Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:21,730
Kapitein, waar ben je?
2
00:01:21,974 --> 00:01:24,419
Ik ga daarheen met het gezin van mijn zus.
3
00:01:24,495 --> 00:01:26,419
We zijn er bijna, dus wacht even.
4
00:01:30,662 --> 00:01:32,400
Gaan we de goede kant op?
5
00:01:32,476 --> 00:01:34,633
Ik ben hier al tientallen
keren doorgereden.
6
00:01:34,803 --> 00:01:37,254
Alle andere wegen staan vol auto's.
7
00:01:48,184 --> 00:01:51,088
Alsjeblieft, geef ons een lift.
8
00:01:51,393 --> 00:01:55,036
Ik heb een dochtertje. En een vrouw ook.
9
00:01:55,112 --> 00:01:57,621
Breng ons alsjeblieft naar de haven.
10
00:01:58,702 --> 00:02:00,106
Ik smeek je...
11
00:02:00,182 --> 00:02:03,016
Ik ben niet gebeten. Het is geen beet.
12
00:02:07,556 --> 00:02:11,373
Als we er gevaarlijk uitzien, neem dan
tenminste ons dochtertje mee. Alsjeblieft.
13
00:02:11,457 --> 00:02:12,996
Meneer?
14
00:02:13,513 --> 00:02:15,815
Alsjeblieft. Ik smeek je.
15
00:02:16,473 --> 00:02:18,183
Meneer. Alsjeblieft.
16
00:02:20,994 --> 00:02:22,712
Jung-seok...
17
00:02:23,684 --> 00:02:25,848
Zeg niets totdat we op de boot zijn.
18
00:02:32,723 --> 00:02:36,497
Kun je ons vertellen waarom dit vreselijke
virus zich heeft verspreid, Paul?
19
00:02:36,573 --> 00:02:39,204
Nou, helaas hebben we
niet veel informatie...
20
00:02:39,280 --> 00:02:42,642
behalve het feit dat het begon
vanuit een biofabriek in Zuid-Korea.
21
00:02:42,718 --> 00:02:45,479
Het is onduidelijk hoe dit
ongeïdentificeerde virus...
22
00:02:45,555 --> 00:02:47,778
zich in eerste instantie
begon te verspreiden.
23
00:02:47,854 --> 00:02:51,567
Natuurlijk brak er in Zuid-Korea
een enorme chaos uit.
24
00:02:51,643 --> 00:02:55,252
En veel mensen begonnen een gerucht
te geloven dat online circuleerde...
25
00:02:55,328 --> 00:02:57,744
over een veilige regio ergens
verder naar het zuiden...
26
00:02:57,820 --> 00:03:00,186
Busan? Is dit de juiste uitspraak?
27
00:03:00,262 --> 00:03:02,463
Dat klopt.
Daar werden mensen geëvacueerd.
28
00:03:02,538 --> 00:03:05,363
Maar uiteindelijk was geen
enkele plek echt veilig.
29
00:03:05,439 --> 00:03:09,109
Maar er is een erg veilige plek
op het Koreaanse schiereiland.
30
00:03:09,185 --> 00:03:12,548
Dat is juist. Ik geloof dat
u het over Noord-Korea heeft.
31
00:03:12,624 --> 00:03:15,885
Misschien is het een geluk dat
dit voor de hereniging gebeurde.
32
00:03:15,961 --> 00:03:17,351
Zo blijkt.
33
00:03:17,533 --> 00:03:21,261
Hoe lang duurde het voordat de Koreaanse
regering alle controle verloor?
34
00:03:21,337 --> 00:03:23,320
Slechts één dag.
35
00:03:25,100 --> 00:03:27,591
Rustig aan.
36
00:03:28,329 --> 00:03:30,160
Dit is Alpha One.
37
00:03:30,967 --> 00:03:33,585
Vooruit.
Rustig aan.
38
00:03:46,963 --> 00:03:48,312
Dit is Alpha Two.
39
00:03:48,388 --> 00:03:50,950
Er wachten ongeveer
50 burgers om aan boord te gaan.
40
00:04:06,212 --> 00:04:07,938
Oom.
41
00:04:10,975 --> 00:04:14,030
Gaat het, Dong-hwan?
- Ja.
42
00:04:14,330 --> 00:04:18,206
Waar is Chul-min?
- Hij ging hulp halen.
43
00:04:18,700 --> 00:04:23,441
Maar hadden we nu niet
al in Japan moeten zijn?
44
00:04:23,584 --> 00:04:26,652
Ik weet zeker dat we er bijna
zijn, maak je geen zorgen.
45
00:04:27,406 --> 00:04:28,879
Kapitein.
46
00:04:32,098 --> 00:04:35,518
Wat is er?
- We worden omgeleid naar Hong Kong.
47
00:04:36,322 --> 00:04:39,840
Waarom zo ineens?
- Ze vertellen me niet waarom.
48
00:04:41,600 --> 00:04:43,471
Ik moet iets gaan controleren.
49
00:04:56,244 --> 00:04:57,693
Pardon.
50
00:04:59,373 --> 00:05:01,751
Ik zal ernaar vragen,
ga kijken wat er aan de hand is.
51
00:05:01,826 --> 00:05:03,209
Ja, sir.
52
00:05:03,361 --> 00:05:06,105
Pardon.
53
00:05:42,455 --> 00:05:43,887
Sir.
54
00:05:44,834 --> 00:05:46,140
Sir.
55
00:05:46,216 --> 00:05:48,456
Is het waar dat we naar Hong Kong gaan?
56
00:05:48,531 --> 00:05:50,515
Ga terug zitten.
57
00:05:50,591 --> 00:05:53,140
We moeten de situatie begrijpen, sir.
58
00:05:53,546 --> 00:05:55,357
Iedereen wordt zenuwachtig.
59
00:05:55,433 --> 00:05:58,938
Ga terug zitten en
wacht op verdere instructies.
60
00:05:59,014 --> 00:06:01,058
Sir. We hebben een probleem.
61
00:06:01,134 --> 00:06:04,378
We hebben een besmette persoon gevonden
in de hutten op het benedendek.
62
00:06:04,981 --> 00:06:06,953
Krijgen we noedels ook?
63
00:06:08,459 --> 00:06:10,385
Kom binnen. Laat je tas hier achter.
64
00:06:10,468 --> 00:06:12,837
Het ziet er goed uit.
- Kom binnen.
65
00:06:12,913 --> 00:06:14,739
Besmet.
- Wat?
66
00:06:18,902 --> 00:06:20,574
Wat gebeurt er?
67
00:07:15,278 --> 00:07:17,613
Het is al goed, ik blijf hier.
68
00:07:17,689 --> 00:07:21,251
Adem, Dong-hwan. Ik ga nergens heen.
69
00:07:21,579 --> 00:07:24,182
Het komt wel goed.
Kijk me aan.
70
00:07:29,032 --> 00:07:32,164
Ik blijf hier bij je.
71
00:07:36,313 --> 00:07:38,838
Wat moet ik doen?
72
00:07:40,015 --> 00:07:42,731
Je oom is hier, Dong-hwan.
73
00:07:46,748 --> 00:07:48,308
Zus...
74
00:07:48,383 --> 00:07:50,578
Wat moeten we doen?
- We moeten gaan.
75
00:07:50,654 --> 00:07:52,668
We moeten nu gaan, kom op.
76
00:07:53,179 --> 00:07:55,378
Laten we gaan.
- Jouw oom...
77
00:07:56,664 --> 00:07:58,336
We moeten gaan.
78
00:07:59,222 --> 00:08:01,651
We moeten hier weg.
Kom op.
79
00:08:03,214 --> 00:08:04,553
Zus.
80
00:08:21,661 --> 00:08:24,388
Zus.
81
00:08:38,529 --> 00:08:40,584
Schat.
82
00:08:40,926 --> 00:08:42,322
Nee.
83
00:09:16,465 --> 00:09:19,051
Er is zelfs sprake van
geïnfecteerde gastheren...
84
00:09:19,127 --> 00:09:22,256
die werden gevonden op de laatste
reddingsboten naar Hong Kong.
85
00:09:22,332 --> 00:09:27,059
Daarna besloten de buurlanden
om geen vluchtelingen meer toe te laten.
86
00:09:27,134 --> 00:09:29,926
In feite werd Korea volledig
in quarantaine geplaatst.
87
00:09:30,072 --> 00:09:34,151
Ja, het is alweer vier jaar geleden.
- Ja. Vier jaar.
88
00:09:34,473 --> 00:09:40,115
Peninsula (2020)
Vertaling: Janty
89
00:10:40,687 --> 00:10:42,313
Maak hem wakker.
90
00:10:46,436 --> 00:10:49,606
Hallo. Wakker worden.
91
00:10:53,544 --> 00:10:55,053
Dat is genoeg.
92
00:10:57,770 --> 00:11:01,734
We zijn hier niet om te vechten.
De baas wil je spreken.
93
00:11:40,291 --> 00:11:41,698
Kom op.
94
00:11:49,436 --> 00:11:51,104
Wat doe je hier?
95
00:11:51,199 --> 00:11:53,557
Laten we gaan.
- Laat me los.
96
00:11:53,787 --> 00:11:56,269
Hyung.
- "Hyung."
97
00:11:57,806 --> 00:11:59,516
Het betekent "broer", nietwaar?
98
00:11:59,592 --> 00:12:01,230
Zijn jullie broers?
99
00:12:01,306 --> 00:12:02,533
Nee.
100
00:12:02,609 --> 00:12:05,048
Hij is de broer van mijn overleden vrouw.
101
00:12:05,124 --> 00:12:06,659
Niet mijn broer.
102
00:12:07,121 --> 00:12:10,032
Dat klinkt als een zeer tragisch verhaal.
103
00:12:11,268 --> 00:12:12,694
Ga zitten.
104
00:12:12,943 --> 00:12:16,668
Ik weet niet wat er in godsnaam is met
jullie mensen van het schiereiland?
105
00:12:16,744 --> 00:12:18,514
Jullie hebben een bepaalde houding.
106
00:12:18,697 --> 00:12:21,401
Jullie hebben veel droevige verhalen...
107
00:12:21,523 --> 00:12:23,637
Dan nu terzake.
108
00:12:23,804 --> 00:12:26,957
Moet ik zeggen "uw land"
of "het schiereiland"?
109
00:12:27,438 --> 00:12:29,819
Ik hoorde een gerucht...
110
00:12:30,061 --> 00:12:33,769
Het schijnt dat sommige
mensen terug gaan...
111
00:12:33,845 --> 00:12:36,995
naar het schiereiland om
hun eigen lot te bepalen.
112
00:12:37,452 --> 00:12:40,950
Zombies geven niets om
al dat goud en geld,
113
00:12:41,026 --> 00:12:44,139
dat daar gewoon onbewaakt rondslingert.
114
00:12:44,577 --> 00:12:47,595
Ik vind het geniaal.
- Wauw.
115
00:12:48,478 --> 00:12:50,711
Wil je dat we daar terug gaan?
116
00:12:51,233 --> 00:12:53,188
Ben je gek geworden?
117
00:12:53,297 --> 00:12:58,594
Beste man,
ik ben nog helemaal bij de mijne, dank je.
118
00:12:58,670 --> 00:13:00,011
Goed dan.
119
00:13:02,214 --> 00:13:04,867
De buurlanden rond het schiereiland...
120
00:13:04,943 --> 00:13:08,548
houden elke boot en vliegtuig
dat de grens over gaat in de gaten.
121
00:13:08,939 --> 00:13:11,567
Hoe zou je binnen of buiten geraken?
122
00:13:12,130 --> 00:13:13,814
Men heeft het eerder gedaan.
123
00:13:13,890 --> 00:13:16,607
U hoeft zich geen zorgen
te maken over de kustwacht.
124
00:13:16,908 --> 00:13:21,439
Zolang we ze blijven betalen, varen
de schepen naar binnen en naar buiten.
125
00:13:21,515 --> 00:13:25,718
In feite hadden we technisch gezien
het geld en de vrachtwagen.
126
00:13:25,794 --> 00:13:27,634
Twintig miljoen dollar.
127
00:13:27,710 --> 00:13:29,330
Tot ze halverwege spoorloos waren.
128
00:13:29,412 --> 00:13:31,948
Waar was de laatste keer dat we...
- Op de Omokbrug.
129
00:13:32,024 --> 00:13:33,364
Mok-dong?
130
00:13:33,543 --> 00:13:34,873
Wat?
131
00:13:34,949 --> 00:13:36,747
Ik denk niet dat het te moeilijk is.
132
00:13:36,822 --> 00:13:40,901
Je gaat gewoon 's nachts naar binnen
haalt de truck, en komt terug met het geld,
133
00:13:40,984 --> 00:13:43,530
en maak je geen zorgen over die zombies.
134
00:13:43,606 --> 00:13:46,669
Ik hoor dat ze 's nachts praktisch blind zijn.
135
00:13:48,745 --> 00:13:51,499
Hoeveel geld krijgen we?
136
00:13:53,603 --> 00:13:56,022
Nou, dat is de vraag, is het niet?
137
00:13:56,098 --> 00:13:57,506
De helft.
138
00:13:57,829 --> 00:14:01,397
Tenminste, als je levend terugkomt.
139
00:14:01,809 --> 00:14:06,256
Dat is 2,5 miljoen dollar per persoon.
140
00:14:06,656 --> 00:14:08,137
Luister goed.
141
00:14:08,213 --> 00:14:11,122
Je hebt geen idee wanneer of zelfs...
142
00:14:11,198 --> 00:14:16,281
als de regering u ooit een
vluchtelingenstatus gaat verlenen,
143
00:14:16,357 --> 00:14:19,743
dus je kunt net zo goed
je eigen toekomst maken.
144
00:14:19,819 --> 00:14:21,350
Denk daar eens aan.
145
00:14:32,119 --> 00:14:36,363
We hoeven alleen maar op een boot te
springen en de vrachtwagen terug te brengen.
146
00:14:36,439 --> 00:14:38,073
Wat is daar zo moeilijk aan?
147
00:14:38,149 --> 00:14:40,198
Het neemt maar een halve dag in beslag.
148
00:14:44,527 --> 00:14:48,068
Ben je gek? Wil je daar teruggaan?
149
00:14:50,621 --> 00:14:53,647
Wil je dan hier blijven wonen,
en behandeld worden als uitschot?
150
00:14:57,586 --> 00:15:01,247
Je had me moeten laten sterven
met mijn zoon en vrouw.
151
00:15:01,323 --> 00:15:02,842
Waarom deed je het?
152
00:15:03,390 --> 00:15:07,210
Als ik je had laten sterven,
zou iedereen op die boot zijn omgekomen.
153
00:15:07,293 --> 00:15:08,699
Heb ik het fout?
154
00:15:10,366 --> 00:15:12,331
Het was een verstandige beslissing.
155
00:15:13,455 --> 00:15:15,993
Een verstandige beslissing, ammehoela.
156
00:15:17,067 --> 00:15:18,865
Heb je het zelfs geprobeerd?
157
00:15:20,982 --> 00:15:22,437
Jung-seok...
158
00:15:23,375 --> 00:15:25,613
Je bent ook gekweld.
159
00:15:26,987 --> 00:15:29,308
Je gaf het gewoon op.
160
00:15:33,135 --> 00:15:36,137
Vergeet het maar.
161
00:15:36,212 --> 00:15:37,553
Goed.
162
00:15:39,286 --> 00:15:45,148
Ik ga daarheen,
zodat u kunt doen wat u maar wilt.
163
00:15:45,379 --> 00:15:48,389
Laten we elkaar gewoon
niet tegen het lijf lopen.
164
00:15:48,465 --> 00:15:50,624
Het is moeilijk voor ons beiden.
165
00:15:50,700 --> 00:15:52,941
Tot ziens.
166
00:15:53,017 --> 00:15:55,687
Zijn dat geen klootzakken
van het schiereiland?
167
00:15:55,763 --> 00:15:58,495
Wat?
- Waar het virus vandaan kwam.
168
00:15:58,571 --> 00:16:00,624
Moet je ze hier wel binnenlaten?
169
00:16:00,700 --> 00:16:03,121
Aan de kant.
Laat me los.
170
00:16:03,196 --> 00:16:05,534
Geef je zelfs om de anderen?
- Hou op.
171
00:16:05,610 --> 00:16:08,326
Is hij besmet?
172
00:16:08,401 --> 00:16:09,821
Kom op. Hou op.
173
00:16:09,897 --> 00:16:12,294
Ik neem je geld niet aan, vertrek gewoon.
174
00:16:13,244 --> 00:16:14,768
Ga maar.
175
00:16:47,641 --> 00:16:49,903
U betreedt de wateren van het schiereiland.
176
00:16:49,986 --> 00:16:51,185
Keer om.
177
00:16:51,261 --> 00:16:54,125
U betreedt de wateren van het schiereiland.
Keer om.
178
00:16:54,201 --> 00:16:57,502
Dit is Z055 Chungpyung.
179
00:16:59,649 --> 00:17:02,074
Hallo?
- Hallo?
180
00:17:02,583 --> 00:17:04,811
Het is goed als er geen reactie komt.
181
00:17:26,324 --> 00:17:28,357
We zijn er bijna.
182
00:17:30,681 --> 00:17:35,693
Je hoeft niet zo serieus te zijn.
Binnenkort zul je rijk zijn.
183
00:17:35,891 --> 00:17:37,584
Pak wat je nodig hebt.
184
00:17:37,989 --> 00:17:43,095
Vergeet niet dat de zombies 's nachts
blind zijn en gevoelig voor geluid.
185
00:17:43,216 --> 00:17:44,960
En het belangrijkste.
186
00:17:45,202 --> 00:17:50,742
We zetten je af en blijven
drie dagen in de buurt op zee.
187
00:17:54,710 --> 00:17:56,290
Neem deze mee.
188
00:17:56,784 --> 00:17:58,261
Een voor jou.
189
00:17:58,337 --> 00:18:01,866
En een voor de andere.
190
00:18:02,556 --> 00:18:04,980
Bel me als je met de
vrachtwagen in de haven bent...
191
00:18:05,055 --> 00:18:07,427
en dan komen we je halen met de boot.
192
00:18:11,589 --> 00:18:13,097
En tenslotte.
193
00:18:13,214 --> 00:18:17,247
Als je daar levend weggeraakt,
hopelijk...
194
00:18:17,322 --> 00:18:21,039
Verknal het niet om elkaar
voor niets te redden.
195
00:18:21,115 --> 00:18:23,403
Geen zorgen, dat weten we.
196
00:18:23,479 --> 00:18:24,790
Mooi zo.
197
00:18:25,021 --> 00:18:26,712
Stel ons niet teleur.
198
00:18:35,723 --> 00:18:39,236
Het maakt me zenuwachtig
dat jullie elkaar kennen.
199
00:18:39,312 --> 00:18:40,950
Dat weet ik.
200
00:18:41,153 --> 00:18:43,527
We moeten dit voor elkaar
krijgen, wat er ook gebeurt,
201
00:18:43,602 --> 00:18:46,150
dus laat uw persoonlijke
emoties niet in de weg zitten.
202
00:18:46,226 --> 00:18:49,769
We zullen elkaar hierna niet eens meer
zien, dus maak je geen zorgen.
203
00:18:50,684 --> 00:18:54,028
Prima.
Wat dan ook, man.
204
00:20:19,627 --> 00:20:25,587
GOD HEEFT ONS VERLATEN
205
00:20:46,206 --> 00:20:48,194
We zijn niet op tournee, weet je.
206
00:20:48,312 --> 00:20:52,137
Laten we opschieten,
we moeten voor zonsopgang vertrekken.
207
00:20:52,453 --> 00:20:56,122
Goed, aan de gang dan maar.
- Jezus.
208
00:21:00,470 --> 00:21:01,930
Werkt het?
209
00:21:04,143 --> 00:21:05,897
Mooi zo.
210
00:21:26,488 --> 00:21:29,126
Het is onherkenbaar. Mijn God.
211
00:21:29,202 --> 00:21:32,241
De stad werd in slechts
vier jaar tijd een ruïne.
212
00:21:32,637 --> 00:21:34,724
Woonde je hier in de buurt?
213
00:21:35,026 --> 00:21:38,388
Ik reed vroeger met een taxi.
214
00:21:38,464 --> 00:21:41,464
Dus ik ken vrijwel alle wegen.
215
00:21:42,216 --> 00:21:45,665
Die klootzakken vormden op
zijn minst een goed team.
216
00:21:56,188 --> 00:21:58,165
EEN GEZOND, ONBEZORGD LAND
217
00:22:20,806 --> 00:22:23,756
Zou dat hem kunnen zijn?
- Waar?
218
00:22:24,924 --> 00:22:27,128
Het kenteken is 6431, toch?
219
00:22:27,278 --> 00:22:29,048
We zullen het snel te weten komen.
220
00:22:29,167 --> 00:22:34,413
Blijf hier, ik ga alleen.
- Wat? Wacht.
221
00:23:40,538 --> 00:23:42,156
Kom op, vooruit.
222
00:23:42,913 --> 00:23:46,360
Wat scheelt er met jou?
Is dat de vrachtwagen?
223
00:23:46,771 --> 00:23:48,351
Nee.
224
00:23:49,783 --> 00:23:52,442
Hij moet vlakbij zijn.
Laten we nog wat rondkijken.
225
00:24:19,759 --> 00:24:22,805
Daar zie ik er nog een.
226
00:24:24,152 --> 00:24:25,877
Laten we gaan kijken.
227
00:24:26,505 --> 00:24:28,426
Goed.
228
00:24:46,706 --> 00:24:50,474
Ik ga even kijken. Blijf hier.
229
00:24:50,550 --> 00:24:54,029
Hou op.
Ik ben niet op tournee, weet je.
230
00:24:54,105 --> 00:24:55,674
We gaan samen.
231
00:24:55,814 --> 00:24:59,107
Meneer.
Laten we gaan kijken.
232
00:25:20,339 --> 00:25:22,292
Is dat Eenheid 631?
233
00:25:23,189 --> 00:25:26,373
Nee, dat zijn ze niet.
234
00:25:28,085 --> 00:25:30,615
Bingo, we hebben hem gevonden.
235
00:25:55,581 --> 00:25:57,128
Het was waar...
236
00:26:00,015 --> 00:26:02,255
Wat ze zeiden was waar.
237
00:26:02,338 --> 00:26:05,152
Het zijn allemaal Amerikaanse dollars.
Hoeveel zou dit zijn?
238
00:26:05,228 --> 00:26:07,422
We hebben het bevestigd,
dus laten we gaan.
239
00:26:09,124 --> 00:26:10,322
Oké.
240
00:26:11,207 --> 00:26:12,637
Jezus.
241
00:26:15,295 --> 00:26:17,149
Kom hier.
242
00:26:19,250 --> 00:26:22,524
Hij moet de laatste persoon zijn
geweest die contact heeft gemaakt.
243
00:26:24,470 --> 00:26:26,799
Hoe spijtig.
244
00:26:26,875 --> 00:26:29,196
Hij had miljonair kunnen zijn.
245
00:26:29,272 --> 00:26:33,251
Maar het is goed voor ons.
Laten we hem eruit trekken en gaan.
246
00:26:35,007 --> 00:26:37,622
Jeetje...
247
00:26:38,457 --> 00:26:40,088
Hij stinkt...
248
00:26:41,407 --> 00:26:44,118
Doe je been aan de kant. Dank u.
249
00:26:44,194 --> 00:26:45,435
Dank u.
250
00:26:55,730 --> 00:26:57,197
Idioten.
251
00:27:06,662 --> 00:27:10,435
Ben je in orde?
- Prima, ik ben niet gebeten.
252
00:27:18,106 --> 00:27:20,856
Wat zijn ze van plan?
253
00:27:35,130 --> 00:27:36,924
Stap in de auto, vooruit.
254
00:27:39,358 --> 00:27:40,916
Achteruit.
255
00:28:31,389 --> 00:28:34,009
Schiet op. Kom op.
256
00:28:34,092 --> 00:28:35,400
Goed zo.
257
00:28:36,827 --> 00:28:39,170
Laten we gaan.
- Vooruit.
258
00:28:47,174 --> 00:28:49,958
We zijn veilig.
Dank u...
259
00:28:50,523 --> 00:28:53,630
Dus het geld is er echt?
260
00:28:54,101 --> 00:28:56,997
Jij bent miljonair.
261
00:28:59,722 --> 00:29:01,563
Geweldig.
262
00:29:01,639 --> 00:29:04,481
Wat ga je met het geld doen?
- Ik?
263
00:29:04,557 --> 00:29:08,054
Misschien neem ik een chauffeur in dienst.
- Als een echte miljonair.
264
00:29:11,475 --> 00:29:14,459
Dus we hoeven alleen maar naar
de haven te gaan en ze te bellen.
265
00:29:14,931 --> 00:29:17,537
Dit is een fluitje van een cent.
266
00:29:18,763 --> 00:29:22,515
Geef me de satelliettelefoon.
- Wat? Tuurlijk, wacht even.
267
00:29:34,263 --> 00:29:36,144
Hier.
268
00:29:37,914 --> 00:29:39,599
Wat is dat?
269
00:30:00,228 --> 00:30:01,533
Rijden.
270
00:30:01,741 --> 00:30:03,552
Vooruit, schiet op.
271
00:31:49,502 --> 00:31:51,316
Stap in als je wilt leven.
272
00:31:57,003 --> 00:31:58,438
Sorry.
273
00:32:25,717 --> 00:32:27,620
Je moet bang zijn geweest.
274
00:32:27,985 --> 00:32:33,008
Yu-Jin, ik heb je gezegd niet zo
vriendelijk te zijn tegen vreemden.
275
00:32:33,460 --> 00:32:35,241
Zit behoorlijk.
276
00:34:24,844 --> 00:34:26,842
Dang, hij viel flauw.
277
00:34:27,161 --> 00:34:29,714
Heb ik hem niet gezegd dat
hij z'n gordel moest omdoen?
278
00:34:33,411 --> 00:34:36,957
Joon-i, kan je er doorheen rijden?
279
00:34:38,234 --> 00:34:40,017
Dat weet ik niet zeker.
280
00:34:40,357 --> 00:34:43,941
Wat dan? Moet ik ingrijpen?
281
00:35:55,113 --> 00:35:56,477
Echt?
282
00:35:56,811 --> 00:36:00,692
De grond was niet goed,
het was niet mijn schuld.
283
00:36:35,086 --> 00:36:38,185
Ik vond deze echt wel mooi.
284
00:37:04,931 --> 00:37:07,456
STEDELIJKE NACHTCLUB
285
00:37:49,111 --> 00:37:52,056
Het is een bestelwagen. Leuk.
286
00:37:52,564 --> 00:37:54,263
Hij ziet er nieuw uit.
287
00:37:59,184 --> 00:38:01,678
Wie is dat?
- Hij leeft.
288
00:38:03,999 --> 00:38:06,467
Help me, alsjeblieft...
- Wees voorzichtig.
289
00:38:06,543 --> 00:38:09,788
Wees voorzichtig.
- Help me, ik smeek je...
290
00:38:13,989 --> 00:38:15,722
Help me, alsjeblieft.
291
00:38:15,798 --> 00:38:17,707
Wat is er aan de hand?
292
00:38:17,816 --> 00:38:21,518
Hij is gewoon geïnfecteerd, klootzakken.
Heb je er nog nooit een gezien?
293
00:38:21,594 --> 00:38:24,940
Alsjeblieft...
- Het is in orde, kom hier.
294
00:38:44,834 --> 00:38:49,698
Meneer, alsjeblieft, help me...
295
00:38:49,998 --> 00:38:52,634
Ik smeek je...
296
00:38:56,191 --> 00:38:58,882
Geef het aan mij.
- Alsjeblieft.
297
00:39:06,051 --> 00:39:07,425
Mooi gedaan.
298
00:39:07,633 --> 00:39:09,653
Dat was een mooie moord.
299
00:39:09,777 --> 00:39:11,683
Verdorie.
300
00:39:12,802 --> 00:39:15,454
Het zit op mijn broek.
Hij moet gewassen worden.
301
00:39:15,530 --> 00:39:16,857
Hier.
302
00:39:17,518 --> 00:39:19,629
Laten we teruggaan, de zon zal opkomen.
303
00:39:19,704 --> 00:39:21,002
Verdomme...
304
00:39:21,078 --> 00:39:23,868
Laten we gaan.
- De zombies komen eraan.
305
00:39:48,472 --> 00:39:50,397
Jullie kleine deugnieten.
306
00:39:50,473 --> 00:39:53,930
Je hebt iets gevaarlijks meegebracht in
plaats van wat je moest mee hebben.
307
00:39:55,475 --> 00:39:59,619
Vroeger zou je wegens insubordinatie
zijn opgesloten.
308
00:40:05,498 --> 00:40:07,167
Luitenant Yoon. Kapitein Hwang.
309
00:40:07,242 --> 00:40:10,059
Verzamelen.
- Ga je geen melding maken?
310
00:40:10,135 --> 00:40:11,889
Heb je gehaald wat ik vroeg?
311
00:40:11,965 --> 00:40:15,266
Gegroet. Divisiecommandant,
we hebben het niet.
312
00:40:17,782 --> 00:40:19,615
Hoe kon je het niet verkrijgen?
313
00:40:19,691 --> 00:40:22,927
De geheime basis wacht op mijn telefoontje.
Zonder batterijen...
314
00:40:23,003 --> 00:40:24,215
Komaan.
315
00:40:24,291 --> 00:40:26,105
Heb je plezier?
- Joon-i.
316
00:40:26,181 --> 00:40:28,288
Kapitein Hwang.
- Opa.
317
00:40:28,364 --> 00:40:31,492
Hoe lang ga je nog door met dat
leger gedoe? Ben je dat niet beu?
318
00:40:31,568 --> 00:40:33,231
Nee, deze keer is het echt.
319
00:40:33,307 --> 00:40:35,548
De nieuw aangestelde majoor
Jane is totaal anders.
320
00:40:35,631 --> 00:40:37,255
Zij en ik komen overeen.
321
00:40:37,330 --> 00:40:40,244
En het lijkt erop dat we
snel zullen worden gered.
322
00:40:40,320 --> 00:40:42,612
Luister naar me,
ik ben goede vrienden met haar...
323
00:40:42,688 --> 00:40:44,878
Ik ben het spuugzat.
- Yu-Jin, je gelooft me toch?
324
00:40:44,954 --> 00:40:46,371
Wie ben jij?
325
00:40:48,884 --> 00:40:51,430
Nog nooit een wilde hondenjacht
meegemaakt misschien?
326
00:40:51,506 --> 00:40:54,780
Je had moeten weten dat zulke vrachtwagens
hun aandacht zouden trekken.
327
00:40:54,856 --> 00:40:56,061
"Vrachtwagen"?
328
00:40:56,145 --> 00:40:58,790
Wie is dat?
- Mama.
329
00:41:03,742 --> 00:41:07,721
Meneer. Alsjeblieft.
330
00:41:09,631 --> 00:41:12,993
Hij werd bijna gepakt door Eenheid 631.
331
00:41:13,526 --> 00:41:17,449
Ben je weer naar buiten gegaan?
- Ik overtuigde haar om te gaan.
332
00:41:17,525 --> 00:41:19,608
Waarom luister je nooit naar mij?
333
00:41:20,759 --> 00:41:22,430
Het spijt me, mama.
334
00:41:23,639 --> 00:41:26,692
Het zijn batterijen.
Opa, ze heeft batterijen.
335
00:41:27,864 --> 00:41:30,403
Goed zo.
336
00:41:32,398 --> 00:41:33,648
Ze passen.
337
00:41:33,724 --> 00:41:36,107
Hallo, Jane? Jane?
Majoor Jane?
338
00:41:36,183 --> 00:41:39,336
Jane. Mooi zo.
339
00:41:40,524 --> 00:41:41,742
Ben je in orde?
340
00:41:41,818 --> 00:41:44,724
Ik ben in orde. Ja.
- Je moet hem aanzetten.
341
00:41:44,807 --> 00:41:48,085
We zijn sterke soldaten. Geen probleem.
- Ik ben Yu-Jin.
342
00:41:49,624 --> 00:41:50,926
Wanneer kom je?
343
00:41:51,009 --> 00:41:54,017
Dus mensen wonen hier nog steeds...
- Ze zeiden dat ze zouden komen.
344
00:41:54,791 --> 00:41:58,427
Wie ben jij?
Hoor je bij Eenheid 631?
345
00:42:01,788 --> 00:42:04,239
Ik weet niet wat 631 is.
346
00:42:05,612 --> 00:42:08,416
Ik ben gisteren per boot
naar Incheon gekomen.
347
00:42:09,099 --> 00:42:11,912
Vanuit Hong Kong.
- Wat?
348
00:42:12,845 --> 00:42:14,771
Waarvan?
349
00:42:25,529 --> 00:42:27,699
Verdomme, de zon komt op.
350
00:42:28,529 --> 00:42:30,488
Laten we opschieten.
351
00:42:35,336 --> 00:42:37,173
Het derde peloton komt terug.
352
00:42:37,256 --> 00:42:38,930
Open de poort.
353
00:42:48,062 --> 00:42:50,836
Er zijn één, twee, drie, vier,
vijf, zes dozen met koekjes.
354
00:42:50,912 --> 00:42:52,480
Dat klopt allemaal.
355
00:42:54,343 --> 00:42:57,479
Weer oude soep?
- Eet als je wilt leven.
356
00:42:57,555 --> 00:43:00,692
Dat ziet er lekker uit.
Eet smakelijk.
357
00:43:00,775 --> 00:43:03,103
Eet smakelijk.
358
00:43:04,701 --> 00:43:06,561
Het derde peloton is terug.
359
00:43:06,645 --> 00:43:08,466
Ze zijn hier.
360
00:43:17,646 --> 00:43:21,463
Ze zijn terug.
- Ze zijn hier.
361
00:43:23,000 --> 00:43:25,274
Goed gedaan, allemaal.
362
00:43:25,350 --> 00:43:27,144
Kijk. Is hij niet geweldig?
363
00:43:27,220 --> 00:43:28,808
Ja.
- Zeker weten.
364
00:43:28,883 --> 00:43:30,663
Mijn jongens hebben zo hard gewerkt.
365
00:43:30,739 --> 00:43:33,062
Breng ons een blik tonijn,
dat is alles wat ik vraag.
366
00:43:33,138 --> 00:43:34,376
Het spijt me...
- Haal een.
367
00:43:34,451 --> 00:43:35,969
We moeten rantsoeneren.
368
00:43:36,045 --> 00:43:38,546
Als ik dingen blijf uitdelen,
blijft er niets meer over.
369
00:43:38,622 --> 00:43:40,138
En kapitein Seo is...
370
00:43:40,214 --> 00:43:41,686
Is één blikje teveel?
371
00:43:41,726 --> 00:43:43,101
Dat is het niet...
372
00:43:43,177 --> 00:43:44,388
Haal één.
373
00:43:44,463 --> 00:43:47,691
Ze serveren eten in de cafetaria.
- Ik zei: haal één.
374
00:43:47,767 --> 00:43:49,581
Dus ik moet restjes eten?
375
00:43:49,656 --> 00:43:51,847
Dat is niet...
- Wil je jij het?
376
00:43:51,923 --> 00:43:56,536
Ik moet me eerst bij kapitein Seo melden.
- Haal gewoon één, klootzak.
377
00:43:57,414 --> 00:44:01,904
Rapporteren aan een man die
nog nooit eerder heeft gevochten?
378
00:44:01,980 --> 00:44:03,473
Hij is mijn commandant.
379
00:44:03,549 --> 00:44:06,053
Sergeant...
- Rot op, klootzak.
380
00:44:07,098 --> 00:44:09,156
Wat was dat?
381
00:44:09,232 --> 00:44:11,290
Wat was dat?
- Hallo?
382
00:44:11,366 --> 00:44:14,457
Waar komt het vandaan?
- Ik hoorde iets.
383
00:44:17,049 --> 00:44:18,654
Wat? Een persoon?
- Wacht even.
384
00:44:18,729 --> 00:44:21,666
Meneer, we hebben hier een wilde hond.
385
00:44:21,880 --> 00:44:23,348
Wat?
- Grijp hem.
386
00:44:23,424 --> 00:44:25,100
Wat is een wilde hond?
387
00:44:26,844 --> 00:44:31,472
Zijn jullie soldaten?
Help me, ik kom niet van hier.
388
00:44:31,721 --> 00:44:33,368
Sta op, klootzak.
389
00:44:33,444 --> 00:44:34,932
Is het spel begonnen?
390
00:44:35,008 --> 00:44:37,859
Nee, meneer.
- Breng hem naar de arena.
391
00:44:37,935 --> 00:44:40,203
Ja, meneer.
- Vooruit.
392
00:44:41,379 --> 00:44:43,648
We hebben een nieuwe speler.
393
00:44:47,582 --> 00:44:52,159
Blijf slijmen bij kapitein Seo,
en ik vermoord jullie allebei.
394
00:44:52,243 --> 00:44:53,524
Begrepen?
395
00:44:55,170 --> 00:44:57,700
Jij kleine...
396
00:45:01,979 --> 00:45:05,541
Hij heeft waarschijnlijk alle fakkels verspild
zonder te weten wat hij mee heeft.
397
00:45:05,617 --> 00:45:07,034
Die idioot.
398
00:45:07,110 --> 00:45:11,293
Hij bracht de vorige keer
zoveel nutteloze rotzooi mee.
399
00:45:15,737 --> 00:45:17,271
Wat is dat nou?
400
00:45:17,403 --> 00:45:21,211
We zijn sterke soldaten.
- Hele sterke.
401
00:45:21,835 --> 00:45:23,694
Hele sterke.
402
00:45:24,168 --> 00:45:26,994
Niemand kwam ons ooit redden in vier jaar,
403
00:45:27,296 --> 00:45:29,859
maar wat kleingeld
was alles wat er nodig was?
404
00:45:31,888 --> 00:45:33,628
Hoe zit het met je groep?
405
00:45:38,103 --> 00:45:39,801
Ze zijn allemaal dood.
406
00:45:41,070 --> 00:45:42,577
Iedereen.
407
00:45:44,791 --> 00:45:46,231
We hebben een nieuwe.
408
00:46:00,413 --> 00:46:02,291
Hallo daar, schatje.
409
00:46:07,036 --> 00:46:10,728
Wie waren die soldaten?
- Ze heten Eenheid 631.
410
00:46:10,804 --> 00:46:13,744
Vroeger waren ze een militaire eenheid
om burgers te redden.
411
00:46:13,820 --> 00:46:15,737
Hoorde je bij hen?
412
00:46:15,813 --> 00:46:18,211
We woonden daar voordat we ontsnapten.
413
00:46:18,286 --> 00:46:20,144
Eerst...
414
00:46:21,697 --> 00:46:25,284
zonden ze een paar jaar SOS-signalen uit,
die onbeantwoord bleven.
415
00:46:25,651 --> 00:46:30,517
Daarna gaven ze alles op,
en nu zijn ze allemaal gek.
416
00:47:07,912 --> 00:47:09,452
Ik vertrek.
417
00:47:18,113 --> 00:47:19,623
Ja?
418
00:47:27,982 --> 00:47:29,483
Pang.
419
00:47:32,128 --> 00:47:35,288
Geweldig, dat is geweldig.
420
00:47:39,358 --> 00:47:42,096
Ik ben niet iemand die steekpenningen
aanneemt, steek weg.
421
00:47:42,171 --> 00:47:44,009
Wat maak je me verdrietig.
422
00:47:44,085 --> 00:47:46,092
Ik accepteer geen steekpenningen.
423
00:47:46,168 --> 00:47:48,026
Kijk, het is Black Label.
424
00:47:48,508 --> 00:47:51,867
Bedankt, ik dronk net
mijn laatste drankje op.
425
00:47:52,058 --> 00:47:55,097
Hier, accepteer mijn drankje.
426
00:48:02,877 --> 00:48:06,248
Niets meer te melden?
- Nee, er is niets meer gebeurd.
427
00:48:06,324 --> 00:48:11,519
Sergeant Hwang heeft vannacht een
vrachtwagen gestolen van wilde honden,
428
00:48:11,594 --> 00:48:15,014
en was aan het opscheppen als een gek,
429
00:48:15,098 --> 00:48:17,561
deed zo uit de hoogte...
430
00:48:17,637 --> 00:48:21,133
Waar is onze dappere
sergeant vandaag gegaan?
431
00:48:21,217 --> 00:48:24,047
En welk avontuur beleefde hij?
432
00:48:25,679 --> 00:48:27,581
Wat bracht hij mee?
433
00:48:28,003 --> 00:48:31,152
Kapitein, dat is het rare.
434
00:48:31,228 --> 00:48:34,536
De vrachtwagen zat vol Amerikaanse dollars.
- Amerikaanse dollars?
435
00:48:35,168 --> 00:48:36,759
Hoe veel?
436
00:48:36,973 --> 00:48:39,575
Het was nogal veel.
437
00:48:39,650 --> 00:48:43,193
Ongeveer 20 zakken vol.
438
00:48:43,269 --> 00:48:46,609
Maar waarom denk je
dat die idiote wilde honden...
439
00:48:46,693 --> 00:48:49,856
volkomen nutteloos geld vervoerden?
440
00:48:52,316 --> 00:48:53,953
Waar is het nu?
441
00:48:54,801 --> 00:48:57,022
Dus namen ze de vrachtwagen.
442
00:48:57,440 --> 00:48:59,316
Hoe zit het met de satelliettelefoon?
443
00:48:59,419 --> 00:49:02,014
Hij moet bij de bestuurdersstoel liggen.
444
00:49:09,805 --> 00:49:13,345
Meneer, ik kom niet van hier.
445
00:49:14,190 --> 00:49:16,672
Ik kom uit Hong Kong.
446
00:49:18,144 --> 00:49:19,494
Dit is splinternieuw.
447
00:49:19,577 --> 00:49:21,367
Het is zeldzaam.
Vandaag is je geluksdag.
448
00:49:21,443 --> 00:49:22,727
Heb je nog iets anders?
449
00:49:22,803 --> 00:49:25,943
Ik heb een satelliettelefoon.
450
00:49:26,715 --> 00:49:30,610
Met een satelliettelefoon kunnen
we hier allemaal wegkomen.
451
00:49:30,934 --> 00:49:32,840
Laat ons zien.
- Hier.
452
00:49:32,916 --> 00:49:35,561
Liegende klootzak.
- Hij heeft geen.
453
00:49:40,094 --> 00:49:43,269
Waar denk je dat ze met
dit geld naartoe gingen?
454
00:49:50,168 --> 00:49:52,301
Meneer, waar is de vrachtwagen?
455
00:49:53,075 --> 00:49:54,545
Hou daarmee op.
456
00:49:54,621 --> 00:49:56,359
Hou op. Alsjeblieft.
457
00:50:07,563 --> 00:50:08,905
Hij is echt vers.
458
00:50:08,981 --> 00:50:12,446
Deze man is in topvorm.
Hij is een klasse A.
459
00:50:15,221 --> 00:50:16,814
Kun je goed rennen?
460
00:50:17,045 --> 00:50:18,456
Nee?
461
00:50:21,161 --> 00:50:24,065
Wat moet zijn nummer zijn?
- Geef hem het nummer van Park Chan-ho.
462
00:50:24,140 --> 00:50:26,555
Nummer 61.
Nummer 61 wordt het.
463
00:50:26,638 --> 00:50:29,171
Major League-werper.
464
00:50:30,949 --> 00:50:32,740
Dat is een geweldig nummer.
465
00:50:37,023 --> 00:50:38,365
Draai je om.
466
00:50:41,020 --> 00:50:44,047
Ik zet een chocoladereep op hem in.
467
00:50:48,533 --> 00:50:51,063
Meneer, waar is de vrachtwagen?
468
00:51:02,595 --> 00:51:05,884
Meneer. Ik kom niet van hier.
469
00:51:06,517 --> 00:51:08,651
Er zit geld in de vrachtwagen.
Controleer het.
470
00:51:08,727 --> 00:51:12,044
We kunnen allemaal vertrekken
als we dat hebben, idioten.
471
00:51:32,403 --> 00:51:33,809
Wat...
472
00:51:38,930 --> 00:51:41,629
Hallo?
- Waar ben je? De zon schijnt.
473
00:51:41,705 --> 00:51:43,319
Wat is er aan de hand?
474
00:51:44,248 --> 00:51:46,720
Hallo. Wie ben jij?
475
00:51:46,795 --> 00:51:48,009
Wat?
476
00:51:48,093 --> 00:51:50,852
Wie ben jij in hemelsnaam?
Waar is het geld?
477
00:52:16,812 --> 00:52:18,353
Waar ga je heen?
478
00:52:19,105 --> 00:52:21,166
Ik denk niet dat we
naar buiten moeten gaan...
479
00:52:23,910 --> 00:52:26,810
Nummer 61. Eruit.
480
00:52:28,020 --> 00:52:29,625
Wegwezen.
481
00:53:02,524 --> 00:53:05,105
Het maakt me niet uit wie je bent.
Breng gewoon het geld.
482
00:53:05,181 --> 00:53:07,721
De voorwaarden zijn dezelfde als
bij die andere mannen...
483
00:53:07,797 --> 00:53:11,469
De helft van het geld voor
eender wie die het brengt. Oké?
484
00:53:11,545 --> 00:53:15,012
Bedoel je dat we hier weg kunnen komen?
485
00:53:15,088 --> 00:53:19,057
We wachten rond de haven van Incheon.
Bel me als je er bent.
486
00:53:19,133 --> 00:53:20,582
Het is heel makkelijk.
487
00:53:20,966 --> 00:53:24,213
Makkelijk. Ik kan het.
488
00:53:31,863 --> 00:53:34,080
Je kunt toch rijden, hè?
489
00:53:34,393 --> 00:53:37,133
Laten we maar gaan, mam.
490
00:53:37,453 --> 00:53:40,110
Ik zal ze allemaal wel platrijden
met mijn auto.
491
00:53:42,000 --> 00:53:45,684
Ga je daar zomaar binnen rijden?
Op klaarlichte dag?
492
00:54:59,899 --> 00:55:02,147
Loop sneller.
493
00:55:21,591 --> 00:55:25,869
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
494
00:55:25,945 --> 00:55:29,067
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
495
00:55:29,991 --> 00:55:34,150
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
496
00:55:34,226 --> 00:55:37,196
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
497
00:55:39,610 --> 00:55:41,579
Hé, vriend.
498
00:55:42,049 --> 00:55:44,450
Als je je niet haast,
zullen de deuren dicht gaan.
499
00:56:10,969 --> 00:56:13,843
Je moet wel moe zijn.
Je deed het geweldig.
500
00:56:13,919 --> 00:56:17,194
Wat vind je van wat eten?
Wil je wat? Echt?
501
00:56:17,907 --> 00:56:19,832
Eet wat noedels.
502
00:56:19,908 --> 00:56:22,374
Eet langzaam.
Deel ze met je vrienden.
503
00:56:22,450 --> 00:56:24,540
Hebzuchtige klootzakken.
504
00:56:28,765 --> 00:56:30,528
Je zou ze moeten delen.
505
00:56:31,993 --> 00:56:35,377
Het is nu te gevaarlijk.
Laten we na zonsondergang gaan.
506
00:56:35,453 --> 00:56:38,555
Ik denk dat we nu kunnen gaan...
507
00:56:38,631 --> 00:56:41,094
Gaan? Waarheen?
508
00:56:41,651 --> 00:56:44,448
Opa, we vertrekken. Laten we inpakken.
509
00:56:44,524 --> 00:56:47,090
Vertrekken?
Waarheen?
510
00:56:47,166 --> 00:56:48,849
We gaan naar de haven van Incheon.
511
00:56:48,925 --> 00:56:51,562
De haven van Incheon?
Gaan we met een boot varen? Oké.
512
00:56:51,638 --> 00:56:53,153
Nee.
513
00:56:53,229 --> 00:56:56,649
We moeten hier blijven
tot Jane ons komt redden.
514
00:56:56,725 --> 00:56:58,674
Het was zo moeilijk om haar te overtuigen.
515
00:56:58,750 --> 00:57:01,467
Als majoor Jane komt,
zeg dan dat ze naar de haven moet komen.
516
00:57:01,542 --> 00:57:04,600
Echt niet.
- Je zei dat jullie hecht zijn.
517
00:57:04,748 --> 00:57:06,915
Ik denk dat je dat niet bent.
518
00:57:07,070 --> 00:57:10,728
We zijn hecht.
Oké, het is goed te doen.
519
00:57:10,822 --> 00:57:12,656
Incheon? De haven van Incheon?
520
00:57:12,739 --> 00:57:15,018
Opa, schiet op.
- Oké.
521
00:57:17,032 --> 00:57:20,603
Je neemt een gekke oude
man en kleine kinderen mee...
522
00:57:21,439 --> 00:57:24,662
om een vrachtwagen te stelen
van gewapende soldaten?
523
00:57:24,883 --> 00:57:28,704
Moet ik dan hier blijven
wonen met mijn dochters?
524
00:57:29,312 --> 00:57:31,890
Als je bang bent, blijf dan hier.
525
00:57:33,045 --> 00:57:35,603
Ik zal je deze plek voor
een goedkope prijs geven.
526
00:57:36,902 --> 00:57:42,161
Geef hem een EHBO-doos, en ga slapen.
We vertrekken na zonsondergang.
527
00:58:01,256 --> 00:58:03,584
Waarom heb je me daarstraks gered?
528
00:58:03,958 --> 00:58:07,381
Ik wilde weggaan,
maar ze wilde je redden.
529
00:58:07,641 --> 00:58:12,097
Papa zei dat we de zwakken moesten
helpen voordat hij naar de hemel ging.
530
00:58:12,553 --> 00:58:15,069
Je zag er zwak uit.
531
00:58:16,686 --> 00:58:19,689
Stop met keffen en ga naar bed.
- Nee.
532
00:58:19,764 --> 00:58:23,450
Ik ga straks ook naar bed, dus ga slapen.
- Ik wil niet.
533
00:58:23,526 --> 00:58:25,746
Eén, twee...
534
00:58:26,607 --> 00:58:29,971
Ze is altijd zo...
Ze denkt dat ze zo volwassen is.
535
00:58:30,929 --> 00:58:35,241
Misschien hadden we je daar moeten laten.
Je klaagde toen we u redden.
536
00:58:36,050 --> 00:58:37,996
Je ziet eruit als een zombie.
537
00:58:47,172 --> 00:58:49,643
Hoe lang duurt het om naar
de haven van Incheon te gaan?
538
00:58:49,719 --> 00:58:52,446
Als we een vrije route vinden,
duurt het maar dertig minuten.
539
00:58:52,522 --> 00:58:55,202
Dertig minuten...
540
00:58:55,278 --> 00:58:56,999
En de zombies?
Is dat niet gevaarlijk?
541
00:58:57,075 --> 00:58:58,287
Ze bijten en zo.
542
00:58:58,370 --> 00:58:59,939
Kapitein.
- Ja?
543
00:59:00,015 --> 00:59:04,485
We moeten hier weg.
Vergeet de zombies.
544
00:59:04,561 --> 00:59:06,689
Moeten we sergeant Hwang meenemen?
545
00:59:07,095 --> 00:59:10,855
Hij is gevaarlijker dan de zombies.
- Je hebt gelijk.
546
00:59:10,931 --> 00:59:13,945
Ik kan de bewakers uit onze buurt houden,
547
00:59:14,021 --> 00:59:18,288
maar de scherpzinnige sergeant Hwang
zou achterdochtig kunnen worden.
548
00:59:19,314 --> 00:59:21,260
Ja, je hebt gelijk.
549
00:59:22,416 --> 00:59:28,378
Dan moet ik gewoon een manier
vinden om hem af te leiden, toch?
550
01:00:10,001 --> 01:00:12,042
Meneer? Meneer.
551
01:00:12,118 --> 01:00:14,815
Meneer. Alsjeblieft.
552
01:00:15,148 --> 01:00:19,583
Meneer.
Neem alsjeblieft mijn dochtertje mee.
553
01:00:22,425 --> 01:00:26,571
Jung-seok,
waarom ben jij de enige die leeft?
554
01:01:00,401 --> 01:01:02,134
Hang op.
555
01:01:03,014 --> 01:01:04,964
Zo raken de batterijen leeg.
556
01:01:08,827 --> 01:01:11,817
Zei majoor Jane dat ze naar
de haven van Incheon komt?
557
01:01:15,770 --> 01:01:19,538
Ze zou moeten. Ze moet.
558
01:01:21,085 --> 01:01:23,881
Ze kan mijn kleine schatjes
maar beter redden.
559
01:01:23,957 --> 01:01:25,977
Mijn alles.
560
01:01:26,428 --> 01:01:28,665
Yu-Jin en Joon-i...
561
01:01:29,295 --> 01:01:32,357
Ze zijn het baken van hoop in deze hel.
562
01:01:35,050 --> 01:01:40,741
Ik zal ze hoe dan ook uit deze hel halen.
563
01:01:43,299 --> 01:01:46,789
Majoor Jane komt, toch?
564
01:02:07,745 --> 01:02:09,351
Gaat het wel?
565
01:02:09,819 --> 01:02:14,173
We hebben deze gestolen toen we vluchtten.
Pak wat je nodig hebt.
566
01:02:16,807 --> 01:02:19,506
Ik heb je al eens gezien.
567
01:02:19,938 --> 01:02:25,405
Ik kwam je gezin tegen toen ik
op de vlucht was om de boot te nemen.
568
01:02:26,541 --> 01:02:28,725
Je smeekte me
om je dochtertje mee te nemen.
569
01:02:33,199 --> 01:02:35,650
Waarom vertel je me dat nu?
570
01:02:36,327 --> 01:02:38,001
Omdat je je schuldig voelt?
571
01:02:38,403 --> 01:02:40,155
Er waren 31 auto's.
572
01:02:40,589 --> 01:02:42,836
Er reden 31 auto's langs ons heen.
573
01:02:43,782 --> 01:02:46,451
Ik dacht dat de eerste auto
zou stoppen om ons te helpen.
574
01:02:46,526 --> 01:02:48,241
Of misschien de volgende...
575
01:02:51,858 --> 01:02:54,293
Alle 31 auto's reden ons voorbij.
576
01:02:56,643 --> 01:02:59,095
Je bent mijn dochters nog wat verschuldigd.
577
01:03:03,910 --> 01:03:06,783
Yu-Jin, ik doe je knopen toe.
Sta rechtop.
578
01:03:07,261 --> 01:03:10,738
Gaan we nu een boottochtje maken?
579
01:03:10,813 --> 01:03:14,434
Ja, we moeten wel eerst iets halen.
580
01:03:17,113 --> 01:03:18,890
En mijn auto's?
581
01:03:18,966 --> 01:03:22,139
Echt niet, we kunnen ze
niet allemaal meenemen.
582
01:03:24,721 --> 01:03:27,630
Dan alleen deze.
- Zet dat neer.
583
01:03:27,706 --> 01:03:29,835
Alsjeblieft, eentje.
584
01:03:29,911 --> 01:03:32,384
Laat me er één meenemen.
585
01:03:35,140 --> 01:03:36,642
Laten we gaan.
586
01:04:26,742 --> 01:04:28,197
Joon-i.
587
01:04:28,476 --> 01:04:33,201
Blijf hier. Als ik niet bij zonsopgang
terug ben, ga dan terug naar huis.
588
01:04:33,277 --> 01:04:36,587
Alleen wij drieën?
- En jij dan?
589
01:04:36,874 --> 01:04:39,001
Hoe kom je thuis?
590
01:04:39,077 --> 01:04:41,356
Ik zal op de een of andere
manier mijn weg vinden...
591
01:04:41,432 --> 01:04:43,606
dus maak je geen zorgen en ga naar huis.
592
01:04:44,988 --> 01:04:50,128
En verlaat de auto nooit, begrepen?
593
01:04:51,530 --> 01:04:53,138
Geef antwoord.
594
01:04:54,698 --> 01:04:56,067
Oké.
595
01:04:57,686 --> 01:04:59,938
Yu-Jin, kom hier.
596
01:05:02,843 --> 01:05:07,591
Ik ben zo terug.
Luister naar je zus, oké?
597
01:05:07,667 --> 01:05:11,936
Je bent echt snel terug, toch?
- Natuurlijk ben ik zo terug.
598
01:05:23,622 --> 01:05:27,409
Commandant, zorg goed voor mijn dochters.
599
01:05:31,747 --> 01:05:33,249
Laten we gaan.
600
01:06:34,676 --> 01:06:37,857
Het is een nooduitgang die we
vonden toen we hier woonden.
601
01:07:12,999 --> 01:07:14,663
Wat is dit nou?
602
01:07:32,184 --> 01:07:33,752
Is dat hem?
603
01:07:36,677 --> 01:07:38,795
Ja, dat is hem.
604
01:07:39,634 --> 01:07:41,412
Laten dit snel doen.
605
01:07:46,219 --> 01:07:49,689
Ik ben hier met goed nieuws.
606
01:07:51,148 --> 01:07:57,127
Gisteravond bracht het derde peloton
geleid door sergeant Hwang...
607
01:07:57,203 --> 01:07:59,174
een vrachtwagen mee naar huis.
608
01:07:59,250 --> 01:08:03,664
Er zat genoeg eten in voor iedereen...
609
01:08:03,740 --> 01:08:05,848
voor een hele maand.
610
01:08:09,942 --> 01:08:12,238
Je hebt zo hard gewerkt,
dat weet ik.
611
01:08:12,313 --> 01:08:17,481
Dus vanavond
is er een onbeperkt spel...
612
01:08:17,557 --> 01:08:19,570
gedurende 24 uur.
613
01:08:21,549 --> 01:08:24,514
En onthoud...
614
01:08:24,590 --> 01:08:28,551
Maak plezier alsof er geen morgen is.
Veel plezier.
615
01:08:31,888 --> 01:08:35,396
Er zal geen morgen zijn.
616
01:08:35,472 --> 01:08:39,351
Stop met juichen.
Doet hij niet vreemd?
617
01:08:39,427 --> 01:08:40,650
Ik denk dat hij high is.
618
01:08:40,726 --> 01:08:43,167
Geen idee.
Laten we hiervan genieten.
619
01:08:47,781 --> 01:08:50,870
Hé, kijk daar eens.
620
01:08:50,946 --> 01:08:52,475
Moeten we dat niet melden?
621
01:08:52,551 --> 01:08:56,253
Er zijn er niet zoveel.
Waarom zou u dat melden?
622
01:08:56,356 --> 01:08:58,365
Vergeet het maar, let niet op ze.
623
01:09:31,842 --> 01:09:33,325
Luister.
624
01:09:33,839 --> 01:09:36,222
Aangezien je mijn dochters
iets verschuldigd bent,
625
01:09:37,058 --> 01:09:39,825
doe me dan later een plezier.
626
01:09:53,524 --> 01:09:57,270
Johnnie Walker Black Label.
627
01:10:00,454 --> 01:10:02,210
Je bent terug.
628
01:10:02,954 --> 01:10:07,026
Moet je hier wel drank hebben?
629
01:10:07,102 --> 01:10:08,301
Goed...
630
01:10:08,377 --> 01:10:11,704
Het spel gaat beginnen.
Wat brengt jou hier?
631
01:10:11,780 --> 01:10:15,145
Ik heb je gezicht in geen tijden gezien.
632
01:10:15,221 --> 01:10:18,516
Mag ik een slokje?
633
01:10:18,592 --> 01:10:20,090
Zeker, help jezelf.
634
01:10:20,173 --> 01:10:21,745
Echt?
- Tuurlijk.
635
01:10:22,021 --> 01:10:24,718
En waarom ben je hier?
636
01:10:24,794 --> 01:10:27,059
Heeft u iets te melden?
637
01:10:27,135 --> 01:10:31,806
Nee, ik was gewoon benieuwd
wat je allemaal uitspookt.
638
01:10:41,576 --> 01:10:44,699
Is het lekker?
- Heel lekker.
639
01:10:45,862 --> 01:10:49,815
Als je er zo dol op bent,
mag je de fles meenemen.
640
01:10:49,891 --> 01:10:51,574
Een geschenkje van mij.
641
01:10:52,855 --> 01:10:55,206
Wat scheelt er met je?
- Wat?
642
01:10:55,769 --> 01:10:59,169
Ik smeekte om wat snacks voor mijn
mannen om het moreel te stimuleren,
643
01:10:59,245 --> 01:11:01,386
maar we kregen alleen maar restjes.
644
01:11:01,718 --> 01:11:03,834
Je was krenterig.
645
01:11:04,958 --> 01:11:07,530
Dus waarom die plotselinge vrijgevigheid?
646
01:11:07,981 --> 01:11:11,419
Ik denk dat ik het iedereen eerder
met mijn toespraak heb verteld.
647
01:11:11,495 --> 01:11:16,039
We zijn u en uw mannen
zoveel verschuldigd...
648
01:11:16,115 --> 01:11:17,609
Onzin.
649
01:11:20,452 --> 01:11:24,609
Ik maakte maar een grapje.
650
01:11:24,869 --> 01:11:29,511
Kapitein Seo, verberg je iets voor mij?
651
01:11:30,921 --> 01:11:33,319
Nee, natuurlijk niet.
652
01:11:36,049 --> 01:11:37,793
Kapitein Seo, ik...
653
01:11:39,899 --> 01:11:41,312
Soldaat Kim?
654
01:11:42,410 --> 01:11:45,652
Bezoek je vaak de vertrekken
van kapitein Seo?
655
01:11:46,567 --> 01:11:49,686
Nee.
656
01:12:17,693 --> 01:12:19,308
Hebben jullie iets samen?
657
01:12:20,442 --> 01:12:22,732
Ja.
- Mijn verontschuldigingen.
658
01:12:24,541 --> 01:12:27,647
Ik had echt geen idee.
659
01:12:27,872 --> 01:12:29,462
Ik laat jullie met rust.
660
01:12:30,152 --> 01:12:32,026
Alleen jullie twee...
661
01:12:34,372 --> 01:12:37,911
Ik zal de mannen vertellen
om niet langs te komen,
662
01:12:37,987 --> 01:12:39,225
dus veel plezier.
663
01:12:39,301 --> 01:12:43,048
Laat het er hevig aan toe gaan, oké?
664
01:12:43,486 --> 01:12:44,864
Goed.
665
01:12:44,974 --> 01:12:47,745
Liefde, liefde is...
666
01:12:48,965 --> 01:12:51,409
De voorbereiding is klaar.
Gaan we naar de vrachtwagen?
667
01:12:51,485 --> 01:12:53,762
Ga alvast maar.
Ik moet eerst iets doen.
668
01:12:53,838 --> 01:12:55,117
Ja, meneer.
669
01:12:56,897 --> 01:12:59,459
Heeft hij soms een doodswens?
670
01:13:09,484 --> 01:13:13,705
Joon-i, kijk voor ons. Snel.
671
01:13:22,973 --> 01:13:24,801
Het is een opmars.
672
01:13:33,942 --> 01:13:36,460
Die weg is te dicht bij Eenheid 631.
673
01:13:36,543 --> 01:13:38,665
Gaan we mama niet uitzwaaien?
674
01:14:09,920 --> 01:14:11,693
Het geld is intact.
675
01:14:33,071 --> 01:14:36,740
Hé, kun je me niet meenemen?
676
01:14:36,816 --> 01:14:38,812
Ik wil hier echt weg.
677
01:14:39,544 --> 01:14:42,535
Waarheen? Wie heeft je daarover verteld?
678
01:14:42,761 --> 01:14:46,476
Ik hoorde kapitein Seo praten
aan de satelliettelefoon.
679
01:14:46,552 --> 01:14:49,997
Neem me alsjeblieft mee.
- Satelliettelefoon?
680
01:14:50,410 --> 01:14:52,093
Waar heb je die vandaan?
681
01:14:52,169 --> 01:14:55,024
De wilde hond die we in de
vrachtwagen vonden, had hem bij.
682
01:14:55,100 --> 01:14:58,520
Soldaat Kim.
Ga je niet kijken naar het spelletje?
683
01:14:59,413 --> 01:15:01,517
Antwoord normaal.
684
01:15:03,959 --> 01:15:05,554
Dat hoeft niet.
685
01:15:05,630 --> 01:15:07,709
Dat zeg je altijd. Goed dan.
686
01:15:07,785 --> 01:15:10,584
Die wilde hond die met
de vrachtwagen kwam,
687
01:15:10,660 --> 01:15:12,484
die vent was gemotiveerd.
688
01:15:12,560 --> 01:15:16,474
Hij had zoveel moeite om te overleven.
689
01:15:16,793 --> 01:15:19,467
Ik zet al mijn ingeblikte
goederen in op hem.
690
01:15:19,578 --> 01:15:21,170
Tot Later.
691
01:15:22,473 --> 01:15:24,323
Waar is de telefoon nu?
692
01:15:24,399 --> 01:15:26,229
Ik heb hem niet bij mij.
693
01:15:26,312 --> 01:15:28,327
Kapitein Seo heeft hem.
Hij komt straks.
694
01:15:31,763 --> 01:15:33,258
Ga aan de slag.
695
01:15:33,928 --> 01:15:35,757
Ik kan niet lang wachten.
696
01:15:41,587 --> 01:15:45,327
Doe normaal als die
klootzak komt, begrepen?
697
01:15:46,279 --> 01:15:47,545
Ja...
698
01:15:49,165 --> 01:15:51,756
Nummer 61.
699
01:16:13,942 --> 01:16:16,135
Wat doe je? Laten we gaan.
700
01:16:17,255 --> 01:16:19,151
Kapitein...
701
01:16:20,059 --> 01:16:22,267
Lange tijd niet gezien, kapitein Seo.
702
01:16:23,240 --> 01:16:26,321
Min-Jung, je leeft nog. Jeetje.
703
01:16:26,454 --> 01:16:30,147
Je hebt toch de satelliettelefoon bij?
Geef hem maar.
704
01:16:31,486 --> 01:16:32,997
De satelliettelefoon...
705
01:16:33,405 --> 01:16:35,084
Momentje.
706
01:16:50,588 --> 01:16:51,874
Was dat geen schot?
707
01:16:51,950 --> 01:16:53,940
Nee, hoor.
Hou je mond en eet deze tonijn op.
708
01:17:03,176 --> 01:17:04,797
Laten we mama gaan halen.
709
01:17:21,131 --> 01:17:23,606
Kijk. Die klootzak.
710
01:17:27,799 --> 01:17:29,885
Wapens. Pak de wapens.
711
01:17:32,762 --> 01:17:35,280
Ben je in orde?
- Ja...
712
01:17:35,397 --> 01:17:39,134
Kunt u opstaan?
- Ja, ik kan opstaan.
713
01:17:45,947 --> 01:17:47,548
Blijf achter me.
714
01:17:49,722 --> 01:17:52,699
Hé, waar is hij heen?
715
01:17:52,775 --> 01:17:54,182
Jezus Christus...
716
01:17:55,714 --> 01:17:59,561
Min-Jung, ik was zo bezorgd...
717
01:18:00,827 --> 01:18:03,814
Dat is van mij, geef het terug...
718
01:18:06,834 --> 01:18:08,243
Sergeant.
719
01:18:10,014 --> 01:18:12,318
Waar is die klootzak gebleven?
720
01:18:15,746 --> 01:18:17,287
Ga hem zoeken.
721
01:18:24,535 --> 01:18:26,360
Blokkeer de ingang.
722
01:18:29,831 --> 01:18:31,237
Vooruit.
723
01:19:20,810 --> 01:19:22,337
Schiet.
724
01:19:49,132 --> 01:19:51,076
Ga verder.
725
01:20:19,403 --> 01:20:20,660
Verdorie.
726
01:20:20,736 --> 01:20:22,057
Jung-seok.
727
01:20:37,581 --> 01:20:38,908
Sergeant.
728
01:21:22,499 --> 01:21:23,905
Kom op.
729
01:22:07,751 --> 01:22:10,870
Haast je. Stap in.
730
01:22:14,977 --> 01:22:17,419
Stap in. Kom op.
731
01:22:21,124 --> 01:22:22,744
Verman je.
732
01:22:23,310 --> 01:22:24,998
Kom op.
733
01:22:25,873 --> 01:22:27,398
Haast je.
734
01:22:47,605 --> 01:22:51,192
Ga ze achterna.
735
01:23:05,330 --> 01:23:07,770
Kapitein, bent u in orde?
736
01:23:10,137 --> 01:23:11,943
Wat moeten we nu doen, meneer?
737
01:23:14,695 --> 01:23:16,238
Kapitein.
738
01:23:23,920 --> 01:23:25,921
Je hebt alles gedaan wat je kon.
739
01:23:26,193 --> 01:23:29,301
Dat is wat telt.
Verman je.
740
01:23:53,802 --> 01:23:55,442
Sergeant Hwang.
741
01:23:56,814 --> 01:23:58,267
Gas geven.
742
01:24:01,473 --> 01:24:05,636
Het is tijd voor ons om afscheid te nemen
743
01:24:05,712 --> 01:24:08,533
Laten we elkaar snel weer ontmoeten
744
01:25:21,592 --> 01:25:24,857
Opa, schiet op.
- Komt in orde.
745
01:25:28,057 --> 01:25:29,835
Open het raam.
746
01:25:52,495 --> 01:25:54,322
Mama.
747
01:25:54,398 --> 01:25:57,188
We kwamen je uitzwaaien.
748
01:25:57,264 --> 01:26:00,015
Waarom luister je nooit naar mij?
749
01:26:00,475 --> 01:26:02,229
Kom op.
750
01:26:42,309 --> 01:26:44,581
Zet je schrap.
- Oké.
751
01:27:14,309 --> 01:27:19,107
Stop met die fakkels.
Dood ze gewoon allemaal.
752
01:27:38,284 --> 01:27:40,098
Ze zitten achter ons.
753
01:27:45,877 --> 01:27:47,564
Houd je goed vast.
754
01:28:00,550 --> 01:28:02,292
Kom op.
755
01:28:11,729 --> 01:28:13,644
Klootzak.
756
01:28:21,914 --> 01:28:23,689
Hij is niet slecht.
757
01:29:09,419 --> 01:29:13,560
Rij dichterbij, klootzak.
Daarheen, sneller.
758
01:29:14,210 --> 01:29:15,734
Dood hem.
759
01:29:30,704 --> 01:29:34,455
Pas op voor ons, klootzak.
Hou hem recht.
760
01:29:46,716 --> 01:29:48,271
Steek de lichten aan.
761
01:30:13,523 --> 01:30:15,052
Rechts van ons.
762
01:30:31,456 --> 01:30:32,783
Naast jou.
763
01:30:56,762 --> 01:30:58,214
Kijk uit.
764
01:31:43,077 --> 01:31:44,782
Houd je goed vast.
765
01:32:57,804 --> 01:32:59,516
Ga naar rechts.
766
01:33:30,430 --> 01:33:32,809
Achteruit.
767
01:33:38,314 --> 01:33:40,519
Rij achteruit.
768
01:33:42,036 --> 01:33:45,624
Ik zei rij achteruit, klootzak.
769
01:33:48,755 --> 01:33:50,633
Geef gewoon gas.
770
01:33:51,671 --> 01:33:54,198
Ga achteruit, verdomme.
771
01:33:54,557 --> 01:33:58,320
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Rij achteruit.
772
01:34:00,733 --> 01:34:02,287
Klootzak.
773
01:34:28,061 --> 01:34:29,717
We zijn er bijna.
774
01:34:39,518 --> 01:34:42,714
We komen over 15 minuten aan
in de haven van Incheon.
775
01:35:17,247 --> 01:35:21,784
Joon-i.
Is dat de boot? Mooi zo.
776
01:35:32,843 --> 01:35:34,292
Yu-Jin...
777
01:35:34,766 --> 01:35:36,518
Yu-Jin, ben je in orde?
778
01:35:37,213 --> 01:35:38,709
Hoi.
779
01:35:41,454 --> 01:35:42,910
Joon-i.
780
01:35:45,294 --> 01:35:48,385
Leg je wapen neer. Vooruit.
781
01:35:49,693 --> 01:35:53,517
Laat vallen.
Wil je dat ik haar kop eraf knal?
782
01:35:53,593 --> 01:35:54,923
Leg het neer.
783
01:35:59,501 --> 01:36:02,643
Schop het weg.
784
01:36:03,034 --> 01:36:04,907
Ja, goed zo.
785
01:36:08,264 --> 01:36:10,750
Ik kan eindelijk van dit
schiereiland af komen...
786
01:36:11,158 --> 01:36:16,941
Als ik vertrek, ga ik met volle
teugen genieten in Hong Kong.
787
01:36:18,509 --> 01:36:21,922
Ze zullen niet weten
wat ik hier heb gedaan.
788
01:36:21,998 --> 01:36:24,418
Ik ga een goed persoon worden.
789
01:36:24,669 --> 01:36:28,083
Dank u. Ontzettend bedankt.
790
01:36:28,159 --> 01:36:30,037
Ik zal je elke avond bedanken.
791
01:36:30,113 --> 01:36:32,536
Ik meen het echt. Ontzettend bedankt.
792
01:36:32,619 --> 01:36:35,007
Ik hou van jullie allemaal.
793
01:36:35,082 --> 01:36:36,364
Nu.
794
01:36:46,011 --> 01:36:47,571
Nee.
795
01:37:18,335 --> 01:37:19,948
Opa...
796
01:37:20,619 --> 01:37:23,835
Opa, ben je in orde?
797
01:37:23,964 --> 01:37:25,276
Opa...
798
01:37:25,352 --> 01:37:27,411
Mama. Mama...
799
01:38:00,810 --> 01:38:03,434
De zon komt op.
Er komt een horde aan.
800
01:38:03,581 --> 01:38:05,282
We moeten vertrekken.
801
01:38:16,475 --> 01:38:18,110
Het geld is hier.
802
01:38:22,992 --> 01:38:25,085
Het is hem niet.
803
01:38:25,872 --> 01:38:28,389
Hoe vaak zijn ze van chauffeur veranderd?
804
01:38:30,575 --> 01:38:32,504
Leuk je te ontmoeten...
805
01:38:32,579 --> 01:38:35,217
Ook leuk jou te ontmoeten.
- Dank u.
806
01:38:43,369 --> 01:38:45,821
Dump het lichaam.
807
01:39:00,799 --> 01:39:03,066
Stop.
808
01:39:13,515 --> 01:39:15,898
Pak het geld.
809
01:39:15,974 --> 01:39:19,220
Sluit het achterluik.
De zombies komen eraan.
810
01:39:51,434 --> 01:39:54,140
Opa...
811
01:39:56,863 --> 01:40:00,185
Het gaat prima met me...
812
01:40:00,261 --> 01:40:02,509
Opa...
813
01:40:06,152 --> 01:40:09,901
Ik wilde je uit deze hel halen...
814
01:40:12,703 --> 01:40:14,474
Nee...
815
01:40:14,970 --> 01:40:18,057
We waren de hele tijd samen.
816
01:40:19,346 --> 01:40:21,839
Waarom zou dit een hel zijn?
817
01:40:23,215 --> 01:40:24,995
Dank u...
818
01:40:25,349 --> 01:40:27,620
Opa...
819
01:40:31,154 --> 01:40:32,966
Opa.
820
01:40:34,338 --> 01:40:36,353
Het spijt me...
821
01:40:37,300 --> 01:40:40,057
om je in deze wereld te laten leven...
822
01:40:40,133 --> 01:40:42,256
Opa...
823
01:40:43,903 --> 01:40:47,820
Opa...
- Het spijt me...
824
01:40:47,896 --> 01:40:49,576
Opa.
825
01:40:54,833 --> 01:40:56,652
Opa.
826
01:41:01,440 --> 01:41:03,642
Ga niet dood...
827
01:41:08,228 --> 01:41:10,933
Opa. Nee.
828
01:41:55,308 --> 01:41:58,727
Meisjes. Het vuurwerk.
Haast je.
829
01:41:59,769 --> 01:42:01,254
Joon-i.
830
01:42:07,189 --> 01:42:11,167
Je beloofde me een plezier te doen.
831
01:42:11,944 --> 01:42:15,458
Neem de meisjes mee,
wat er ook gebeurt.
832
01:42:15,676 --> 01:42:17,072
Begrepen?
833
01:42:17,148 --> 01:42:18,835
Beloof het me, oké?
834
01:42:19,128 --> 01:42:22,158
Ga. Nu.
835
01:42:36,161 --> 01:42:39,693
Commandant, bedankt.
836
01:43:26,692 --> 01:43:29,539
Mam raakt achterop.
837
01:44:30,946 --> 01:44:33,982
Alles goed met jullie?
Je bent nu veilig.
838
01:44:37,585 --> 01:44:42,586
Jane... Jane.
We moeten mijn moeder redden.
839
01:44:42,661 --> 01:44:44,122
Het spijt me. Het is te laat.
840
01:44:44,198 --> 01:44:46,634
We kunnen je niet in gevaar brengen.
We moeten nu gaan.
841
01:44:46,710 --> 01:44:49,817
Help alsjeblieft mijn moeder.
842
01:44:49,892 --> 01:44:51,537
Alsjeblieft. Alleen deze ene keer.
843
01:44:51,613 --> 01:44:55,596
Laten we gaan.
- Je moet wachten.
844
01:44:57,920 --> 01:44:59,429
Alsjeblieft...
845
01:45:00,239 --> 01:45:03,245
Blijf kalm...
846
01:45:12,772 --> 01:45:14,783
Wacht niet op me...
847
01:45:38,537 --> 01:45:39,947
Nee...
848
01:45:40,825 --> 01:45:45,289
Mama.
Doe het niet, mama.
849
01:45:54,143 --> 01:45:55,859
Laat me los.
850
01:45:58,701 --> 01:46:00,328
Mama.
851
01:46:08,829 --> 01:46:10,707
Mama, alsjeblieft.
852
01:46:18,780 --> 01:46:21,925
Ze nam een heel verstandige beslissing.
853
01:46:22,001 --> 01:46:26,459
Het was het beste. Voor iedereen...
854
01:46:27,173 --> 01:46:29,474
Een verstandige beslissing, ammehoela.
855
01:46:30,636 --> 01:46:32,366
Heb je het zelfs geprobeerd?
856
01:46:34,595 --> 01:46:36,088
Jung-seok...
857
01:46:36,994 --> 01:46:39,094
Je bent ook gekweld.
858
01:46:40,232 --> 01:46:41,800
Je gaf het gewoon op.
859
01:46:41,883 --> 01:46:44,879
We moeten mama redden.
860
01:46:51,370 --> 01:46:55,677
Ik zal je moeder terugbrengen.
Wacht hier.
861
01:47:07,310 --> 01:47:10,066
Mama. Rennen.
862
01:48:40,476 --> 01:48:43,390
Mama.
- Mama.
863
01:48:50,642 --> 01:48:52,333
Mama.
864
01:50:08,331 --> 01:50:11,825
Maak je geen zorgen.
Het komt goed met haar.
865
01:50:16,074 --> 01:50:17,863
Ze redt het wel.
866
01:50:31,058 --> 01:50:34,395
Over een paar uur wacht er
een nieuwe wereld op jullie.
867
01:50:35,540 --> 01:50:39,999
De wereld die ik kende
was ook niet slecht.
868
01:51:08,407 --> 01:51:13,244
Vertaling: Janty (2020) Re-sync : Robedoesje
61134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.