041 (Guntur) 161 00:14:31,166 --> 00:14:34,082 (Fan, periodista) ¡ Sra. Moräe! 162 00:14:35,374 --> 00:14:37,957 (Beatrice) ¡Milou, espera en el auto! 163 00:14:38,124 --> 00:14:41,874 (Hombre) Madame Moräe, ¡por favor sonríe! - (mujer) Sra. Moräe! 164 00:14:44,457 --> 00:14:46,457 (Música triste) 165 00:14:48,082 --> 00:14:50,582 Werner, ven aquí, ven aquí! 166 00:14:59,832 --> 00:15:02,749 ¿ Besaste la boca de Beatrice Moräe? 167 00:15:03,082 --> 00:15:05,707 Sí, tengo que conocerlo. 168 00:15:06,666 --> 00:15:10,332 Los invité a cenar. - La mitad del mundo quiere eso, Emil. 169 00:15:10,957 --> 00:15:13,624 Nunca más lo volverás a tener. 170 00:15:13,791 --> 00:15:15,416 Alex, no lo entiendes. 171 00:15:15,541 --> 00:15:19,541 Hicimos contacto visual intensivo esta mañana. 172 00:15:19,749 --> 00:15:22,999 Y luego te sonríe. - Indirectamente. 173 00:15:23,166 --> 00:15:25,374 Pero lo hizo. 174 00:15:25,707 --> 00:15:28,707 Locura. Amor a primera vista. 175 00:15:29,041 --> 00:15:32,207 Sigue riendo. Ya verás. - No seas mierda. 176 00:15:32,374 --> 00:15:34,374 Vuelas hasta el borde. 177 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 Oh si. Hay cosas un poco mal. 178 00:15:38,749 --> 00:15:40,541 (Hombre) Sr. Gerente general. 179 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 (Alex) Señor Gerente General ... 180 00:15:45,291 --> 00:15:49,791 El loco mini actor ha destruido el fondo exterior. 181 00:15:49,957 --> 00:15:52,166 ¡Ponte a trabajar de inmediato! 182 00:15:52,374 --> 00:15:56,457 Reconstruye todo. - Sí, señor director general. 183 00:15:58,374 --> 00:16:00,916 ¿Fondo exterior destruido? 184 00:16:02,874 --> 00:16:04,666 (Alex) Un día. 185 00:16:06,624 --> 00:16:09,874 Estás aquí por un día, Emil. Un día. 186 00:16:11,791 --> 00:16:13,249 Bien... 187 00:16:14,499 --> 00:16:16,332 Lo hemos intentado 188 00:16:16,957 --> 00:16:19,791 ¿No puedes darme un nuevo trabajo? 189 00:16:19,916 --> 00:16:20,832 Por favor, Alex. 190 00:16:21,457 --> 00:16:23,291 Tengo que quedarme aquí. 191 00:16:23,957 --> 00:16:26,332 Yo hago todo. Lo que sea será. 192 00:16:26,499 --> 00:16:28,832 Pero tengo que volver a verlo. 193 00:16:34,041 --> 00:16:36,582 (Música alegre) 194 00:16:41,416 --> 00:16:43,707 Puede cuidar de los gansos. 195 00:16:44,041 --> 00:16:46,749 Fueron robados y comidos por los rusos. 196 00:16:47,041 --> 00:16:49,124 Faltan seis piezas. 197 00:16:49,291 --> 00:16:52,041 Gracias. - No para eso. 198 00:16:56,666 --> 00:16:58,124 ¿Ganso? 199 00:16:58,291 --> 00:17:02,166 Por favor, no hagas nada estúpido. Cuida de él. 200 00:17:02,332 --> 00:17:05,957 Cuando vuelva, por favor, todavía están vivos. 201 00:17:12,124 --> 00:17:14,874 (Música traviesa) 202 00:17:19,332 --> 00:17:21,957 (Música alegre) 203 00:17:34,332 --> 00:17:36,916 (Música conmovedora) 204 00:17:42,707 --> 00:17:43,999 (Emil) ¿Beatrice? 205 00:17:44,457 --> 00:17:47,082 (Francés) ¿Quién es de nuevo? 206 00:17:47,207 --> 00:17:50,332 ¡No quiero que me molesten! - (Emil) Señora ... 207 00:17:50,499 --> 00:17:53,207 ¡Dile que se vaya! - Lo comprobaré, señora. 208 00:18:02,082 --> 00:18:03,541 Bontour. 209 00:18:05,832 --> 00:18:06,791 Señora. 210 00:18:06,916 --> 00:18:09,249 Vamos, vamos . Me llamo... 211 00:18:09,416 --> 00:18:11,457 ¿Qué puedo hacer por ti? 212 00:18:13,082 --> 00:18:16,666 ¿Hm? -Quiero disculparme contigo. 213 00:18:16,999 --> 00:18:20,207 Para él, fue ... - Sí, ese ... ese beso. 214 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Ya benar. - Mhm. 215 00:18:22,457 --> 00:18:24,416 Por medio beso. 216 00:18:24,749 --> 00:18:29,082 La mitad, la mitad de tu beso se ha ido. 217 00:18:29,249 --> 00:18:32,082 Perdón por el medio beso. 218 00:18:32,791 --> 00:18:36,416 Y en nombre de toda la industria de producción cinematográfica 219 00:18:36,749 --> 00:18:39,374 Bienvenido al estudio DEFA. 220 00:18:39,707 --> 00:18:41,749 Este es un gran honor para nosotros. 221 00:18:42,082 --> 00:18:46,874 para dar la bienvenida al sarín de clase mundial. 222 00:18:47,041 --> 00:18:51,332 (con acento) Hace dos meses que estoy aquí . Y me voy mañana. 223 00:18:52,374 --> 00:18:53,374 YO... 224 00:18:53,499 --> 00:18:56,874 Madame, antes de que se vaya mañana ... - Pregunta rápida. 225 00:18:57,332 --> 00:19:00,332 ¿Está todo bien ahí? - Sí, por supuesto. 226 00:19:00,499 --> 00:19:03,624 ¿Y qué es eso? - Uh, locos. 227 00:19:03,957 --> 00:19:06,249 Nueces. - Me gustan las nueces. 228 00:19:06,582 --> 00:19:08,666 Hablando de comida, um ... 229 00:19:08,999 --> 00:19:13,332 Quiero invitarte a cenar antes de que te vayas. 230 00:19:13,499 --> 00:19:17,041 ¿Eres tu ganso? Mi conjunto está lleno de piel. 231 00:19:17,374 --> 00:19:19,874 ¿Qué? Esto no es mío. - ¡Emil! 232 00:19:20,207 --> 00:19:22,916 Que haces con mi ganso 233 00:19:24,041 --> 00:19:25,541 ¿Qué está pasando ahora mismo? 234 00:19:25,666 --> 00:19:28,957 Quiero descansar y ahora estos buitres corren por aquí. 235 00:19:29,166 --> 00:19:33,041 Tienes que despedir a la gente y no hablar mucho. 236 00:19:33,166 --> 00:19:36,207 ¡No sirve de nada! - ¡Cállate! 237 00:19:36,332 --> 00:19:37,457 ¡Oh Dios mío! 238 00:19:37,582 --> 00:19:40,457 Un poco de respeto. ¿Quién crees que eres? 239 00:19:50,374 --> 00:19:52,666 (Música sombría) 240 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 ¿Hm? 241 00:20:00,999 --> 00:20:03,999 Entonces, el Sr. Beck, el Sr. CEO Beck. 242 00:20:04,332 --> 00:20:06,582 Siento lo del ganso. 243 00:20:06,916 --> 00:20:10,832 Descuidé mis deberes de supervisión por defecto. 244 00:20:11,166 --> 00:20:14,374 Negligencia por incumplimiento. Trabalenguas. 245 00:20:15,082 --> 00:20:17,249 Y, Sra. Moräe ... 246 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 Todo lo que dije 247 00:20:21,249 --> 00:20:23,624 Me refiero exactamente a eso. 248 00:20:25,166 --> 00:20:26,999 Cada palabra. 249 00:20:34,041 --> 00:20:37,374 ¡Prefiero morir antes que disparar aquí de nuevo! 250 00:20:40,874 --> 00:20:42,291 (La puerta se cierra de golpe.) 251 00:20:53,416 --> 00:20:55,499 Nunca más te atrevas 252 00:20:55,666 --> 00:20:59,082 poner un pie en este sitio. 253 00:21:00,291 --> 00:21:04,041 Si miro tu cara una vez mas 254 00:21:05,624 --> 00:21:08,416 entonces haré de tu vida un infierno. 255 00:21:12,416 --> 00:21:14,249 Venga. 256 00:21:29,791 --> 00:21:31,457 Ah ... 257 00:21:44,457 --> 00:21:46,457 Uh, lo siento. - ¿Si? 258 00:21:47,041 --> 00:21:50,249 ¡Ah! - (Milou) Ren, corre. ¡Date prisa y corre! 259 00:21:53,166 --> 00:21:56,416 (Guardia de seguridad) ¡Cállate ! ¡Detente, maldita sea! 260 00:21:56,541 --> 00:21:57,666 ¡Muévete del camino! 261 00:21:58,832 --> 00:22:01,291 ¡Ah! - (Milou) lo siento. 262 00:22:04,207 --> 00:22:05,791 (Se ríe) 263 00:22:06,124 --> 00:22:08,457 (Emil) ¿Hm? - Escóndete. 264 00:22:10,874 --> 00:22:12,791 (Guardia de seguridad) ¿Dónde están? 265 00:22:14,124 --> 00:22:16,374 Tienes que estar atrás. 266 00:22:23,541 --> 00:22:24,999 Diam! 267 00:22:33,666 --> 00:22:35,749 (susurra) ¿Cuál es tu nombre? 268 00:22:36,374 --> 00:22:37,832 Muy agradable. 269 00:22:40,791 --> 00:22:42,624 ¿Y tu? 270 00:22:43,291 --> 00:22:44,832 Emil. 271 00:22:49,666 --> 00:22:51,249 Hola. - Hola. 272 00:22:52,666 --> 00:22:54,874 (Música suave) 273 00:23:00,291 --> 00:23:03,707 (Guardia de seguridad) ¡Allí! ¡Oye! ¡Oye! Están allí. ¡Congelar! 274 00:23:03,874 --> 00:23:06,499 ¡Detener! ¡Detente, dije! 275 00:23:06,832 --> 00:23:09,416 (Música de investigación traviesa) 276 00:23:22,291 --> 00:23:23,749 UPS. 277 00:23:27,207 --> 00:23:29,041 (en voz baja) Vete. Debajo. 278 00:23:36,749 --> 00:23:38,207 Diam! 279 00:23:41,666 --> 00:23:43,332 (risas) Vamos. 280 00:23:51,499 --> 00:23:52,582 Entonces... 281 00:23:54,624 --> 00:23:57,166 No hay tiempo suficiente. 282 00:23:57,499 --> 00:23:59,499 Pero te gustan las nueces. 283 00:23:59,832 --> 00:24:01,832 (Se ríe) - Siéntate. 284 00:24:03,791 --> 00:24:05,332 Alois ... 285 00:24:08,291 --> 00:24:11,832 Debería haber aclarado tu malentendido antes. 286 00:24:11,999 --> 00:24:15,166 Pero tengo que vengarme por la escena de baile rota. 287 00:24:15,332 --> 00:24:16,832 Perdóname. 288 00:24:17,332 --> 00:24:18,291 Oh ... 289 00:24:18,416 --> 00:24:21,791 Me temo que este mundo cinematográfico no es para mí. 290 00:24:22,957 --> 00:24:26,082 Bueno, quieres cenar conmigo. 291 00:24:26,416 --> 00:24:28,041 UH Huh. 292 00:24:28,582 --> 00:24:30,582 Ahora tienes uno 293 00:24:37,041 --> 00:24:39,082 Mmh, la vendimia es buena, ¿verdad? 294 00:24:40,874 --> 00:24:43,291 Disfruten la comida. - Por favor, disfrute de la comida. 295 00:24:50,291 --> 00:24:51,749 Hmm. 296 00:24:52,582 --> 00:24:54,249 Hmm. - Todo bien. 297 00:24:54,582 --> 00:24:57,041 Tenemos que venir aquí más a menudo. 298 00:24:58,457 --> 00:25:00,707 Fue realmente bueno. 299 00:25:01,457 --> 00:25:03,916 Sin embargo, no hay brindis. 300 00:25:04,082 --> 00:25:06,791 Deberías decir algo romántico. 301 00:25:07,124 --> 00:25:09,041 Oh si, yo ... 302 00:25:09,832 --> 00:25:12,749 No soy de ese tipo romántico. - no? 303 00:25:13,082 --> 00:25:15,791 Es un poco duro e impenetrable. 304 00:25:16,666 --> 00:25:20,082 Y ... ¿un poco superficial? 305 00:25:20,249 --> 00:25:24,332 ¿Por qué más querrías comer con una mujer que no conoces? 306 00:25:24,499 --> 00:25:28,082 Porque solo mirabas afuera. - Me menosprecias. 307 00:25:28,374 --> 00:25:29,041 ¿Oh si? 308 00:25:29,166 --> 00:25:31,791 Sí, tal vez te conozca bien. 309 00:25:31,916 --> 00:25:34,916 Tal vez. Pero no confío en ti. 310 00:25:36,457 --> 00:25:38,416 OKAY. 311 00:25:40,082 --> 00:25:42,457 Estás equivocado aquí y lo sabes. 312 00:25:42,624 --> 00:25:45,249 Si. Eres bailarina profesional. 313 00:25:45,416 --> 00:25:47,874 Y muy bueno en eso. 314 00:25:48,041 --> 00:25:51,457 Viste algo de música cuando eras niño. 315 00:25:51,624 --> 00:25:55,957 Desde entonces, has soñado con una carrera en los grandes escenarios. 316 00:25:56,582 --> 00:25:58,832 Pero eres demasiado pequeño para eso. 317 00:25:59,499 --> 00:26:02,416 Tienes la imagen de Beatrice 318 00:26:02,582 --> 00:26:05,207 abandona tu propio sueño. 319 00:26:05,916 --> 00:26:08,916 Te agachas hasta que casi rompes. 320 00:26:10,582 --> 00:26:13,707 Por eso lloraste en el auto ese día. 321 00:26:16,374 --> 00:26:20,291 El hecho de que seas increíblemente hermosa es irrelevante para mí. 322 00:26:27,291 --> 00:26:31,207 Interpreto el silencio para no equivocarme. 323 00:26:31,624 --> 00:26:34,624 Quiero saber si te dije lo que pensaba de ti 324 00:26:34,749 --> 00:26:36,832 o es demasiado cruel. 325 00:26:37,832 --> 00:26:39,457 Dime. 326 00:26:43,957 --> 00:26:47,082 Primero, estás tan equivocado aquí como yo. 327 00:26:48,457 --> 00:26:51,166 En segundo lugar, también lo sabes. 328 00:26:51,332 --> 00:26:52,416 Tercero: 329 00:26:52,541 --> 00:26:55,749 Usted no sabe lo que quiere para hacer con su vida. 330 00:26:56,582 --> 00:27:00,249 Ningún soldado viste su uniforme con menos dignidad que tú. 331 00:27:00,874 --> 00:27:05,291 ¿Por qué estás en el ejército? ¿No puedes pensar en cosas mejores? 332 00:27:05,457 --> 00:27:09,207 Está claro que el mundo del cine no es para ti. 333 00:27:09,374 --> 00:27:11,416 Sin embargo, estás aquí. 334 00:27:11,749 --> 00:27:15,166 Entonces el problema es el mundo que hay. 335 00:27:16,582 --> 00:27:20,332 Ya no te preguntas donde estas 336 00:27:20,666 --> 00:27:22,916 pero si existe o no. 337 00:27:24,874 --> 00:27:26,957 Sabes, me pregunto 338 00:27:28,582 --> 00:27:30,416 ¿que es peor? 339 00:27:30,999 --> 00:27:33,124 Sueños incumplidos ... 340 00:27:35,082 --> 00:27:37,499 o no tienes un sueño en absoluto? 341 00:27:41,916 --> 00:27:45,124 Bueno ... eso es realmente cruel. 342 00:27:46,082 --> 00:27:49,332 Ni siquiera haces un pequeño cumplido. 343 00:27:49,457 --> 00:27:50,291 Lo sé. 344 00:27:50,499 --> 00:27:52,707 (Bocina de coche) - No. 345 00:27:53,832 --> 00:27:56,999 Lamentablemente tengo que irme. Lo siento. 346 00:27:57,957 --> 00:27:59,791 Que tal el beso 347 00:28:05,666 --> 00:28:08,666 No puedo juzgar eso. 348 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Sólo la mitad ... 349 00:28:13,707 --> 00:28:15,166 Beso. 350 00:28:22,082 --> 00:28:24,499 (Musica romantica) 351 00:28:51,749 --> 00:28:53,582 Aceptable. 352 00:28:55,166 --> 00:28:56,999 Ahora paramos. 353 00:28:58,582 --> 00:29:02,374 Nosotros no. Aún te debo una deuda. 354 00:29:05,791 --> 00:29:08,666 Mañana volamos de regreso a París. 355 00:29:12,499 --> 00:29:14,332 Estoy en lo cierto? 356 00:29:14,666 --> 00:29:17,749 Cuando tenía cinco años vi "Mälodie de la jungle" por primera vez. 357 00:29:18,082 --> 00:29:23,207 Entonces la princesa bailó con el elefante y he estado soñando con eso desde entonces. 358 00:29:23,332 --> 00:29:26,749 Ese es el momento. ¿Yo también tengo razón? 359 00:29:26,916 --> 00:29:30,124 Te avisaré cuando vengas al pabellón 7 mañana por la mañana. 360 00:29:30,874 --> 00:29:33,874 Quiero mostrarte algo. - (bocina.) 361 00:29:41,832 --> 00:29:43,457 Vienes 362 00:29:44,749 --> 00:29:46,207 Tal vez. 363 00:29:51,249 --> 00:29:52,707 Tal vez. 364 00:29:55,207 --> 00:29:57,957 (Francés) ¡Perdóname! - Atención. 365 00:29:58,124 --> 00:30:00,332 Llego tarde, lo sé. 366 00:30:02,749 --> 00:30:04,749 No volverá a pasar. 367 00:30:04,916 --> 00:30:07,291 Por supuesto no. 368 00:30:13,707 --> 00:30:16,207 (No entiendes a los hombres). 369 00:30:16,374 --> 00:30:18,207 Estás fanfarroneando: as de espadas. 370 00:30:19,124 --> 00:30:21,749 Hugonote, apa artinya "peut-ätre"? 371 00:30:22,082 --> 00:30:24,291 ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Cerveza? 372 00:30:24,457 --> 00:30:26,332 ¿Sabías? Quizás. 373 00:30:26,666 --> 00:30:31,332 ¿Cómo? Lo sepas o no, probablemente Peut-ötre quiere decir. 374 00:30:31,666 --> 00:30:33,749 Peut-ätre puede significar. 375 00:30:34,082 --> 00:30:37,041 ¿Me estás diciendo qué estás haciendo aquí? 376 00:30:37,374 --> 00:30:41,582 Hermano, y si es el último: te necesito. 377 00:30:41,916 --> 00:30:44,166 Todos ustedes. ¡Se trata de vida o muerte! 378 00:30:47,541 --> 00:30:50,582 Sí, no del todo bien. Casi. estás ahí 379 00:30:52,124 --> 00:30:54,832 (Música agradable) 380 00:30:57,166 --> 00:30:59,832 (Los soldados susurran en ruso.) 381 00:30:59,999 --> 00:31:01,916 ¡Ey! - ¡Posh! 382 00:31:02,041 --> 00:31:02,957 Diam! 383 00:31:03,082 --> 00:31:05,749 Esto es más que un pequeño favor. 384 00:31:11,791 --> 00:31:15,166 (Los soldados susurran en ruso.) 385 00:31:38,166 --> 00:31:39,624 Gracias. 386 00:31:40,832 --> 00:31:42,666 Bontour. -Buenos días. 387 00:31:42,791 --> 00:31:43,957 Dónde ir 388 00:31:44,124 --> 00:31:46,582 Después de Babelsberg, por favor. - ¿A DEFA? 389 00:31:46,749 --> 00:31:48,249 (Milou) Tepat. - Kenn ick. 390 00:31:48,374 --> 00:31:50,499 He animado a muchos artistas. 391 00:31:50,707 --> 00:31:54,082 (Música romántica de la radio) 392 00:31:58,249 --> 00:32:00,707 ¿Lo que pasó? 393 00:32:01,041 --> 00:32:03,457 (La música termina.) - No lo sé. 394 00:32:12,457 --> 00:32:14,874 (Música emocionante) 395 00:32:16,332 --> 00:32:18,666 Perdóneme. - ¡Permanecer detrás! 396 00:32:18,999 --> 00:32:22,041 ¡Giro de vuelta! - Pero tengo que ... 397 00:32:22,374 --> 00:32:25,457 Vuelve, de lo contrario dispararé. - Usted puede... 398 00:32:25,791 --> 00:32:29,332 ¡Congelar! Son igualmente. Tenemos una orden de disparar. 399 00:32:30,207 --> 00:32:32,249 (Música dramática) 400 00:32:32,416 --> 00:32:34,957 (Conductor de taxi) ¡Señorita, vamos! 401 00:32:35,124 --> 00:32:37,541 ¡Atrás! ¡Pronto! 402 00:32:38,666 --> 00:32:42,666 (Radio) "RIAS de Berlín, libre de sonido del mundo libre". 403 00:32:42,832 --> 00:32:45,874 ¿Que está sucediendo aquí? - "La misma imagen en todas partes. 404 00:32:46,207 --> 00:32:49,249 Alambre de púas y Policía Popular. 405 00:32:49,582 --> 00:32:53,791 Se dice que el flujo de refugiados de este a oeste hizo necesario 406 00:32:53,957 --> 00:32:56,457 cerrando el sector soviético ... " 407 00:32:56,791 --> 00:32:59,999 Te llevaré de vuelta - "Eso es RIAS Berlín". 408 00:33:03,457 --> 00:33:05,749 (Música triste) 409 00:33:11,249 --> 00:33:13,082 (Olfatea.) 410 00:33:14,166 --> 00:33:15,624 Tal vez. 411 00:33:28,582 --> 00:33:30,999 (Música melancólica) 412 00:34:00,791 --> 00:34:05,082 (Hombre, Reino Unido) "La Policía Popular ha cerrado el sector soviético". 413 00:34:05,249 --> 00:34:08,749 Las calles fueron destruidas y cerradas. 414 00:34:08,916 --> 00:34:13,874 No pases a pie. Se le impedirá hacerlo mediante la fuerza de los brazos. 415 00:34:14,207 --> 00:34:17,874 La policía también protege la frontera en Berlín Occidental. 416 00:34:18,999 --> 00:34:22,291 Era imposible llegar a Berlín Oriental. 417 00:34:22,457 --> 00:34:24,874 Como precaución, le recomendamos 418 00:34:25,041 --> 00:34:27,541 para ir lo antes posible. 419 00:34:27,666 --> 00:34:30,082 ¡Quiero irme antes de que estalle la guerra! 420 00:34:30,249 --> 00:34:32,374 No hay más vuelos hoy. 421 00:34:32,541 --> 00:34:36,832 Qué tontería, este país me enferma. 422 00:34:39,791 --> 00:34:41,416 (No se puede entender) 423 00:34:44,749 --> 00:34:47,374 (Música triste) 424 00:35:16,291 --> 00:35:18,541 (Sra.) Señor Gerente General, 425 00:35:18,707 --> 00:35:23,166 Se detuvo el rodaje en todos los estudios . 426 00:35:23,332 --> 00:35:26,416 No apareció ningún empleado occidental 427 00:35:26,582 --> 00:35:29,166 y muchos también del este. 428 00:35:31,416 --> 00:35:33,582 Hay un drama en marcha. 429 00:35:34,707 --> 00:35:38,499 ¿Qué debemos hacer ahora? - Nos hará más fuertes. 430 00:35:39,332 --> 00:35:42,707 Confío en la decisión de nuestro partido. 431 00:35:43,041 --> 00:35:46,541 Hacemos inventario laboral. 432 00:35:46,707 --> 00:35:51,082 Tenemos que prescindir del personal occidental y tenemos que contratar personal nuevo. 433 00:35:56,082 --> 00:35:58,499 (Música emocionante) 434 00:36:02,874 --> 00:36:05,416 Buenos días. - Mañana. Gracias. 435 00:36:05,582 --> 00:36:08,541 El auto está listo. - Seguir. 436 00:36:08,874 --> 00:36:12,582 Perdóneme. ¿Puedo volver a llamar a Babelsberg? 437 00:36:12,916 --> 00:36:16,457 Imposible. Las líneas todavía están muertas. 438 00:36:16,791 --> 00:36:18,957 (Beatrice) ¡Milou! Nosotros conducimos. 439 00:36:19,124 --> 00:36:22,291 ¡Pronto! No espero ni un segundo por ti 440 00:36:24,249 --> 00:36:27,832 (Anuncio) "... Vuelo 1406 a París. 441 00:36:27,999 --> 00:36:33,374 Esta es la última escala del vuelo 1406 a París. 442 00:36:33,707 --> 00:36:36,124 Puertas para todos los pasajeros a bordo 3. 443 00:36:36,291 --> 00:36:38,874 Diríjase a la puerta 3. " 444 00:36:41,707 --> 00:36:43,999 (Paso de Marsch) 445 00:36:57,541 --> 00:37:00,166 (Rasguño de metal) 446 00:37:10,166 --> 00:37:11,999 Larga noche, ¿qué? 447 00:37:14,332 --> 00:37:15,791 UH Huh. 448 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Los anteriores no volvieron. 449 00:37:22,332 --> 00:37:24,374 ¿Esta es tu oficina ahora? 450 00:37:25,082 --> 00:37:27,457 ¿Hm? - ¿Esa es tu oficina ahora? 451 00:37:30,874 --> 00:37:32,749 UH Huh. 452 00:37:36,666 --> 00:37:40,874 Sea amable y diga su nombre. 453 00:37:42,707 --> 00:37:44,707 Por un nuevo escudo. 454 00:37:46,457 --> 00:37:48,624 (Emil) Uh, Karl ... 455 00:37:49,416 --> 00:37:51,416 Bo ... minero. 456 00:37:52,499 --> 00:37:54,332 Lo conseguiremos 457 00:37:57,499 --> 00:38:02,291 (Ruso, pervertido) "¡Vamos! ¡Consíguete una buena droga para la resaca!" 458 00:38:03,291 --> 00:38:05,416 (Emil) ¡Eres libre, vete! 459 00:38:05,749 --> 00:38:09,916 (bofetada) ¡Ve, corre! ¡No te deprimas más! 460 00:38:10,249 --> 00:38:12,582 ¡Vuela hacia la libertad! ¡Moscas! " 461 00:38:16,541 --> 00:38:18,957 (Música melancólica) 462 00:38:25,374 --> 00:38:27,457 "Les habla su capitan. 463 00:38:27,791 --> 00:38:31,207 Ahora estamos dejando el espacio aéreo de la RDA. 464 00:38:31,541 --> 00:38:33,582 Ahora estás a salvo. 465 00:38:33,916 --> 00:38:37,249 Estaremos en París en unas dos horas. " 466 00:38:55,624 --> 00:38:57,249 donde esta todo el mundo 467 00:38:57,957 --> 00:38:59,957 ¿Qué piensas? 468 00:39:01,957 --> 00:39:05,541 Sin ideas. Todo es en vano. 469 00:39:05,666 --> 00:39:06,874 Milou no vino. 470 00:39:06,999 --> 00:39:09,749 Por supuesto no. Nada cruza la frontera. 471 00:39:10,332 --> 00:39:13,291 ¿Qué limitaciones? - ¿Estás bromeando? 472 00:39:13,624 --> 00:39:17,707 Berlin dalam keadaan darurat. Perbatasan timur-barat ditutup. 473 00:39:17,874 --> 00:39:20,624 Barikade, kawat berduri , tentara. 474 00:39:20,791 --> 00:39:25,041 Allanaron el camino. Nada puede superar eso. 475 00:39:26,082 --> 00:39:27,707 Sí, por supuesto. 476 00:39:29,124 --> 00:39:31,457 Sí, por supuesto. Ahi esta. 477 00:39:31,624 --> 00:39:34,332 No puedes cruzar la frontera. 478 00:39:34,499 --> 00:39:37,916 Su hotel está en Berlín Occidental. No puede ir allí. 479 00:39:38,082 --> 00:39:40,749 ¿No entiendes lo que está pasando aquí? 480 00:39:40,916 --> 00:39:41,791 Pero. 481 00:39:41,916 --> 00:39:44,832 No me conmueve. Lo entiendes? 482 00:39:44,957 --> 00:39:48,374 Definitivamente querrá venir. Sé que algo anda mal. 483 00:39:48,707 --> 00:39:49,707 Lo sé. 484 00:39:49,832 --> 00:39:53,207 ¡Por supuesto! Definitivamente querrá venir. Lo sé. 485 00:39:53,416 --> 00:39:55,666 Linea rota. 486 00:39:56,374 --> 00:39:58,374 Tengo que ir con él. - ¡Emil! 487 00:40:00,332 --> 00:40:02,791 Ya no puedes ir al oeste. 488 00:40:04,582 --> 00:40:07,457 Y ha estado en su avión durante mucho tiempo . 489 00:40:08,124 --> 00:40:09,957 Ella va. 490 00:40:10,291 --> 00:40:13,332 (Nieto) "¿Por qué no lo llamas a tu celular?" 491 00:40:13,666 --> 00:40:16,541 Bueno, porque yo? 492 00:40:16,874 --> 00:40:20,499 Abuelo, no soy estúpido. Hablas de ti mismo. 493 00:40:21,082 --> 00:40:22,166 (Abuelo) Oh sí ... 494 00:40:22,291 --> 00:40:25,541 ¿Por qué no le envías WhatsApp? 495 00:40:25,749 --> 00:40:28,332 No hay nada como eso. - Extraordinario. 496 00:40:28,499 --> 00:40:30,791 Fuiste a parís 497 00:40:30,957 --> 00:40:32,582 Oh tú sabes, 498 00:40:32,707 --> 00:40:36,166 Intenté todo lo posible para volver a verlo. 499 00:40:36,374 --> 00:40:39,249 Pero luego tenían un muro de tres metros de altura 500 00:40:39,582 --> 00:40:42,457 construido entre Alemania Oriental y Occidental. 501 00:40:42,791 --> 00:40:46,374 Y ahora de repente estoy atrapado en mi propio país. 502 00:40:48,874 --> 00:40:51,916 Sí, es completamente inútil. 503 00:40:52,041 --> 00:40:54,332 Como tú y Camille. 504 00:40:54,541 --> 00:40:57,707 ¿Qué es esa estúpida historia? 505 00:40:58,041 --> 00:41:01,624 No tan rápido, jovencito . Déjame terminar de hablar. 506 00:41:01,957 --> 00:41:06,457 De repente hubo un giro inesperado. 507 00:41:07,624 --> 00:41:10,541 Todo lo que dice es "peut-ätre". 508 00:41:10,749 --> 00:41:12,166 Quizás estás en lo cierto 509 00:41:12,291 --> 00:41:15,207 y tengo que sacármelo de la cabeza. 510 00:41:15,332 --> 00:41:16,874 Espera un minuto. 511 00:41:18,499 --> 00:41:20,916 (Música amenazante) 512 00:41:24,916 --> 00:41:28,041 Sr. Gerente General, Sr. Prager. - Puedo 513 00:41:32,832 --> 00:41:35,541 (Música agradable) 514 00:41:40,041 --> 00:41:42,791 (Prager y Beck se acercan lentamente). 515 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 ¿Puedo ayudarte? 516 00:42:01,374 --> 00:42:02,832 Alrededor '" 517 00:42:02,999 --> 00:42:06,541 Esta es una oficina ... - Sr. Karl Boborkmann. 518 00:42:08,582 --> 00:42:09,582 ¿Y tu? 519 00:42:09,749 --> 00:42:12,457 Albrecht, Rosemarie Albrecht. Secretarios. 520 00:42:12,582 --> 00:42:15,166 Del Sr. Boborkmann. Si. 521 00:42:15,416 --> 00:42:18,916 Pero él no estaba allí en absoluto. Solo llevo aquí tres días. 522 00:42:19,249 --> 00:42:22,707 Así que ni siquiera sé cómo es. 523 00:42:27,957 --> 00:42:30,707 Debería ser lo suficientemente grande. - ¿Si? 524 00:42:31,041 --> 00:42:33,332 Sí, sobre el tamaño. 525 00:42:33,666 --> 00:42:36,707 Ojos rubios y azules. - Ajá. 526 00:42:37,041 --> 00:42:41,624 Bastante delgado, se podría decir. Lo suficientemente joven para el puesto. 527 00:42:43,124 --> 00:42:46,041 Ella puede ser ... muy encantadora. 528 00:42:46,374 --> 00:42:48,582 Tu amas. 529 00:42:49,166 --> 00:42:51,249 ¿Es usted el Sr. Boborkmann? 530 00:42:54,207 --> 00:42:56,791 Yo. - Oh ... 531 00:42:57,916 --> 00:43:00,457 Lo siento mucho. No lo sé. 532 00:43:00,791 --> 00:43:03,707 Solo llevo aquí tres días. 533 00:43:03,874 --> 00:43:08,082 Pensé que podrías disparar a algún lado 534 00:43:08,416 --> 00:43:11,124 y debe estar en el lugar. - Sí, he estado ahí. 535 00:43:11,457 --> 00:43:14,832 Muy urgente. Por supuesto. 536 00:43:15,166 --> 00:43:16,957 Te encantará escucharlo 537 00:43:17,041 --> 00:43:20,291 que su oficina fue renovada en su ausencia. 538 00:43:21,207 --> 00:43:22,457 Ven conmigo. 539 00:43:23,291 --> 00:43:25,374 Tomo la libertad 540 00:43:25,541 --> 00:43:29,416 Reserve una mesa y sillas nuevas para usted. 541 00:43:30,124 --> 00:43:32,291 Sí, y aquí está tu carta. 542 00:43:32,457 --> 00:43:35,666 Este guión califica para producción. 543 00:43:35,999 --> 00:43:38,957 Y también está su nuevo equipo de estudio . 544 00:43:39,291 --> 00:43:43,124 Si. Ahora no quiero detenerte más. 545 00:43:43,457 --> 00:43:47,749 Si necesitas algo, solo presiono un botón. 546 00:43:48,707 --> 00:43:51,624 ¿Puedo tomar un café? 547 00:43:51,749 --> 00:43:53,749 Por supuesto, espera. 548 00:43:55,416 --> 00:43:57,416 (Él cerró la puerta.) 549 00:44:14,124 --> 00:44:16,541 (Música agradable) 550 00:44:22,416 --> 00:44:24,916 ¿Halo, Rosemarie? - "UH Huh." 551 00:44:25,082 --> 00:44:28,666 Dejemos que el Sr. Hellwerg venga del fondo. 552 00:44:28,999 --> 00:44:31,749 Esto es importante. Tenía que darse prisa. 553 00:44:31,916 --> 00:44:34,291 "Ocúpate ahora mismo". 554 00:44:34,999 --> 00:44:37,416 (Música en vivo) 555 00:44:38,624 --> 00:44:40,499 Entonces... 556 00:44:40,666 --> 00:44:42,291 Sí por favor. 557 00:44:44,624 --> 00:44:47,957 (Emil, con voz velada) Tu hermano ha destruido la vista, 558 00:44:48,082 --> 00:44:49,749 y tú lo sabes. 559 00:44:52,499 --> 00:44:54,791 Dime, ¿ todavía lo tienes todo? 560 00:44:55,916 --> 00:44:59,374 Alex, tengo la idea de encontrarme con Milou de nuevo. 561 00:44:59,707 --> 00:45:02,207 No puedes hablar en serio. Vos si... 562 00:45:04,749 --> 00:45:07,082 Tu café. - Gracias, Rosi. 563 00:45:09,291 --> 00:45:12,749 ¿Puedo decir Rosi? - Por supuesto, Sr. Boborkmann. 564 00:45:14,582 --> 00:45:17,457 Bastante para una manada de gansos, ¿eh? 565 00:45:17,582 --> 00:45:19,082 ¿Qué estás haciendo aquí? 566 00:45:19,291 --> 00:45:22,666 Incluso como Boborkmann no puedes cruzar fronteras. 567 00:45:23,499 --> 00:45:28,291 No quiero eso en absoluto. Milou vino a Babelsberg. 568 00:45:29,541 --> 00:45:31,166 Ajá ¿Y cómo? 569 00:45:32,582 --> 00:45:36,499 Cuando Beatrice Moree volvió a hacer una película aquí. 570 00:45:36,666 --> 00:45:41,666 Y Karl Boborkmann hará una película que no podrá rechazar. 571 00:45:42,374 --> 00:45:45,582 ¿Quieres hacer películas? - Si. 572 00:45:46,957 --> 00:45:50,666 Si alguien se enterara, iría a la cárcel. 573 00:45:50,832 --> 00:45:55,374 Solo Beck y Prager me metieron en la caja. El resto no me conoce en absoluto. 574 00:45:55,707 --> 00:45:58,541 Simplemente los evité. 575 00:45:59,582 --> 00:46:03,541 Solo tenemos que convencer a la pasión por hacer cine. 576 00:46:03,874 --> 00:46:07,082 Después de eso, prácticamente se cuidó solo. 577 00:46:07,416 --> 00:46:11,082 Entonces Beck tiene que aprobar la producción ... 578 00:46:11,249 --> 00:46:13,291 ¿Qué tipo de película es esa? 579 00:46:13,624 --> 00:46:16,582 No importante. Uno muy pequeño. Pequeños negocios. 580 00:46:16,707 --> 00:46:18,082 Emil. - Créame. 581 00:46:18,207 --> 00:46:21,041 Será muy pequeño. 582 00:46:21,249 --> 00:46:23,666 Película. - Emil ... 583 00:46:24,832 --> 00:46:28,749 Sabes que siempre te ayudo. - Si. Si. 584 00:46:29,082 --> 00:46:33,624 Pero esa es la idea más estúpida que he escuchado. 585 00:46:33,791 --> 00:46:37,416 No sabes de la película y quieres arriesgarlo todo 586 00:46:37,582 --> 00:46:41,457 ver a una chica que probablemente no te importe 587 00:46:42,541 --> 00:46:46,749 Karl Boborkmann está ausente. Y seguirá siéndolo. 588 00:47:04,707 --> 00:47:07,457 (Música sabia) 589 00:47:10,582 --> 00:47:13,541 Sé que esto suena muy loco. 590 00:47:13,707 --> 00:47:16,457 Y sé que este plan es una locura. 591 00:47:16,624 --> 00:47:18,707 Pero tengo que volver a verlo. 592 00:47:19,041 --> 00:47:22,541 He visto mucho en mis 40 años de negocio cinematográfico. 593 00:47:22,707 --> 00:47:26,874 Pero realmente es el más loco, el más tonto ... 594 00:47:29,874 --> 00:47:32,624 y la cosa más hermosa que he escuchado en mi vida. 595 00:47:34,624 --> 00:47:36,791 Yo te ayudaré con eso. 596 00:47:38,166 --> 00:47:42,707 (Artista de maquillaje) " El papel soñado de Beatrice es Cleopatra". 597 00:47:43,374 --> 00:47:47,457 (Emil) "Cleopatra. Sí, Cleopatra es buena. Perfecto". 598 00:47:47,791 --> 00:47:49,999 ¿Qué necesitamos? - Varilla de torsión. 599 00:47:50,332 --> 00:47:52,166 Ajá - No puedes hacerlo solo. 600 00:47:52,499 --> 00:47:56,957 Necesitamos lo mejor. - El que no corrió hacia Beck de inmediato. 601 00:47:57,291 --> 00:48:00,166 (Artista de maquillaje) “Las mejores personas son agradables. 602 00:48:00,332 --> 00:48:04,332 Pero necesitamos confianza, corazón y pasión. " 603 00:48:04,457 --> 00:48:05,874 estás ahí 604 00:48:05,957 --> 00:48:08,791 Helmut ha sido asistente de cámara durante 40 años. 605 00:48:08,957 --> 00:48:11,791 Sueña con hacer su propia cámara. " 606 00:48:12,124 --> 00:48:13,582 Perfecto. 607 00:48:14,166 --> 00:48:16,582 Pero soy daltónico. 608 00:48:19,832 --> 00:48:22,124 De qué color : rojo verde. 609 00:48:23,457 --> 00:48:24,874 No hay problema. 610 00:48:25,374 --> 00:48:28,041 La película se desarrolla en el desierto. Todo es amarillo. 611 00:48:29,624 --> 00:48:32,207 Bienvenido al equipo, Helmut. - Gracias. 612 00:48:32,374 --> 00:48:35,416 (Emil) ¿Quién más? - Tengo algunas personas más. 613 00:48:35,582 --> 00:48:40,707 Pero no les digas que solo lo haces por una chica. 614 00:48:41,041 --> 00:48:43,749 (Euforia musical) 615 00:48:44,082 --> 00:48:45,707 (Sonido) 616 00:48:46,582 --> 00:48:48,416 ¡Cállate! ¡Cállate! 617 00:48:50,541 --> 00:48:54,791 Uno a uno. - Necesitamos 1500 pequeños actores. 618 00:48:54,916 --> 00:48:58,082 Una gran sala con un trono gigante. 619 00:48:58,207 --> 00:49:00,374 Accesorios como un tesoro de oro. 620 00:49:00,499 --> 00:49:02,957 Y disfraces elegantes. 621 00:49:03,291 --> 00:49:06,457 Necesitamos, necesitamos columnas, estatuas 622 00:49:06,791 --> 00:49:08,624 Pechos y por supuesto ... 623 00:49:09,291 --> 00:49:10,957 Pirámide. 624 00:49:11,124 --> 00:49:13,416 (Todos hablan confundidos). 625 00:49:15,541 --> 00:49:18,957 (Emil) ¿Por qué me ayudas? - Me jubilaré el año que viene. 626 00:49:20,166 --> 00:49:22,207 Una última aventura. 627 00:49:24,291 --> 00:49:26,541 Pero lo mas importante es 628 00:49:26,707 --> 00:49:29,332 que lo mantuvimos en secreto. 629 00:49:29,916 --> 00:49:33,832 El proyecto Cleopatra no debería salir de esta habitación. 630 00:49:34,666 --> 00:49:38,249 Pronto haremos una gran película sobre Cleopatra. 631 00:49:38,582 --> 00:49:42,874 Escenarios múltiples, miles de actores menores, batallas de época. 632 00:49:43,207 --> 00:49:46,166 Esta será la mejor película de la historia. 633 00:49:46,499 --> 00:49:51,291 Incluso conozco personalmente al director Boborkmann. 634 00:49:51,624 --> 00:49:54,332 ¿Real? - Pero ... ¡maldita sea! 635 00:49:54,499 --> 00:49:55,957 Secreto. 636 00:49:57,291 --> 00:49:59,916 Camarada Beck, ¿por qué deberíamos hacerlo? 637 00:50:00,249 --> 00:50:03,999 experimentado a través de las capas de aceite de un enemigo de esta clase? 638 00:50:04,166 --> 00:50:05,166 ¿Hm? 639 00:50:05,791 --> 00:50:06,957 Que así sea. 640 00:50:07,082 --> 00:50:09,957 Te felicitamos por este gran éxito. 641 00:50:10,082 --> 00:50:15,374 Eso es lo que necesitamos ahora. El proyecto de prestigio del socialismo. 642 00:50:15,791 --> 00:50:18,582 Pero debería habernos dicho. 643 00:50:19,791 --> 00:50:23,249 (Se aclara la garganta) Sí, eso, eh ... 644 00:50:23,666 --> 00:50:25,791 Todo esto aún no está bajo un mismo techo. 645 00:50:25,957 --> 00:50:29,457 Tampoco sé cómo en Occidente ... 646 00:50:29,582 --> 00:50:32,666 Hágales saber que no estamos desempleados. 647 00:50:32,999 --> 00:50:33,791 ¿Y? 648 00:50:33,916 --> 00:50:36,207 ¿Cómo van las cosas ahora ? 649 00:50:37,207 --> 00:50:39,291 Se ve bien. - ¿Qué significa eso? 650 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Eso no suena bien. 651 00:50:43,166 --> 00:50:45,541 ¿Hay algún problema con los jóvenes talentos? 652 00:50:49,041 --> 00:50:50,999 "Según la información que tenemos 653 00:50:51,124 --> 00:50:55,874 nuevo de 24 años Karl Boborkmann 654 00:50:55,999 --> 00:50:58,166 para dirigir este proyecto. 655 00:50:58,332 --> 00:51:02,791 Se le considera como un joven talento destacado en la zona. " 656 00:51:05,374 --> 00:51:08,791 Oh, sí, por supuesto, camarada Boborkmann. 657 00:51:10,041 --> 00:51:12,124 Mi joven talento. 658 00:51:12,291 --> 00:51:16,124 Producto de primera clase de la formación de cineastas locales. 659 00:51:17,916 --> 00:51:23,457 señor. Prager, ¿encontraste a Boborkmann y lo trajiste aquí por un segundo? 660 00:51:32,041 --> 00:51:34,041 (Hay un golpe.) - Mhm. 661 00:51:35,041 --> 00:51:38,999 Perdón por molestarte. Alguien quiere hablar contigo allí. 662 00:51:39,166 --> 00:51:40,332 Sr. Boborkm ... 663 00:51:42,291 --> 00:51:43,249 Oh ... 664 00:51:45,207 --> 00:51:47,082 Sr. Boborkmann. 665 00:51:51,249 --> 00:51:54,499 Camarada, el señor Boborkmann estará allí para entonces. - ¡Mmh! 666 00:51:55,082 --> 00:51:56,999 Camarada director. 667 00:51:57,916 --> 00:51:59,999 Jóvenes talentos. 668 00:52:01,832 --> 00:52:05,041 Sr. Boborkmann. No te preocupes, acércate. 669 00:52:05,374 --> 00:52:07,916 (Música emocionante) 670 00:52:12,666 --> 00:52:14,207 Camarada Grothe. 671 00:52:18,332 --> 00:52:20,832 La fiesta quedó atrás. 672 00:52:24,249 --> 00:52:26,957 Camarada Beck, diga algo sobre su alumno. 673 00:52:29,999 --> 00:52:32,082 Si, que debo decir 674 00:52:38,832 --> 00:52:43,207 Persistencia, disciplina y talento 675 00:52:43,957 --> 00:52:46,707 distingue al amigo de Boborkmann. 676 00:52:48,041 --> 00:52:50,749 Pero lo que mas me gusta 677 00:52:51,749 --> 00:52:55,332 es su habilidad para sorprenderme una y otra vez. 678 00:52:55,582 --> 00:52:56,707 Muy bien. 679 00:52:56,916 --> 00:53:00,166 Es genial que Beatrice Moree sea el personaje principal. 680 00:53:01,249 --> 00:53:03,082 Escritor de escenarios ... 681 00:53:03,249 --> 00:53:05,249 y director. 682 00:53:05,582 --> 00:53:08,499 Hormat, camarada Boborkmann. 683 00:53:09,707 --> 00:53:12,957 La principal prioridad es una producción fluida. 684 00:53:13,124 --> 00:53:15,207 ¿Está esto garantizado? 685 00:53:16,332 --> 00:53:17,332 Si. 686 00:53:17,999 --> 00:53:21,124 Si. Si es muy importante 687 00:53:21,249 --> 00:53:24,041 para realizar la película con mi barra de torsión. 688 00:53:24,207 --> 00:53:25,249 Por supuesto. 689 00:53:25,666 --> 00:53:27,874 Siempre que el camarógrafo no sea ciego. 690 00:53:36,124 --> 00:53:38,582 Estamos esperando el guión mañana. 691 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Camarada Beck. 692 00:53:41,666 --> 00:53:43,666 Camarada Boborkmann. 693 00:53:48,374 --> 00:53:50,666 (La puerta está cerrada.) 694 00:53:51,416 --> 00:53:52,874 Ts ... 695 00:53:54,582 --> 00:53:57,207 Bueno, entonces escribiré un guión. 696 00:54:00,374 --> 00:54:02,791 (Música emocionante) 697 00:54:02,957 --> 00:54:04,249 Mierda, Emil. 698 00:54:04,374 --> 00:54:07,124 ¡Esta vez eres realmente molesto! 699 00:54:07,707 --> 00:54:08,749 Bien. 700 00:54:13,416 --> 00:54:16,999 No importante. Cuidado. Escribimos en paralelo. Venga. 701 00:54:17,874 --> 00:54:21,916 Y escribe tan a menudo como puedas: "Primer plano: Cleopatra". 702 00:54:22,082 --> 00:54:24,749 Eso es todo lo que busca Beatrice . 703 00:54:24,916 --> 00:54:28,832 (Emil lo escribe lentamente letra por letra). 704 00:54:40,499 --> 00:54:42,332 (Música alegre) 705 00:54:42,499 --> 00:54:45,416 (Emil, entusiasmado) ¡ Con un gran barco! 706 00:54:45,582 --> 00:54:49,707 César estaba enojado, muy enojado. Esto es bueno. ¡Esto es bueno! 707 00:54:49,874 --> 00:54:52,874 (La música cubre la conversación). 708 00:54:53,041 --> 00:54:56,541 Vi el barco, el sol estaba saliendo. 709 00:54:56,707 --> 00:55:00,249 (La música cubre la conversación). 710 00:55:01,832 --> 00:55:03,291 ¿Y? 711 00:55:04,957 --> 00:55:08,874 Esa es la mierda más grande que he leído. 712 00:55:09,207 --> 00:55:12,624 "Cleopatra. Dari Karl Bobork ... hombre." 713 00:55:13,916 --> 00:55:15,707 Boborkmann? - Mhm. 714 00:55:15,874 --> 00:55:18,916 Estúpido nombre. - Realmente estúpido. 715 00:55:19,082 --> 00:55:22,082 No importante. Sigue leyendo. - Entonces ... 716 00:55:22,832 --> 00:55:25,582 "El sol sale sobre la pirámide". 717 00:55:25,749 --> 00:55:28,457 No, ve directamente a mi primera escena. 718 00:55:30,499 --> 00:55:33,332 "Cerca de Cleopatra". - ¡Mmh! 719 00:55:34,166 --> 00:55:36,791 (Ring) - (Beck) Sra. Beatrice. 720 00:55:36,957 --> 00:55:39,582 Antes de que digas nada, déjame ... 721 00:55:39,916 --> 00:55:42,832 El guión es ... - "El mejor. 722 00:55:43,166 --> 00:55:46,291 Quiero la película y acepto tus disculpas. 723 00:55:46,457 --> 00:55:48,874 Nos vemos en el set. Un tout a l'heure. " 724 00:55:49,041 --> 00:55:51,124 Por supuesto, madame. 725 00:55:51,707 --> 00:55:53,166 No se puede entender. 726 00:55:53,499 --> 00:55:56,207 "Cleopatra" ha sido aprobada. Ts! 727 00:55:56,374 --> 00:55:59,166 Miran las producciones diurnas y nocturnas. 728 00:56:00,291 --> 00:56:04,582 Hellwerg no durará el primer día de rodaje como director. 729 00:56:04,749 --> 00:56:06,499 Llame a Janssen. 730 00:56:06,624 --> 00:56:10,082 Se hizo cargo de disparar tan pronto como Hellwerg fue despedido. 731 00:56:11,082 --> 00:56:12,999 (Nieto) "No creo una palabra". 732 00:56:13,291 --> 00:56:16,957 Te lo inventaste todo. - (El abuelo se ríe) 733 00:56:18,874 --> 00:56:20,624 Tal vez sí, 734 00:56:20,791 --> 00:56:22,457 probablemente no. 735 00:56:22,957 --> 00:56:25,249 Pero es una historia genial. 736 00:56:25,416 --> 00:56:27,249 ¿Si? ¿Es eso así? 737 00:56:27,416 --> 00:56:29,666 Entonces no quiero ser así. 738 00:56:29,832 --> 00:56:32,249 ¿Le gustaría escuchar el resto también? 739 00:56:33,166 --> 00:56:36,041 ¿Funcionó con Cleopatra? 740 00:56:36,832 --> 00:56:39,374 (Abuelo) "Oh sí, más o menos. 741 00:56:39,541 --> 00:56:43,582 No sé qué empecé allí. 742 00:56:43,916 --> 00:56:46,999 Ya sabes, hacer películas como esa, que ... 743 00:56:47,166 --> 00:56:50,082 problema muy complicado. 744 00:56:50,249 --> 00:56:52,624 Todos sus propios preparativos. 745 00:56:52,957 --> 00:56:56,666 Pasaron meses antes de que finalmente comenzara la filmación. 746 00:57:00,041 --> 00:57:02,499 Lo que no me quedó claro en ese momento: 747 00:57:02,832 --> 00:57:07,207 Muchas cosas pueden cambiar durante mucho tiempo. " 748 00:57:17,707 --> 00:57:20,124 (Música suave) 749 00:57:40,916 --> 00:57:43,124 (No lo entiendes). 750 00:57:58,749 --> 00:57:59,957 Madame morae, 751 00:58:00,624 --> 00:58:03,666 en nombre del director general y de todo el estudio 752 00:58:03,707 --> 00:58:06,291 Mi nombre es usted y usted, señor Shalhou, 753 00:58:06,332 --> 00:58:09,582 Bienvenido al estudio DEFA. 754 00:58:14,082 --> 00:58:16,832 ¡Ah merci! - Tu auto está listo. 755 00:58:19,957 --> 00:58:21,582 Donde nos conocimos 756 00:58:22,499 --> 00:58:25,999 Te conozco. - No lo creo. 757 00:58:26,832 --> 00:58:27,916 Ah ... 758 00:58:41,749 --> 00:58:44,332 (Música melancólica) 759 00:59:13,457 --> 00:59:15,624 (Emil) "Debería haberme olvidado de él. 760 00:59:16,791 --> 00:59:18,624 Tienes razón. 761 00:59:18,916 --> 00:59:21,332 La idea de esta película es tan estúpida. " 762 00:59:21,957 --> 00:59:24,374 Es demasiado tarde para darse cuenta. 763 00:59:25,874 --> 00:59:29,082 Tienes que hacer esta película. - No tiene ningún sentido de todos modos. 764 00:59:29,916 --> 00:59:33,249 Estaba predestinado desde el principio. 765 00:59:33,291 --> 00:59:35,291 Cuídate, hermanito. 766 00:59:35,457 --> 00:59:38,582 Vaya al set ahora y termínelo. 767 00:59:38,624 --> 00:59:39,916 ¿Recibido? 768 00:59:43,041 --> 00:59:44,082 Perdóname. 769 00:59:44,124 --> 00:59:47,082 No, no decepcionas a la gente. 770 00:59:47,332 --> 00:59:49,166 ¡No me decepcionaste! 771 00:59:49,374 --> 00:59:52,541 Beck solo está esperando que falles. 772 00:59:52,874 --> 00:59:55,749 Y luego terminas en la cárcel. 773 00:59:56,332 --> 00:59:58,249 ¿lo quieres? 774 01:00:00,874 --> 01:00:02,499 Venga. 775 01:00:03,624 --> 01:00:05,457 Ese es tu lugar 776 01:00:12,416 --> 01:00:16,791 ¿Deberíamos llevar una lente de 35 o 50? 777 01:00:18,124 --> 01:00:20,666 Tú decides. Realmente creo en ti allí. 778 01:00:20,749 --> 01:00:21,749 Ciego. 779 01:00:27,916 --> 01:00:30,249 ¿Cuál te llevarás? 780 01:00:30,582 --> 01:00:32,791 Perfecto. Yo también. 781 01:00:34,499 --> 01:00:37,124 (Música mágica) 782 01:00:42,832 --> 01:00:44,707 (Susurro) 783 01:00:47,416 --> 01:00:50,207 (Haga clic en el disparador de la cámara). 784 01:00:57,666 --> 01:01:01,166 ¿Está en una buena posición, señor ... Boborkmann? 785 01:01:02,332 --> 01:01:04,332 Excelente posicion 786 01:01:05,832 --> 01:01:08,249 ¡Apaga el sonido! - La voz (Tonmann) se está ejecutando. 787 01:01:08,416 --> 01:01:10,166 (Emil) ¡La cámara está apagada! 788 01:01:10,332 --> 01:01:13,207 (Helmut) ¡Cállate! - (Asistente) primero 48/1. 789 01:01:13,374 --> 01:01:14,791 ¡Doblez! 790 01:01:20,332 --> 01:01:21,791 ¡Y por favor! 791 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 (Música suave) 792 01:01:40,582 --> 01:01:43,207 (Música misteriosa) 793 01:02:07,041 --> 01:02:08,582 ¡Detener! 794 01:02:08,749 --> 01:02:11,207 (La música está en silencio.) 795 01:02:12,249 --> 01:02:14,082 Es bastante visible. 796 01:02:16,082 --> 01:02:18,707 Esta escena de baile no tiene ningún sentido. 797 01:02:19,041 --> 01:02:21,624 ¿Qué? - Cleopatra no tiene por qué bailar 798 01:02:21,707 --> 01:02:24,749 como una prostituta para seducir a César. 799 01:02:25,041 --> 01:02:29,624 Puede obtener información sobre apariciones y primeros planos en Beatrice. 800 01:02:29,832 --> 01:02:31,791 No, espera. - ¿No es así? 801 01:02:31,874 --> 01:02:34,207 (con acento) Por supuesto. El tiene razón. 802 01:02:36,582 --> 01:02:38,624 (susurra) ¿Qué estás haciendo? 803 01:02:38,957 --> 01:02:42,291 El vestido es de mal gusto. - ¡Este es mi baile! Tú... 804 01:02:42,624 --> 01:02:44,624 Sin discusión. 805 01:02:45,791 --> 01:02:48,624 Las escenas son importantes. No podemos... 806 01:02:48,957 --> 01:02:50,999 Que no podemos hacer 807 01:02:52,041 --> 01:02:54,457 (Música emocionante) 808 01:02:56,874 --> 01:02:58,541 Ese... 809 01:02:59,291 --> 01:03:00,957 Yo también lo veo así. 810 01:03:01,582 --> 01:03:03,749 No necesitamos una escena. 811 01:03:08,249 --> 01:03:10,416 (Milou se aleja.) 812 01:03:11,916 --> 01:03:14,291 (en voz baja) aléjate de él 813 01:03:17,791 --> 01:03:20,541 (Música triste) 814 01:03:25,791 --> 01:03:27,291 Fin de rodaje. 815 01:03:28,707 --> 01:03:31,457 Seguiremos filmando con Beatrice mañana. 816 01:03:33,291 --> 01:03:34,749 ¡Envolver! 817 01:03:41,166 --> 01:03:43,791 (Música melancólica) 818 01:03:56,041 --> 01:03:58,624 Hellwerg está realmente abrumado. 819 01:03:58,791 --> 01:04:02,791 Mañana debe haber terminado. El director sustituto está listo. 820 01:04:02,957 --> 01:04:06,499 Seguro. Mañana tendrá lugar la escena de la coronación. 821 01:04:06,666 --> 01:04:09,457 Sabes qué hacer. - Si. 822 01:04:29,207 --> 01:04:32,166 (Tus pasos resuenan por toda la habitación). 823 01:04:38,124 --> 01:04:41,416 Hay un rumor de que dormiste en esa escena. 824 01:04:42,082 --> 01:04:44,749 Tengo que verlo con mis propios ojos. 825 01:04:50,207 --> 01:04:54,124 Vives en un mundo cinematográfico porque no tienes lugar en el mundo real. 826 01:04:55,457 --> 01:04:57,624 ¿Crees que soy estúpido? puedo verte 827 01:04:57,707 --> 01:04:58,707 ¡Ay! 828 01:04:59,791 --> 01:05:02,582 ¿Qué estás haciendo? - ¡Para siempre, Sr. Boborkmann! 829 01:05:02,624 --> 01:05:05,791 ¿Has visto a mi amigo Emil? 830 01:05:06,124 --> 01:05:10,041 Desarrollarme es de mala educación. - No digas hola tampoco. 831 01:05:10,374 --> 01:05:12,832 Me echaste. - Me ignoras. 832 01:05:13,582 --> 01:05:17,374 ¿Estás enojado porque no regresé entonces? 833 01:05:17,707 --> 01:05:19,541 Oh ... no tiene sentido. 834 01:05:20,957 --> 01:05:23,582 Entonces dijiste "tal vez". 835 01:05:23,916 --> 01:05:27,249 Así que no asumí que vendrías. 836 01:05:28,624 --> 01:05:31,166 Quieres enseñarme algo. 837 01:05:32,374 --> 01:05:34,082 ¿Qué fue eso? 838 01:05:35,707 --> 01:05:38,707 Ya no lo se. Sin ideas. 839 01:05:40,124 --> 01:05:42,166 Han pasado muchas cosas desde entonces. 840 01:05:43,124 --> 01:05:45,582 Sí, se ve así . Felicidades. 841 01:05:45,749 --> 01:05:49,332 La última vez que fuiste un actor menor con una prohibición de residencia. 842 01:05:49,666 --> 01:05:52,124 Ahora eres el director Karl Boborkmann. 843 01:05:55,707 --> 01:05:59,041 Tuve suerte y me arriesgué. 844 01:05:59,749 --> 01:06:02,166 El nombre del artista es parte de eso. 845 01:06:02,332 --> 01:06:04,916 Todavía no estoy seguro. ¿Lo notaste? 846 01:06:09,832 --> 01:06:12,249 Atención. Hay una película en él. 847 01:06:12,291 --> 01:06:14,582 Hoy no rodaremos. 848 01:06:16,457 --> 01:06:18,124 Es verdad. 849 01:06:18,457 --> 01:06:21,416 Quiero seguir filmando ... - Las escenas de baile a menudo salen volando. 850 01:06:22,374 --> 01:06:23,749 Estoy acostumbrada a. 851 01:06:26,041 --> 01:06:28,916 Sí, pero será algo especial. 852 01:06:29,541 --> 01:06:33,416 Al final del baile , debe llover pétalos de rosa. 853 01:06:35,249 --> 01:06:38,707 Levantaré la palanca y ... 854 01:06:40,082 --> 01:06:42,416 Hubiera sido bueno. - Si. 855 01:06:42,582 --> 01:06:44,791 Es mi lugar favorito 856 01:06:46,457 --> 01:06:48,749 Todavía podemos cambiarlo. 857 01:06:50,082 --> 01:06:51,749 Si. 858 01:06:52,582 --> 01:06:55,124 Solo tienes que quedarte ahí. 859 01:06:56,624 --> 01:06:58,457 Venga. 860 01:07:00,916 --> 01:07:02,707 (Él ríe.) 861 01:07:07,082 --> 01:07:10,916 (con acento francés) Mademoiselle Lambert, en su puesto. 862 01:07:11,791 --> 01:07:14,666 ¿O señora? No estoy seguro. 863 01:07:15,957 --> 01:07:17,416 Pierda. 864 01:07:19,707 --> 01:07:21,166 Sin embargo. 865 01:07:26,541 --> 01:07:28,541 Posición por favor. 866 01:07:29,999 --> 01:07:32,707 No sabía que tú y Omar ... 867 01:07:33,041 --> 01:07:34,874 Que Tú... 868 01:07:35,457 --> 01:07:38,166 Estoy feliz por ti. - Gracias. 869 01:07:38,499 --> 01:07:41,041 Um ... - Llamé aquí. 870 01:07:41,374 --> 01:07:44,124 Advertencia. - No conocen a Emil. 871 01:07:44,457 --> 01:07:45,916 Empezó. 872 01:07:46,249 --> 01:07:48,416 Emil ... - Por favor, cálmate. Apaga el sonido. 873 01:07:48,582 --> 01:07:50,207 Flujos de sonido. - Emil ... 874 01:07:50,541 --> 01:07:52,582 Cámara apagada. Cámara... 875 01:07:53,082 --> 01:07:54,207 correr. 876 01:07:54,791 --> 01:07:57,957 Cleopatra, la primera escena de baile . Y por favor. 877 01:08:00,916 --> 01:08:03,249 Creo que tengo que irme. 878 01:08:04,499 --> 01:08:06,707 (Apaga la cámara) 879 01:08:07,041 --> 01:08:10,249 Sí, yo también tengo que dormir. Mañana importante día. 880 01:08:10,582 --> 01:08:13,957 También estoy feliz. Por todo aquí. 881 01:08:15,041 --> 01:08:18,457 Puede que haya un lugar para ti en el mundo. 882 01:08:19,582 --> 01:08:21,457 Quizás esté aquí. 883 01:08:21,791 --> 01:08:23,791 Tal vez. 884 01:08:29,999 --> 01:08:31,999 Quiero volver entonces. 885 01:08:42,957 --> 01:08:45,374 (Música mágica) 886 01:09:05,582 --> 01:09:08,541 (Música suave y melancólica) 887 01:09:24,666 --> 01:09:27,999 Esta todo listo? Por supuesto. 888 01:09:30,249 --> 01:09:32,082 (Sonido) 889 01:09:35,291 --> 01:09:39,416 ¿Cerraste mi vestido? - Sí, por supuesto. Esto te queda bien. 890 01:09:40,874 --> 01:09:42,707 (Beck) ¡Boborkmann! 891 01:09:43,749 --> 01:09:47,291 Los colegas quieren ver el primer material de esta noche. 892 01:09:47,749 --> 01:09:49,457 ¡Buena suerte! 893 01:09:49,624 --> 01:09:52,707 Sí, te espero en el cine esta noche. 894 01:09:56,457 --> 01:09:59,207 Madame Beatrice, está increíble. 895 01:09:59,291 --> 01:10:03,207 Hoy eres coronada Reina de Egipto. ¿Estás listo? 896 01:10:03,874 --> 01:10:05,207 Muy bien. 897 01:10:06,249 --> 01:10:08,124 Consiga un pequeño actor. 898 01:10:08,291 --> 01:10:10,749 Todo aquí debe estar lleno de gitanos. 899 01:10:10,916 --> 01:10:12,749 Helmut, querido. 900 01:10:13,332 --> 01:10:15,249 Empiece a moler. 901 01:10:16,957 --> 01:10:18,582 Disparamos. 902 01:10:19,124 --> 01:10:22,207 ¡Oye, Praga! Saca tu cuaderno. 903 01:10:22,832 --> 01:10:26,457 Hoy hacemos historia del cine. - (Se ríe con maldad.) 904 01:10:26,499 --> 01:10:28,582 El pequeño actor está listo. 905 01:10:29,166 --> 01:10:31,082 Muy bien. Muy bien. Prepárate para disparar. 906 01:10:31,124 --> 01:10:32,791 Solo hay un problema. 907 01:10:35,624 --> 01:10:37,916 (Música sombría) 908 01:10:43,124 --> 01:10:45,832 (Los hombres denuncian algo en ruso). 909 01:10:47,957 --> 01:10:52,082 Hay algo que celebrar ayer. Realmente no entiendo. 910 01:10:52,166 --> 01:10:54,624 (Risas, risas) 911 01:10:56,666 --> 01:10:58,082 (No se puede entender) 912 01:11:07,707 --> 01:11:09,624 (Lallen, bergumam) 913 01:11:13,832 --> 01:11:15,666 (Sonido) 914 01:11:18,624 --> 01:11:21,124 ¡Detener! - (tintineo, risa) 915 01:11:25,041 --> 01:11:26,207 Historia del cine ... 916 01:11:26,541 --> 01:11:29,416 (Pidió algo en ruso). 917 01:11:29,749 --> 01:11:33,082 (Gruñendo y tosiendo) 918 01:11:40,207 --> 01:11:42,374 Chicos que tal 919 01:11:43,124 --> 01:11:45,332 Todo es bueno. Puede dar la vuelta. 920 01:11:46,416 --> 01:11:49,582 Enciende la camara. Hacemos algo. 921 01:11:50,374 --> 01:11:54,582 Filmamos la escena de la coronación . ¡Lo discutimos! 922 01:11:56,041 --> 01:11:58,916 El hombre, con gafas allí, dijo 923 01:11:59,874 --> 01:12:01,707 no te des la vuelta hoy. 924 01:12:01,999 --> 01:12:04,541 Debe celebrar. Pero no hay problema. 925 01:12:06,124 --> 01:12:08,166 ¿Qué coronaremos? 926 01:12:08,832 --> 01:12:12,041 Bueno. Solo párate en el centro de atención, ¿eh? 927 01:12:12,207 --> 01:12:14,249 Párate tan firme como un árbol. 928 01:12:16,041 --> 01:12:19,374 Tenemos que parar. - (susurra) No funcionó. 929 01:12:19,457 --> 01:12:22,291 Entonces podemos tirarlo todo por la borda . 930 01:12:23,249 --> 01:12:25,832 Disparamos. (en voz alta) ¡Estamos disparando! 931 01:12:25,999 --> 01:12:27,582 ¡Todos en su posición! 932 01:12:28,666 --> 01:12:30,374 Eso no es verdad. 933 01:12:30,666 --> 01:12:32,791 (Emil) ¡Habla! - Voice (Tonmann) se está ejecutando. 934 01:12:32,874 --> 01:12:35,249 ¡La cámara está apagada! - La cámara (Helmut) se está ejecutando. 935 01:12:40,749 --> 01:12:41,791 ¡Y por favor! 936 01:12:44,416 --> 01:12:47,332 (Señal de fanfarria) 937 01:12:50,832 --> 01:12:53,416 (Música festiva) 938 01:12:56,207 --> 01:12:58,207 (Soldado silba.) 939 01:12:59,582 --> 01:13:01,166 (Turbio) 940 01:13:10,749 --> 01:13:12,791 (Música festiva) 941 01:13:18,999 --> 01:13:22,499 ¡Eso es ridículo! ¿Cómo puedo jugar así? 942 01:13:33,041 --> 01:13:35,457 (Música agradable) 943 01:13:43,166 --> 01:13:45,957 ¿Qué estás haciendo ahí? - Es un terremoto. 944 01:13:46,124 --> 01:13:48,957 Sigue temblando así . Fue un terremoto. 945 01:13:49,291 --> 01:13:51,166 Terremoto. ¡Terremoto! 946 01:13:51,332 --> 01:13:53,374 ¡Terremoto! Terremoto. 947 01:13:54,416 --> 01:13:56,957 ¡Terremoto! ¡Terremoto! ¡Aquí, terremoto! 948 01:13:56,999 --> 01:14:00,999 Todos tenéis que rockear. ¡Terremoto! ¡Terremoto! ¡Terremoto! 949 01:14:01,832 --> 01:14:04,582 ¡Esto es un terremoto! ¡Terremoto! 950 01:14:04,916 --> 01:14:07,207 ¡Terremoto! ¡Terremoto! ¡Caca! 951 01:14:07,541 --> 01:14:10,749 ¡Caca! ¡Terremoto! ¡Caca! ¡Caca! 952 01:14:11,082 --> 01:14:14,874 ¡Venga! ¡Lo escuchaste ! ¡Esto es un terremoto! 953 01:14:15,207 --> 01:14:17,457 ¡Tira cualquier cosa! ¡Venga! 954 01:14:17,791 --> 01:14:19,499 ¡Ah no! 955 01:14:19,832 --> 01:14:22,291 (Música dramática) 956 01:14:24,124 --> 01:14:26,166 ¡Pon tierra en el aire! 957 01:14:27,916 --> 01:14:30,791 (Música dramática) 958 01:14:31,124 --> 01:14:32,957 ¡Terremoto! ¡Terremoto! 959 01:14:36,791 --> 01:14:38,832 ¡Vamos! ¡Ah! 960 01:14:39,166 --> 01:14:41,374 ¡Terremoto! ¡Terremoto! 961 01:14:42,749 --> 01:14:44,374 BIEN. Si. 962 01:14:45,124 --> 01:14:48,666 Beatrice, terremoto. Todos estaban temblando. ¡Venga! 963 01:14:48,957 --> 01:14:51,582 No hubo terremotos en la coronación de Cläopätre. 964 01:14:51,624 --> 01:14:53,416 ¡Esto es una película! 965 01:14:55,166 --> 01:14:57,332 Sacudelo. ¡Venga! 966 01:14:59,666 --> 01:15:00,666 ¡Ah! 967 01:15:00,749 --> 01:15:04,582 Omar, abrázalo . Tienes que protegerlos. 968 01:15:04,916 --> 01:15:07,249 Ah ... - ¡Helmut! Helmut! 969 01:15:07,416 --> 01:15:09,041 ¡Helmut, cerca, cerca! 970 01:15:10,207 --> 01:15:11,707 de coser 971 01:15:11,874 --> 01:15:13,666 Cerca. Cerca. 972 01:15:13,999 --> 01:15:15,624 Abrázame fuerte. 973 01:15:17,874 --> 01:15:20,374 (Música dramática) 974 01:15:21,791 --> 01:15:23,249 Si. 975 01:15:28,457 --> 01:15:31,082 (Música de victoria) 976 01:15:56,624 --> 01:15:59,207 (Música suave y seria) 977 01:16:02,624 --> 01:16:05,416 (No se puede entender) 978 01:16:23,999 --> 01:16:27,541 (Beck) Buenas noches, amigo. - Director General Beck. 979 01:16:27,707 --> 01:16:31,832 Estamos emocionados de ver lo que ha hecho el camarada Boborkmann hasta ahora. 980 01:16:31,874 --> 01:16:32,916 Sí, yo también. 981 01:16:32,957 --> 01:16:37,416 Desafortunadamente, simplemente se alejó de lo que se decía. 982 01:16:37,707 --> 01:16:39,041 Sorprendamos. 983 01:16:39,082 --> 01:16:43,582 ¿Puedo presentarte a un director experimentado, Janssen? 984 01:16:44,207 --> 01:16:47,999 Él estará allí para asesorarnos. - Si muy feliz. 985 01:16:48,166 --> 01:16:51,749 Sí, el camarada Boborkmann lo seguirá. 986 01:16:54,832 --> 01:16:57,332 Después de ti. - Señor. Janssen. 987 01:17:17,832 --> 01:17:19,957 Efecto. Ridículo. 988 01:17:49,124 --> 01:17:51,041 ¿Qué puedo decir? 989 01:17:54,332 --> 01:17:58,457 Muy buen trabajo. No esperamos nada más. 990 01:17:59,249 --> 01:18:03,541 ¡Terremoto! ¡El efecto! Quedarás asombrado. 991 01:18:03,707 --> 01:18:07,957 Director increíble. Tienes un futuro brillante. 992 01:18:28,624 --> 01:18:31,041 (Música esperada) 993 01:18:40,374 --> 01:18:42,999 (Música atmosférica) 994 01:18:46,124 --> 01:18:49,582 (Solo música, no escuchas nada de la película). 995 01:19:01,332 --> 01:19:03,832 (La música se mueve) 996 01:19:29,874 --> 01:19:33,041 (Música suave de cuento de hadas) 997 01:19:46,666 --> 01:19:49,541 (Emil) “Hoy entiendo algo. 998 01:19:50,249 --> 01:19:53,916 No se trata de si esto es real en el lienzo. 999 01:19:54,666 --> 01:19:58,249 Se trata de cómo te sientes cuando estás en el cine. 1000 01:19:58,416 --> 01:20:01,499 La sensación que sientes al ver una película. 1001 01:20:01,541 --> 01:20:02,999 Ellos son reales. " 1002 01:20:04,832 --> 01:20:07,041 Y eso es lo más importante. 1003 01:20:10,332 --> 01:20:11,957 Amigos ... 1004 01:20:12,999 --> 01:20:16,124 Los camaradas vieron el material hoy. 1005 01:20:18,916 --> 01:20:20,749 Y tu... 1006 01:20:21,082 --> 01:20:23,124 Ahora, ¿qué puedo decir? 1007 01:20:25,249 --> 01:20:27,374 ¡Están muy felices! - ¡Ah! 1008 01:20:28,249 --> 01:20:30,957 Muy emocionado. Funciona. 1009 01:20:32,707 --> 01:20:34,832 ¡Éxito! Que te diviertas 1010 01:20:35,166 --> 01:20:37,874 Mañana continúa. - (Grandiosa mujer. 1011 01:20:38,041 --> 01:20:40,624 ¡Hagamos esta película! - ¡Hurra! ¡Si! 1012 01:20:40,957 --> 01:20:46,082 (La canción cubre el diálogo) “Ha caído la noche 1013 01:20:46,124 --> 01:20:48,957 Y el suelo esta oscuro 1014 01:20:48,999 --> 01:20:54,416 Y la luna es la única luz que veremos 1015 01:20:56,999 --> 01:21:00,166 No, yo no tendré miedo 1016 01:21:00,207 --> 01:21:03,749 Oh, no tendré miedo 1017 01:21:05,041 --> 01:21:10,541 Mientras estés cerca de mí 1018 01:21:11,166 --> 01:21:13,332 Así que cariño, cariño 1019 01:21:13,582 --> 01:21:16,166 De mi parte 1020 01:21:16,332 --> 01:21:20,666 Oh, por favor apóyame 1021 01:21:21,166 --> 01:21:23,249 Oh, despierta 1022 01:21:24,166 --> 01:21:28,416 Apoyame apoyame 1023 01:21:29,249 --> 01:21:32,874 Si el cielo vemos 1024 01:21:34,707 --> 01:21:37,082 Debe caer y caer 1025 01:21:37,249 --> 01:21:39,249 O montañas 1026 01:21:39,582 --> 01:21:43,291 Debe ser aplastado en el mar 1027 01:21:45,249 --> 01:21:48,791 No lloraré, no lloraré 1028 01:21:48,957 --> 01:21:53,249 No, no derramaré lágrimas 1029 01:21:53,582 --> 01:21:59,332 Mientras estés cerca de mí 1030 01:22:00,082 --> 01:22:04,416 Dan cariño, cariño , quédate a mi lado 1031 01:22:05,166 --> 01:22:09,291 Oh, por favor apóyame 1032 01:22:09,457 --> 01:22:12,666 Oh, levántate ahora 1033 01:22:12,832 --> 01:22:14,499 De mi parte 1034 01:22:14,832 --> 01:22:16,832 A mi lado " 1035 01:22:19,374 --> 01:22:23,082 (Más música conmovedora: "Stand by me" de Ben E. King) 1036 01:22:50,207 --> 01:22:52,332 ¡Todos miran y sonríen! 1037 01:22:52,499 --> 01:22:55,082 ¡Oh ... terremoto! - ¡Ah! 1038 01:22:55,416 --> 01:22:57,249 (Clic de la cámara) 1039 01:23:00,624 --> 01:23:02,624 (Milou se ríe) 1040 01:23:03,874 --> 01:23:05,332 No. 1041 01:23:05,499 --> 01:23:08,041 No, extrañé mi auto. 1042 01:23:08,457 --> 01:23:11,082 Oh no. - Vamos, te llevo. 1043 01:23:11,249 --> 01:23:13,249 No tienes coche. 1044 01:23:17,707 --> 01:23:19,332 ¿Con esa cosa? 1045 01:23:21,082 --> 01:23:23,207 UH Huh. - No. 1046 01:23:23,374 --> 01:23:24,624 UH Huh. 1047 01:23:25,999 --> 01:23:28,791 (Emil) También puedo hacer esto con las manos libres. 1048 01:23:28,957 --> 01:23:30,916 (Sonidos de pequeña erupción) 1049 01:23:31,249 --> 01:23:34,041 (Milou chilla.) - (Emil se echa a reír.) 1050 01:23:35,249 --> 01:23:38,082 Entonces, para ser precisos, horizontalmente. Mantén el equilibrio. 1051 01:23:38,416 --> 01:23:40,874 No se preocupe, estoy ahí. - Mhm. 1052 01:23:41,916 --> 01:23:43,499 Oh! 'Tú. 1053 01:23:44,832 --> 01:23:46,832 Mejor mira hacia adelante. 1054 01:23:48,666 --> 01:23:50,374 Derecho. - Quiero mostrarte algo. 1055 01:23:50,416 --> 01:23:52,541 No tengas miedo. Listo? 1056 01:23:58,957 --> 01:24:01,166 (Sonido mágico) 1057 01:24:40,416 --> 01:24:42,166 (Chirrido) 1058 01:24:43,874 --> 01:24:46,582 ¿Que es esto? - Sin ideas. 1059 01:24:48,416 --> 01:24:50,499 Mierda, el combustible lo es todo. 1060 01:24:51,832 --> 01:24:53,041 Luego... 1061 01:24:54,457 --> 01:24:56,457 estamos caminando. 1062 01:24:57,749 --> 01:24:59,207 Ven aca. 1063 01:24:59,916 --> 01:25:02,166 (Guntur) 1064 01:25:09,666 --> 01:25:11,707 Siempre está oscuro aquí. 1065 01:25:12,332 --> 01:25:15,374 (risas) Es de noche. Por supuesto que está oscuro. 1066 01:25:15,541 --> 01:25:17,374 No, en general. 1067 01:25:17,541 --> 01:25:20,291 Muy poca luz, muy poca gente. 1068 01:25:20,457 --> 01:25:23,416 En casa todo estará lleno de luces de colores 1069 01:25:23,582 --> 01:25:26,082 música por todas partes, mucha gente. 1070 01:25:27,249 --> 01:25:30,124 ¿Qué tal en París? Cuéntame sobre eso. 1071 01:25:30,457 --> 01:25:33,457 Oh, me encanta París. Te gustará de esa manera. 1072 01:25:33,624 --> 01:25:37,249 Mi papá siempre decía: "Cuando Dios se aburre, 1073 01:25:37,416 --> 01:25:40,791 luego abrió la ventana y vio París. " 1074 01:25:40,874 --> 01:25:45,124 Es verdad. Estás afuera, bailando, cantando, solo ... 1075 01:25:45,291 --> 01:25:47,374 Gratis. - Ya, gratis. 1076 01:25:50,207 --> 01:25:52,332 Suena bien. 1077 01:25:54,166 --> 01:25:58,332 ¿Quién sabe? Quizás algún día llegue allí. 1078 01:25:59,249 --> 01:26:01,249 (Gran trueno) 1079 01:26:01,916 --> 01:26:03,374 ¡Ven aca! 1080 01:26:04,457 --> 01:26:06,666 (Él ríe.) 1081 01:26:14,207 --> 01:26:16,249 Oh Dios mío. Oh ... 1082 01:26:16,957 --> 01:26:19,707 Continuar hablando. Como esta la gente 1083 01:26:20,707 --> 01:26:23,207 Calurosamente. Ábrelo de alguna manera. 1084 01:26:24,166 --> 01:26:26,332 Tú ... te ríes mucho. 1085 01:26:26,666 --> 01:26:29,207 Hablas alto y confundido. 1086 01:26:29,541 --> 01:26:32,124 Te miras a los ojos con más frecuencia. 1087 01:26:35,332 --> 01:26:37,791 Uno ... toca más. 1088 01:26:54,041 --> 01:26:56,332 (Música sombría) 1089 01:26:56,666 --> 01:26:59,332 Control de seguridad. Identificación por favor. 1090 01:27:00,457 --> 01:27:03,499 ¿De qué se trata esto? - Tienes que identificarte. 1091 01:27:04,332 --> 01:27:06,499 Sí Sí. Sí, por supuesto. 1092 01:27:07,666 --> 01:27:09,624 Por favor. 1093 01:27:13,374 --> 01:27:15,582 ¿Es usted francés? - Si. 1094 01:27:18,999 --> 01:27:22,249 Detente aquí y mantén la calma. 1095 01:27:22,416 --> 01:27:25,332 (susurra) ¿De qué se trata esto ? No hicimos nada. 1096 01:27:25,416 --> 01:27:26,457 Diam! 1097 01:27:28,166 --> 01:27:31,416 ¿Por qué tiene documentos con diferentes nombres? 1098 01:27:31,499 --> 01:27:34,541 Tarjeta de identificación de Emil Hellwerg y tarjeta de identificación 1099 01:27:34,582 --> 01:27:38,374 del estudio de cine Babelsberg en nombre de Karl Boborkmann. 1100 01:27:38,707 --> 01:27:39,916 Es decir... 1101 01:27:40,249 --> 01:27:42,207 ¡Respuesta! - Sí, Boborkmann ... 1102 01:27:42,541 --> 01:27:43,749 Manos en la espalda. 1103 01:27:43,832 --> 01:27:44,791 .¿Qué? '¡Venga! 1104 01:27:45,291 --> 01:27:48,207 ¿Cómo puedo? No hizo nada malo. 1105 01:27:48,374 --> 01:27:49,707 (Policía) ¡descansa ahora! 1106 01:27:49,999 --> 01:27:52,916 ¿Te llevamos con nosotros? - ¿Cómo? 1107 01:27:53,249 --> 01:27:56,374 ¡Emil! ¡Ponerse en marcha! - (Emil) ¡Déjalo en paz! 1108 01:27:57,624 --> 01:28:00,499 ¡No! ¡No! ¡Emil! ¡Para! 1109 01:28:00,832 --> 01:28:03,249 ¡No hizo nada! - ¡Todo bien! 1110 01:28:03,582 --> 01:28:04,999 ¡Emil! 1111 01:28:07,291 --> 01:28:09,666 (Emil gime.) 1112 01:28:09,999 --> 01:28:12,082 Estará bien. - Emil ... 1113 01:28:12,874 --> 01:28:14,874 ¿Qué tengo que hacer? 1114 01:28:21,374 --> 01:28:23,207 ¡Emil! 1115 01:28:36,207 --> 01:28:38,249 (Él cerró la puerta.) 1116 01:28:40,582 --> 01:28:42,041 Milou ... 1117 01:28:44,957 --> 01:28:48,791 Ábrelo por un momento. Milou. - Me acabo de cambiar de ropa. 1118 01:28:49,124 --> 01:28:51,291 He estado esperando. Donde has estado 1119 01:28:51,457 --> 01:28:55,207 La foto está tardando más. Lo siento. 1120 01:28:55,541 --> 01:28:59,166 ¡Deja de evitarme! ¿ Crees que soy estúpido? 1121 01:28:59,874 --> 01:29:01,707 ¿Dónde has estado? 1122 01:29:05,791 --> 01:29:07,624 Tu estas con el 1123 01:29:08,374 --> 01:29:11,249 Ahora pasa el rato con él por la noche. 1124 01:29:11,832 --> 01:29:13,541 Lo sé. 1125 01:29:13,874 --> 01:29:16,999 Lo vi venir, pero pensé: 1126 01:29:17,166 --> 01:29:21,916 "No, no le impresionará un aspirante a director". 1127 01:29:22,082 --> 01:29:24,957 Así no. Así no. 1128 01:29:27,916 --> 01:29:29,791 ¿Entonces como? 1129 01:29:34,624 --> 01:29:36,874 (Olfatea) - Ya veo. 1130 01:29:37,707 --> 01:29:40,207 Quieres dejarme ahora 1131 01:29:40,541 --> 01:29:43,707 ¿Renunciar a su vida en Francia para ligar? 1132 01:29:44,249 --> 01:29:46,916 Negocie una vida segura y agradable 1133 01:29:47,082 --> 01:29:50,249 contra alguien con alguien que ni siquiera conoces? 1134 01:29:50,582 --> 01:29:53,291 ¿En un país como la cárcel? 1135 01:29:53,457 --> 01:29:56,416 ¡La gente fue baleada en la frontera! 1136 01:29:57,082 --> 01:30:00,291 No dejaré que desperdicies tu vida. 1137 01:30:00,457 --> 01:30:02,999 Viniste a París conmigo. 1138 01:30:03,166 --> 01:30:04,624 ¿Recibido? 1139 01:30:06,707 --> 01:30:08,332 ¡Por ahí! 1140 01:30:10,416 --> 01:30:12,707 (La puerta está cerrada.) 1141 01:30:22,582 --> 01:30:24,999 (Voz de cuento de hadas) 1142 01:30:35,041 --> 01:30:37,457 (Música pesada) 1143 01:30:42,124 --> 01:30:44,124 (El llora.) 1144 01:30:49,207 --> 01:30:52,082 (Beck) Les pido atención. 1145 01:30:52,332 --> 01:30:54,749 Como algunas personas ya saben 1146 01:30:55,041 --> 01:31:00,457 Es posible que el director Boborkmann ya no pueda continuar su trabajo en esta película. 1147 01:31:01,374 --> 01:31:04,249 Entonces ahora quiero darte tu nuevo director 1148 01:31:04,332 --> 01:31:06,457 Presente al camarada Janssen. 1149 01:31:06,541 --> 01:31:11,124 Llevará la filmación a una conclusión exitosa. 1150 01:31:11,291 --> 01:31:14,082 Dile que esta pasando 1151 01:31:14,416 --> 01:31:18,332 y volver al trabajo lo antes posible. 1152 01:31:18,957 --> 01:31:20,916 Sí, buenas tardes. 1153 01:31:21,082 --> 01:31:24,916 Primero que nada, tengo que hablar con todos los gerentes de fábrica. 1154 01:31:25,249 --> 01:31:28,374 Haré algunos cambios. 1155 01:31:28,707 --> 01:31:31,916 Sí, por ejemplo Christa, la maquilladora. 1156 01:31:32,082 --> 01:31:34,416 Tú lo sabes. - Seguro. 1157 01:31:34,749 --> 01:31:38,499 Tengo algunos comentarios sobre la máscara de Madame Moräes. 1158 01:31:38,666 --> 01:31:41,374 Pero creo que puede esperar un poco. 1159 01:31:41,416 --> 01:31:43,124 Hola Christa? 1160 01:31:45,249 --> 01:31:47,082 Me estás escuchando 1161 01:31:49,499 --> 01:31:51,957 (Música triste) 1162 01:31:59,999 --> 01:32:01,832 (Beck) ¿Christa? 1163 01:32:08,499 --> 01:32:10,416 Tuan Janssen. - Helmut. 1164 01:32:11,874 --> 01:32:13,832 Perdóname. 1165 01:32:15,916 --> 01:32:18,332 (Beck) ¡Vuelve pronto! 1166 01:32:22,999 --> 01:32:24,416 Huevos, huevos, huevos. 1167 01:32:26,332 --> 01:32:28,582 Tenga cuidado con lo que hace ahora. 1168 01:32:28,666 --> 01:32:30,874 Tendrá consecuencias. 1169 01:32:36,499 --> 01:32:38,916 Te agobiarán con tu trabajo. 1170 01:32:39,166 --> 01:32:40,957 Quien se vaya ahora no volverá. 1171 01:32:41,582 --> 01:32:45,332 ¿Te has vuelto loco Hellwerg, maldita sea? 1172 01:32:49,957 --> 01:32:52,457 (La música se mueve) 1173 01:32:54,707 --> 01:32:57,499 ¿Cómo se lo explicaría a sus compañeros? 1174 01:33:29,291 --> 01:33:32,291 (Hombre) ¿Hay un Hellwerg ahí? - Sí, fue trasladado. 1175 01:33:32,457 --> 01:33:34,291 (Hombre) ¡abre la puerta! 1176 01:33:38,332 --> 01:33:41,499 Camarada Director General , ¿es ese el hombre? 1177 01:33:56,082 --> 01:33:59,957 Termina la película. Y no lo arruines. 1178 01:34:08,124 --> 01:34:10,749 (La música se mueve) 1179 01:34:12,124 --> 01:34:14,124 (Sonido) 1180 01:34:19,291 --> 01:34:22,707 (Hombre) Mira quién está ahí. - (Ellos ríen.) 1181 01:34:23,041 --> 01:34:26,582 (keduanya) ¡Arriba, arriba, arriba, arriba! 1182 01:34:41,124 --> 01:34:42,582 Alex. 1183 01:34:43,457 --> 01:34:44,874 ¿Dónde está Milou? 1184 01:34:48,207 --> 01:34:50,791 (Música de cuerdas conmovedora) 1185 01:35:17,749 --> 01:35:20,291 (Música seria) 1186 01:35:22,999 --> 01:35:25,416 Esto es parte de nuestra película. 1187 01:35:35,207 --> 01:35:37,374 (Música conmovedora) 1188 01:36:08,332 --> 01:36:10,374 (Musik yang serius) 1189 01:36:11,291 --> 01:36:13,124 No te vayas. 1190 01:36:14,832 --> 01:36:17,041 No vuelvas a París. 1191 01:36:18,249 --> 01:36:20,249 No tan fácil. 1192 01:36:22,582 --> 01:36:24,416 Tengo una vida 1193 01:36:28,791 --> 01:36:30,499 ¿Con él? 1194 01:36:30,666 --> 01:36:32,624 Con él. En París. 1195 01:36:32,791 --> 01:36:36,291 Simplemente vive en el lugar correcto. - No lo conoces en absoluto. 1196 01:36:37,457 --> 01:36:40,916 Solo lo has adivinado bien unas pocas veces conmigo. 1197 01:36:41,249 --> 01:36:44,541 ¿Debería adivinar de nuevo? - Si usted tiene que. 1198 01:36:45,166 --> 01:36:48,791 Solo estás con él por un poco de seguridad. 1199 01:36:49,124 --> 01:36:51,749 ¿O? - ¿Y cuál es la alternativa? 1200 01:36:52,082 --> 01:36:55,457 ¿Una vida de decisiones impulsivas? 1201 01:36:55,791 --> 01:36:58,832 Haz lo que puedas pensar . Amo esta película. 1202 01:36:58,999 --> 01:37:02,791 Doble vida como director con un pie en la cárcel. 1203 01:37:03,124 --> 01:37:05,791 Te hablas a ti mismo en este anillo en tu dedo 1204 01:37:05,957 --> 01:37:08,624 que la vida es mas que amor 1205 01:37:09,874 --> 01:37:11,707 y como un sueño. 1206 01:37:11,916 --> 01:37:16,582 ¡Sabes tanto como yo que solo estas dos cosas realmente importan! 1207 01:37:16,666 --> 01:37:20,124 Pero será mejor que tires tus sueños por él. 1208 01:37:20,832 --> 01:37:22,666 Por un poco de seguridad. 1209 01:37:23,374 --> 01:37:24,624 Tu no sabes. 1210 01:37:24,791 --> 01:37:27,249 Ha tenido su sueño durante varias semanas. 1211 01:37:27,374 --> 01:37:28,957 Lucho por el mío. 1212 01:37:28,957 --> 01:37:32,707 Durante 15 años hasta que me sangran los pies. 1213 01:37:32,749 --> 01:37:35,666 ¿Y me dices que quiero un poco de seguridad? 1214 01:37:35,707 --> 01:37:38,332 ¿Qué deseas? 1215 01:37:38,374 --> 01:37:41,041 ¡Nos conocemos desde hace 6 semanas! - No, por un año. 1216 01:37:41,166 --> 01:37:43,499 Y desde entonces te he estado esperando aquí. 1217 01:37:43,707 --> 01:37:44,874 ¿Estas esperando? 1218 01:37:48,249 --> 01:37:52,124 Ni siquiera sabes que nos volveremos a ver. 1219 01:37:53,166 --> 01:37:56,124 Dio la casualidad de que yo estaba aquí. 1220 01:37:56,457 --> 01:37:59,332 ¿Y ahora debería renunciar a todo por ti? 1221 01:38:06,082 --> 01:38:08,082 Lo siento. 1222 01:38:17,332 --> 01:38:19,166 Tienes razón. 1223 01:38:31,874 --> 01:38:33,332 (El llora.) 1224 01:38:38,457 --> 01:38:40,999 Alex, cambia el horario de mañana. 1225 01:38:41,166 --> 01:38:43,791 Los necesito a todos. 1226 01:38:43,957 --> 01:38:45,499 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué? 1227 01:38:46,374 --> 01:38:47,749 ¿Cómo lo conseguimos todo? 1228 01:38:47,791 --> 01:38:51,332 Mañana haremos una escena de baile . Muy grande. 1229 01:38:52,457 --> 01:38:55,874 Momento. Pausa. Es demasiado corto. 1230 01:38:56,166 --> 01:38:58,374 ¿Por qué? La coreografía se pone de pie. 1231 01:38:58,416 --> 01:39:00,541 El fondo está ahí. Todo el mundo conoce la escena. 1232 01:39:00,832 --> 01:39:03,457 Simplemente hacemos zoom en la escena. 1233 01:39:04,332 --> 01:39:06,957 Entonces no se quedará aquí. 1234 01:39:08,416 --> 01:39:10,249 Lo sé. 1235 01:39:11,207 --> 01:39:13,041 (Alex suspira.) 1236 01:39:14,999 --> 01:39:18,041 Hice una película para una bailarina. 1237 01:39:20,082 --> 01:39:23,832 No la dejaré ir sin su baile. 1238 01:39:25,041 --> 01:39:27,166 (Milou está llorando suavemente) 1239 01:39:45,249 --> 01:39:48,041 Disculpe, señorita Lambert. 1240 01:39:48,207 --> 01:39:50,624 Programar cambios mañana. 1241 01:39:56,707 --> 01:39:59,124 (Música emocionante) 1242 01:40:09,749 --> 01:40:12,166 No bailarás esta escena. 1243 01:40:15,499 --> 01:40:17,374 (Él cierra la puerta.) 1244 01:40:22,332 --> 01:40:24,541 (Música sombría) 1245 01:40:34,832 --> 01:40:36,666 (El freno chirría.) 1246 01:40:40,707 --> 01:40:43,582 Si lo retienes aquí, arruinarás su vida. 1247 01:40:44,291 --> 01:40:45,332 ¡Detener! 1248 01:40:45,416 --> 01:40:48,666 ¡No tienes nada que ofrecer en este país amurallado! 1249 01:40:48,957 --> 01:40:50,832 (Alex) ¡Detente ahora! 1250 01:41:06,124 --> 01:41:08,541 (Música triste) 1251 01:41:14,666 --> 01:41:17,582 (Se abre la puerta.) - (hombre) Nos vemos mañana. 1252 01:41:24,916 --> 01:41:27,582 (Música melancólica) 1253 01:42:05,457 --> 01:42:08,291 (Más música melancólica) 1254 01:42:16,874 --> 01:42:18,874 (Sonido) 1255 01:42:20,374 --> 01:42:22,582 (Mujer se ríe) 1256 01:42:22,749 --> 01:42:24,207 ¡Ah! 1257 01:42:30,832 --> 01:42:32,957 (Hombre) Escuche todo el tiempo. 1258 01:42:33,124 --> 01:42:35,499 Vas a la mascarilla y en 15 minutos se convertirá en práctica. 1259 01:42:35,624 --> 01:42:38,124 ¡Charles! ¿Que es esto? 1260 01:42:38,291 --> 01:42:39,957 Los cambios de horario hoy, supongo. 1261 01:42:40,082 --> 01:42:42,666 Sí Sí. Pero, ¿ y mi escena? 1262 01:42:42,832 --> 01:42:46,541 Salió volando. - Esto no ha sido acordado. 1263 01:42:46,624 --> 01:42:49,582 Con el debido respeto, no depende de usted. 1264 01:42:49,749 --> 01:42:54,082 Eres genial y es un honor trabajar contigo. 1265 01:42:55,082 --> 01:42:58,291 Pero no escribí esta película para ti. 1266 01:43:15,499 --> 01:43:18,249 (Milou) Gracias por ... la escena. 1267 01:43:22,791 --> 01:43:23,916 Emil ... 1268 01:43:25,041 --> 01:43:28,374 Las últimas semanas han sido las más hermosas de mi vida. 1269 01:43:29,957 --> 01:43:31,957 Pero hoy después de filmar 1270 01:43:32,291 --> 01:43:35,416 Omar y Beatrice vuelan de regreso a París y ... 1271 01:43:36,207 --> 01:43:37,666 ...YO... 1272 01:43:39,291 --> 01:43:41,874 se sentará en este avión. 1273 01:43:44,124 --> 01:43:47,124 No puedo quedarme aquí. Lo siento. 1274 01:43:48,957 --> 01:43:50,416 Y... 1275 01:43:53,124 --> 01:43:56,166 debes encontrar un reemplazo para mí . 1276 01:43:59,832 --> 01:44:02,582 No puedo bailar No puedo. 1277 01:44:03,999 --> 01:44:05,832 Lo sé... 1278 01:44:06,874 --> 01:44:09,874 Realmente loco vivir aquí. 1279 01:44:10,041 --> 01:44:12,666 Lo sé. Pero tienes que bailar. 1280 01:44:13,291 --> 01:44:16,291 Milou, tienes que bailar. No para mi, porque ... 1281 01:44:16,791 --> 01:44:18,249 ¡Tienes que bailar solo! 1282 01:44:18,374 --> 01:44:21,416 Estoy aquí solo para recoger las cosas de Beatrice. 1283 01:44:35,416 --> 01:44:37,499 (Él movió.) 1284 01:44:41,291 --> 01:44:43,707 (Música pesada) 1285 01:45:23,624 --> 01:45:25,416 Bueno aquí estamos. 1286 01:45:25,749 --> 01:45:29,707 Todavía no puedo creer que pueda bailar hoy. 1287 01:45:30,041 --> 01:45:33,291 Espero que el vestido le quede bien. Esto es muy hermoso. -Si. 1288 01:45:33,624 --> 01:45:37,666 El director fue tan dulce. - Quítate eso de la cabeza. 1289 01:45:37,999 --> 01:45:39,457 ¿Cómo? 1290 01:45:40,332 --> 01:45:41,791 ¿Casado? 1291 01:45:42,832 --> 01:45:44,291 Peor. 1292 01:45:44,791 --> 01:45:47,499 Locamente enamorado. - ¿Entre ellos? 1293 01:45:47,874 --> 01:45:50,291 (Christa) Convertirse en bailarina francesa. 1294 01:45:50,416 --> 01:45:51,749 ¿El doble de Beatrice? 1295 01:45:51,791 --> 01:45:55,666 Está comprometida con Omar. - Sí, ese es el drama. 1296 01:45:55,832 --> 01:45:58,416 Estuvo aquí el año pasado. 1297 01:45:58,582 --> 01:46:00,707 Luego se enamoró. 1298 01:46:00,874 --> 01:46:03,916 El día en que se cierran las fronteras 1299 01:46:04,082 --> 01:46:06,082 están dispuestos aquí. 1300 01:46:06,249 --> 01:46:09,582 Él había desarrollado un trasfondo para ella durante toda la noche. 1301 01:46:10,291 --> 01:46:12,791 Motivos de sus películas favoritas. 1302 01:46:12,957 --> 01:46:15,166 Quería sorprenderla. 1303 01:46:16,166 --> 01:46:18,332 Pero nunca vino. 1304 01:46:19,041 --> 01:46:21,541 Está en un hotel en Berlín Occidental 1305 01:46:21,749 --> 01:46:24,374 y no cruce la frontera. 1306 01:46:24,707 --> 01:46:27,666 Oh no. - Pero se está volviendo más espeso. 1307 01:46:29,207 --> 01:46:31,832 Boborkmann no es Boborkmann. 1308 01:46:32,624 --> 01:46:35,124 No es un director en absoluto. 1309 01:46:35,582 --> 01:46:37,707 Es un actor menor. 1310 01:46:38,374 --> 01:46:40,957 No tenía forma de volver a mirarlo. 1311 01:46:40,999 --> 01:46:42,749 Sin dirección, nada en absoluto. 1312 01:46:42,874 --> 01:46:45,707 Incluso quería cruzar la frontera corriendo. 1313 01:46:45,874 --> 01:46:48,707 Pero entonces tuvo una mejor idea. 1314 01:46:49,249 --> 01:46:53,582 Robó la oficina aquí en el estudio con un nombre falso. 1315 01:46:53,916 --> 01:46:54,957 (Bailarina) ¡No! 1316 01:46:55,041 --> 01:46:59,666 (Christa) Engañó a la administración haciéndole creer que era gerente de producción. 1317 01:46:59,832 --> 01:47:01,666 ¡Y ahora viene! 1318 01:47:01,791 --> 01:47:06,749 Él y su hermano escribieron el guión e hicieron esta película. 1319 01:47:06,957 --> 01:47:10,374 sólo para traer a Beatrice de regreso a Babelsberg. 1320 01:47:10,999 --> 01:47:14,082 (Bailarina) Por eso también vinieron los gemelos. 1321 01:47:14,249 --> 01:47:17,624 (Christa) Correcto. ¿Puedes ceerlo? 1322 01:47:17,791 --> 01:47:20,291 Toda esta película está ahí 1323 01:47:20,457 --> 01:47:24,874 porque un pequeño actor se enamoró de una doble bailarina. 1324 01:47:26,332 --> 01:47:27,791 Si. 1325 01:47:35,291 --> 01:47:37,707 (Música agradable) 1326 01:47:48,124 --> 01:47:50,166 (Respira hondo) 1327 01:48:09,374 --> 01:48:10,582 (No se puede entender) 1328 01:48:16,999 --> 01:48:19,499 (Música conmovedora) 1329 01:48:32,499 --> 01:48:34,041 Muy agradable. 1330 01:48:38,332 --> 01:48:41,374 Um ... por favor, ve a tu posición. 1331 01:49:02,791 --> 01:49:04,791 (Emil) ¡Habla! - El sonido fluye. 1332 01:49:05,582 --> 01:49:08,207 ¡Cámara apagada! - la cámara está funcionando. 1333 01:49:09,457 --> 01:49:10,916 ¡Música! 1334 01:49:12,999 --> 01:49:14,791 ¡Vamos, vuela! 1335 01:49:16,374 --> 01:49:17,999 ¡Y por favor! 1336 01:49:23,374 --> 01:49:26,207 (Música misteriosa) 1337 01:49:50,874 --> 01:49:53,332 (Música poderosa y mística) 1338 01:50:16,749 --> 01:50:19,374 (Música más suave) 1339 01:50:34,541 --> 01:50:36,999 Deja que la cámara funcione. 1340 01:50:48,707 --> 01:50:51,291 (Música melancólica) 1341 01:51:32,791 --> 01:51:35,624 (Pasos de boom) 1342 01:51:49,707 --> 01:51:52,707 (Música romántica-melancólica) 1343 01:52:14,332 --> 01:52:16,416 (Música brillante) 1344 01:53:09,124 --> 01:53:11,541 (La música aumenta.) 1345 01:53:20,291 --> 01:53:22,707 (Magníficas finales) 1346 01:53:32,332 --> 01:53:34,499 (Saludos, aplausos) 1347 01:53:38,791 --> 01:53:40,457 ¡Bravo! 1348 01:53:41,916 --> 01:53:43,832 ¡Bravo! 1349 01:53:43,999 --> 01:53:45,999 (Salud) - ¡Bravo! 1350 01:53:47,707 --> 01:53:49,166 ¡Bravo! 1351 01:54:03,874 --> 01:54:06,291 (Música melancólica) 1352 01:54:09,791 --> 01:54:13,416 (Solo escuchas el aliento de Milou y la música melancólica). 1353 01:54:28,457 --> 01:54:30,874 (Música melancólica) 1354 01:54:36,499 --> 01:54:39,499 (No escuchas a la gente). 1355 01:54:46,832 --> 01:54:49,249 (Música emocionante) 1356 01:54:58,332 --> 01:55:00,957 (Música melancólica) 1357 01:55:24,832 --> 01:55:27,041 Bailas asombrosamente. 1358 01:55:27,124 --> 01:55:29,166 No debería haberte detenido. 1359 01:55:40,582 --> 01:55:42,749 Tarjeta de identificación (borde). 1360 01:55:55,791 --> 01:55:58,166 Todo está bien. Seguir. 1361 01:56:05,457 --> 01:56:07,541 ¡Muy agradable! ¡Muy agradable! 1362 01:56:11,707 --> 01:56:14,207 (Música apasionada) 1363 01:56:36,999 --> 01:56:38,832 (Olfatea) 1364 01:56:42,666 --> 01:56:45,082 (Música triste) 1365 01:56:53,207 --> 01:56:55,207 (Puertas abren.) 1366 01:57:06,249 --> 01:57:08,707 (Respira con dificultad.) 1367 01:57:15,374 --> 01:57:16,999 (Él suspira) 1368 01:57:22,332 --> 01:57:24,999 (Música suave) 1369 01:57:53,499 --> 01:57:55,791 (La música se mueve) 1370 01:58:15,499 --> 01:58:17,916 ¿Me volvió a mostrar ese dedo maloliente? 1371 01:58:17,999 --> 01:58:19,207 Si. 1372 01:58:19,332 --> 01:58:22,249 La abuela siempre ha sido tan traviesa. 1373 01:58:22,416 --> 01:58:23,666 ¿Hm? Nenek? 1374 01:58:23,874 --> 01:58:26,207 ¿Cuál es el nombre de pila de tu abuela? 1375 01:58:27,082 --> 01:58:28,374 Bueno, abuela. 1376 01:58:30,666 --> 01:58:32,416 Tu abuela ... 1377 01:58:33,082 --> 01:58:34,999 significa por el nombre ... 1378 01:58:35,666 --> 01:58:37,124 Muy agradable. 1379 01:58:37,707 --> 01:58:40,749 (Nieto) ¡Necesito hablar con la abuela! - Espera espera. 1380 01:58:40,832 --> 01:58:42,749 Puede hacer esto más tarde. 1381 01:58:42,832 --> 01:58:46,499 Creo que ahora tienes algo más importante, ¿no? 1382 01:58:47,041 --> 01:58:48,707 Bien. 1383 01:59:09,874 --> 01:59:12,499 1384 01:59:36,457 --> 01:59:38,874 1385 01:59:56,541 --> 01:59:59,541 1386 02:03:00,124 --> 02:03:02,957 1387 02:04:13,582 --> 02:04:16,416 1388 02:05:02,249 --> 02:05:05,749 99865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.