Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,957 --> 00:01:03,457
2
00:01:09,582 --> 00:01:11,749
3
00:01:18,332 --> 00:01:20,332
4
00:01:23,832 --> 00:01:25,457
5
00:01:31,416 --> 00:01:34,124
Abuelo, no hay
boleto de admisión para adultos.
6
00:01:34,916 --> 00:01:37,624
Bueno, volví a tener suerte.
7
00:01:44,957 --> 00:01:46,582
8
00:01:59,957 --> 00:02:02,499
¿Cuál es el nombre de
la joven?
9
00:02:04,457 --> 00:02:06,457
Camille.
10
00:02:07,416 --> 00:02:08,874
Camille.
11
00:02:10,041 --> 00:02:11,707
Y, eh ...
12
00:02:12,041 --> 00:02:15,249
¿Le gustas a él también?
- Yo no sé.
13
00:02:17,041 --> 00:02:21,374
Bagaimanapun, saya akan
mengatakan kepadanya bahwa Anda menyukainya.
14
00:02:21,541 --> 00:02:25,541
Lo peor es no saber
cómo se sienten los demás.
15
00:02:25,707 --> 00:02:29,374
Esta bien. Mañana
volveré con mi padre y mi madre.
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,416
Entonces nunca lo volveré a ver.
17
00:02:31,541 --> 00:02:34,332
Vendrás aquí de nuevo
en las próximas vacaciones.
18
00:02:34,457 --> 00:02:38,582
Entonces se volverán a encontrar.
- Me olvidó durante mucho tiempo.
19
00:02:38,749 --> 00:02:42,541
Ya sabes, si
realmente te gustas a ti mismo ...
20
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
así que realmente, sí ...
21
00:02:46,707 --> 00:02:50,041
entonces nada ni
nada podrá separarte.
22
00:02:50,749 --> 00:02:53,041
Pero tienes que luchar por ello.
23
00:02:54,124 --> 00:02:56,124
Nunca puedes rendirte.
24
00:02:56,291 --> 00:02:59,124
De lo contrario, se
olvidará por completo de ti.
25
00:03:00,082 --> 00:03:02,499
Muy agradable. Y que hago ahora
26
00:03:04,791 --> 00:03:06,332
Si ...
27
00:03:06,499 --> 00:03:08,541
Una vez conocí a uno.
28
00:03:09,791 --> 00:03:12,541
Tiene el mismo problema contigo.
29
00:03:12,874 --> 00:03:14,832
Pero no se rindió.
30
00:03:14,999 --> 00:03:17,249
¿OMS? ¿Qué hizo él? - Si ...
31
00:03:17,916 --> 00:03:20,916
Tu abuelo
debería pensarlo.
32
00:03:21,082 --> 00:03:23,707
Ha sido un largo tiempo
33
00:03:25,291 --> 00:03:26,416
Entonces...
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,666
Con que empezamos
35
00:03:39,207 --> 00:03:41,707
(Musica bonita)
36
00:03:50,832 --> 00:03:54,666
Perdóneme. Hola. Estoy
buscando a Alexander Hellwerg.
37
00:03:54,999 --> 00:03:57,457
Organizar la construcción. Casa 301.
38
00:03:57,791 --> 00:04:00,916
Dile al hombre que
me debe un mochuelo.
39
00:04:01,999 --> 00:04:05,332
¡Sé que tomó
la entrada de mercancías para evitarme!
40
00:04:22,957 --> 00:04:25,541
(Música atmosférica)
41
00:04:37,541 --> 00:04:39,541
(Sonido)
42
00:04:43,791 --> 00:04:45,416
(Toca el timbre)
43
00:04:50,457 --> 00:04:54,207
Disculpe, casa 301?
- Directo aquí.
44
00:04:55,416 --> 00:04:59,249
(Hombre al mando)
kiri, kiri, kiri, kiri ...
45
00:04:59,416 --> 00:05:01,707
¡Oye, mira hacia dónde te diriges!
46
00:05:08,082 --> 00:05:09,957
¿Hombre guapo?
47
00:05:12,916 --> 00:05:14,916
(Camello ruge.)
48
00:05:16,749 --> 00:05:19,582
(Música misteriosa)
49
00:05:22,124 --> 00:05:24,707
(La música aumenta.)
50
00:05:28,541 --> 00:05:31,082
(Hombre) ¡Atención! - (Tuten duro)
51
00:05:31,249 --> 00:05:33,707
(Hombre) cálmate por favor, ¡estamos filmando!
52
00:05:33,874 --> 00:05:35,874
Correr. - ¡Y por favor!
53
00:05:42,707 --> 00:05:45,457
(Cállate, solo
escuchaste sus pasos).
54
00:05:55,499 --> 00:05:57,332
(Golpe fuerte)
55
00:05:57,499 --> 00:06:00,541
(Tuten) - (voz balbuceante)
56
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
(risa)
57
00:06:19,124 --> 00:06:20,624
¡Huu! - ¡Boo!
58
00:06:26,041 --> 00:06:28,541
(Música misteriosa)
59
00:06:32,749 --> 00:06:34,957
(Viento silbante)
60
00:06:42,291 --> 00:06:44,124
(Hombre) ¡Gracias, lárgate!
61
00:06:44,916 --> 00:06:46,832
Bienvenidos a la pelicula.
62
00:06:53,416 --> 00:06:56,582
(suspira)
Me temo que no pude atraparte.
63
00:06:56,749 --> 00:07:00,291
Ves lo que está pasando
aquí. Vamos, tengo prisa.
64
00:07:01,957 --> 00:07:06,499
(risas) Encantado de verte.
- Gracias a Dios que salí de allí.
65
00:07:06,666 --> 00:07:10,416
Te encantará estar aquí. Hicimos
ocho películas a la vez.
66
00:07:10,582 --> 00:07:13,041
También nuevo
con Beatrice Moräe.
67
00:07:13,207 --> 00:07:15,332
Nunca oído. - Oh hombre.
68
00:07:15,666 --> 00:07:18,166
(Soldado regaña a Rusia.)
69
00:07:18,499 --> 00:07:21,291
Los soldados trabajaron
como actores menores.
70
00:07:21,624 --> 00:07:23,999
Los niños son buenos cuando vuelven a sus sentidos.
71
00:07:24,707 --> 00:07:26,541
Somos nosotros.
72
00:07:26,874 --> 00:07:28,707
(Golpeteo de botella.)
73
00:07:28,874 --> 00:07:31,957
Tienes sed de la película.
- ¡Vamos, paquete!
74
00:07:32,291 --> 00:07:33,874
(Cuerno)
75
00:07:42,457 --> 00:07:44,874
(Música suave)
76
00:08:11,957 --> 00:08:13,957
(Ruido del taller)
77
00:08:17,582 --> 00:08:20,041
(gemidos) Esto es Omega.
78
00:08:20,374 --> 00:08:23,666
Para películas espaciales.
Parece muy real más tarde.
79
00:08:23,832 --> 00:08:25,957
¡Ahora manos a la obra!
80
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
¿Qué?
- Empezarás. Sesión nocturna
81
00:08:30,541 --> 00:08:32,457
Acabo de llegar.
82
00:08:32,624 --> 00:08:36,166
Tercera casa a la izquierda.
Departamento de Actores Menores.
83
00:08:37,499 --> 00:08:40,749
Solo tienes que ponerte de pie.
Lo correcto para ti.
84
00:08:48,541 --> 00:08:50,457
Moverse.
85
00:08:50,791 --> 00:08:52,416
(Gimiendo)
86
00:08:53,999 --> 00:08:55,457
¡Ah!
87
00:08:57,249 --> 00:09:00,082
(Música heroica dinámica)
88
00:09:03,749 --> 00:09:07,416
Hai manis! Kami membaca
setiap keinginan dari mata Anda.
89
00:09:07,582 --> 00:09:09,207
(risa)
90
00:09:10,457 --> 00:09:12,666
(Sonido)
91
00:09:12,832 --> 00:09:16,082
Mujer y hombre,
92
00:09:16,791 --> 00:09:21,041
Les presento
un ladrón de sentidos.
93
00:09:21,374 --> 00:09:23,624
¡Lorena mía!
94
00:09:25,082 --> 00:09:27,499
(Murmullo de admiración)
95
00:09:30,582 --> 00:09:33,041
(Música flamenca)
96
00:09:52,624 --> 00:09:55,666
(
Música flamenca más pasional )
97
00:10:16,416 --> 00:10:17,957
(Aplausos)
98
00:10:24,957 --> 00:10:27,457
(Música suave)
99
00:10:29,166 --> 00:10:30,666
¡Detener!
100
00:10:30,999 --> 00:10:33,041
- ¡Sal! '¡Sal!
101
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
(Murmullo)
102
00:10:35,332 --> 00:10:37,666
¡Lo diré de nuevo ahora!
103
00:10:37,999 --> 00:10:40,499
¡No me gusta la luz para nada!
104
00:10:40,832 --> 00:10:42,582
¡Necesitamos más luz!
105
00:10:42,916 --> 00:10:45,666
(Director) Estamos
haciendo otra prueba de luz.
106
00:10:45,999 --> 00:10:48,416
(Prancis) Omar, saya minta maaf.
107
00:10:48,749 --> 00:10:51,707
La iluminación es un desastre.
108
00:10:52,041 --> 00:10:54,207
Diez minutos, ¿de acuerdo?
109
00:10:54,541 --> 00:10:57,749
Necesito
una luz doble para Omar. ¡Prisa!
110
00:10:58,082 --> 00:11:00,874
¡Tú! ¡Ven aca! Eres
un doble ligero, ve.
111
00:11:01,791 --> 00:11:04,124
Vite, vite, aquí mismo.
112
00:11:04,291 --> 00:11:07,499
No tenemos
para siempre. Venga. Entonces.
113
00:11:07,832 --> 00:11:09,457
Apakah kamu melihat itu?
114
00:11:10,207 --> 00:11:12,499
¿Qué hay ahí Hm?
115
00:11:12,832 --> 00:11:14,082
¡No hay!
116
00:11:14,249 --> 00:11:17,582
Pero debe haber
algo. ¡A saber, los faros!
117
00:11:18,249 --> 00:11:22,249
¡Para que los piratas negros
no sean completamente negros!
118
00:11:22,582 --> 00:11:24,124
¡Así que por favor!
119
00:11:24,457 --> 00:11:27,332
(Murmullo) - Está bien.
120
00:11:28,332 --> 00:11:30,166
Entonces, continuemos.
121
00:11:30,499 --> 00:11:33,624
BUENO. Los dos se enfrentan
122
00:11:35,249 --> 00:11:37,832
mirándose a los
ojos.
123
00:11:39,166 --> 00:11:43,749
Suavemente se apartó
un mechón de cabello de la cara.
124
00:11:45,166 --> 00:11:46,832
Y entre los dos
125
00:11:47,499 --> 00:11:49,791
apareció un momento mágico.
126
00:11:52,791 --> 00:11:55,374
(Música conmovedora)
127
00:11:55,957 --> 00:11:57,957
Y luego la besó.
128
00:11:59,082 --> 00:12:01,124
Y así puedo verlo
129
00:12:02,041 --> 00:12:03,999
que necesito para esto
130
00:12:05,416 --> 00:12:08,416
(Murmullos) - ¡luz, maldita sea!
131
00:12:08,749 --> 00:12:10,207
¡Ligero!
132
00:12:10,749 --> 00:12:12,457
¡Hey dime!
133
00:12:12,624 --> 00:12:16,082
¿Qué estás haciendo aquí?
- (Asistente) ¿Qué estás haciendo?
134
00:12:16,249 --> 00:12:19,124
Pensé ...
dijiste pirata ...
135
00:12:19,457 --> 00:12:22,999
Piratas, sí. ¡No tú!
Simplemente defiendes la luz.
136
00:12:23,166 --> 00:12:26,082
(Francés) ¿Cómo
puedes ser tan estúpido?
137
00:12:26,707 --> 00:12:30,791
Vamos, vamos contigo.
¡Vamos! ¡Saca a ese idiota de aquí!
138
00:12:30,957 --> 00:12:34,249
Lo último que
necesito es un pequeño actor
139
00:12:34,332 --> 00:12:36,541
¡Quién es demasiado estúpido para ponerse de pie!
140
00:12:36,916 --> 00:12:39,874
Entonces, necesito más
luz de este lado.
141
00:12:40,041 --> 00:12:41,332
(Chirridos)
142
00:12:44,332 --> 00:12:46,332
(Multitud) ¡Oh!
143
00:12:58,957 --> 00:13:01,666
¿Donde esta ella? ¿Dónde está ese idiota?
144
00:13:01,999 --> 00:13:05,457
¡Lo maté!
- (Francés) ¿Qué está pasando aquí?
145
00:13:05,791 --> 00:13:09,082
Oh ...
- ¿Cuánto dura esta estúpida escena de baile?
146
00:13:09,416 --> 00:13:13,082
¡He estado esperando con este
vestido incómodo durante una hora!
147
00:13:13,416 --> 00:13:16,249
(Francés) Lo siento, Beatrice.
148
00:13:17,124 --> 00:13:21,332
Tuvimos un pequeño problema con la
vista, como puede ver.
149
00:13:21,666 --> 00:13:24,457
Entonces podemos tomar mi primer plano.
150
00:13:24,791 --> 00:13:27,707
No necesitamos un
telón de fondo para esto.
151
00:13:28,666 --> 00:13:32,582
Sí, tiene usted razón.
- Seguro.
152
00:13:32,916 --> 00:13:35,041
Prepare primeros planos.
153
00:13:35,374 --> 00:13:37,332
El baile doble puede ir.
154
00:13:37,666 --> 00:13:40,707
Vamonos.
Prepare primeros planos.
155
00:13:41,041 --> 00:13:43,707
Extinguir el fuego.
- (Asistente) eliminar!
156
00:13:47,291 --> 00:13:49,291
(Gime suavemente.)
157
00:13:51,791 --> 00:13:57,166
Nieve. Deja el coche para llevártelo. Yo
quiero ir al hotel inmediatamente.
158
00:13:58,957 --> 00:14:01,207
Por supuesto, madame.
159
00:14:03,249 --> 00:14:05,874
(Música seria)
160
00:14:22,041 --> 00:14:24,041
(Guntur)
161
00:14:31,166 --> 00:14:34,082
(Fan, periodista) ¡
Sra. Moräe!
162
00:14:35,374 --> 00:14:37,957
(Beatrice) ¡Milou,
espera en el auto!
163
00:14:38,124 --> 00:14:41,874
(Hombre) Madame Moräe, ¡por favor sonríe!
- (mujer) Sra. Moräe!
164
00:14:44,457 --> 00:14:46,457
(Música triste)
165
00:14:48,082 --> 00:14:50,582
Werner, ven aquí, ven aquí!
166
00:14:59,832 --> 00:15:02,749
¿ Besaste la
boca de Beatrice Moräe?
167
00:15:03,082 --> 00:15:05,707
Sí, tengo que conocerlo.
168
00:15:06,666 --> 00:15:10,332
Los invité a cenar.
- La mitad del mundo quiere eso, Emil.
169
00:15:10,957 --> 00:15:13,624
Nunca más lo volverás a tener.
170
00:15:13,791 --> 00:15:15,416
Alex, no lo entiendes.
171
00:15:15,541 --> 00:15:19,541
Hicimos
contacto visual intensivo esta mañana.
172
00:15:19,749 --> 00:15:22,999
Y luego te sonríe.
- Indirectamente.
173
00:15:23,166 --> 00:15:25,374
Pero lo hizo.
174
00:15:25,707 --> 00:15:28,707
Locura. Amor a primera vista.
175
00:15:29,041 --> 00:15:32,207
Sigue riendo. Ya verás.
- No seas mierda.
176
00:15:32,374 --> 00:15:34,374
Vuelas hasta el borde.
177
00:15:34,541 --> 00:15:38,416
Oh si. Hay
cosas un poco mal.
178
00:15:38,749 --> 00:15:40,541
(Hombre) Sr. Gerente general.
179
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
(Alex) Señor Gerente General ...
180
00:15:45,291 --> 00:15:49,791
El loco mini actor ha
destruido el fondo exterior.
181
00:15:49,957 --> 00:15:52,166
¡Ponte a trabajar de inmediato!
182
00:15:52,374 --> 00:15:56,457
Reconstruye todo.
- Sí, señor director general.
183
00:15:58,374 --> 00:16:00,916
¿Fondo exterior destruido?
184
00:16:02,874 --> 00:16:04,666
(Alex) Un día.
185
00:16:06,624 --> 00:16:09,874
Estás aquí por un
día, Emil. Un día.
186
00:16:11,791 --> 00:16:13,249
Bien...
187
00:16:14,499 --> 00:16:16,332
Lo hemos intentado
188
00:16:16,957 --> 00:16:19,791
¿No puedes darme un nuevo trabajo?
189
00:16:19,916 --> 00:16:20,832
Por favor, Alex.
190
00:16:21,457 --> 00:16:23,291
Tengo que quedarme aquí.
191
00:16:23,957 --> 00:16:26,332
Yo hago todo. Lo que sea será.
192
00:16:26,499 --> 00:16:28,832
Pero tengo que volver a verlo.
193
00:16:34,041 --> 00:16:36,582
(Música alegre)
194
00:16:41,416 --> 00:16:43,707
Puede cuidar de los gansos.
195
00:16:44,041 --> 00:16:46,749
Fueron robados y
comidos por los rusos.
196
00:16:47,041 --> 00:16:49,124
Faltan seis piezas.
197
00:16:49,291 --> 00:16:52,041
Gracias. - No para eso.
198
00:16:56,666 --> 00:16:58,124
¿Ganso?
199
00:16:58,291 --> 00:17:02,166
Por favor, no hagas nada
estúpido. Cuida de él.
200
00:17:02,332 --> 00:17:05,957
Cuando vuelva,
por favor, todavía están vivos.
201
00:17:12,124 --> 00:17:14,874
(Música traviesa)
202
00:17:19,332 --> 00:17:21,957
(Música alegre)
203
00:17:34,332 --> 00:17:36,916
(Música conmovedora)
204
00:17:42,707 --> 00:17:43,999
(Emil) ¿Beatrice?
205
00:17:44,457 --> 00:17:47,082
(Francés) ¿Quién es de nuevo?
206
00:17:47,207 --> 00:17:50,332
¡No quiero que me molesten!
- (Emil) Señora ...
207
00:17:50,499 --> 00:17:53,207
¡Dile que se vaya!
- Lo comprobaré, señora.
208
00:18:02,082 --> 00:18:03,541
Bontour.
209
00:18:05,832 --> 00:18:06,791
Señora.
210
00:18:06,916 --> 00:18:09,249
Vamos, vamos
. Me llamo...
211
00:18:09,416 --> 00:18:11,457
¿Qué puedo hacer por ti?
212
00:18:13,082 --> 00:18:16,666
¿Hm?
-Quiero disculparme contigo.
213
00:18:16,999 --> 00:18:20,207
Para él, fue ...
- Sí, ese ... ese beso.
214
00:18:20,541 --> 00:18:22,291
Ya benar. - Mhm.
215
00:18:22,457 --> 00:18:24,416
Por medio beso.
216
00:18:24,749 --> 00:18:29,082
La mitad, la mitad de tu
beso se ha ido.
217
00:18:29,249 --> 00:18:32,082
Perdón por el medio beso.
218
00:18:32,791 --> 00:18:36,416
Y en nombre de toda la
industria de producción cinematográfica
219
00:18:36,749 --> 00:18:39,374
Bienvenido al estudio DEFA.
220
00:18:39,707 --> 00:18:41,749
Este es un gran honor para nosotros.
221
00:18:42,082 --> 00:18:46,874
para dar
la bienvenida al sarín de clase mundial.
222
00:18:47,041 --> 00:18:51,332
(con acento) Hace dos
meses que estoy aquí . Y me voy mañana.
223
00:18:52,374 --> 00:18:53,374
YO...
224
00:18:53,499 --> 00:18:56,874
Madame, antes de que se vaya mañana ...
- Pregunta rápida.
225
00:18:57,332 --> 00:19:00,332
¿Está todo bien ahí?
- Sí, por supuesto.
226
00:19:00,499 --> 00:19:03,624
¿Y qué es eso? - Uh, locos.
227
00:19:03,957 --> 00:19:06,249
Nueces. - Me gustan las nueces.
228
00:19:06,582 --> 00:19:08,666
Hablando de comida, um ...
229
00:19:08,999 --> 00:19:13,332
Quiero invitarte
a cenar antes de que te vayas.
230
00:19:13,499 --> 00:19:17,041
¿Eres tu ganso?
Mi conjunto está lleno de piel.
231
00:19:17,374 --> 00:19:19,874
¿Qué? Esto no es mío.
- ¡Emil!
232
00:19:20,207 --> 00:19:22,916
Que haces con mi ganso
233
00:19:24,041 --> 00:19:25,541
¿Qué está pasando ahora mismo?
234
00:19:25,666 --> 00:19:28,957
Quiero descansar y ahora
estos buitres corren por aquí.
235
00:19:29,166 --> 00:19:33,041
Tienes que despedir a la gente
y no hablar mucho.
236
00:19:33,166 --> 00:19:36,207
¡No sirve de nada! - ¡Cállate!
237
00:19:36,332 --> 00:19:37,457
¡Oh Dios mío!
238
00:19:37,582 --> 00:19:40,457
Un poco de respeto.
¿Quién crees que eres?
239
00:19:50,374 --> 00:19:52,666
(Música sombría)
240
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
¿Hm?
241
00:20:00,999 --> 00:20:03,999
Entonces, el Sr. Beck, el Sr. CEO Beck.
242
00:20:04,332 --> 00:20:06,582
Siento lo del ganso.
243
00:20:06,916 --> 00:20:10,832
Descuidé
mis deberes de supervisión por defecto.
244
00:20:11,166 --> 00:20:14,374
Negligencia por incumplimiento.
Trabalenguas.
245
00:20:15,082 --> 00:20:17,249
Y, Sra. Moräe ...
246
00:20:17,791 --> 00:20:20,291
Todo lo que dije
247
00:20:21,249 --> 00:20:23,624
Me refiero exactamente a eso.
248
00:20:25,166 --> 00:20:26,999
Cada palabra.
249
00:20:34,041 --> 00:20:37,374
¡Prefiero morir antes que
disparar aquí de nuevo!
250
00:20:40,874 --> 00:20:42,291
(La puerta se cierra de golpe.)
251
00:20:53,416 --> 00:20:55,499
Nunca más te atrevas
252
00:20:55,666 --> 00:20:59,082
poner un pie en este sitio.
253
00:21:00,291 --> 00:21:04,041
Si miro tu cara una vez mas
254
00:21:05,624 --> 00:21:08,416
entonces haré de tu vida un infierno.
255
00:21:12,416 --> 00:21:14,249
Venga.
256
00:21:29,791 --> 00:21:31,457
Ah ...
257
00:21:44,457 --> 00:21:46,457
Uh, lo siento. - ¿Si?
258
00:21:47,041 --> 00:21:50,249
¡Ah!
- (Milou) Ren, corre. ¡Date prisa y corre!
259
00:21:53,166 --> 00:21:56,416
(Guardia de seguridad) ¡Cállate
! ¡Detente, maldita sea!
260
00:21:56,541 --> 00:21:57,666
¡Muévete del camino!
261
00:21:58,832 --> 00:22:01,291
¡Ah! - (Milou) lo siento.
262
00:22:04,207 --> 00:22:05,791
(Se ríe)
263
00:22:06,124 --> 00:22:08,457
(Emil) ¿Hm? - Escóndete.
264
00:22:10,874 --> 00:22:12,791
(Guardia de seguridad) ¿Dónde están?
265
00:22:14,124 --> 00:22:16,374
Tienes que estar atrás.
266
00:22:23,541 --> 00:22:24,999
Diam!
267
00:22:33,666 --> 00:22:35,749
(susurra) ¿Cuál es tu nombre?
268
00:22:36,374 --> 00:22:37,832
Muy agradable.
269
00:22:40,791 --> 00:22:42,624
¿Y tu?
270
00:22:43,291 --> 00:22:44,832
Emil.
271
00:22:49,666 --> 00:22:51,249
Hola. - Hola.
272
00:22:52,666 --> 00:22:54,874
(Música suave)
273
00:23:00,291 --> 00:23:03,707
(Guardia de seguridad) ¡Allí! ¡Oye!
¡Oye! Están allí. ¡Congelar!
274
00:23:03,874 --> 00:23:06,499
¡Detener! ¡Detente, dije!
275
00:23:06,832 --> 00:23:09,416
(Música de investigación traviesa)
276
00:23:22,291 --> 00:23:23,749
UPS.
277
00:23:27,207 --> 00:23:29,041
(en voz baja) Vete. Debajo.
278
00:23:36,749 --> 00:23:38,207
Diam!
279
00:23:41,666 --> 00:23:43,332
(risas) Vamos.
280
00:23:51,499 --> 00:23:52,582
Entonces...
281
00:23:54,624 --> 00:23:57,166
No hay tiempo suficiente.
282
00:23:57,499 --> 00:23:59,499
Pero te gustan las nueces.
283
00:23:59,832 --> 00:24:01,832
(Se ríe) - Siéntate.
284
00:24:03,791 --> 00:24:05,332
Alois ...
285
00:24:08,291 --> 00:24:11,832
Debería haber aclarado
tu malentendido antes.
286
00:24:11,999 --> 00:24:15,166
Pero tengo que vengarme
por la escena de baile rota.
287
00:24:15,332 --> 00:24:16,832
Perdóname.
288
00:24:17,332 --> 00:24:18,291
Oh ...
289
00:24:18,416 --> 00:24:21,791
Me temo que este
mundo cinematográfico no es para mí.
290
00:24:22,957 --> 00:24:26,082
Bueno, quieres cenar conmigo.
291
00:24:26,416 --> 00:24:28,041
UH Huh.
292
00:24:28,582 --> 00:24:30,582
Ahora tienes uno
293
00:24:37,041 --> 00:24:39,082
Mmh, la vendimia es buena, ¿verdad?
294
00:24:40,874 --> 00:24:43,291
Disfruten la comida. - Por favor, disfrute de la comida.
295
00:24:50,291 --> 00:24:51,749
Hmm.
296
00:24:52,582 --> 00:24:54,249
Hmm. - Todo bien.
297
00:24:54,582 --> 00:24:57,041
Tenemos que venir aquí más a menudo.
298
00:24:58,457 --> 00:25:00,707
Fue realmente bueno.
299
00:25:01,457 --> 00:25:03,916
Sin embargo, no hay brindis.
300
00:25:04,082 --> 00:25:06,791
Deberías decir
algo romántico.
301
00:25:07,124 --> 00:25:09,041
Oh si, yo ...
302
00:25:09,832 --> 00:25:12,749
No soy de ese tipo romántico.
- no?
303
00:25:13,082 --> 00:25:15,791
Es un poco duro e impenetrable.
304
00:25:16,666 --> 00:25:20,082
Y ... ¿un poco superficial?
305
00:25:20,249 --> 00:25:24,332
¿Por qué más querrías comer con una
mujer que no conoces?
306
00:25:24,499 --> 00:25:28,082
Porque solo mirabas afuera.
- Me menosprecias.
307
00:25:28,374 --> 00:25:29,041
¿Oh si?
308
00:25:29,166 --> 00:25:31,791
Sí, tal vez te conozca bien.
309
00:25:31,916 --> 00:25:34,916
Tal vez. Pero no confío en ti.
310
00:25:36,457 --> 00:25:38,416
OKAY.
311
00:25:40,082 --> 00:25:42,457
Estás equivocado aquí
y lo sabes.
312
00:25:42,624 --> 00:25:45,249
Si. Eres
bailarina profesional.
313
00:25:45,416 --> 00:25:47,874
Y muy bueno en eso.
314
00:25:48,041 --> 00:25:51,457
Viste algo de música cuando eras niño.
315
00:25:51,624 --> 00:25:55,957
Desde entonces, has soñado con una
carrera en los grandes escenarios.
316
00:25:56,582 --> 00:25:58,832
Pero eres demasiado pequeño para eso.
317
00:25:59,499 --> 00:26:02,416
Tienes
la imagen de Beatrice
318
00:26:02,582 --> 00:26:05,207
abandona tu propio sueño.
319
00:26:05,916 --> 00:26:08,916
Te agachas hasta que casi rompes.
320
00:26:10,582 --> 00:26:13,707
Por eso lloraste
en el auto ese día.
321
00:26:16,374 --> 00:26:20,291
El hecho de que seas increíblemente
hermosa es irrelevante para mí.
322
00:26:27,291 --> 00:26:31,207
Interpreto el silencio
para no equivocarme.
323
00:26:31,624 --> 00:26:34,624
Quiero saber si te dije
lo que pensaba de ti
324
00:26:34,749 --> 00:26:36,832
o es demasiado cruel.
325
00:26:37,832 --> 00:26:39,457
Dime.
326
00:26:43,957 --> 00:26:47,082
Primero, estás tan
equivocado aquí como yo.
327
00:26:48,457 --> 00:26:51,166
En segundo lugar, también lo sabes.
328
00:26:51,332 --> 00:26:52,416
Tercero:
329
00:26:52,541 --> 00:26:55,749
Usted no sabe lo que
quiere para hacer con su vida.
330
00:26:56,582 --> 00:27:00,249
Ningún soldado viste su uniforme
con menos dignidad que tú.
331
00:27:00,874 --> 00:27:05,291
¿Por qué estás en el ejército?
¿No puedes pensar en cosas mejores?
332
00:27:05,457 --> 00:27:09,207
Está claro que el
mundo del cine no es para ti.
333
00:27:09,374 --> 00:27:11,416
Sin embargo, estás aquí.
334
00:27:11,749 --> 00:27:15,166
Entonces el problema es el
mundo que hay.
335
00:27:16,582 --> 00:27:20,332
Ya no te preguntas
donde estas
336
00:27:20,666 --> 00:27:22,916
pero si existe o no.
337
00:27:24,874 --> 00:27:26,957
Sabes, me pregunto
338
00:27:28,582 --> 00:27:30,416
¿que es peor?
339
00:27:30,999 --> 00:27:33,124
Sueños incumplidos ...
340
00:27:35,082 --> 00:27:37,499
o no tienes un sueño en absoluto?
341
00:27:41,916 --> 00:27:45,124
Bueno ... eso es
realmente cruel.
342
00:27:46,082 --> 00:27:49,332
Ni siquiera haces
un pequeño cumplido.
343
00:27:49,457 --> 00:27:50,291
Lo sé.
344
00:27:50,499 --> 00:27:52,707
(Bocina de coche) - No.
345
00:27:53,832 --> 00:27:56,999
Lamentablemente tengo que
irme. Lo siento.
346
00:27:57,957 --> 00:27:59,791
Que tal el beso
347
00:28:05,666 --> 00:28:08,666
No puedo juzgar eso.
348
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Sólo la mitad ...
349
00:28:13,707 --> 00:28:15,166
Beso.
350
00:28:22,082 --> 00:28:24,499
(Musica romantica)
351
00:28:51,749 --> 00:28:53,582
Aceptable.
352
00:28:55,166 --> 00:28:56,999
Ahora paramos.
353
00:28:58,582 --> 00:29:02,374
Nosotros no. Aún
te debo una deuda.
354
00:29:05,791 --> 00:29:08,666
Mañana volamos de regreso a París.
355
00:29:12,499 --> 00:29:14,332
Estoy en lo cierto?
356
00:29:14,666 --> 00:29:17,749
Cuando tenía cinco años vi "Mälodie
de la jungle" por primera vez.
357
00:29:18,082 --> 00:29:23,207
Entonces la princesa bailó con el elefante
y he estado soñando con eso desde entonces.
358
00:29:23,332 --> 00:29:26,749
Ese es el momento.
¿Yo también tengo razón?
359
00:29:26,916 --> 00:29:30,124
Te avisaré cuando vengas
al pabellón 7 mañana por la mañana.
360
00:29:30,874 --> 00:29:33,874
Quiero mostrarte algo.
- (bocina.)
361
00:29:41,832 --> 00:29:43,457
Vienes
362
00:29:44,749 --> 00:29:46,207
Tal vez.
363
00:29:51,249 --> 00:29:52,707
Tal vez.
364
00:29:55,207 --> 00:29:57,957
(Francés) ¡Perdóname! - Atención.
365
00:29:58,124 --> 00:30:00,332
Llego tarde, lo sé.
366
00:30:02,749 --> 00:30:04,749
No volverá a pasar.
367
00:30:04,916 --> 00:30:07,291
Por supuesto no.
368
00:30:13,707 --> 00:30:16,207
(No entiendes a los hombres).
369
00:30:16,374 --> 00:30:18,207
Estás fanfarroneando: as de espadas.
370
00:30:19,124 --> 00:30:21,749
Hugonote, apa artinya
"peut-ätre"?
371
00:30:22,082 --> 00:30:24,291
¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Cerveza?
372
00:30:24,457 --> 00:30:26,332
¿Sabías? Quizás.
373
00:30:26,666 --> 00:30:31,332
¿Cómo? Lo sepas o
no, probablemente Peut-ötre quiere decir.
374
00:30:31,666 --> 00:30:33,749
Peut-ätre puede significar.
375
00:30:34,082 --> 00:30:37,041
¿Me estás diciendo
qué estás haciendo aquí?
376
00:30:37,374 --> 00:30:41,582
Hermano, y si es el
último: te necesito.
377
00:30:41,916 --> 00:30:44,166
Todos ustedes. ¡Se trata de
vida o muerte!
378
00:30:47,541 --> 00:30:50,582
Sí, no del todo bien.
Casi. estás ahí
379
00:30:52,124 --> 00:30:54,832
(Música agradable)
380
00:30:57,166 --> 00:30:59,832
(Los soldados susurran en ruso.)
381
00:30:59,999 --> 00:31:01,916
¡Ey! - ¡Posh!
382
00:31:02,041 --> 00:31:02,957
Diam!
383
00:31:03,082 --> 00:31:05,749
Esto es más que un pequeño favor.
384
00:31:11,791 --> 00:31:15,166
(Los soldados susurran en ruso.)
385
00:31:38,166 --> 00:31:39,624
Gracias.
386
00:31:40,832 --> 00:31:42,666
Bontour. -Buenos días.
387
00:31:42,791 --> 00:31:43,957
Dónde ir
388
00:31:44,124 --> 00:31:46,582
Después de Babelsberg, por favor.
- ¿A DEFA?
389
00:31:46,749 --> 00:31:48,249
(Milou) Tepat. - Kenn ick.
390
00:31:48,374 --> 00:31:50,499
He animado a muchos artistas.
391
00:31:50,707 --> 00:31:54,082
(Música romántica de la radio)
392
00:31:58,249 --> 00:32:00,707
¿Lo que pasó?
393
00:32:01,041 --> 00:32:03,457
(La música termina.) - No lo sé.
394
00:32:12,457 --> 00:32:14,874
(Música emocionante)
395
00:32:16,332 --> 00:32:18,666
Perdóneme. - ¡Permanecer detrás!
396
00:32:18,999 --> 00:32:22,041
¡Giro de vuelta! - Pero tengo que ...
397
00:32:22,374 --> 00:32:25,457
Vuelve, de lo contrario dispararé.
- Usted puede...
398
00:32:25,791 --> 00:32:29,332
¡Congelar! Son igualmente.
Tenemos una orden de disparar.
399
00:32:30,207 --> 00:32:32,249
(Música dramática)
400
00:32:32,416 --> 00:32:34,957
(Conductor de taxi) ¡Señorita, vamos!
401
00:32:35,124 --> 00:32:37,541
¡Atrás! ¡Pronto!
402
00:32:38,666 --> 00:32:42,666
(Radio) "RIAS de Berlín, libre de
sonido del mundo libre".
403
00:32:42,832 --> 00:32:45,874
¿Que está sucediendo aquí?
- "La misma imagen en todas partes.
404
00:32:46,207 --> 00:32:49,249
Alambre de púas y Policía Popular.
405
00:32:49,582 --> 00:32:53,791
Se dice que el flujo de refugiados
de este a oeste hizo necesario
406
00:32:53,957 --> 00:32:56,457
cerrando
el sector soviético ... "
407
00:32:56,791 --> 00:32:59,999
Te llevaré de vuelta
- "Eso es RIAS Berlín".
408
00:33:03,457 --> 00:33:05,749
(Música triste)
409
00:33:11,249 --> 00:33:13,082
(Olfatea.)
410
00:33:14,166 --> 00:33:15,624
Tal vez.
411
00:33:28,582 --> 00:33:30,999
(Música melancólica)
412
00:34:00,791 --> 00:34:05,082
(Hombre, Reino Unido) "La Policía Popular
ha cerrado el sector soviético".
413
00:34:05,249 --> 00:34:08,749
Las calles fueron destruidas
y cerradas.
414
00:34:08,916 --> 00:34:13,874
No pases a pie. Se le impedirá
hacerlo mediante la fuerza de los brazos.
415
00:34:14,207 --> 00:34:17,874
La policía también protege la
frontera en Berlín Occidental.
416
00:34:18,999 --> 00:34:22,291
Era imposible
llegar a Berlín Oriental.
417
00:34:22,457 --> 00:34:24,874
Como precaución, le recomendamos
418
00:34:25,041 --> 00:34:27,541
para ir lo antes posible.
419
00:34:27,666 --> 00:34:30,082
¡Quiero irme antes de que
estalle la guerra!
420
00:34:30,249 --> 00:34:32,374
No hay más vuelos hoy.
421
00:34:32,541 --> 00:34:36,832
Qué tontería, este
país me enferma.
422
00:34:39,791 --> 00:34:41,416
(No se puede entender)
423
00:34:44,749 --> 00:34:47,374
(Música triste)
424
00:35:16,291 --> 00:35:18,541
(Sra.) Señor Gerente General,
425
00:35:18,707 --> 00:35:23,166
Se
detuvo el rodaje en todos los estudios .
426
00:35:23,332 --> 00:35:26,416
No
apareció ningún empleado occidental
427
00:35:26,582 --> 00:35:29,166
y muchos también del este.
428
00:35:31,416 --> 00:35:33,582
Hay un drama en marcha.
429
00:35:34,707 --> 00:35:38,499
¿Qué debemos hacer ahora?
- Nos hará más fuertes.
430
00:35:39,332 --> 00:35:42,707
Confío en la decisión de nuestro partido.
431
00:35:43,041 --> 00:35:46,541
Hacemos inventario laboral.
432
00:35:46,707 --> 00:35:51,082
Tenemos que prescindir del
personal occidental y tenemos que contratar personal nuevo.
433
00:35:56,082 --> 00:35:58,499
(Música emocionante)
434
00:36:02,874 --> 00:36:05,416
Buenos días.
- Mañana. Gracias.
435
00:36:05,582 --> 00:36:08,541
El auto está listo. - Seguir.
436
00:36:08,874 --> 00:36:12,582
Perdóneme. ¿Puedo
volver a llamar a Babelsberg?
437
00:36:12,916 --> 00:36:16,457
Imposible. Las
líneas todavía están muertas.
438
00:36:16,791 --> 00:36:18,957
(Beatrice) ¡Milou! Nosotros conducimos.
439
00:36:19,124 --> 00:36:22,291
¡Pronto! No espero ni
un segundo por ti
440
00:36:24,249 --> 00:36:27,832
(Anuncio) "...
Vuelo 1406 a París.
441
00:36:27,999 --> 00:36:33,374
Esta es la última escala del
vuelo 1406 a París.
442
00:36:33,707 --> 00:36:36,124
Puertas para todos los pasajeros a bordo 3.
443
00:36:36,291 --> 00:36:38,874
Diríjase a la puerta 3. "
444
00:36:41,707 --> 00:36:43,999
(Paso de Marsch)
445
00:36:57,541 --> 00:37:00,166
(Rasguño de metal)
446
00:37:10,166 --> 00:37:11,999
Larga noche, ¿qué?
447
00:37:14,332 --> 00:37:15,791
UH Huh.
448
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Los anteriores
no volvieron.
449
00:37:22,332 --> 00:37:24,374
¿Esta es tu oficina ahora?
450
00:37:25,082 --> 00:37:27,457
¿Hm? - ¿Esa es tu oficina ahora?
451
00:37:30,874 --> 00:37:32,749
UH Huh.
452
00:37:36,666 --> 00:37:40,874
Sea amable y
diga su nombre.
453
00:37:42,707 --> 00:37:44,707
Por un nuevo escudo.
454
00:37:46,457 --> 00:37:48,624
(Emil) Uh, Karl ...
455
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
Bo ... minero.
456
00:37:52,499 --> 00:37:54,332
Lo conseguiremos
457
00:37:57,499 --> 00:38:02,291
(Ruso, pervertido) "¡Vamos! ¡Consíguete
una buena droga para la resaca!"
458
00:38:03,291 --> 00:38:05,416
(Emil) ¡Eres libre, vete!
459
00:38:05,749 --> 00:38:09,916
(bofetada) ¡Ve, corre! ¡No te
deprimas más!
460
00:38:10,249 --> 00:38:12,582
¡Vuela hacia la libertad! ¡Moscas! "
461
00:38:16,541 --> 00:38:18,957
(Música melancólica)
462
00:38:25,374 --> 00:38:27,457
"Les habla su capitan.
463
00:38:27,791 --> 00:38:31,207
Ahora estamos dejando el espacio aéreo de la RDA.
464
00:38:31,541 --> 00:38:33,582
Ahora estás a salvo.
465
00:38:33,916 --> 00:38:37,249
Estaremos en París en
unas dos horas. "
466
00:38:55,624 --> 00:38:57,249
donde esta todo el mundo
467
00:38:57,957 --> 00:38:59,957
¿Qué piensas?
468
00:39:01,957 --> 00:39:05,541
Sin ideas. Todo es
en vano.
469
00:39:05,666 --> 00:39:06,874
Milou no vino.
470
00:39:06,999 --> 00:39:09,749
Por supuesto no. Nada
cruza la frontera.
471
00:39:10,332 --> 00:39:13,291
¿Qué limitaciones?
- ¿Estás bromeando?
472
00:39:13,624 --> 00:39:17,707
Berlin dalam keadaan darurat.
Perbatasan timur-barat ditutup.
473
00:39:17,874 --> 00:39:20,624
Barikade,
kawat berduri , tentara.
474
00:39:20,791 --> 00:39:25,041
Allanaron el camino.
Nada puede superar eso.
475
00:39:26,082 --> 00:39:27,707
Sí, por supuesto.
476
00:39:29,124 --> 00:39:31,457
Sí, por supuesto. Ahi esta.
477
00:39:31,624 --> 00:39:34,332
No puedes cruzar la frontera.
478
00:39:34,499 --> 00:39:37,916
Su hotel está en Berlín Occidental.
No puede ir allí.
479
00:39:38,082 --> 00:39:40,749
¿No entiendes
lo que está pasando aquí?
480
00:39:40,916 --> 00:39:41,791
Pero.
481
00:39:41,916 --> 00:39:44,832
No me conmueve.
Lo entiendes?
482
00:39:44,957 --> 00:39:48,374
Definitivamente querrá venir.
Sé que algo anda mal.
483
00:39:48,707 --> 00:39:49,707
Lo sé.
484
00:39:49,832 --> 00:39:53,207
¡Por supuesto! Definitivamente
querrá venir. Lo sé.
485
00:39:53,416 --> 00:39:55,666
Linea rota.
486
00:39:56,374 --> 00:39:58,374
Tengo que ir con él. - ¡Emil!
487
00:40:00,332 --> 00:40:02,791
Ya no puedes
ir al oeste.
488
00:40:04,582 --> 00:40:07,457
Y ha estado en
su avión durante mucho tiempo .
489
00:40:08,124 --> 00:40:09,957
Ella va.
490
00:40:10,291 --> 00:40:13,332
(Nieto) "¿Por qué no lo
llamas a tu celular?"
491
00:40:13,666 --> 00:40:16,541
Bueno, porque yo?
492
00:40:16,874 --> 00:40:20,499
Abuelo, no soy estúpido.
Hablas de ti mismo.
493
00:40:21,082 --> 00:40:22,166
(Abuelo) Oh sí ...
494
00:40:22,291 --> 00:40:25,541
¿Por qué no le envías
WhatsApp?
495
00:40:25,749 --> 00:40:28,332
No hay nada como eso.
- Extraordinario.
496
00:40:28,499 --> 00:40:30,791
Fuiste a parís
497
00:40:30,957 --> 00:40:32,582
Oh tú sabes,
498
00:40:32,707 --> 00:40:36,166
Intenté todo lo
posible para volver a verlo.
499
00:40:36,374 --> 00:40:39,249
Pero luego tenían un
muro de tres metros de altura
500
00:40:39,582 --> 00:40:42,457
construido entre
Alemania Oriental y Occidental.
501
00:40:42,791 --> 00:40:46,374
Y ahora de repente estoy
atrapado en mi propio país.
502
00:40:48,874 --> 00:40:51,916
Sí, es completamente inútil.
503
00:40:52,041 --> 00:40:54,332
Como tú y Camille.
504
00:40:54,541 --> 00:40:57,707
¿Qué es esa estúpida historia?
505
00:40:58,041 --> 00:41:01,624
No tan rápido, jovencito
. Déjame terminar de hablar.
506
00:41:01,957 --> 00:41:06,457
De repente hubo
un giro inesperado.
507
00:41:07,624 --> 00:41:10,541
Todo lo que dice es "peut-ätre".
508
00:41:10,749 --> 00:41:12,166
Quizás estás en lo cierto
509
00:41:12,291 --> 00:41:15,207
y tengo que sacármelo
de la cabeza.
510
00:41:15,332 --> 00:41:16,874
Espera un minuto.
511
00:41:18,499 --> 00:41:20,916
(Música amenazante)
512
00:41:24,916 --> 00:41:28,041
Sr. Gerente General, Sr. Prager.
- Puedo
513
00:41:32,832 --> 00:41:35,541
(Música agradable)
514
00:41:40,041 --> 00:41:42,791
(Prager y Beck se
acercan lentamente).
515
00:41:55,916 --> 00:41:58,166
¿Puedo ayudarte?
516
00:42:01,374 --> 00:42:02,832
Alrededor '"
517
00:42:02,999 --> 00:42:06,541
Esta es una oficina ...
- Sr. Karl Boborkmann.
518
00:42:08,582 --> 00:42:09,582
¿Y tu?
519
00:42:09,749 --> 00:42:12,457
Albrecht, Rosemarie
Albrecht. Secretarios.
520
00:42:12,582 --> 00:42:15,166
Del Sr. Boborkmann. Si.
521
00:42:15,416 --> 00:42:18,916
Pero él no estaba allí en absoluto. Solo llevo
aquí tres días.
522
00:42:19,249 --> 00:42:22,707
Así que ni siquiera sé
cómo es.
523
00:42:27,957 --> 00:42:30,707
Debería ser lo suficientemente grande. - ¿Si?
524
00:42:31,041 --> 00:42:33,332
Sí, sobre el tamaño.
525
00:42:33,666 --> 00:42:36,707
Ojos rubios y azules. - Ajá.
526
00:42:37,041 --> 00:42:41,624
Bastante delgado, se podría decir.
Lo suficientemente joven para el puesto.
527
00:42:43,124 --> 00:42:46,041
Ella puede ser ...
muy encantadora.
528
00:42:46,374 --> 00:42:48,582
Tu amas.
529
00:42:49,166 --> 00:42:51,249
¿Es usted el Sr. Boborkmann?
530
00:42:54,207 --> 00:42:56,791
Yo. - Oh ...
531
00:42:57,916 --> 00:43:00,457
Lo siento mucho. No
lo sé.
532
00:43:00,791 --> 00:43:03,707
Solo llevo aquí tres días.
533
00:43:03,874 --> 00:43:08,082
Pensé que
podrías disparar a algún lado
534
00:43:08,416 --> 00:43:11,124
y debe estar en el lugar.
- Sí, he estado ahí.
535
00:43:11,457 --> 00:43:14,832
Muy urgente. Por supuesto.
536
00:43:15,166 --> 00:43:16,957
Te encantará escucharlo
537
00:43:17,041 --> 00:43:20,291
que su oficina fue
renovada en su ausencia.
538
00:43:21,207 --> 00:43:22,457
Ven conmigo.
539
00:43:23,291 --> 00:43:25,374
Tomo la libertad
540
00:43:25,541 --> 00:43:29,416
Reserve una mesa y sillas nuevas para usted.
541
00:43:30,124 --> 00:43:32,291
Sí, y aquí está tu carta.
542
00:43:32,457 --> 00:43:35,666
Este guión
califica para producción.
543
00:43:35,999 --> 00:43:38,957
Y también está su
nuevo equipo de estudio .
544
00:43:39,291 --> 00:43:43,124
Si. Ahora no quiero
detenerte más.
545
00:43:43,457 --> 00:43:47,749
Si necesitas algo,
solo presiono un botón.
546
00:43:48,707 --> 00:43:51,624
¿Puedo tomar un café?
547
00:43:51,749 --> 00:43:53,749
Por supuesto, espera.
548
00:43:55,416 --> 00:43:57,416
(Él cerró la puerta.)
549
00:44:14,124 --> 00:44:16,541
(Música agradable)
550
00:44:22,416 --> 00:44:24,916
¿Halo, Rosemarie? - "UH Huh."
551
00:44:25,082 --> 00:44:28,666
Dejemos que el Sr. Hellwerg venga
del fondo.
552
00:44:28,999 --> 00:44:31,749
Esto es importante. Tenía que darse prisa.
553
00:44:31,916 --> 00:44:34,291
"Ocúpate ahora mismo".
554
00:44:34,999 --> 00:44:37,416
(Música en vivo)
555
00:44:38,624 --> 00:44:40,499
Entonces...
556
00:44:40,666 --> 00:44:42,291
Sí por favor.
557
00:44:44,624 --> 00:44:47,957
(Emil, con voz velada)
Tu hermano ha destruido la vista,
558
00:44:48,082 --> 00:44:49,749
y tú lo sabes.
559
00:44:52,499 --> 00:44:54,791
Dime, ¿
todavía lo tienes todo?
560
00:44:55,916 --> 00:44:59,374
Alex, tengo la idea
de encontrarme con Milou de nuevo.
561
00:44:59,707 --> 00:45:02,207
No puedes hablar en
serio. Vos si...
562
00:45:04,749 --> 00:45:07,082
Tu café. - Gracias, Rosi.
563
00:45:09,291 --> 00:45:12,749
¿Puedo decir Rosi?
- Por supuesto, Sr. Boborkmann.
564
00:45:14,582 --> 00:45:17,457
Bastante para una manada de gansos, ¿eh?
565
00:45:17,582 --> 00:45:19,082
¿Qué estás haciendo aquí?
566
00:45:19,291 --> 00:45:22,666
Incluso como Boborkmann
no puedes cruzar fronteras.
567
00:45:23,499 --> 00:45:28,291
No quiero eso en absoluto.
Milou vino a Babelsberg.
568
00:45:29,541 --> 00:45:31,166
Ajá ¿Y cómo?
569
00:45:32,582 --> 00:45:36,499
Cuando Beatrice Moree
volvió a hacer una película aquí.
570
00:45:36,666 --> 00:45:41,666
Y Karl Boborkmann hará
una película que no podrá rechazar.
571
00:45:42,374 --> 00:45:45,582
¿Quieres hacer películas?
- Si.
572
00:45:46,957 --> 00:45:50,666
Si alguien se enterara,
iría a la cárcel.
573
00:45:50,832 --> 00:45:55,374
Solo Beck y Prager me
metieron en la caja. El resto no me conoce en absoluto.
574
00:45:55,707 --> 00:45:58,541
Simplemente los evité.
575
00:45:59,582 --> 00:46:03,541
Solo tenemos que convencer a la
pasión por hacer cine.
576
00:46:03,874 --> 00:46:07,082
Después de eso,
prácticamente se cuidó solo.
577
00:46:07,416 --> 00:46:11,082
Entonces Beck tiene que
aprobar la producción ...
578
00:46:11,249 --> 00:46:13,291
¿Qué tipo de película es
esa?
579
00:46:13,624 --> 00:46:16,582
No importante. Uno muy
pequeño. Pequeños negocios.
580
00:46:16,707 --> 00:46:18,082
Emil. - Créame.
581
00:46:18,207 --> 00:46:21,041
Será muy pequeño.
582
00:46:21,249 --> 00:46:23,666
Película. - Emil ...
583
00:46:24,832 --> 00:46:28,749
Sabes que siempre te ayudo.
- Si. Si.
584
00:46:29,082 --> 00:46:33,624
Pero esa es
la idea más estúpida que he escuchado.
585
00:46:33,791 --> 00:46:37,416
No sabes de la película
y quieres arriesgarlo todo
586
00:46:37,582 --> 00:46:41,457
ver a una chica que probablemente no te importe
587
00:46:42,541 --> 00:46:46,749
Karl Boborkmann está
ausente. Y seguirá siéndolo.
588
00:47:04,707 --> 00:47:07,457
(Música sabia)
589
00:47:10,582 --> 00:47:13,541
Sé que esto suena muy loco.
590
00:47:13,707 --> 00:47:16,457
Y sé que
este plan es una locura.
591
00:47:16,624 --> 00:47:18,707
Pero tengo que volver a verlo.
592
00:47:19,041 --> 00:47:22,541
He visto mucho en mis 40
años de negocio cinematográfico.
593
00:47:22,707 --> 00:47:26,874
Pero realmente es el
más loco, el más tonto ...
594
00:47:29,874 --> 00:47:32,624
y
la cosa más hermosa que he escuchado en mi vida.
595
00:47:34,624 --> 00:47:36,791
Yo te ayudaré con eso.
596
00:47:38,166 --> 00:47:42,707
(Artista de maquillaje) " El
papel soñado de Beatrice es Cleopatra".
597
00:47:43,374 --> 00:47:47,457
(Emil) "Cleopatra. Sí,
Cleopatra es buena. Perfecto".
598
00:47:47,791 --> 00:47:49,999
¿Qué necesitamos?
- Varilla de torsión.
599
00:47:50,332 --> 00:47:52,166
Ajá - No puedes hacerlo solo.
600
00:47:52,499 --> 00:47:56,957
Necesitamos lo mejor.
- El que no corrió hacia Beck de inmediato.
601
00:47:57,291 --> 00:48:00,166
(Artista de maquillaje) “Las
mejores personas son agradables.
602
00:48:00,332 --> 00:48:04,332
Pero necesitamos confianza,
corazón y pasión. "
603
00:48:04,457 --> 00:48:05,874
estás ahí
604
00:48:05,957 --> 00:48:08,791
Helmut ha sido
asistente de cámara durante 40 años.
605
00:48:08,957 --> 00:48:11,791
Sueña con
hacer su propia cámara. "
606
00:48:12,124 --> 00:48:13,582
Perfecto.
607
00:48:14,166 --> 00:48:16,582
Pero soy daltónico.
608
00:48:19,832 --> 00:48:22,124
De qué color : rojo verde.
609
00:48:23,457 --> 00:48:24,874
No hay problema.
610
00:48:25,374 --> 00:48:28,041
La película se desarrolla en
el desierto. Todo es amarillo.
611
00:48:29,624 --> 00:48:32,207
Bienvenido al equipo, Helmut.
- Gracias.
612
00:48:32,374 --> 00:48:35,416
(Emil) ¿Quién más?
- Tengo algunas personas más.
613
00:48:35,582 --> 00:48:40,707
Pero no les digas que
solo lo haces por una chica.
614
00:48:41,041 --> 00:48:43,749
(Euforia musical)
615
00:48:44,082 --> 00:48:45,707
(Sonido)
616
00:48:46,582 --> 00:48:48,416
¡Cállate! ¡Cállate!
617
00:48:50,541 --> 00:48:54,791
Uno a uno.
- Necesitamos 1500 pequeños actores.
618
00:48:54,916 --> 00:48:58,082
Una gran sala con
un trono gigante.
619
00:48:58,207 --> 00:49:00,374
Accesorios como un tesoro de oro.
620
00:49:00,499 --> 00:49:02,957
Y disfraces elegantes.
621
00:49:03,291 --> 00:49:06,457
Necesitamos, necesitamos
columnas, estatuas
622
00:49:06,791 --> 00:49:08,624
Pechos y por supuesto ...
623
00:49:09,291 --> 00:49:10,957
Pirámide.
624
00:49:11,124 --> 00:49:13,416
(Todos hablan confundidos).
625
00:49:15,541 --> 00:49:18,957
(Emil) ¿Por qué me ayudas?
- Me jubilaré el año que viene.
626
00:49:20,166 --> 00:49:22,207
Una última aventura.
627
00:49:24,291 --> 00:49:26,541
Pero lo mas importante es
628
00:49:26,707 --> 00:49:29,332
que lo
mantuvimos en secreto.
629
00:49:29,916 --> 00:49:33,832
El proyecto Cleopatra
no debería salir de esta habitación.
630
00:49:34,666 --> 00:49:38,249
Pronto haremos
una gran película sobre Cleopatra.
631
00:49:38,582 --> 00:49:42,874
Escenarios múltiples, miles
de actores menores, batallas de época.
632
00:49:43,207 --> 00:49:46,166
Esta será
la mejor película de la historia.
633
00:49:46,499 --> 00:49:51,291
Incluso conozco
personalmente al director Boborkmann.
634
00:49:51,624 --> 00:49:54,332
¿Real? - Pero ... ¡maldita sea!
635
00:49:54,499 --> 00:49:55,957
Secreto.
636
00:49:57,291 --> 00:49:59,916
Camarada Beck, ¿por qué deberíamos hacerlo?
637
00:50:00,249 --> 00:50:03,999
experimentado a través de
las capas de aceite de un enemigo de esta clase?
638
00:50:04,166 --> 00:50:05,166
¿Hm?
639
00:50:05,791 --> 00:50:06,957
Que así sea.
640
00:50:07,082 --> 00:50:09,957
Te felicitamos
por este gran éxito.
641
00:50:10,082 --> 00:50:15,374
Eso es lo que necesitamos
ahora. El proyecto de prestigio del socialismo.
642
00:50:15,791 --> 00:50:18,582
Pero debería habernos dicho.
643
00:50:19,791 --> 00:50:23,249
(Se
aclara la garganta) Sí, eso, eh ...
644
00:50:23,666 --> 00:50:25,791
Todo esto
aún no está bajo un mismo techo.
645
00:50:25,957 --> 00:50:29,457
Tampoco sé
cómo en Occidente ...
646
00:50:29,582 --> 00:50:32,666
Hágales saber
que no estamos desempleados.
647
00:50:32,999 --> 00:50:33,791
¿Y?
648
00:50:33,916 --> 00:50:36,207
¿Cómo van las
cosas ahora ?
649
00:50:37,207 --> 00:50:39,291
Se ve bien.
- ¿Qué significa eso?
650
00:50:39,416 --> 00:50:40,791
Eso no suena bien.
651
00:50:43,166 --> 00:50:45,541
¿Hay algún problema
con los jóvenes talentos?
652
00:50:49,041 --> 00:50:50,999
"Según la
información que tenemos
653
00:50:51,124 --> 00:50:55,874
nuevo
de 24 años Karl Boborkmann
654
00:50:55,999 --> 00:50:58,166
para dirigir este proyecto.
655
00:50:58,332 --> 00:51:02,791
Se le considera como
un joven talento destacado en la zona. "
656
00:51:05,374 --> 00:51:08,791
Oh, sí, por supuesto,
camarada Boborkmann.
657
00:51:10,041 --> 00:51:12,124
Mi joven talento.
658
00:51:12,291 --> 00:51:16,124
Producto de primera clase de
la formación de cineastas locales.
659
00:51:17,916 --> 00:51:23,457
señor. Prager, ¿encontraste a Boborkmann
y lo trajiste aquí por un segundo?
660
00:51:32,041 --> 00:51:34,041
(Hay un golpe.) - Mhm.
661
00:51:35,041 --> 00:51:38,999
Perdón por molestarte. Alguien
quiere hablar contigo allí.
662
00:51:39,166 --> 00:51:40,332
Sr. Boborkm ...
663
00:51:42,291 --> 00:51:43,249
Oh ...
664
00:51:45,207 --> 00:51:47,082
Sr. Boborkmann.
665
00:51:51,249 --> 00:51:54,499
Camarada, el señor Boborkmann estará allí para entonces.
- ¡Mmh!
666
00:51:55,082 --> 00:51:56,999
Camarada director.
667
00:51:57,916 --> 00:51:59,999
Jóvenes talentos.
668
00:52:01,832 --> 00:52:05,041
Sr. Boborkmann.
No te preocupes, acércate.
669
00:52:05,374 --> 00:52:07,916
(Música emocionante)
670
00:52:12,666 --> 00:52:14,207
Camarada Grothe.
671
00:52:18,332 --> 00:52:20,832
La fiesta quedó atrás.
672
00:52:24,249 --> 00:52:26,957
Camarada Beck, diga
algo sobre su alumno.
673
00:52:29,999 --> 00:52:32,082
Si, que debo decir
674
00:52:38,832 --> 00:52:43,207
Persistencia, disciplina y talento
675
00:52:43,957 --> 00:52:46,707
distingue al amigo de Boborkmann.
676
00:52:48,041 --> 00:52:50,749
Pero lo que mas me
gusta
677
00:52:51,749 --> 00:52:55,332
es su habilidad para sorprenderme
una y otra vez.
678
00:52:55,582 --> 00:52:56,707
Muy bien.
679
00:52:56,916 --> 00:53:00,166
Es genial que Beatrice
Moree sea el personaje principal.
680
00:53:01,249 --> 00:53:03,082
Escritor de escenarios ...
681
00:53:03,249 --> 00:53:05,249
y director.
682
00:53:05,582 --> 00:53:08,499
Hormat, camarada Boborkmann.
683
00:53:09,707 --> 00:53:12,957
La principal prioridad es
una producción fluida.
684
00:53:13,124 --> 00:53:15,207
¿Está esto garantizado?
685
00:53:16,332 --> 00:53:17,332
Si.
686
00:53:17,999 --> 00:53:21,124
Si. Si es
muy importante
687
00:53:21,249 --> 00:53:24,041
para realizar la película
con mi barra de torsión.
688
00:53:24,207 --> 00:53:25,249
Por supuesto.
689
00:53:25,666 --> 00:53:27,874
Siempre que
el camarógrafo no sea ciego.
690
00:53:36,124 --> 00:53:38,582
Estamos esperando el
guión mañana.
691
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Camarada Beck.
692
00:53:41,666 --> 00:53:43,666
Camarada Boborkmann.
693
00:53:48,374 --> 00:53:50,666
(La puerta está cerrada.)
694
00:53:51,416 --> 00:53:52,874
Ts ...
695
00:53:54,582 --> 00:53:57,207
Bueno, entonces
escribiré un guión.
696
00:54:00,374 --> 00:54:02,791
(Música emocionante)
697
00:54:02,957 --> 00:54:04,249
Mierda, Emil.
698
00:54:04,374 --> 00:54:07,124
¡Esta vez eres realmente
molesto!
699
00:54:07,707 --> 00:54:08,749
Bien.
700
00:54:13,416 --> 00:54:16,999
No importante. Cuidado. Escribimos
en paralelo. Venga.
701
00:54:17,874 --> 00:54:21,916
Y escribe tan a menudo como
puedas: "Primer plano: Cleopatra".
702
00:54:22,082 --> 00:54:24,749
Eso
es todo lo que busca Beatrice .
703
00:54:24,916 --> 00:54:28,832
(Emil lo
escribe lentamente letra por letra).
704
00:54:40,499 --> 00:54:42,332
(Música alegre)
705
00:54:42,499 --> 00:54:45,416
(Emil, entusiasmado) ¡
Con un gran barco!
706
00:54:45,582 --> 00:54:49,707
César estaba enojado, muy
enojado. Esto es bueno. ¡Esto es bueno!
707
00:54:49,874 --> 00:54:52,874
(La música cubre la
conversación).
708
00:54:53,041 --> 00:54:56,541
Vi el barco, el sol estaba saliendo.
709
00:54:56,707 --> 00:55:00,249
(La música cubre la
conversación).
710
00:55:01,832 --> 00:55:03,291
¿Y?
711
00:55:04,957 --> 00:55:08,874
Esa es la
mierda más grande que he leído.
712
00:55:09,207 --> 00:55:12,624
"Cleopatra. Dari
Karl Bobork ... hombre."
713
00:55:13,916 --> 00:55:15,707
Boborkmann? - Mhm.
714
00:55:15,874 --> 00:55:18,916
Estúpido nombre.
- Realmente estúpido.
715
00:55:19,082 --> 00:55:22,082
No importante. Sigue leyendo. - Entonces ...
716
00:55:22,832 --> 00:55:25,582
"El sol sale
sobre la pirámide".
717
00:55:25,749 --> 00:55:28,457
No, ve directamente
a mi primera escena.
718
00:55:30,499 --> 00:55:33,332
"Cerca de Cleopatra". - ¡Mmh!
719
00:55:34,166 --> 00:55:36,791
(Ring) - (Beck) Sra. Beatrice.
720
00:55:36,957 --> 00:55:39,582
Antes de que digas
nada, déjame ...
721
00:55:39,916 --> 00:55:42,832
El guión es ...
- "El mejor.
722
00:55:43,166 --> 00:55:46,291
Quiero la película y
acepto tus disculpas.
723
00:55:46,457 --> 00:55:48,874
Nos vemos en el
set. Un tout a l'heure. "
724
00:55:49,041 --> 00:55:51,124
Por supuesto, madame.
725
00:55:51,707 --> 00:55:53,166
No se puede entender.
726
00:55:53,499 --> 00:55:56,207
"Cleopatra" ha sido
aprobada. Ts!
727
00:55:56,374 --> 00:55:59,166
Miran
las producciones diurnas y nocturnas.
728
00:56:00,291 --> 00:56:04,582
Hellwerg no durará
el primer día de rodaje como director.
729
00:56:04,749 --> 00:56:06,499
Llame a Janssen.
730
00:56:06,624 --> 00:56:10,082
Se hizo cargo de disparar tan
pronto como Hellwerg fue despedido.
731
00:56:11,082 --> 00:56:12,999
(Nieto) "No
creo una palabra".
732
00:56:13,291 --> 00:56:16,957
Te lo inventaste todo.
- (El abuelo se ríe)
733
00:56:18,874 --> 00:56:20,624
Tal vez sí,
734
00:56:20,791 --> 00:56:22,457
probablemente no.
735
00:56:22,957 --> 00:56:25,249
Pero es una historia genial.
736
00:56:25,416 --> 00:56:27,249
¿Si? ¿Es eso así?
737
00:56:27,416 --> 00:56:29,666
Entonces no quiero
ser así.
738
00:56:29,832 --> 00:56:32,249
¿Le gustaría
escuchar el resto también?
739
00:56:33,166 --> 00:56:36,041
¿Funcionó con Cleopatra?
740
00:56:36,832 --> 00:56:39,374
(Abuelo) "Oh sí, más o menos.
741
00:56:39,541 --> 00:56:43,582
No sé qué
empecé allí.
742
00:56:43,916 --> 00:56:46,999
Ya sabes, hacer
películas como esa, que ...
743
00:56:47,166 --> 00:56:50,082
problema muy complicado.
744
00:56:50,249 --> 00:56:52,624
Todos sus propios preparativos.
745
00:56:52,957 --> 00:56:56,666
Pasaron meses antes de
que finalmente comenzara la filmación.
746
00:57:00,041 --> 00:57:02,499
Lo que no
me quedó claro en ese momento:
747
00:57:02,832 --> 00:57:07,207
Muchas cosas pueden cambiar
durante mucho tiempo. "
748
00:57:17,707 --> 00:57:20,124
(Música suave)
749
00:57:40,916 --> 00:57:43,124
(No lo entiendes).
750
00:57:58,749 --> 00:57:59,957
Madame morae,
751
00:58:00,624 --> 00:58:03,666
en nombre del
director general y de todo el estudio
752
00:58:03,707 --> 00:58:06,291
Mi nombre es usted y
usted, señor Shalhou,
753
00:58:06,332 --> 00:58:09,582
Bienvenido al estudio DEFA.
754
00:58:14,082 --> 00:58:16,832
¡Ah merci! - Tu auto está listo.
755
00:58:19,957 --> 00:58:21,582
Donde nos conocimos
756
00:58:22,499 --> 00:58:25,999
Te conozco.
- No lo creo.
757
00:58:26,832 --> 00:58:27,916
Ah ...
758
00:58:41,749 --> 00:58:44,332
(Música melancólica)
759
00:59:13,457 --> 00:59:15,624
(Emil) "Debería haberme
olvidado de él.
760
00:59:16,791 --> 00:59:18,624
Tienes razón.
761
00:59:18,916 --> 00:59:21,332
La idea de
esta película es tan estúpida. "
762
00:59:21,957 --> 00:59:24,374
Es demasiado tarde para
darse cuenta.
763
00:59:25,874 --> 00:59:29,082
Tienes que hacer esta película.
- No tiene ningún sentido de todos modos.
764
00:59:29,916 --> 00:59:33,249
Estaba
predestinado desde el principio.
765
00:59:33,291 --> 00:59:35,291
Cuídate, hermanito.
766
00:59:35,457 --> 00:59:38,582
Vaya al set
ahora y termínelo.
767
00:59:38,624 --> 00:59:39,916
¿Recibido?
768
00:59:43,041 --> 00:59:44,082
Perdóname.
769
00:59:44,124 --> 00:59:47,082
No, no decepcionas a la gente.
770
00:59:47,332 --> 00:59:49,166
¡No me decepcionaste!
771
00:59:49,374 --> 00:59:52,541
Beck solo está esperando
que falles.
772
00:59:52,874 --> 00:59:55,749
Y luego terminas en la cárcel.
773
00:59:56,332 --> 00:59:58,249
¿lo quieres?
774
01:00:00,874 --> 01:00:02,499
Venga.
775
01:00:03,624 --> 01:00:05,457
Ese es tu lugar
776
01:00:12,416 --> 01:00:16,791
¿Deberíamos llevar
una lente de 35 o 50?
777
01:00:18,124 --> 01:00:20,666
Tú decides. Realmente
creo en ti allí.
778
01:00:20,749 --> 01:00:21,749
Ciego.
779
01:00:27,916 --> 01:00:30,249
¿Cuál te llevarás?
780
01:00:30,582 --> 01:00:32,791
Perfecto. Yo también.
781
01:00:34,499 --> 01:00:37,124
(Música mágica)
782
01:00:42,832 --> 01:00:44,707
(Susurro)
783
01:00:47,416 --> 01:00:50,207
(Haga clic en el disparador de la cámara).
784
01:00:57,666 --> 01:01:01,166
¿Está en una buena posición,
señor ... Boborkmann?
785
01:01:02,332 --> 01:01:04,332
Excelente posicion
786
01:01:05,832 --> 01:01:08,249
¡Apaga el sonido!
- La voz (Tonmann) se está ejecutando.
787
01:01:08,416 --> 01:01:10,166
(Emil) ¡La cámara está apagada!
788
01:01:10,332 --> 01:01:13,207
(Helmut) ¡Cállate!
- (Asistente) primero 48/1.
789
01:01:13,374 --> 01:01:14,791
¡Doblez!
790
01:01:20,332 --> 01:01:21,791
¡Y por favor!
791
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
(Música suave)
792
01:01:40,582 --> 01:01:43,207
(Música misteriosa)
793
01:02:07,041 --> 01:02:08,582
¡Detener!
794
01:02:08,749 --> 01:02:11,207
(La música está en silencio.)
795
01:02:12,249 --> 01:02:14,082
Es bastante visible.
796
01:02:16,082 --> 01:02:18,707
Esta escena de baile no tiene ningún sentido.
797
01:02:19,041 --> 01:02:21,624
¿Qué?
- Cleopatra no tiene por qué bailar
798
01:02:21,707 --> 01:02:24,749
como una prostituta para seducir a César.
799
01:02:25,041 --> 01:02:29,624
Puede obtener información sobre apariciones
y primeros planos en Beatrice.
800
01:02:29,832 --> 01:02:31,791
No, espera. - ¿No es así?
801
01:02:31,874 --> 01:02:34,207
(con acento) Por
supuesto. El tiene razón.
802
01:02:36,582 --> 01:02:38,624
(susurra) ¿Qué estás haciendo?
803
01:02:38,957 --> 01:02:42,291
El vestido es de mal gusto.
- ¡Este es mi baile! Tú...
804
01:02:42,624 --> 01:02:44,624
Sin discusión.
805
01:02:45,791 --> 01:02:48,624
Las escenas son
importantes. No podemos...
806
01:02:48,957 --> 01:02:50,999
Que no podemos hacer
807
01:02:52,041 --> 01:02:54,457
(Música emocionante)
808
01:02:56,874 --> 01:02:58,541
Ese...
809
01:02:59,291 --> 01:03:00,957
Yo también lo veo así.
810
01:03:01,582 --> 01:03:03,749
No necesitamos una escena.
811
01:03:08,249 --> 01:03:10,416
(Milou se aleja.)
812
01:03:11,916 --> 01:03:14,291
(en voz baja) aléjate de él
813
01:03:17,791 --> 01:03:20,541
(Música triste)
814
01:03:25,791 --> 01:03:27,291
Fin de rodaje.
815
01:03:28,707 --> 01:03:31,457
Seguiremos filmando
con Beatrice mañana.
816
01:03:33,291 --> 01:03:34,749
¡Envolver!
817
01:03:41,166 --> 01:03:43,791
(Música melancólica)
818
01:03:56,041 --> 01:03:58,624
Hellwerg está realmente abrumado.
819
01:03:58,791 --> 01:04:02,791
Mañana debe haber terminado.
El director sustituto está listo.
820
01:04:02,957 --> 01:04:06,499
Seguro. Mañana
tendrá lugar la escena de la coronación.
821
01:04:06,666 --> 01:04:09,457
Sabes qué hacer. - Si.
822
01:04:29,207 --> 01:04:32,166
(Tus pasos resuenan por toda la habitación).
823
01:04:38,124 --> 01:04:41,416
Hay un rumor de que
dormiste en esa escena.
824
01:04:42,082 --> 01:04:44,749
Tengo que verlo
con mis propios ojos.
825
01:04:50,207 --> 01:04:54,124
Vives en un mundo cinematográfico porque
no tienes lugar en el mundo real.
826
01:04:55,457 --> 01:04:57,624
¿Crees que soy
estúpido? puedo verte
827
01:04:57,707 --> 01:04:58,707
¡Ay!
828
01:04:59,791 --> 01:05:02,582
¿Qué estás haciendo?
- ¡Para siempre, Sr. Boborkmann!
829
01:05:02,624 --> 01:05:05,791
¿Has visto a mi amigo Emil?
830
01:05:06,124 --> 01:05:10,041
Desarrollarme es de mala educación.
- No digas hola tampoco.
831
01:05:10,374 --> 01:05:12,832
Me echaste. - Me ignoras.
832
01:05:13,582 --> 01:05:17,374
¿Estás enojado porque
no regresé entonces?
833
01:05:17,707 --> 01:05:19,541
Oh ... no tiene sentido.
834
01:05:20,957 --> 01:05:23,582
Entonces dijiste "tal vez".
835
01:05:23,916 --> 01:05:27,249
Así que no asumí
que vendrías.
836
01:05:28,624 --> 01:05:31,166
Quieres enseñarme algo.
837
01:05:32,374 --> 01:05:34,082
¿Qué fue eso?
838
01:05:35,707 --> 01:05:38,707
Ya no lo se. Sin ideas.
839
01:05:40,124 --> 01:05:42,166
Han pasado muchas cosas desde entonces.
840
01:05:43,124 --> 01:05:45,582
Sí, se ve así
. Felicidades.
841
01:05:45,749 --> 01:05:49,332
La última vez que fuiste
un actor menor con una prohibición de residencia.
842
01:05:49,666 --> 01:05:52,124
Ahora eres el director
Karl Boborkmann.
843
01:05:55,707 --> 01:05:59,041
Tuve suerte y me arriesgué.
844
01:05:59,749 --> 01:06:02,166
El nombre del artista es parte de eso.
845
01:06:02,332 --> 01:06:04,916
Todavía no estoy seguro.
¿Lo notaste?
846
01:06:09,832 --> 01:06:12,249
Atención. Hay una película en él.
847
01:06:12,291 --> 01:06:14,582
Hoy no rodaremos.
848
01:06:16,457 --> 01:06:18,124
Es verdad.
849
01:06:18,457 --> 01:06:21,416
Quiero seguir filmando ...
- Las escenas de baile a menudo salen volando.
850
01:06:22,374 --> 01:06:23,749
Estoy acostumbrada a.
851
01:06:26,041 --> 01:06:28,916
Sí, pero será
algo especial.
852
01:06:29,541 --> 01:06:33,416
Al final del baile
, debe llover pétalos de rosa.
853
01:06:35,249 --> 01:06:38,707
Levantaré la
palanca y ...
854
01:06:40,082 --> 01:06:42,416
Hubiera sido bueno. - Si.
855
01:06:42,582 --> 01:06:44,791
Es mi lugar favorito
856
01:06:46,457 --> 01:06:48,749
Todavía podemos cambiarlo.
857
01:06:50,082 --> 01:06:51,749
Si.
858
01:06:52,582 --> 01:06:55,124
Solo tienes que quedarte ahí.
859
01:06:56,624 --> 01:06:58,457
Venga.
860
01:07:00,916 --> 01:07:02,707
(Él ríe.)
861
01:07:07,082 --> 01:07:10,916
(con acento francés) Mademoiselle
Lambert, en su puesto.
862
01:07:11,791 --> 01:07:14,666
¿O señora? No estoy seguro.
863
01:07:15,957 --> 01:07:17,416
Pierda.
864
01:07:19,707 --> 01:07:21,166
Sin embargo.
865
01:07:26,541 --> 01:07:28,541
Posición por favor.
866
01:07:29,999 --> 01:07:32,707
No sabía que
tú y Omar ...
867
01:07:33,041 --> 01:07:34,874
Que Tú...
868
01:07:35,457 --> 01:07:38,166
Estoy feliz por ti. - Gracias.
869
01:07:38,499 --> 01:07:41,041
Um ... - Llamé aquí.
870
01:07:41,374 --> 01:07:44,124
Advertencia.
- No conocen a Emil.
871
01:07:44,457 --> 01:07:45,916
Empezó.
872
01:07:46,249 --> 01:07:48,416
Emil ...
- Por favor, cálmate. Apaga el sonido.
873
01:07:48,582 --> 01:07:50,207
Flujos de sonido. - Emil ...
874
01:07:50,541 --> 01:07:52,582
Cámara apagada. Cámara...
875
01:07:53,082 --> 01:07:54,207
correr.
876
01:07:54,791 --> 01:07:57,957
Cleopatra, la
primera escena de baile . Y por favor.
877
01:08:00,916 --> 01:08:03,249
Creo que tengo que irme.
878
01:08:04,499 --> 01:08:06,707
(Apaga la cámara)
879
01:08:07,041 --> 01:08:10,249
Sí, yo también tengo que dormir.
Mañana importante día.
880
01:08:10,582 --> 01:08:13,957
También estoy feliz.
Por todo aquí.
881
01:08:15,041 --> 01:08:18,457
Puede que haya un lugar
para ti en el mundo.
882
01:08:19,582 --> 01:08:21,457
Quizás esté aquí.
883
01:08:21,791 --> 01:08:23,791
Tal vez.
884
01:08:29,999 --> 01:08:31,999
Quiero volver entonces.
885
01:08:42,957 --> 01:08:45,374
(Música mágica)
886
01:09:05,582 --> 01:09:08,541
(Música suave y melancólica)
887
01:09:24,666 --> 01:09:27,999
Esta todo listo? Por supuesto.
888
01:09:30,249 --> 01:09:32,082
(Sonido)
889
01:09:35,291 --> 01:09:39,416
¿Cerraste mi vestido?
- Sí, por supuesto. Esto te queda bien.
890
01:09:40,874 --> 01:09:42,707
(Beck) ¡Boborkmann!
891
01:09:43,749 --> 01:09:47,291
Los colegas quieren
ver el primer material de esta noche.
892
01:09:47,749 --> 01:09:49,457
¡Buena suerte!
893
01:09:49,624 --> 01:09:52,707
Sí, te espero
en el cine esta noche.
894
01:09:56,457 --> 01:09:59,207
Madame Beatrice,
está increíble.
895
01:09:59,291 --> 01:10:03,207
Hoy eres coronada Reina de Egipto. ¿Estás listo?
896
01:10:03,874 --> 01:10:05,207
Muy bien.
897
01:10:06,249 --> 01:10:08,124
Consiga un pequeño actor.
898
01:10:08,291 --> 01:10:10,749
Todo aquí debe estar
lleno de gitanos.
899
01:10:10,916 --> 01:10:12,749
Helmut, querido.
900
01:10:13,332 --> 01:10:15,249
Empiece a moler.
901
01:10:16,957 --> 01:10:18,582
Disparamos.
902
01:10:19,124 --> 01:10:22,207
¡Oye, Praga! Saca
tu cuaderno.
903
01:10:22,832 --> 01:10:26,457
Hoy hacemos historia del cine.
- (Se ríe con maldad.)
904
01:10:26,499 --> 01:10:28,582
El pequeño actor está listo.
905
01:10:29,166 --> 01:10:31,082
Muy bien. Muy bien.
Prepárate para disparar.
906
01:10:31,124 --> 01:10:32,791
Solo hay un problema.
907
01:10:35,624 --> 01:10:37,916
(Música sombría)
908
01:10:43,124 --> 01:10:45,832
(Los hombres denuncian algo en ruso).
909
01:10:47,957 --> 01:10:52,082
Hay algo que celebrar
ayer. Realmente no entiendo.
910
01:10:52,166 --> 01:10:54,624
(Risas, risas)
911
01:10:56,666 --> 01:10:58,082
(No se puede entender)
912
01:11:07,707 --> 01:11:09,624
(Lallen, bergumam)
913
01:11:13,832 --> 01:11:15,666
(Sonido)
914
01:11:18,624 --> 01:11:21,124
¡Detener! - (tintineo, risa)
915
01:11:25,041 --> 01:11:26,207
Historia del cine ...
916
01:11:26,541 --> 01:11:29,416
(Pidió
algo en ruso).
917
01:11:29,749 --> 01:11:33,082
(Gruñendo y tosiendo)
918
01:11:40,207 --> 01:11:42,374
Chicos que tal
919
01:11:43,124 --> 01:11:45,332
Todo es bueno. Puede dar la vuelta.
920
01:11:46,416 --> 01:11:49,582
Enciende la camara.
Hacemos algo.
921
01:11:50,374 --> 01:11:54,582
Filmamos
la escena de la coronación . ¡Lo discutimos!
922
01:11:56,041 --> 01:11:58,916
El hombre, con gafas allí, dijo
923
01:11:59,874 --> 01:12:01,707
no te des la vuelta hoy.
924
01:12:01,999 --> 01:12:04,541
Debe celebrar.
Pero no hay problema.
925
01:12:06,124 --> 01:12:08,166
¿Qué coronaremos?
926
01:12:08,832 --> 01:12:12,041
Bueno. Solo párate
en el centro de atención, ¿eh?
927
01:12:12,207 --> 01:12:14,249
Párate tan firme como un árbol.
928
01:12:16,041 --> 01:12:19,374
Tenemos que parar.
- (susurra) No funcionó.
929
01:12:19,457 --> 01:12:22,291
Entonces podemos tirarlo
todo por la borda .
930
01:12:23,249 --> 01:12:25,832
Disparamos. (en voz alta) ¡Estamos disparando!
931
01:12:25,999 --> 01:12:27,582
¡Todos en su posición!
932
01:12:28,666 --> 01:12:30,374
Eso no es verdad.
933
01:12:30,666 --> 01:12:32,791
(Emil) ¡Habla!
- Voice (Tonmann) se está ejecutando.
934
01:12:32,874 --> 01:12:35,249
¡La cámara está apagada!
- La cámara (Helmut) se está ejecutando.
935
01:12:40,749 --> 01:12:41,791
¡Y por favor!
936
01:12:44,416 --> 01:12:47,332
(Señal de fanfarria)
937
01:12:50,832 --> 01:12:53,416
(Música festiva)
938
01:12:56,207 --> 01:12:58,207
(Soldado silba.)
939
01:12:59,582 --> 01:13:01,166
(Turbio)
940
01:13:10,749 --> 01:13:12,791
(Música festiva)
941
01:13:18,999 --> 01:13:22,499
¡Eso es ridículo! ¿Cómo
puedo jugar así?
942
01:13:33,041 --> 01:13:35,457
(Música agradable)
943
01:13:43,166 --> 01:13:45,957
¿Qué estás haciendo ahí?
- Es un terremoto.
944
01:13:46,124 --> 01:13:48,957
Sigue temblando así
. Fue un terremoto.
945
01:13:49,291 --> 01:13:51,166
Terremoto. ¡Terremoto!
946
01:13:51,332 --> 01:13:53,374
¡Terremoto! Terremoto.
947
01:13:54,416 --> 01:13:56,957
¡Terremoto! ¡Terremoto!
¡Aquí, terremoto!
948
01:13:56,999 --> 01:14:00,999
Todos tenéis que rockear.
¡Terremoto! ¡Terremoto! ¡Terremoto!
949
01:14:01,832 --> 01:14:04,582
¡Esto es un terremoto!
¡Terremoto!
950
01:14:04,916 --> 01:14:07,207
¡Terremoto!
¡Terremoto! ¡Caca!
951
01:14:07,541 --> 01:14:10,749
¡Caca! ¡Terremoto!
¡Caca! ¡Caca!
952
01:14:11,082 --> 01:14:14,874
¡Venga! ¡Lo escuchaste
! ¡Esto es un terremoto!
953
01:14:15,207 --> 01:14:17,457
¡Tira cualquier cosa! ¡Venga!
954
01:14:17,791 --> 01:14:19,499
¡Ah no!
955
01:14:19,832 --> 01:14:22,291
(Música dramática)
956
01:14:24,124 --> 01:14:26,166
¡Pon tierra en el aire!
957
01:14:27,916 --> 01:14:30,791
(Música dramática)
958
01:14:31,124 --> 01:14:32,957
¡Terremoto! ¡Terremoto!
959
01:14:36,791 --> 01:14:38,832
¡Vamos! ¡Ah!
960
01:14:39,166 --> 01:14:41,374
¡Terremoto! ¡Terremoto!
961
01:14:42,749 --> 01:14:44,374
BIEN. Si.
962
01:14:45,124 --> 01:14:48,666
Beatrice, terremoto.
Todos estaban temblando. ¡Venga!
963
01:14:48,957 --> 01:14:51,582
No hubo terremotos
en la coronación de Cläopätre.
964
01:14:51,624 --> 01:14:53,416
¡Esto es una película!
965
01:14:55,166 --> 01:14:57,332
Sacudelo. ¡Venga!
966
01:14:59,666 --> 01:15:00,666
¡Ah!
967
01:15:00,749 --> 01:15:04,582
Omar, abrázalo
. Tienes que protegerlos.
968
01:15:04,916 --> 01:15:07,249
Ah ... - ¡Helmut! Helmut!
969
01:15:07,416 --> 01:15:09,041
¡Helmut, cerca, cerca!
970
01:15:10,207 --> 01:15:11,707
de coser
971
01:15:11,874 --> 01:15:13,666
Cerca. Cerca.
972
01:15:13,999 --> 01:15:15,624
Abrázame fuerte.
973
01:15:17,874 --> 01:15:20,374
(Música dramática)
974
01:15:21,791 --> 01:15:23,249
Si.
975
01:15:28,457 --> 01:15:31,082
(Música de victoria)
976
01:15:56,624 --> 01:15:59,207
(Música suave y seria)
977
01:16:02,624 --> 01:16:05,416
(No se puede entender)
978
01:16:23,999 --> 01:16:27,541
(Beck) Buenas noches, amigo.
- Director General Beck.
979
01:16:27,707 --> 01:16:31,832
Estamos emocionados de ver lo que
ha hecho el camarada Boborkmann hasta ahora.
980
01:16:31,874 --> 01:16:32,916
Sí, yo también.
981
01:16:32,957 --> 01:16:37,416
Desafortunadamente, simplemente
se alejó de lo que se decía.
982
01:16:37,707 --> 01:16:39,041
Sorprendamos.
983
01:16:39,082 --> 01:16:43,582
¿Puedo presentarte a un
director experimentado, Janssen?
984
01:16:44,207 --> 01:16:47,999
Él estará allí para asesorarnos.
- Si muy feliz.
985
01:16:48,166 --> 01:16:51,749
Sí, el camarada Boborkmann
lo seguirá.
986
01:16:54,832 --> 01:16:57,332
Después de ti. - Señor. Janssen.
987
01:17:17,832 --> 01:17:19,957
Efecto. Ridículo.
988
01:17:49,124 --> 01:17:51,041
¿Qué puedo decir?
989
01:17:54,332 --> 01:17:58,457
Muy buen trabajo. No
esperamos nada más.
990
01:17:59,249 --> 01:18:03,541
¡Terremoto! ¡El
efecto! Quedarás asombrado.
991
01:18:03,707 --> 01:18:07,957
Director increíble.
Tienes un futuro brillante.
992
01:18:28,624 --> 01:18:31,041
(Música esperada)
993
01:18:40,374 --> 01:18:42,999
(Música atmosférica)
994
01:18:46,124 --> 01:18:49,582
(Solo música, no
escuchas nada de la película).
995
01:19:01,332 --> 01:19:03,832
(La música se mueve)
996
01:19:29,874 --> 01:19:33,041
(Música suave de cuento de hadas)
997
01:19:46,666 --> 01:19:49,541
(Emil) “Hoy
entiendo algo.
998
01:19:50,249 --> 01:19:53,916
No se trata de si
esto es real en el lienzo.
999
01:19:54,666 --> 01:19:58,249
Se trata de cómo te sientes
cuando estás en el cine.
1000
01:19:58,416 --> 01:20:01,499
La sensación que sientes
al ver una película.
1001
01:20:01,541 --> 01:20:02,999
Ellos son reales. "
1002
01:20:04,832 --> 01:20:07,041
Y eso es lo más importante.
1003
01:20:10,332 --> 01:20:11,957
Amigos ...
1004
01:20:12,999 --> 01:20:16,124
Los camaradas vieron el
material hoy.
1005
01:20:18,916 --> 01:20:20,749
Y tu...
1006
01:20:21,082 --> 01:20:23,124
Ahora, ¿qué puedo decir?
1007
01:20:25,249 --> 01:20:27,374
¡Están muy felices! - ¡Ah!
1008
01:20:28,249 --> 01:20:30,957
Muy emocionado. Funciona.
1009
01:20:32,707 --> 01:20:34,832
¡Éxito! Que te diviertas
1010
01:20:35,166 --> 01:20:37,874
Mañana continúa.
- (Grandiosa mujer.
1011
01:20:38,041 --> 01:20:40,624
¡Hagamos esta película!
- ¡Hurra! ¡Si!
1012
01:20:40,957 --> 01:20:46,082
(La canción cubre el diálogo)
“Ha caído la noche
1013
01:20:46,124 --> 01:20:48,957
Y el suelo esta oscuro
1014
01:20:48,999 --> 01:20:54,416
Y la luna
es la única luz que veremos
1015
01:20:56,999 --> 01:21:00,166
No, yo no tendré miedo
1016
01:21:00,207 --> 01:21:03,749
Oh, no tendré miedo
1017
01:21:05,041 --> 01:21:10,541
Mientras estés
cerca de mí
1018
01:21:11,166 --> 01:21:13,332
Así que cariño, cariño
1019
01:21:13,582 --> 01:21:16,166
De mi parte
1020
01:21:16,332 --> 01:21:20,666
Oh, por favor apóyame
1021
01:21:21,166 --> 01:21:23,249
Oh, despierta
1022
01:21:24,166 --> 01:21:28,416
Apoyame apoyame
1023
01:21:29,249 --> 01:21:32,874
Si el cielo vemos
1024
01:21:34,707 --> 01:21:37,082
Debe caer y caer
1025
01:21:37,249 --> 01:21:39,249
O montañas
1026
01:21:39,582 --> 01:21:43,291
Debe ser aplastado en el mar
1027
01:21:45,249 --> 01:21:48,791
No lloraré, no lloraré
1028
01:21:48,957 --> 01:21:53,249
No, no derramaré lágrimas
1029
01:21:53,582 --> 01:21:59,332
Mientras estés
cerca de mí
1030
01:22:00,082 --> 01:22:04,416
Dan cariño,
cariño , quédate a mi lado
1031
01:22:05,166 --> 01:22:09,291
Oh, por favor apóyame
1032
01:22:09,457 --> 01:22:12,666
Oh, levántate ahora
1033
01:22:12,832 --> 01:22:14,499
De mi parte
1034
01:22:14,832 --> 01:22:16,832
A mi lado "
1035
01:22:19,374 --> 01:22:23,082
(Más música conmovedora:
"Stand by me" de Ben E. King)
1036
01:22:50,207 --> 01:22:52,332
¡Todos miran y sonríen!
1037
01:22:52,499 --> 01:22:55,082
¡Oh ... terremoto! - ¡Ah!
1038
01:22:55,416 --> 01:22:57,249
(Clic de la cámara)
1039
01:23:00,624 --> 01:23:02,624
(Milou se ríe)
1040
01:23:03,874 --> 01:23:05,332
No.
1041
01:23:05,499 --> 01:23:08,041
No, extrañé mi auto.
1042
01:23:08,457 --> 01:23:11,082
Oh no.
- Vamos, te llevo.
1043
01:23:11,249 --> 01:23:13,249
No tienes coche.
1044
01:23:17,707 --> 01:23:19,332
¿Con esa cosa?
1045
01:23:21,082 --> 01:23:23,207
UH Huh. - No.
1046
01:23:23,374 --> 01:23:24,624
UH Huh.
1047
01:23:25,999 --> 01:23:28,791
(Emil) También puedo
hacer esto con las manos libres.
1048
01:23:28,957 --> 01:23:30,916
(Sonidos de pequeña erupción)
1049
01:23:31,249 --> 01:23:34,041
(Milou chilla.) -
(Emil se echa a reír.)
1050
01:23:35,249 --> 01:23:38,082
Entonces, para ser precisos, horizontalmente.
Mantén el equilibrio.
1051
01:23:38,416 --> 01:23:40,874
No se preocupe, estoy ahí. - Mhm.
1052
01:23:41,916 --> 01:23:43,499
Oh! 'Tú.
1053
01:23:44,832 --> 01:23:46,832
Mejor mira hacia adelante.
1054
01:23:48,666 --> 01:23:50,374
Derecho.
- Quiero mostrarte algo.
1055
01:23:50,416 --> 01:23:52,541
No tengas miedo. Listo?
1056
01:23:58,957 --> 01:24:01,166
(Sonido mágico)
1057
01:24:40,416 --> 01:24:42,166
(Chirrido)
1058
01:24:43,874 --> 01:24:46,582
¿Que es esto? - Sin ideas.
1059
01:24:48,416 --> 01:24:50,499
Mierda, el combustible lo es todo.
1060
01:24:51,832 --> 01:24:53,041
Luego...
1061
01:24:54,457 --> 01:24:56,457
estamos caminando.
1062
01:24:57,749 --> 01:24:59,207
Ven aca.
1063
01:24:59,916 --> 01:25:02,166
(Guntur)
1064
01:25:09,666 --> 01:25:11,707
Siempre está oscuro aquí.
1065
01:25:12,332 --> 01:25:15,374
(risas) Es de noche.
Por supuesto que está oscuro.
1066
01:25:15,541 --> 01:25:17,374
No, en general.
1067
01:25:17,541 --> 01:25:20,291
Muy poca luz,
muy poca gente.
1068
01:25:20,457 --> 01:25:23,416
En casa todo estará
lleno de luces de colores
1069
01:25:23,582 --> 01:25:26,082
música por todas partes,
mucha gente.
1070
01:25:27,249 --> 01:25:30,124
¿Qué tal en París?
Cuéntame sobre eso.
1071
01:25:30,457 --> 01:25:33,457
Oh, me encanta París. Te
gustará de esa manera.
1072
01:25:33,624 --> 01:25:37,249
Mi papá siempre decía:
"Cuando Dios se aburre,
1073
01:25:37,416 --> 01:25:40,791
luego abrió la
ventana y vio París. "
1074
01:25:40,874 --> 01:25:45,124
Es verdad. Estás afuera,
bailando, cantando, solo ...
1075
01:25:45,291 --> 01:25:47,374
Gratis. - Ya, gratis.
1076
01:25:50,207 --> 01:25:52,332
Suena bien.
1077
01:25:54,166 --> 01:25:58,332
¿Quién sabe? Quizás
algún día llegue allí.
1078
01:25:59,249 --> 01:26:01,249
(Gran trueno)
1079
01:26:01,916 --> 01:26:03,374
¡Ven aca!
1080
01:26:04,457 --> 01:26:06,666
(Él ríe.)
1081
01:26:14,207 --> 01:26:16,249
Oh Dios mío. Oh ...
1082
01:26:16,957 --> 01:26:19,707
Continuar hablando. Como
esta la gente
1083
01:26:20,707 --> 01:26:23,207
Calurosamente. Ábrelo de alguna manera.
1084
01:26:24,166 --> 01:26:26,332
Tú ... te ríes mucho.
1085
01:26:26,666 --> 01:26:29,207
Hablas alto y confundido.
1086
01:26:29,541 --> 01:26:32,124
Te miras a los ojos con más frecuencia.
1087
01:26:35,332 --> 01:26:37,791
Uno ... toca más.
1088
01:26:54,041 --> 01:26:56,332
(Música sombría)
1089
01:26:56,666 --> 01:26:59,332
Control de seguridad. Identificación por favor.
1090
01:27:00,457 --> 01:27:03,499
¿De qué se trata esto?
- Tienes que identificarte.
1091
01:27:04,332 --> 01:27:06,499
Sí Sí. Sí, por supuesto.
1092
01:27:07,666 --> 01:27:09,624
Por favor.
1093
01:27:13,374 --> 01:27:15,582
¿Es usted francés? - Si.
1094
01:27:18,999 --> 01:27:22,249
Detente aquí y mantén la calma.
1095
01:27:22,416 --> 01:27:25,332
(susurra) ¿De qué se trata esto
? No hicimos nada.
1096
01:27:25,416 --> 01:27:26,457
Diam!
1097
01:27:28,166 --> 01:27:31,416
¿Por qué tiene documentos
con diferentes nombres?
1098
01:27:31,499 --> 01:27:34,541
Tarjeta de
identificación de Emil Hellwerg y tarjeta de identificación
1099
01:27:34,582 --> 01:27:38,374
del estudio de cine Babelsberg
en nombre de Karl Boborkmann.
1100
01:27:38,707 --> 01:27:39,916
Es decir...
1101
01:27:40,249 --> 01:27:42,207
¡Respuesta! - Sí, Boborkmann ...
1102
01:27:42,541 --> 01:27:43,749
Manos en la espalda.
1103
01:27:43,832 --> 01:27:44,791
.¿Qué? '¡Venga!
1104
01:27:45,291 --> 01:27:48,207
¿Cómo puedo? No hizo
nada malo.
1105
01:27:48,374 --> 01:27:49,707
(Policía) ¡descansa ahora!
1106
01:27:49,999 --> 01:27:52,916
¿Te llevamos con nosotros?
- ¿Cómo?
1107
01:27:53,249 --> 01:27:56,374
¡Emil! ¡Ponerse en marcha!
- (Emil) ¡Déjalo en paz!
1108
01:27:57,624 --> 01:28:00,499
¡No! ¡No! ¡Emil! ¡Para!
1109
01:28:00,832 --> 01:28:03,249
¡No hizo nada!
- ¡Todo bien!
1110
01:28:03,582 --> 01:28:04,999
¡Emil!
1111
01:28:07,291 --> 01:28:09,666
(Emil gime.)
1112
01:28:09,999 --> 01:28:12,082
Estará bien. - Emil ...
1113
01:28:12,874 --> 01:28:14,874
¿Qué tengo que hacer?
1114
01:28:21,374 --> 01:28:23,207
¡Emil!
1115
01:28:36,207 --> 01:28:38,249
(Él cerró la puerta.)
1116
01:28:40,582 --> 01:28:42,041
Milou ...
1117
01:28:44,957 --> 01:28:48,791
Ábrelo por un momento. Milou.
- Me acabo de cambiar de ropa.
1118
01:28:49,124 --> 01:28:51,291
He estado esperando. Donde
has estado
1119
01:28:51,457 --> 01:28:55,207
La foto está tardando
más. Lo siento.
1120
01:28:55,541 --> 01:28:59,166
¡Deja de evitarme! ¿
Crees que soy estúpido?
1121
01:28:59,874 --> 01:29:01,707
¿Dónde has estado?
1122
01:29:05,791 --> 01:29:07,624
Tu estas con el
1123
01:29:08,374 --> 01:29:11,249
Ahora pasa el rato
con él por la noche.
1124
01:29:11,832 --> 01:29:13,541
Lo sé.
1125
01:29:13,874 --> 01:29:16,999
Lo vi venir, pero
pensé:
1126
01:29:17,166 --> 01:29:21,916
"No, no le
impresionará un aspirante a director".
1127
01:29:22,082 --> 01:29:24,957
Así no.
Así no.
1128
01:29:27,916 --> 01:29:29,791
¿Entonces como?
1129
01:29:34,624 --> 01:29:36,874
(Olfatea) - Ya veo.
1130
01:29:37,707 --> 01:29:40,207
Quieres dejarme ahora
1131
01:29:40,541 --> 01:29:43,707
¿Renunciar a su vida
en Francia para ligar?
1132
01:29:44,249 --> 01:29:46,916
Negocie una vida segura y agradable
1133
01:29:47,082 --> 01:29:50,249
contra alguien con alguien que
ni siquiera conoces?
1134
01:29:50,582 --> 01:29:53,291
¿En un país como la cárcel?
1135
01:29:53,457 --> 01:29:56,416
¡La gente fue baleada en la frontera!
1136
01:29:57,082 --> 01:30:00,291
No dejaré
que desperdicies tu vida.
1137
01:30:00,457 --> 01:30:02,999
Viniste a París conmigo.
1138
01:30:03,166 --> 01:30:04,624
¿Recibido?
1139
01:30:06,707 --> 01:30:08,332
¡Por ahí!
1140
01:30:10,416 --> 01:30:12,707
(La puerta está cerrada.)
1141
01:30:22,582 --> 01:30:24,999
(Voz de cuento de hadas)
1142
01:30:35,041 --> 01:30:37,457
(Música pesada)
1143
01:30:42,124 --> 01:30:44,124
(El llora.)
1144
01:30:49,207 --> 01:30:52,082
(Beck) Les pido atención.
1145
01:30:52,332 --> 01:30:54,749
Como algunas personas ya saben
1146
01:30:55,041 --> 01:31:00,457
Es posible que el director Boborkmann
ya no pueda continuar su trabajo en esta película.
1147
01:31:01,374 --> 01:31:04,249
Entonces ahora quiero darte
tu nuevo director
1148
01:31:04,332 --> 01:31:06,457
Presente al camarada Janssen.
1149
01:31:06,541 --> 01:31:11,124
Llevará la filmación a
una conclusión exitosa.
1150
01:31:11,291 --> 01:31:14,082
Dile que esta pasando
1151
01:31:14,416 --> 01:31:18,332
y volver al trabajo
lo antes posible.
1152
01:31:18,957 --> 01:31:20,916
Sí, buenas tardes.
1153
01:31:21,082 --> 01:31:24,916
Primero que nada, tengo que
hablar con todos los gerentes de fábrica.
1154
01:31:25,249 --> 01:31:28,374
Haré algunos cambios.
1155
01:31:28,707 --> 01:31:31,916
Sí, por ejemplo
Christa, la maquilladora.
1156
01:31:32,082 --> 01:31:34,416
Tú lo sabes. - Seguro.
1157
01:31:34,749 --> 01:31:38,499
Tengo algunos comentarios
sobre la máscara de Madame Moräes.
1158
01:31:38,666 --> 01:31:41,374
Pero creo que
puede esperar un poco.
1159
01:31:41,416 --> 01:31:43,124
Hola Christa?
1160
01:31:45,249 --> 01:31:47,082
Me estás escuchando
1161
01:31:49,499 --> 01:31:51,957
(Música triste)
1162
01:31:59,999 --> 01:32:01,832
(Beck) ¿Christa?
1163
01:32:08,499 --> 01:32:10,416
Tuan Janssen. - Helmut.
1164
01:32:11,874 --> 01:32:13,832
Perdóname.
1165
01:32:15,916 --> 01:32:18,332
(Beck) ¡Vuelve pronto!
1166
01:32:22,999 --> 01:32:24,416
Huevos, huevos, huevos.
1167
01:32:26,332 --> 01:32:28,582
Tenga cuidado con lo que hace ahora.
1168
01:32:28,666 --> 01:32:30,874
Tendrá consecuencias.
1169
01:32:36,499 --> 01:32:38,916
Te agobiarán con tu trabajo.
1170
01:32:39,166 --> 01:32:40,957
Quien se vaya ahora
no volverá.
1171
01:32:41,582 --> 01:32:45,332
¿Te has vuelto loco
Hellwerg, maldita sea?
1172
01:32:49,957 --> 01:32:52,457
(La música se mueve)
1173
01:32:54,707 --> 01:32:57,499
¿Cómo se lo
explicaría a sus compañeros?
1174
01:33:29,291 --> 01:33:32,291
(Hombre) ¿Hay un Hellwerg ahí?
- Sí, fue trasladado.
1175
01:33:32,457 --> 01:33:34,291
(Hombre) ¡abre la puerta!
1176
01:33:38,332 --> 01:33:41,499
Camarada
Director General , ¿es ese el hombre?
1177
01:33:56,082 --> 01:33:59,957
Termina la película.
Y no lo arruines.
1178
01:34:08,124 --> 01:34:10,749
(La música se mueve)
1179
01:34:12,124 --> 01:34:14,124
(Sonido)
1180
01:34:19,291 --> 01:34:22,707
(Hombre) Mira quién está ahí.
- (Ellos ríen.)
1181
01:34:23,041 --> 01:34:26,582
(keduanya) ¡Arriba,
arriba, arriba, arriba!
1182
01:34:41,124 --> 01:34:42,582
Alex.
1183
01:34:43,457 --> 01:34:44,874
¿Dónde está Milou?
1184
01:34:48,207 --> 01:34:50,791
(Música de cuerdas conmovedora)
1185
01:35:17,749 --> 01:35:20,291
(Música seria)
1186
01:35:22,999 --> 01:35:25,416
Esto es parte de nuestra película.
1187
01:35:35,207 --> 01:35:37,374
(Música conmovedora)
1188
01:36:08,332 --> 01:36:10,374
(Musik yang serius)
1189
01:36:11,291 --> 01:36:13,124
No te vayas.
1190
01:36:14,832 --> 01:36:17,041
No vuelvas a París.
1191
01:36:18,249 --> 01:36:20,249
No tan fácil.
1192
01:36:22,582 --> 01:36:24,416
Tengo una vida
1193
01:36:28,791 --> 01:36:30,499
¿Con él?
1194
01:36:30,666 --> 01:36:32,624
Con él. En París.
1195
01:36:32,791 --> 01:36:36,291
Simplemente vive en el lugar correcto.
- No lo conoces en absoluto.
1196
01:36:37,457 --> 01:36:40,916
Solo lo has adivinado bien unas
pocas veces conmigo.
1197
01:36:41,249 --> 01:36:44,541
¿Debería adivinar de nuevo?
- Si usted tiene que.
1198
01:36:45,166 --> 01:36:48,791
Solo estás con él
por un poco de seguridad.
1199
01:36:49,124 --> 01:36:51,749
¿O?
- ¿Y cuál es la alternativa?
1200
01:36:52,082 --> 01:36:55,457
¿Una vida de
decisiones impulsivas?
1201
01:36:55,791 --> 01:36:58,832
Haz lo que puedas pensar
. Amo esta película.
1202
01:36:58,999 --> 01:37:02,791
Doble vida como director
con un pie en la cárcel.
1203
01:37:03,124 --> 01:37:05,791
Te hablas a ti mismo en
este anillo en tu dedo
1204
01:37:05,957 --> 01:37:08,624
que la vida es mas que amor
1205
01:37:09,874 --> 01:37:11,707
y como un sueño.
1206
01:37:11,916 --> 01:37:16,582
¡Sabes tanto como yo que
solo estas dos cosas realmente importan!
1207
01:37:16,666 --> 01:37:20,124
Pero será mejor que tires
tus sueños por él.
1208
01:37:20,832 --> 01:37:22,666
Por un poco de seguridad.
1209
01:37:23,374 --> 01:37:24,624
Tu no sabes.
1210
01:37:24,791 --> 01:37:27,249
Ha tenido su
sueño durante varias semanas.
1211
01:37:27,374 --> 01:37:28,957
Lucho por el mío.
1212
01:37:28,957 --> 01:37:32,707
Durante 15 años hasta que me sangran los pies.
1213
01:37:32,749 --> 01:37:35,666
¿Y me dices que
quiero un poco de seguridad?
1214
01:37:35,707 --> 01:37:38,332
¿Qué deseas?
1215
01:37:38,374 --> 01:37:41,041
¡Nos conocemos desde hace 6 semanas!
- No, por un año.
1216
01:37:41,166 --> 01:37:43,499
Y desde entonces te he estado
esperando aquí.
1217
01:37:43,707 --> 01:37:44,874
¿Estas esperando?
1218
01:37:48,249 --> 01:37:52,124
Ni siquiera sabes que
nos volveremos a ver.
1219
01:37:53,166 --> 01:37:56,124
Dio la casualidad de
que yo estaba aquí.
1220
01:37:56,457 --> 01:37:59,332
¿Y ahora debería renunciar a
todo por ti?
1221
01:38:06,082 --> 01:38:08,082
Lo siento.
1222
01:38:17,332 --> 01:38:19,166
Tienes razón.
1223
01:38:31,874 --> 01:38:33,332
(El llora.)
1224
01:38:38,457 --> 01:38:40,999
Alex,
cambia el horario de mañana.
1225
01:38:41,166 --> 01:38:43,791
Los necesito a todos.
1226
01:38:43,957 --> 01:38:45,499
¿De qué estás hablando? ¿Por qué?
1227
01:38:46,374 --> 01:38:47,749
¿Cómo lo
conseguimos todo?
1228
01:38:47,791 --> 01:38:51,332
Mañana haremos
una escena de baile . Muy grande.
1229
01:38:52,457 --> 01:38:55,874
Momento. Pausa.
Es demasiado corto.
1230
01:38:56,166 --> 01:38:58,374
¿Por qué? La coreografía se pone de pie.
1231
01:38:58,416 --> 01:39:00,541
El fondo está ahí.
Todo el mundo conoce la escena.
1232
01:39:00,832 --> 01:39:03,457
Simplemente hacemos zoom en la escena.
1233
01:39:04,332 --> 01:39:06,957
Entonces no se quedará aquí.
1234
01:39:08,416 --> 01:39:10,249
Lo sé.
1235
01:39:11,207 --> 01:39:13,041
(Alex suspira.)
1236
01:39:14,999 --> 01:39:18,041
Hice una película para una bailarina.
1237
01:39:20,082 --> 01:39:23,832
No la dejaré ir
sin su baile.
1238
01:39:25,041 --> 01:39:27,166
(Milou está llorando suavemente)
1239
01:39:45,249 --> 01:39:48,041
Disculpe, señorita Lambert.
1240
01:39:48,207 --> 01:39:50,624
Programar cambios mañana.
1241
01:39:56,707 --> 01:39:59,124
(Música emocionante)
1242
01:40:09,749 --> 01:40:12,166
No bailarás esta escena.
1243
01:40:15,499 --> 01:40:17,374
(Él cierra la puerta.)
1244
01:40:22,332 --> 01:40:24,541
(Música sombría)
1245
01:40:34,832 --> 01:40:36,666
(El freno chirría.)
1246
01:40:40,707 --> 01:40:43,582
Si lo retienes aquí,
arruinarás su vida.
1247
01:40:44,291 --> 01:40:45,332
¡Detener!
1248
01:40:45,416 --> 01:40:48,666
¡No tienes nada que ofrecer
en este país amurallado!
1249
01:40:48,957 --> 01:40:50,832
(Alex) ¡Detente ahora!
1250
01:41:06,124 --> 01:41:08,541
(Música triste)
1251
01:41:14,666 --> 01:41:17,582
(Se abre la puerta.) - (hombre)
Nos vemos mañana.
1252
01:41:24,916 --> 01:41:27,582
(Música melancólica)
1253
01:42:05,457 --> 01:42:08,291
(Más música melancólica)
1254
01:42:16,874 --> 01:42:18,874
(Sonido)
1255
01:42:20,374 --> 01:42:22,582
(Mujer se ríe)
1256
01:42:22,749 --> 01:42:24,207
¡Ah!
1257
01:42:30,832 --> 01:42:32,957
(Hombre) Escuche todo el tiempo.
1258
01:42:33,124 --> 01:42:35,499
Vas a la mascarilla y en
15 minutos se convertirá en práctica.
1259
01:42:35,624 --> 01:42:38,124
¡Charles! ¿Que es esto?
1260
01:42:38,291 --> 01:42:39,957
Los cambios de horario
hoy, supongo.
1261
01:42:40,082 --> 01:42:42,666
Sí Sí. Pero, ¿
y mi escena?
1262
01:42:42,832 --> 01:42:46,541
Salió volando.
- Esto no ha sido acordado.
1263
01:42:46,624 --> 01:42:49,582
Con el debido respeto,
no depende de usted.
1264
01:42:49,749 --> 01:42:54,082
Eres genial y
es un honor trabajar contigo.
1265
01:42:55,082 --> 01:42:58,291
Pero no escribí
esta película para ti.
1266
01:43:15,499 --> 01:43:18,249
(Milou) Gracias
por ... la escena.
1267
01:43:22,791 --> 01:43:23,916
Emil ...
1268
01:43:25,041 --> 01:43:28,374
Las últimas semanas han sido
las más hermosas de mi vida.
1269
01:43:29,957 --> 01:43:31,957
Pero hoy después de filmar
1270
01:43:32,291 --> 01:43:35,416
Omar y Beatrice
vuelan de regreso a París y ...
1271
01:43:36,207 --> 01:43:37,666
...YO...
1272
01:43:39,291 --> 01:43:41,874
se sentará en este avión.
1273
01:43:44,124 --> 01:43:47,124
No puedo quedarme aquí. Lo siento.
1274
01:43:48,957 --> 01:43:50,416
Y...
1275
01:43:53,124 --> 01:43:56,166
debes encontrar un
reemplazo para mí .
1276
01:43:59,832 --> 01:44:02,582
No puedo bailar No puedo.
1277
01:44:03,999 --> 01:44:05,832
Lo sé...
1278
01:44:06,874 --> 01:44:09,874
Realmente
loco vivir aquí.
1279
01:44:10,041 --> 01:44:12,666
Lo sé. Pero tienes que bailar.
1280
01:44:13,291 --> 01:44:16,291
Milou, tienes que
bailar. No para mi, porque ...
1281
01:44:16,791 --> 01:44:18,249
¡Tienes que bailar solo!
1282
01:44:18,374 --> 01:44:21,416
Estoy aquí solo para recoger
las cosas de Beatrice.
1283
01:44:35,416 --> 01:44:37,499
(Él movió.)
1284
01:44:41,291 --> 01:44:43,707
(Música pesada)
1285
01:45:23,624 --> 01:45:25,416
Bueno aquí estamos.
1286
01:45:25,749 --> 01:45:29,707
Todavía no puedo creer
que pueda bailar hoy.
1287
01:45:30,041 --> 01:45:33,291
Espero que el vestido le quede bien. Esto es muy hermoso.
-Si.
1288
01:45:33,624 --> 01:45:37,666
El director fue tan dulce.
- Quítate eso de la cabeza.
1289
01:45:37,999 --> 01:45:39,457
¿Cómo?
1290
01:45:40,332 --> 01:45:41,791
¿Casado?
1291
01:45:42,832 --> 01:45:44,291
Peor.
1292
01:45:44,791 --> 01:45:47,499
Locamente enamorado. - ¿Entre ellos?
1293
01:45:47,874 --> 01:45:50,291
(Christa) Convertirse
en bailarina francesa.
1294
01:45:50,416 --> 01:45:51,749
¿El doble de Beatrice?
1295
01:45:51,791 --> 01:45:55,666
Está comprometida con Omar.
- Sí, ese es el drama.
1296
01:45:55,832 --> 01:45:58,416
Estuvo aquí el año pasado.
1297
01:45:58,582 --> 01:46:00,707
Luego se enamoró.
1298
01:46:00,874 --> 01:46:03,916
El día en que se cierran las fronteras
1299
01:46:04,082 --> 01:46:06,082
están dispuestos aquí.
1300
01:46:06,249 --> 01:46:09,582
Él había desarrollado
un trasfondo para ella durante toda la noche.
1301
01:46:10,291 --> 01:46:12,791
Motivos de sus películas favoritas.
1302
01:46:12,957 --> 01:46:15,166
Quería sorprenderla.
1303
01:46:16,166 --> 01:46:18,332
Pero nunca vino.
1304
01:46:19,041 --> 01:46:21,541
Está en un
hotel en Berlín Occidental
1305
01:46:21,749 --> 01:46:24,374
y no
cruce la frontera.
1306
01:46:24,707 --> 01:46:27,666
Oh no. - Pero se está volviendo más espeso.
1307
01:46:29,207 --> 01:46:31,832
Boborkmann no es Boborkmann.
1308
01:46:32,624 --> 01:46:35,124
No es un director en absoluto.
1309
01:46:35,582 --> 01:46:37,707
Es un actor menor.
1310
01:46:38,374 --> 01:46:40,957
No tenía forma de
volver a mirarlo.
1311
01:46:40,999 --> 01:46:42,749
Sin dirección, nada en absoluto.
1312
01:46:42,874 --> 01:46:45,707
Incluso quería
cruzar la frontera corriendo.
1313
01:46:45,874 --> 01:46:48,707
Pero entonces tuvo una mejor idea.
1314
01:46:49,249 --> 01:46:53,582
Robó la oficina aquí en el
estudio con un nombre falso.
1315
01:46:53,916 --> 01:46:54,957
(Bailarina) ¡No!
1316
01:46:55,041 --> 01:46:59,666
(Christa) Engañó a la administración haciéndole
creer que era gerente de producción.
1317
01:46:59,832 --> 01:47:01,666
¡Y ahora viene!
1318
01:47:01,791 --> 01:47:06,749
Él y su hermano escribieron el
guión e hicieron esta película.
1319
01:47:06,957 --> 01:47:10,374
sólo para traer a Beatrice de
regreso a Babelsberg.
1320
01:47:10,999 --> 01:47:14,082
(Bailarina) Por eso
también vinieron los gemelos.
1321
01:47:14,249 --> 01:47:17,624
(Christa) Correcto.
¿Puedes ceerlo?
1322
01:47:17,791 --> 01:47:20,291
Toda esta película está ahí
1323
01:47:20,457 --> 01:47:24,874
porque un pequeño actor se
enamoró de una doble bailarina.
1324
01:47:26,332 --> 01:47:27,791
Si.
1325
01:47:35,291 --> 01:47:37,707
(Música agradable)
1326
01:47:48,124 --> 01:47:50,166
(Respira hondo)
1327
01:48:09,374 --> 01:48:10,582
(No se puede entender)
1328
01:48:16,999 --> 01:48:19,499
(Música conmovedora)
1329
01:48:32,499 --> 01:48:34,041
Muy agradable.
1330
01:48:38,332 --> 01:48:41,374
Um ... por favor, ve
a tu posición.
1331
01:49:02,791 --> 01:49:04,791
(Emil) ¡Habla!
- El sonido fluye.
1332
01:49:05,582 --> 01:49:08,207
¡Cámara apagada! - la cámara está funcionando.
1333
01:49:09,457 --> 01:49:10,916
¡Música!
1334
01:49:12,999 --> 01:49:14,791
¡Vamos, vuela!
1335
01:49:16,374 --> 01:49:17,999
¡Y por favor!
1336
01:49:23,374 --> 01:49:26,207
(Música misteriosa)
1337
01:49:50,874 --> 01:49:53,332
(Música poderosa y mística)
1338
01:50:16,749 --> 01:50:19,374
(Música más suave)
1339
01:50:34,541 --> 01:50:36,999
Deja que la cámara funcione.
1340
01:50:48,707 --> 01:50:51,291
(Música melancólica)
1341
01:51:32,791 --> 01:51:35,624
(Pasos de boom)
1342
01:51:49,707 --> 01:51:52,707
(Música romántica-melancólica)
1343
01:52:14,332 --> 01:52:16,416
(Música brillante)
1344
01:53:09,124 --> 01:53:11,541
(La música aumenta.)
1345
01:53:20,291 --> 01:53:22,707
(Magníficas finales)
1346
01:53:32,332 --> 01:53:34,499
(Saludos, aplausos)
1347
01:53:38,791 --> 01:53:40,457
¡Bravo!
1348
01:53:41,916 --> 01:53:43,832
¡Bravo!
1349
01:53:43,999 --> 01:53:45,999
(Salud) - ¡Bravo!
1350
01:53:47,707 --> 01:53:49,166
¡Bravo!
1351
01:54:03,874 --> 01:54:06,291
(Música melancólica)
1352
01:54:09,791 --> 01:54:13,416
(Solo escuchas el
aliento de Milou y la música melancólica).
1353
01:54:28,457 --> 01:54:30,874
(Música melancólica)
1354
01:54:36,499 --> 01:54:39,499
(No escuchas a la gente).
1355
01:54:46,832 --> 01:54:49,249
(Música emocionante)
1356
01:54:58,332 --> 01:55:00,957
(Música melancólica)
1357
01:55:24,832 --> 01:55:27,041
Bailas asombrosamente.
1358
01:55:27,124 --> 01:55:29,166
No debería haberte detenido.
1359
01:55:40,582 --> 01:55:42,749
Tarjeta de identificación (borde).
1360
01:55:55,791 --> 01:55:58,166
Todo está bien. Seguir.
1361
01:56:05,457 --> 01:56:07,541
¡Muy agradable! ¡Muy agradable!
1362
01:56:11,707 --> 01:56:14,207
(Música apasionada)
1363
01:56:36,999 --> 01:56:38,832
(Olfatea)
1364
01:56:42,666 --> 01:56:45,082
(Música triste)
1365
01:56:53,207 --> 01:56:55,207
(Puertas abren.)
1366
01:57:06,249 --> 01:57:08,707
(Respira con dificultad.)
1367
01:57:15,374 --> 01:57:16,999
(Él suspira)
1368
01:57:22,332 --> 01:57:24,999
(Música suave)
1369
01:57:53,499 --> 01:57:55,791
(La música se mueve)
1370
01:58:15,499 --> 01:58:17,916
¿Me
volvió a mostrar ese dedo maloliente?
1371
01:58:17,999 --> 01:58:19,207
Si.
1372
01:58:19,332 --> 01:58:22,249
La abuela siempre ha sido
tan traviesa.
1373
01:58:22,416 --> 01:58:23,666
¿Hm? Nenek?
1374
01:58:23,874 --> 01:58:26,207
¿Cuál es
el nombre de pila de tu abuela?
1375
01:58:27,082 --> 01:58:28,374
Bueno, abuela.
1376
01:58:30,666 --> 01:58:32,416
Tu abuela ...
1377
01:58:33,082 --> 01:58:34,999
significa por el nombre ...
1378
01:58:35,666 --> 01:58:37,124
Muy agradable.
1379
01:58:37,707 --> 01:58:40,749
(Nieto) ¡Necesito hablar con la abuela!
- Espera espera.
1380
01:58:40,832 --> 01:58:42,749
Puede hacer esto más tarde.
1381
01:58:42,832 --> 01:58:46,499
Creo que ahora tienes algo
más importante, ¿no?
1382
01:58:47,041 --> 01:58:48,707
Bien.
1383
01:59:09,874 --> 01:59:12,499
1384
01:59:36,457 --> 01:59:38,874
1385
01:59:56,541 --> 01:59:59,541
1386
02:03:00,124 --> 02:03:02,957
1387
02:04:13,582 --> 02:04:16,416
1388
02:05:02,249 --> 02:05:05,749
99865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.