All language subtitles for Train to Busan 2 Peninsula

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:21,730 Kapitein, waar ben je? 2 00:01:21,974 --> 00:01:24,419 Ik ga daarheen met het gezin van mijn zus. 3 00:01:24,495 --> 00:01:26,419 We zijn er bijna, dus wacht even. 4 00:01:30,662 --> 00:01:32,400 Gaan we de goede kant op? 5 00:01:32,476 --> 00:01:34,633 Ik ben hier al tientallen keren doorgereden. 6 00:01:34,803 --> 00:01:37,254 Alle andere wegen staan vol auto's. 7 00:01:48,184 --> 00:01:51,088 Alsjeblieft, geef ons een lift. 8 00:01:51,393 --> 00:01:55,036 Ik heb een dochtertje. En een vrouw ook. 9 00:01:55,112 --> 00:01:57,621 Breng ons alsjeblieft naar de haven. 10 00:01:58,702 --> 00:02:00,106 Ik smeek je... 11 00:02:00,182 --> 00:02:03,016 Ik ben niet gebeten. Het is geen beet. 12 00:02:07,556 --> 00:02:11,373 Als we er gevaarlijk uitzien, neem dan tenminste ons dochtertje mee. Alsjeblieft. 13 00:02:11,457 --> 00:02:12,996 Meneer? 14 00:02:13,513 --> 00:02:15,815 Alsjeblieft. Ik smeek je. 15 00:02:16,473 --> 00:02:18,183 Meneer. Alsjeblieft. 16 00:02:20,994 --> 00:02:22,712 Jung-seok... 17 00:02:23,684 --> 00:02:25,848 Zeg niets totdat we op de boot zijn. 18 00:02:32,723 --> 00:02:36,497 Kun je ons vertellen waarom dit vreselijke virus zich heeft verspreid, Paul? 19 00:02:36,573 --> 00:02:39,204 Nou, helaas hebben we niet veel informatie... 20 00:02:39,280 --> 00:02:42,642 behalve het feit dat het begon vanuit een biofabriek in Zuid-Korea. 21 00:02:42,718 --> 00:02:45,479 Het is onduidelijk hoe dit ongeïdentificeerde virus... 22 00:02:45,555 --> 00:02:47,778 zich in eerste instantie begon te verspreiden. 23 00:02:47,854 --> 00:02:51,567 Natuurlijk brak er in Zuid-Korea een enorme chaos uit. 24 00:02:51,643 --> 00:02:55,252 En veel mensen begonnen een gerucht te geloven dat online circuleerde... 25 00:02:55,328 --> 00:02:57,744 over een veilige regio ergens verder naar het zuiden... 26 00:02:57,820 --> 00:03:00,186 Busan? Is dit de juiste uitspraak? 27 00:03:00,262 --> 00:03:02,463 Dat klopt. Daar werden mensen geëvacueerd. 28 00:03:02,538 --> 00:03:05,363 Maar uiteindelijk was geen enkele plek echt veilig. 29 00:03:05,439 --> 00:03:09,109 Maar er is een erg veilige plek op het Koreaanse schiereiland. 30 00:03:09,185 --> 00:03:12,548 Dat is juist. Ik geloof dat u het over Noord-Korea heeft. 31 00:03:12,624 --> 00:03:15,885 Misschien is het een geluk dat dit voor de hereniging gebeurde. 32 00:03:15,961 --> 00:03:17,351 Zo blijkt. 33 00:03:17,533 --> 00:03:21,261 Hoe lang duurde het voordat de Koreaanse regering alle controle verloor? 34 00:03:21,337 --> 00:03:23,320 Slechts één dag. 35 00:03:25,100 --> 00:03:27,591 Rustig aan. 36 00:03:28,329 --> 00:03:30,160 Dit is Alpha One. 37 00:03:30,967 --> 00:03:33,585 Vooruit. Rustig aan. 38 00:03:46,963 --> 00:03:48,312 Dit is Alpha Two. 39 00:03:48,388 --> 00:03:50,950 Er wachten ongeveer 50 burgers om aan boord te gaan. 40 00:04:06,212 --> 00:04:07,938 Oom. 41 00:04:10,975 --> 00:04:14,030 Gaat het, Dong-hwan? - Ja. 42 00:04:14,330 --> 00:04:18,206 Waar is Chul-min? - Hij ging hulp halen. 43 00:04:18,700 --> 00:04:23,441 Maar hadden we nu niet al in Japan moeten zijn? 44 00:04:23,584 --> 00:04:26,652 Ik weet zeker dat we er bijna zijn, maak je geen zorgen. 45 00:04:27,406 --> 00:04:28,879 Kapitein. 46 00:04:32,098 --> 00:04:35,518 Wat is er? - We worden omgeleid naar Hong Kong. 47 00:04:36,322 --> 00:04:39,840 Waarom zo ineens? - Ze vertellen me niet waarom. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,471 Ik moet iets gaan controleren. 49 00:04:56,244 --> 00:04:57,693 Pardon. 50 00:04:59,373 --> 00:05:01,751 Ik zal ernaar vragen, ga kijken wat er aan de hand is. 51 00:05:01,826 --> 00:05:03,209 Ja, sir. 52 00:05:03,361 --> 00:05:06,105 Pardon. 53 00:05:42,455 --> 00:05:43,887 Sir. 54 00:05:44,834 --> 00:05:46,140 Sir. 55 00:05:46,216 --> 00:05:48,456 Is het waar dat we naar Hong Kong gaan? 56 00:05:48,531 --> 00:05:50,515 Ga terug zitten. 57 00:05:50,591 --> 00:05:53,140 We moeten de situatie begrijpen, sir. 58 00:05:53,546 --> 00:05:55,357 Iedereen wordt zenuwachtig. 59 00:05:55,433 --> 00:05:58,938 Ga terug zitten en wacht op verdere instructies. 60 00:05:59,014 --> 00:06:01,058 Sir. We hebben een probleem. 61 00:06:01,134 --> 00:06:04,378 We hebben een besmette persoon gevonden in de hutten op het benedendek. 62 00:06:04,981 --> 00:06:06,953 Krijgen we noedels ook? 63 00:06:08,459 --> 00:06:10,385 Kom binnen. Laat je tas hier achter. 64 00:06:10,468 --> 00:06:12,837 Het ziet er goed uit. - Kom binnen. 65 00:06:12,913 --> 00:06:14,739 Besmet. - Wat? 66 00:06:18,902 --> 00:06:20,574 Wat gebeurt er? 67 00:07:15,278 --> 00:07:17,613 Het is al goed, ik blijf hier. 68 00:07:17,689 --> 00:07:21,251 Adem, Dong-hwan. Ik ga nergens heen. 69 00:07:21,579 --> 00:07:24,182 Het komt wel goed. Kijk me aan. 70 00:07:29,032 --> 00:07:32,164 Ik blijf hier bij je. 71 00:07:36,313 --> 00:07:38,838 Wat moet ik doen? 72 00:07:40,015 --> 00:07:42,731 Je oom is hier, Dong-hwan. 73 00:07:46,748 --> 00:07:48,308 Zus... 74 00:07:48,383 --> 00:07:50,578 Wat moeten we doen? - We moeten gaan. 75 00:07:50,654 --> 00:07:52,668 We moeten nu gaan, kom op. 76 00:07:53,179 --> 00:07:55,378 Laten we gaan. - Jouw oom... 77 00:07:56,664 --> 00:07:58,336 We moeten gaan. 78 00:07:59,222 --> 00:08:01,651 We moeten hier weg. Kom op. 79 00:08:03,214 --> 00:08:04,553 Zus. 80 00:08:21,661 --> 00:08:24,388 Zus. 81 00:08:38,529 --> 00:08:40,584 Schat. 82 00:08:40,926 --> 00:08:42,322 Nee. 83 00:09:16,465 --> 00:09:19,051 Er is zelfs sprake van geïnfecteerde gastheren... 84 00:09:19,127 --> 00:09:22,256 die werden gevonden op de laatste reddingsboten naar Hong Kong. 85 00:09:22,332 --> 00:09:27,059 Daarna besloten de buurlanden om geen vluchtelingen meer toe te laten. 86 00:09:27,134 --> 00:09:29,926 In feite werd Korea volledig in quarantaine geplaatst. 87 00:09:30,072 --> 00:09:34,151 Ja, het is alweer vier jaar geleden. - Ja. Vier jaar. 88 00:09:34,473 --> 00:09:40,115 Peninsula (2020) Vertaling: Janty 89 00:10:40,687 --> 00:10:42,313 Maak hem wakker. 90 00:10:46,436 --> 00:10:49,606 Hallo. Wakker worden. 91 00:10:53,544 --> 00:10:55,053 Dat is genoeg. 92 00:10:57,770 --> 00:11:01,734 We zijn hier niet om te vechten. De baas wil je spreken. 93 00:11:40,291 --> 00:11:41,698 Kom op. 94 00:11:49,436 --> 00:11:51,104 Wat doe je hier? 95 00:11:51,199 --> 00:11:53,557 Laten we gaan. - Laat me los. 96 00:11:53,787 --> 00:11:56,269 Hyung. - "Hyung." 97 00:11:57,806 --> 00:11:59,516 Het betekent "broer", nietwaar? 98 00:11:59,592 --> 00:12:01,230 Zijn jullie broers? 99 00:12:01,306 --> 00:12:02,533 Nee. 100 00:12:02,609 --> 00:12:05,048 Hij is de broer van mijn overleden vrouw. 101 00:12:05,124 --> 00:12:06,659 Niet mijn broer. 102 00:12:07,121 --> 00:12:10,032 Dat klinkt als een zeer tragisch verhaal. 103 00:12:11,268 --> 00:12:12,694 Ga zitten. 104 00:12:12,943 --> 00:12:16,668 Ik weet niet wat er in godsnaam is met jullie mensen van het schiereiland? 105 00:12:16,744 --> 00:12:18,514 Jullie hebben een bepaalde houding. 106 00:12:18,697 --> 00:12:21,401 Jullie hebben veel droevige verhalen... 107 00:12:21,523 --> 00:12:23,637 Dan nu terzake. 108 00:12:23,804 --> 00:12:26,957 Moet ik zeggen "uw land" of "het schiereiland"? 109 00:12:27,438 --> 00:12:29,819 Ik hoorde een gerucht... 110 00:12:30,061 --> 00:12:33,769 Het schijnt dat sommige mensen terug gaan... 111 00:12:33,845 --> 00:12:36,995 naar het schiereiland om hun eigen lot te bepalen. 112 00:12:37,452 --> 00:12:40,950 Zombies geven niets om al dat goud en geld, 113 00:12:41,026 --> 00:12:44,139 dat daar gewoon onbewaakt rondslingert. 114 00:12:44,577 --> 00:12:47,595 Ik vind het geniaal. - Wauw. 115 00:12:48,478 --> 00:12:50,711 Wil je dat we daar terug gaan? 116 00:12:51,233 --> 00:12:53,188 Ben je gek geworden? 117 00:12:53,297 --> 00:12:58,594 Beste man, ik ben nog helemaal bij de mijne, dank je. 118 00:12:58,670 --> 00:13:00,011 Goed dan. 119 00:13:02,214 --> 00:13:04,867 De buurlanden rond het schiereiland... 120 00:13:04,943 --> 00:13:08,548 houden elke boot en vliegtuig dat de grens over gaat in de gaten. 121 00:13:08,939 --> 00:13:11,567 Hoe zou je binnen of buiten geraken? 122 00:13:12,130 --> 00:13:13,814 Men heeft het eerder gedaan. 123 00:13:13,890 --> 00:13:16,607 U hoeft zich geen zorgen te maken over de kustwacht. 124 00:13:16,908 --> 00:13:21,439 Zolang we ze blijven betalen, varen de schepen naar binnen en naar buiten. 125 00:13:21,515 --> 00:13:25,718 In feite hadden we technisch gezien het geld en de vrachtwagen. 126 00:13:25,794 --> 00:13:27,634 Twintig miljoen dollar. 127 00:13:27,710 --> 00:13:29,330 Tot ze halverwege spoorloos waren. 128 00:13:29,412 --> 00:13:31,948 Waar was de laatste keer dat we... - Op de Omokbrug. 129 00:13:32,024 --> 00:13:33,364 Mok-dong? 130 00:13:33,543 --> 00:13:34,873 Wat? 131 00:13:34,949 --> 00:13:36,747 Ik denk niet dat het te moeilijk is. 132 00:13:36,822 --> 00:13:40,901 Je gaat gewoon 's nachts naar binnen haalt de truck, en komt terug met het geld, 133 00:13:40,984 --> 00:13:43,530 en maak je geen zorgen over die zombies. 134 00:13:43,606 --> 00:13:46,669 Ik hoor dat ze 's nachts praktisch blind zijn. 135 00:13:48,745 --> 00:13:51,499 Hoeveel geld krijgen we? 136 00:13:53,603 --> 00:13:56,022 Nou, dat is de vraag, is het niet? 137 00:13:56,098 --> 00:13:57,506 De helft. 138 00:13:57,829 --> 00:14:01,397 Tenminste, als je levend terugkomt. 139 00:14:01,809 --> 00:14:06,256 Dat is 2,5 miljoen dollar per persoon. 140 00:14:06,656 --> 00:14:08,137 Luister goed. 141 00:14:08,213 --> 00:14:11,122 Je hebt geen idee wanneer of zelfs... 142 00:14:11,198 --> 00:14:16,281 als de regering u ooit een vluchtelingenstatus gaat verlenen, 143 00:14:16,357 --> 00:14:19,743 dus je kunt net zo goed je eigen toekomst maken. 144 00:14:19,819 --> 00:14:21,350 Denk daar eens aan. 145 00:14:32,119 --> 00:14:36,363 We hoeven alleen maar op een boot te springen en de vrachtwagen terug te brengen. 146 00:14:36,439 --> 00:14:38,073 Wat is daar zo moeilijk aan? 147 00:14:38,149 --> 00:14:40,198 Het neemt maar een halve dag in beslag. 148 00:14:44,527 --> 00:14:48,068 Ben je gek? Wil je daar teruggaan? 149 00:14:50,621 --> 00:14:53,647 Wil je dan hier blijven wonen, en behandeld worden als uitschot? 150 00:14:57,586 --> 00:15:01,247 Je had me moeten laten sterven met mijn zoon en vrouw. 151 00:15:01,323 --> 00:15:02,842 Waarom deed je het? 152 00:15:03,390 --> 00:15:07,210 Als ik je had laten sterven, zou iedereen op die boot zijn omgekomen. 153 00:15:07,293 --> 00:15:08,699 Heb ik het fout? 154 00:15:10,366 --> 00:15:12,331 Het was een verstandige beslissing. 155 00:15:13,455 --> 00:15:15,993 Een verstandige beslissing, ammehoela. 156 00:15:17,067 --> 00:15:18,865 Heb je het zelfs geprobeerd? 157 00:15:20,982 --> 00:15:22,437 Jung-seok... 158 00:15:23,375 --> 00:15:25,613 Je bent ook gekweld. 159 00:15:26,987 --> 00:15:29,308 Je gaf het gewoon op. 160 00:15:33,135 --> 00:15:36,137 Vergeet het maar. 161 00:15:36,212 --> 00:15:37,553 Goed. 162 00:15:39,286 --> 00:15:45,148 Ik ga daarheen, zodat u kunt doen wat u maar wilt. 163 00:15:45,379 --> 00:15:48,389 Laten we elkaar gewoon niet tegen het lijf lopen. 164 00:15:48,465 --> 00:15:50,624 Het is moeilijk voor ons beiden. 165 00:15:50,700 --> 00:15:52,941 Tot ziens. 166 00:15:53,017 --> 00:15:55,687 Zijn dat geen klootzakken van het schiereiland? 167 00:15:55,763 --> 00:15:58,495 Wat? - Waar het virus vandaan kwam. 168 00:15:58,571 --> 00:16:00,624 Moet je ze hier wel binnenlaten? 169 00:16:00,700 --> 00:16:03,121 Aan de kant. Laat me los. 170 00:16:03,196 --> 00:16:05,534 Geef je zelfs om de anderen? - Hou op. 171 00:16:05,610 --> 00:16:08,326 Is hij besmet? 172 00:16:08,401 --> 00:16:09,821 Kom op. Hou op. 173 00:16:09,897 --> 00:16:12,294 Ik neem je geld niet aan, vertrek gewoon. 174 00:16:13,244 --> 00:16:14,768 Ga maar. 175 00:16:47,641 --> 00:16:49,903 U betreedt de wateren van het schiereiland. 176 00:16:49,986 --> 00:16:51,185 Keer om. 177 00:16:51,261 --> 00:16:54,125 U betreedt de wateren van het schiereiland. Keer om. 178 00:16:54,201 --> 00:16:57,502 Dit is Z055 Chungpyung. 179 00:16:59,649 --> 00:17:02,074 Hallo? - Hallo? 180 00:17:02,583 --> 00:17:04,811 Het is goed als er geen reactie komt. 181 00:17:26,324 --> 00:17:28,357 We zijn er bijna. 182 00:17:30,681 --> 00:17:35,693 Je hoeft niet zo serieus te zijn. Binnenkort zul je rijk zijn. 183 00:17:35,891 --> 00:17:37,584 Pak wat je nodig hebt. 184 00:17:37,989 --> 00:17:43,095 Vergeet niet dat de zombies 's nachts blind zijn en gevoelig voor geluid. 185 00:17:43,216 --> 00:17:44,960 En het belangrijkste. 186 00:17:45,202 --> 00:17:50,742 We zetten je af en blijven drie dagen in de buurt op zee. 187 00:17:54,710 --> 00:17:56,290 Neem deze mee. 188 00:17:56,784 --> 00:17:58,261 Een voor jou. 189 00:17:58,337 --> 00:18:01,866 En een voor de andere. 190 00:18:02,556 --> 00:18:04,980 Bel me als je met de vrachtwagen in de haven bent... 191 00:18:05,055 --> 00:18:07,427 en dan komen we je halen met de boot. 192 00:18:11,589 --> 00:18:13,097 En tenslotte. 193 00:18:13,214 --> 00:18:17,247 Als je daar levend weggeraakt, hopelijk... 194 00:18:17,322 --> 00:18:21,039 Verknal het niet om elkaar voor niets te redden. 195 00:18:21,115 --> 00:18:23,403 Geen zorgen, dat weten we. 196 00:18:23,479 --> 00:18:24,790 Mooi zo. 197 00:18:25,021 --> 00:18:26,712 Stel ons niet teleur. 198 00:18:35,723 --> 00:18:39,236 Het maakt me zenuwachtig dat jullie elkaar kennen. 199 00:18:39,312 --> 00:18:40,950 Dat weet ik. 200 00:18:41,153 --> 00:18:43,527 We moeten dit voor elkaar krijgen, wat er ook gebeurt, 201 00:18:43,602 --> 00:18:46,150 dus laat uw persoonlijke emoties niet in de weg zitten. 202 00:18:46,226 --> 00:18:49,769 We zullen elkaar hierna niet eens meer zien, dus maak je geen zorgen. 203 00:18:50,684 --> 00:18:54,028 Prima. Wat dan ook, man. 204 00:20:19,627 --> 00:20:25,587 GOD HEEFT ONS VERLATEN 205 00:20:46,206 --> 00:20:48,194 We zijn niet op tournee, weet je. 206 00:20:48,312 --> 00:20:52,137 Laten we opschieten, we moeten voor zonsopgang vertrekken. 207 00:20:52,453 --> 00:20:56,122 Goed, aan de gang dan maar. - Jezus. 208 00:21:00,470 --> 00:21:01,930 Werkt het? 209 00:21:04,143 --> 00:21:05,897 Mooi zo. 210 00:21:26,488 --> 00:21:29,126 Het is onherkenbaar. Mijn God. 211 00:21:29,202 --> 00:21:32,241 De stad werd in slechts vier jaar tijd een ruïne. 212 00:21:32,637 --> 00:21:34,724 Woonde je hier in de buurt? 213 00:21:35,026 --> 00:21:38,388 Ik reed vroeger met een taxi. 214 00:21:38,464 --> 00:21:41,464 Dus ik ken vrijwel alle wegen. 215 00:21:42,216 --> 00:21:45,665 Die klootzakken vormden op zijn minst een goed team. 216 00:21:56,188 --> 00:21:58,165 EEN GEZOND, ONBEZORGD LAND 217 00:22:20,806 --> 00:22:23,756 Zou dat hem kunnen zijn? - Waar? 218 00:22:24,924 --> 00:22:27,128 Het kenteken is 6431, toch? 219 00:22:27,278 --> 00:22:29,048 We zullen het snel te weten komen. 220 00:22:29,167 --> 00:22:34,413 Blijf hier, ik ga alleen. - Wat? Wacht. 221 00:23:40,538 --> 00:23:42,156 Kom op, vooruit. 222 00:23:42,913 --> 00:23:46,360 Wat scheelt er met jou? Is dat de vrachtwagen? 223 00:23:46,771 --> 00:23:48,351 Nee. 224 00:23:49,783 --> 00:23:52,442 Hij moet vlakbij zijn. Laten we nog wat rondkijken. 225 00:24:19,759 --> 00:24:22,805 Daar zie ik er nog een. 226 00:24:24,152 --> 00:24:25,877 Laten we gaan kijken. 227 00:24:26,505 --> 00:24:28,426 Goed. 228 00:24:46,706 --> 00:24:50,474 Ik ga even kijken. Blijf hier. 229 00:24:50,550 --> 00:24:54,029 Hou op. Ik ben niet op tournee, weet je. 230 00:24:54,105 --> 00:24:55,674 We gaan samen. 231 00:24:55,814 --> 00:24:59,107 Meneer. Laten we gaan kijken. 232 00:25:20,339 --> 00:25:22,292 Is dat Eenheid 631? 233 00:25:23,189 --> 00:25:26,373 Nee, dat zijn ze niet. 234 00:25:28,085 --> 00:25:30,615 Bingo, we hebben hem gevonden. 235 00:25:55,581 --> 00:25:57,128 Het was waar... 236 00:26:00,015 --> 00:26:02,255 Wat ze zeiden was waar. 237 00:26:02,338 --> 00:26:05,152 Het zijn allemaal Amerikaanse dollars. Hoeveel zou dit zijn? 238 00:26:05,228 --> 00:26:07,422 We hebben het bevestigd, dus laten we gaan. 239 00:26:09,124 --> 00:26:10,322 Oké. 240 00:26:11,207 --> 00:26:12,637 Jezus. 241 00:26:15,295 --> 00:26:17,149 Kom hier. 242 00:26:19,250 --> 00:26:22,524 Hij moet de laatste persoon zijn geweest die contact heeft gemaakt. 243 00:26:24,470 --> 00:26:26,799 Hoe spijtig. 244 00:26:26,875 --> 00:26:29,196 Hij had miljonair kunnen zijn. 245 00:26:29,272 --> 00:26:33,251 Maar het is goed voor ons. Laten we hem eruit trekken en gaan. 246 00:26:35,007 --> 00:26:37,622 Jeetje... 247 00:26:38,457 --> 00:26:40,088 Hij stinkt... 248 00:26:41,407 --> 00:26:44,118 Doe je been aan de kant. Dank u. 249 00:26:44,194 --> 00:26:45,435 Dank u. 250 00:26:55,730 --> 00:26:57,197 Idioten. 251 00:27:06,662 --> 00:27:10,435 Ben je in orde? - Prima, ik ben niet gebeten. 252 00:27:18,106 --> 00:27:20,856 Wat zijn ze van plan? 253 00:27:35,130 --> 00:27:36,924 Stap in de auto, vooruit. 254 00:27:39,358 --> 00:27:40,916 Achteruit. 255 00:28:31,389 --> 00:28:34,009 Schiet op. Kom op. 256 00:28:34,092 --> 00:28:35,400 Goed zo. 257 00:28:36,827 --> 00:28:39,170 Laten we gaan. - Vooruit. 258 00:28:47,174 --> 00:28:49,958 We zijn veilig. Dank u... 259 00:28:50,523 --> 00:28:53,630 Dus het geld is er echt? 260 00:28:54,101 --> 00:28:56,997 Jij bent miljonair. 261 00:28:59,722 --> 00:29:01,563 Geweldig. 262 00:29:01,639 --> 00:29:04,481 Wat ga je met het geld doen? - Ik? 263 00:29:04,557 --> 00:29:08,054 Misschien neem ik een chauffeur in dienst. - Als een echte miljonair. 264 00:29:11,475 --> 00:29:14,459 Dus we hoeven alleen maar naar de haven te gaan en ze te bellen. 265 00:29:14,931 --> 00:29:17,537 Dit is een fluitje van een cent. 266 00:29:18,763 --> 00:29:22,515 Geef me de satelliettelefoon. - Wat? Tuurlijk, wacht even. 267 00:29:34,263 --> 00:29:36,144 Hier. 268 00:29:37,914 --> 00:29:39,599 Wat is dat? 269 00:30:00,228 --> 00:30:01,533 Rijden. 270 00:30:01,741 --> 00:30:03,552 Vooruit, schiet op. 271 00:31:49,502 --> 00:31:51,316 Stap in als je wilt leven. 272 00:31:57,003 --> 00:31:58,438 Sorry. 273 00:32:25,717 --> 00:32:27,620 Je moet bang zijn geweest. 274 00:32:27,985 --> 00:32:33,008 Yu-Jin, ik heb je gezegd niet zo vriendelijk te zijn tegen vreemden. 275 00:32:33,460 --> 00:32:35,241 Zit behoorlijk. 276 00:34:24,844 --> 00:34:26,842 Dang, hij viel flauw. 277 00:34:27,161 --> 00:34:29,714 Heb ik hem niet gezegd dat hij z'n gordel moest omdoen? 278 00:34:33,411 --> 00:34:36,957 Joon-i, kan je er doorheen rijden? 279 00:34:38,234 --> 00:34:40,017 Dat weet ik niet zeker. 280 00:34:40,357 --> 00:34:43,941 Wat dan? Moet ik ingrijpen? 281 00:35:55,113 --> 00:35:56,477 Echt? 282 00:35:56,811 --> 00:36:00,692 De grond was niet goed, het was niet mijn schuld. 283 00:36:35,086 --> 00:36:38,185 Ik vond deze echt wel mooi. 284 00:37:04,931 --> 00:37:07,456 STEDELIJKE NACHTCLUB 285 00:37:49,111 --> 00:37:52,056 Het is een bestelwagen. Leuk. 286 00:37:52,564 --> 00:37:54,263 Hij ziet er nieuw uit. 287 00:37:59,184 --> 00:38:01,678 Wie is dat? - Hij leeft. 288 00:38:03,999 --> 00:38:06,467 Help me, alsjeblieft... - Wees voorzichtig. 289 00:38:06,543 --> 00:38:09,788 Wees voorzichtig. - Help me, ik smeek je... 290 00:38:13,989 --> 00:38:15,722 Help me, alsjeblieft. 291 00:38:15,798 --> 00:38:17,707 Wat is er aan de hand? 292 00:38:17,816 --> 00:38:21,518 Hij is gewoon geïnfecteerd, klootzakken. Heb je er nog nooit een gezien? 293 00:38:21,594 --> 00:38:24,940 Alsjeblieft... - Het is in orde, kom hier. 294 00:38:44,834 --> 00:38:49,698 Meneer, alsjeblieft, help me... 295 00:38:49,998 --> 00:38:52,634 Ik smeek je... 296 00:38:56,191 --> 00:38:58,882 Geef het aan mij. - Alsjeblieft. 297 00:39:06,051 --> 00:39:07,425 Mooi gedaan. 298 00:39:07,633 --> 00:39:09,653 Dat was een mooie moord. 299 00:39:09,777 --> 00:39:11,683 Verdorie. 300 00:39:12,802 --> 00:39:15,454 Het zit op mijn broek. Hij moet gewassen worden. 301 00:39:15,530 --> 00:39:16,857 Hier. 302 00:39:17,518 --> 00:39:19,629 Laten we teruggaan, de zon zal opkomen. 303 00:39:19,704 --> 00:39:21,002 Verdomme... 304 00:39:21,078 --> 00:39:23,868 Laten we gaan. - De zombies komen eraan. 305 00:39:48,472 --> 00:39:50,397 Jullie kleine deugnieten. 306 00:39:50,473 --> 00:39:53,930 Je hebt iets gevaarlijks meegebracht in plaats van wat je moest mee hebben. 307 00:39:55,475 --> 00:39:59,619 Vroeger zou je wegens insubordinatie zijn opgesloten. 308 00:40:05,498 --> 00:40:07,167 Luitenant Yoon. Kapitein Hwang. 309 00:40:07,242 --> 00:40:10,059 Verzamelen. - Ga je geen melding maken? 310 00:40:10,135 --> 00:40:11,889 Heb je gehaald wat ik vroeg? 311 00:40:11,965 --> 00:40:15,266 Gegroet. Divisiecommandant, we hebben het niet. 312 00:40:17,782 --> 00:40:19,615 Hoe kon je het niet verkrijgen? 313 00:40:19,691 --> 00:40:22,927 De geheime basis wacht op mijn telefoontje. Zonder batterijen... 314 00:40:23,003 --> 00:40:24,215 Komaan. 315 00:40:24,291 --> 00:40:26,105 Heb je plezier? - Joon-i. 316 00:40:26,181 --> 00:40:28,288 Kapitein Hwang. - Opa. 317 00:40:28,364 --> 00:40:31,492 Hoe lang ga je nog door met dat leger gedoe? Ben je dat niet beu? 318 00:40:31,568 --> 00:40:33,231 Nee, deze keer is het echt. 319 00:40:33,307 --> 00:40:35,548 De nieuw aangestelde majoor Jane is totaal anders. 320 00:40:35,631 --> 00:40:37,255 Zij en ik komen overeen. 321 00:40:37,330 --> 00:40:40,244 En het lijkt erop dat we snel zullen worden gered. 322 00:40:40,320 --> 00:40:42,612 Luister naar me, ik ben goede vrienden met haar... 323 00:40:42,688 --> 00:40:44,878 Ik ben het spuugzat. - Yu-Jin, je gelooft me toch? 324 00:40:44,954 --> 00:40:46,371 Wie ben jij? 325 00:40:48,884 --> 00:40:51,430 Nog nooit een wilde hondenjacht meegemaakt misschien? 326 00:40:51,506 --> 00:40:54,780 Je had moeten weten dat zulke vrachtwagens hun aandacht zouden trekken. 327 00:40:54,856 --> 00:40:56,061 "Vrachtwagen"? 328 00:40:56,145 --> 00:40:58,790 Wie is dat? - Mama. 329 00:41:03,742 --> 00:41:07,721 Meneer. Alsjeblieft. 330 00:41:09,631 --> 00:41:12,993 Hij werd bijna gepakt door Eenheid 631. 331 00:41:13,526 --> 00:41:17,449 Ben je weer naar buiten gegaan? - Ik overtuigde haar om te gaan. 332 00:41:17,525 --> 00:41:19,608 Waarom luister je nooit naar mij? 333 00:41:20,759 --> 00:41:22,430 Het spijt me, mama. 334 00:41:23,639 --> 00:41:26,692 Het zijn batterijen. Opa, ze heeft batterijen. 335 00:41:27,864 --> 00:41:30,403 Goed zo. 336 00:41:32,398 --> 00:41:33,648 Ze passen. 337 00:41:33,724 --> 00:41:36,107 Hallo, Jane? Jane? Majoor Jane? 338 00:41:36,183 --> 00:41:39,336 Jane. Mooi zo. 339 00:41:40,524 --> 00:41:41,742 Ben je in orde? 340 00:41:41,818 --> 00:41:44,724 Ik ben in orde. Ja. - Je moet hem aanzetten. 341 00:41:44,807 --> 00:41:48,085 We zijn sterke soldaten. Geen probleem. - Ik ben Yu-Jin. 342 00:41:49,624 --> 00:41:50,926 Wanneer kom je? 343 00:41:51,009 --> 00:41:54,017 Dus mensen wonen hier nog steeds... - Ze zeiden dat ze zouden komen. 344 00:41:54,791 --> 00:41:58,427 Wie ben jij? Hoor je bij Eenheid 631? 345 00:42:01,788 --> 00:42:04,239 Ik weet niet wat 631 is. 346 00:42:05,612 --> 00:42:08,416 Ik ben gisteren per boot naar Incheon gekomen. 347 00:42:09,099 --> 00:42:11,912 Vanuit Hong Kong. - Wat? 348 00:42:12,845 --> 00:42:14,771 Waarvan? 349 00:42:25,529 --> 00:42:27,699 Verdomme, de zon komt op. 350 00:42:28,529 --> 00:42:30,488 Laten we opschieten. 351 00:42:35,336 --> 00:42:37,173 Het derde peloton komt terug. 352 00:42:37,256 --> 00:42:38,930 Open de poort. 353 00:42:48,062 --> 00:42:50,836 Er zijn één, twee, drie, vier, vijf, zes dozen met koekjes. 354 00:42:50,912 --> 00:42:52,480 Dat klopt allemaal. 355 00:42:54,343 --> 00:42:57,479 Weer oude soep? - Eet als je wilt leven. 356 00:42:57,555 --> 00:43:00,692 Dat ziet er lekker uit. Eet smakelijk. 357 00:43:00,775 --> 00:43:03,103 Eet smakelijk. 358 00:43:04,701 --> 00:43:06,561 Het derde peloton is terug. 359 00:43:06,645 --> 00:43:08,466 Ze zijn hier. 360 00:43:17,646 --> 00:43:21,463 Ze zijn terug. - Ze zijn hier. 361 00:43:23,000 --> 00:43:25,274 Goed gedaan, allemaal. 362 00:43:25,350 --> 00:43:27,144 Kijk. Is hij niet geweldig? 363 00:43:27,220 --> 00:43:28,808 Ja. - Zeker weten. 364 00:43:28,883 --> 00:43:30,663 Mijn jongens hebben zo hard gewerkt. 365 00:43:30,739 --> 00:43:33,062 Breng ons een blik tonijn, dat is alles wat ik vraag. 366 00:43:33,138 --> 00:43:34,376 Het spijt me... - Haal een. 367 00:43:34,451 --> 00:43:35,969 We moeten rantsoeneren. 368 00:43:36,045 --> 00:43:38,546 Als ik dingen blijf uitdelen, blijft er niets meer over. 369 00:43:38,622 --> 00:43:40,138 En kapitein Seo is... 370 00:43:40,214 --> 00:43:41,686 Is één blikje teveel? 371 00:43:41,726 --> 00:43:43,101 Dat is het niet... 372 00:43:43,177 --> 00:43:44,388 Haal één. 373 00:43:44,463 --> 00:43:47,691 Ze serveren eten in de cafetaria. - Ik zei: haal één. 374 00:43:47,767 --> 00:43:49,581 Dus ik moet restjes eten? 375 00:43:49,656 --> 00:43:51,847 Dat is niet... - Wil je jij het? 376 00:43:51,923 --> 00:43:56,536 Ik moet me eerst bij kapitein Seo melden. - Haal gewoon één, klootzak. 377 00:43:57,414 --> 00:44:01,904 Rapporteren aan een man die nog nooit eerder heeft gevochten? 378 00:44:01,980 --> 00:44:03,473 Hij is mijn commandant. 379 00:44:03,549 --> 00:44:06,053 Sergeant... - Rot op, klootzak. 380 00:44:07,098 --> 00:44:09,156 Wat was dat? 381 00:44:09,232 --> 00:44:11,290 Wat was dat? - Hallo? 382 00:44:11,366 --> 00:44:14,457 Waar komt het vandaan? - Ik hoorde iets. 383 00:44:17,049 --> 00:44:18,654 Wat? Een persoon? - Wacht even. 384 00:44:18,729 --> 00:44:21,666 Meneer, we hebben hier een wilde hond. 385 00:44:21,880 --> 00:44:23,348 Wat? - Grijp hem. 386 00:44:23,424 --> 00:44:25,100 Wat is een wilde hond? 387 00:44:26,844 --> 00:44:31,472 Zijn jullie soldaten? Help me, ik kom niet van hier. 388 00:44:31,721 --> 00:44:33,368 Sta op, klootzak. 389 00:44:33,444 --> 00:44:34,932 Is het spel begonnen? 390 00:44:35,008 --> 00:44:37,859 Nee, meneer. - Breng hem naar de arena. 391 00:44:37,935 --> 00:44:40,203 Ja, meneer. - Vooruit. 392 00:44:41,379 --> 00:44:43,648 We hebben een nieuwe speler. 393 00:44:47,582 --> 00:44:52,159 Blijf slijmen bij kapitein Seo, en ik vermoord jullie allebei. 394 00:44:52,243 --> 00:44:53,524 Begrepen? 395 00:44:55,170 --> 00:44:57,700 Jij kleine... 396 00:45:01,979 --> 00:45:05,541 Hij heeft waarschijnlijk alle fakkels verspild zonder te weten wat hij mee heeft. 397 00:45:05,617 --> 00:45:07,034 Die idioot. 398 00:45:07,110 --> 00:45:11,293 Hij bracht de vorige keer zoveel nutteloze rotzooi mee. 399 00:45:15,737 --> 00:45:17,271 Wat is dat nou? 400 00:45:17,403 --> 00:45:21,211 We zijn sterke soldaten. - Hele sterke. 401 00:45:21,835 --> 00:45:23,694 Hele sterke. 402 00:45:24,168 --> 00:45:26,994 Niemand kwam ons ooit redden in vier jaar, 403 00:45:27,296 --> 00:45:29,859 maar wat kleingeld was alles wat er nodig was? 404 00:45:31,888 --> 00:45:33,628 Hoe zit het met je groep? 405 00:45:38,103 --> 00:45:39,801 Ze zijn allemaal dood. 406 00:45:41,070 --> 00:45:42,577 Iedereen. 407 00:45:44,791 --> 00:45:46,231 We hebben een nieuwe. 408 00:46:00,413 --> 00:46:02,291 Hallo daar, schatje. 409 00:46:07,036 --> 00:46:10,728 Wie waren die soldaten? - Ze heten Eenheid 631. 410 00:46:10,804 --> 00:46:13,744 Vroeger waren ze een militaire eenheid om burgers te redden. 411 00:46:13,820 --> 00:46:15,737 Hoorde je bij hen? 412 00:46:15,813 --> 00:46:18,211 We woonden daar voordat we ontsnapten. 413 00:46:18,286 --> 00:46:20,144 Eerst... 414 00:46:21,697 --> 00:46:25,284 zonden ze een paar jaar SOS-signalen uit, die onbeantwoord bleven. 415 00:46:25,651 --> 00:46:30,517 Daarna gaven ze alles op, en nu zijn ze allemaal gek. 416 00:47:07,912 --> 00:47:09,452 Ik vertrek. 417 00:47:18,113 --> 00:47:19,623 Ja? 418 00:47:27,982 --> 00:47:29,483 Pang. 419 00:47:32,128 --> 00:47:35,288 Geweldig, dat is geweldig. 420 00:47:39,358 --> 00:47:42,096 Ik ben niet iemand die steekpenningen aanneemt, steek weg. 421 00:47:42,171 --> 00:47:44,009 Wat maak je me verdrietig. 422 00:47:44,085 --> 00:47:46,092 Ik accepteer geen steekpenningen. 423 00:47:46,168 --> 00:47:48,026 Kijk, het is Black Label. 424 00:47:48,508 --> 00:47:51,867 Bedankt, ik dronk net mijn laatste drankje op. 425 00:47:52,058 --> 00:47:55,097 Hier, accepteer mijn drankje. 426 00:48:02,877 --> 00:48:06,248 Niets meer te melden? - Nee, er is niets meer gebeurd. 427 00:48:06,324 --> 00:48:11,519 Sergeant Hwang heeft vannacht een vrachtwagen gestolen van wilde honden, 428 00:48:11,594 --> 00:48:15,014 en was aan het opscheppen als een gek, 429 00:48:15,098 --> 00:48:17,561 deed zo uit de hoogte... 430 00:48:17,637 --> 00:48:21,133 Waar is onze dappere sergeant vandaag gegaan? 431 00:48:21,217 --> 00:48:24,047 En welk avontuur beleefde hij? 432 00:48:25,679 --> 00:48:27,581 Wat bracht hij mee? 433 00:48:28,003 --> 00:48:31,152 Kapitein, dat is het rare. 434 00:48:31,228 --> 00:48:34,536 De vrachtwagen zat vol Amerikaanse dollars. - Amerikaanse dollars? 435 00:48:35,168 --> 00:48:36,759 Hoe veel? 436 00:48:36,973 --> 00:48:39,575 Het was nogal veel. 437 00:48:39,650 --> 00:48:43,193 Ongeveer 20 zakken vol. 438 00:48:43,269 --> 00:48:46,609 Maar waarom denk je dat die idiote wilde honden... 439 00:48:46,693 --> 00:48:49,856 volkomen nutteloos geld vervoerden? 440 00:48:52,316 --> 00:48:53,953 Waar is het nu? 441 00:48:54,801 --> 00:48:57,022 Dus namen ze de vrachtwagen. 442 00:48:57,440 --> 00:48:59,316 Hoe zit het met de satelliettelefoon? 443 00:48:59,419 --> 00:49:02,014 Hij moet bij de bestuurdersstoel liggen. 444 00:49:09,805 --> 00:49:13,345 Meneer, ik kom niet van hier. 445 00:49:14,190 --> 00:49:16,672 Ik kom uit Hong Kong. 446 00:49:18,144 --> 00:49:19,494 Dit is splinternieuw. 447 00:49:19,577 --> 00:49:21,367 Het is zeldzaam. Vandaag is je geluksdag. 448 00:49:21,443 --> 00:49:22,727 Heb je nog iets anders? 449 00:49:22,803 --> 00:49:25,943 Ik heb een satelliettelefoon. 450 00:49:26,715 --> 00:49:30,610 Met een satelliettelefoon kunnen we hier allemaal wegkomen. 451 00:49:30,934 --> 00:49:32,840 Laat ons zien. - Hier. 452 00:49:32,916 --> 00:49:35,561 Liegende klootzak. - Hij heeft geen. 453 00:49:40,094 --> 00:49:43,269 Waar denk je dat ze met dit geld naartoe gingen? 454 00:49:50,168 --> 00:49:52,301 Meneer, waar is de vrachtwagen? 455 00:49:53,075 --> 00:49:54,545 Hou daarmee op. 456 00:49:54,621 --> 00:49:56,359 Hou op. Alsjeblieft. 457 00:50:07,563 --> 00:50:08,905 Hij is echt vers. 458 00:50:08,981 --> 00:50:12,446 Deze man is in topvorm. Hij is een klasse A. 459 00:50:15,221 --> 00:50:16,814 Kun je goed rennen? 460 00:50:17,045 --> 00:50:18,456 Nee? 461 00:50:21,161 --> 00:50:24,065 Wat moet zijn nummer zijn? - Geef hem het nummer van Park Chan-ho. 462 00:50:24,140 --> 00:50:26,555 Nummer 61. Nummer 61 wordt het. 463 00:50:26,638 --> 00:50:29,171 Major League-werper. 464 00:50:30,949 --> 00:50:32,740 Dat is een geweldig nummer. 465 00:50:37,023 --> 00:50:38,365 Draai je om. 466 00:50:41,020 --> 00:50:44,047 Ik zet een chocoladereep op hem in. 467 00:50:48,533 --> 00:50:51,063 Meneer, waar is de vrachtwagen? 468 00:51:02,595 --> 00:51:05,884 Meneer. Ik kom niet van hier. 469 00:51:06,517 --> 00:51:08,651 Er zit geld in de vrachtwagen. Controleer het. 470 00:51:08,727 --> 00:51:12,044 We kunnen allemaal vertrekken als we dat hebben, idioten. 471 00:51:32,403 --> 00:51:33,809 Wat... 472 00:51:38,930 --> 00:51:41,629 Hallo? - Waar ben je? De zon schijnt. 473 00:51:41,705 --> 00:51:43,319 Wat is er aan de hand? 474 00:51:44,248 --> 00:51:46,720 Hallo. Wie ben jij? 475 00:51:46,795 --> 00:51:48,009 Wat? 476 00:51:48,093 --> 00:51:50,852 Wie ben jij in hemelsnaam? Waar is het geld? 477 00:52:16,812 --> 00:52:18,353 Waar ga je heen? 478 00:52:19,105 --> 00:52:21,166 Ik denk niet dat we naar buiten moeten gaan... 479 00:52:23,910 --> 00:52:26,810 Nummer 61. Eruit. 480 00:52:28,020 --> 00:52:29,625 Wegwezen. 481 00:53:02,524 --> 00:53:05,105 Het maakt me niet uit wie je bent. Breng gewoon het geld. 482 00:53:05,181 --> 00:53:07,721 De voorwaarden zijn dezelfde als bij die andere mannen... 483 00:53:07,797 --> 00:53:11,469 De helft van het geld voor eender wie die het brengt. Oké? 484 00:53:11,545 --> 00:53:15,012 Bedoel je dat we hier weg kunnen komen? 485 00:53:15,088 --> 00:53:19,057 We wachten rond de haven van Incheon. Bel me ​​als je er bent. 486 00:53:19,133 --> 00:53:20,582 Het is heel makkelijk. 487 00:53:20,966 --> 00:53:24,213 Makkelijk. Ik kan het. 488 00:53:31,863 --> 00:53:34,080 Je kunt toch rijden, hè? 489 00:53:34,393 --> 00:53:37,133 Laten we maar gaan, mam. 490 00:53:37,453 --> 00:53:40,110 Ik zal ze allemaal wel platrijden met mijn auto. 491 00:53:42,000 --> 00:53:45,684 Ga je daar zomaar binnen rijden? Op klaarlichte dag? 492 00:54:59,899 --> 00:55:02,147 Loop sneller. 493 00:55:21,591 --> 00:55:25,869 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 494 00:55:25,945 --> 00:55:29,067 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 495 00:55:29,991 --> 00:55:34,150 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 496 00:55:34,226 --> 00:55:37,196 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 497 00:55:39,610 --> 00:55:41,579 Hé, vriend. 498 00:55:42,049 --> 00:55:44,450 Als je je niet haast, zullen de deuren dicht gaan. 499 00:56:10,969 --> 00:56:13,843 Je moet wel moe zijn. Je deed het geweldig. 500 00:56:13,919 --> 00:56:17,194 Wat vind je van wat eten? Wil je wat? Echt? 501 00:56:17,907 --> 00:56:19,832 Eet wat noedels. 502 00:56:19,908 --> 00:56:22,374 Eet langzaam. Deel ze met je vrienden. 503 00:56:22,450 --> 00:56:24,540 Hebzuchtige klootzakken. 504 00:56:28,765 --> 00:56:30,528 Je zou ze moeten delen. 505 00:56:31,993 --> 00:56:35,377 Het is nu te gevaarlijk. Laten we na zonsondergang gaan. 506 00:56:35,453 --> 00:56:38,555 Ik denk dat we nu kunnen gaan... 507 00:56:38,631 --> 00:56:41,094 Gaan? Waarheen? 508 00:56:41,651 --> 00:56:44,448 Opa, we vertrekken. Laten we inpakken. 509 00:56:44,524 --> 00:56:47,090 Vertrekken? Waarheen? 510 00:56:47,166 --> 00:56:48,849 We gaan naar de haven van Incheon. 511 00:56:48,925 --> 00:56:51,562 De haven van Incheon? Gaan we met een boot varen? Oké. 512 00:56:51,638 --> 00:56:53,153 Nee. 513 00:56:53,229 --> 00:56:56,649 We moeten hier blijven tot Jane ons komt redden. 514 00:56:56,725 --> 00:56:58,674 Het was zo moeilijk om haar te overtuigen. 515 00:56:58,750 --> 00:57:01,467 Als majoor Jane komt, zeg dan dat ze naar de haven moet komen. 516 00:57:01,542 --> 00:57:04,600 Echt niet. - Je zei dat jullie hecht zijn. 517 00:57:04,748 --> 00:57:06,915 Ik denk dat je dat niet bent. 518 00:57:07,070 --> 00:57:10,728 We zijn hecht. Oké, het is goed te doen. 519 00:57:10,822 --> 00:57:12,656 Incheon? De haven van Incheon? 520 00:57:12,739 --> 00:57:15,018 Opa, schiet op. - Oké. 521 00:57:17,032 --> 00:57:20,603 Je neemt een gekke oude man en kleine kinderen mee... 522 00:57:21,439 --> 00:57:24,662 om een vrachtwagen te stelen van gewapende soldaten? 523 00:57:24,883 --> 00:57:28,704 Moet ik dan hier blijven wonen met mijn dochters? 524 00:57:29,312 --> 00:57:31,890 Als je bang bent, blijf dan hier. 525 00:57:33,045 --> 00:57:35,603 Ik zal je deze plek voor een goedkope prijs geven. 526 00:57:36,902 --> 00:57:42,161 Geef hem een ​​EHBO-doos, en ga slapen. We vertrekken na zonsondergang. 527 00:58:01,256 --> 00:58:03,584 Waarom heb je me daarstraks gered? 528 00:58:03,958 --> 00:58:07,381 Ik wilde weggaan, maar ze wilde je redden. 529 00:58:07,641 --> 00:58:12,097 Papa zei dat we de zwakken moesten helpen voordat hij naar de hemel ging. 530 00:58:12,553 --> 00:58:15,069 Je zag er zwak uit. 531 00:58:16,686 --> 00:58:19,689 Stop met keffen en ga naar bed. - Nee. 532 00:58:19,764 --> 00:58:23,450 Ik ga straks ook naar bed, dus ga slapen. - Ik wil niet. 533 00:58:23,526 --> 00:58:25,746 Eén, twee... 534 00:58:26,607 --> 00:58:29,971 Ze is altijd zo... Ze denkt dat ze zo volwassen is. 535 00:58:30,929 --> 00:58:35,241 Misschien hadden we je daar moeten laten. Je klaagde toen we u redden. 536 00:58:36,050 --> 00:58:37,996 Je ziet eruit als een zombie. 537 00:58:47,172 --> 00:58:49,643 Hoe lang duurt het om naar de haven van Incheon te gaan? 538 00:58:49,719 --> 00:58:52,446 Als we een vrije route vinden, duurt het maar dertig minuten. 539 00:58:52,522 --> 00:58:55,202 Dertig minuten... 540 00:58:55,278 --> 00:58:56,999 En de zombies? Is dat niet gevaarlijk? 541 00:58:57,075 --> 00:58:58,287 Ze bijten en zo. 542 00:58:58,370 --> 00:58:59,939 Kapitein. - Ja? 543 00:59:00,015 --> 00:59:04,485 We moeten hier weg. Vergeet de zombies. 544 00:59:04,561 --> 00:59:06,689 Moeten we sergeant Hwang meenemen? 545 00:59:07,095 --> 00:59:10,855 Hij is gevaarlijker dan de zombies. - Je hebt gelijk. 546 00:59:10,931 --> 00:59:13,945 Ik kan de bewakers uit onze buurt houden, 547 00:59:14,021 --> 00:59:18,288 maar de scherpzinnige sergeant Hwang zou achterdochtig kunnen worden. 548 00:59:19,314 --> 00:59:21,260 Ja, je hebt gelijk. 549 00:59:22,416 --> 00:59:28,378 Dan moet ik gewoon een manier vinden om hem af te leiden, toch? 550 01:00:10,001 --> 01:00:12,042 Meneer? Meneer. 551 01:00:12,118 --> 01:00:14,815 Meneer. Alsjeblieft. 552 01:00:15,148 --> 01:00:19,583 Meneer. Neem alsjeblieft mijn dochtertje mee. 553 01:00:22,425 --> 01:00:26,571 Jung-seok, waarom ben jij de enige die leeft? 554 01:01:00,401 --> 01:01:02,134 Hang op. 555 01:01:03,014 --> 01:01:04,964 Zo raken de batterijen leeg. 556 01:01:08,827 --> 01:01:11,817 Zei majoor Jane dat ze naar de haven van Incheon komt? 557 01:01:15,770 --> 01:01:19,538 Ze zou moeten. Ze moet. 558 01:01:21,085 --> 01:01:23,881 Ze kan mijn kleine schatjes maar beter redden. 559 01:01:23,957 --> 01:01:25,977 Mijn alles. 560 01:01:26,428 --> 01:01:28,665 Yu-Jin en Joon-i... 561 01:01:29,295 --> 01:01:32,357 Ze zijn het baken van hoop in deze hel. 562 01:01:35,050 --> 01:01:40,741 Ik zal ze hoe dan ook uit deze hel halen. 563 01:01:43,299 --> 01:01:46,789 Majoor Jane komt, toch? 564 01:02:07,745 --> 01:02:09,351 Gaat het wel? 565 01:02:09,819 --> 01:02:14,173 We hebben deze gestolen toen we vluchtten. Pak wat je nodig hebt. 566 01:02:16,807 --> 01:02:19,506 Ik heb je al eens gezien. 567 01:02:19,938 --> 01:02:25,405 Ik kwam je gezin tegen toen ik op de vlucht was om de boot te nemen. 568 01:02:26,541 --> 01:02:28,725 Je smeekte me om je dochtertje mee te nemen. 569 01:02:33,199 --> 01:02:35,650 Waarom vertel je me dat nu? 570 01:02:36,327 --> 01:02:38,001 Omdat je je schuldig voelt? 571 01:02:38,403 --> 01:02:40,155 Er waren 31 auto's. 572 01:02:40,589 --> 01:02:42,836 Er reden 31 auto's langs ons heen. 573 01:02:43,782 --> 01:02:46,451 Ik dacht dat de eerste auto zou stoppen om ons te helpen. 574 01:02:46,526 --> 01:02:48,241 Of misschien de volgende... 575 01:02:51,858 --> 01:02:54,293 Alle 31 auto's reden ons voorbij. 576 01:02:56,643 --> 01:02:59,095 Je bent mijn dochters nog wat verschuldigd. 577 01:03:03,910 --> 01:03:06,783 Yu-Jin, ik doe je knopen toe. Sta rechtop. 578 01:03:07,261 --> 01:03:10,738 Gaan we nu een boottochtje maken? 579 01:03:10,813 --> 01:03:14,434 Ja, we moeten wel eerst iets halen. 580 01:03:17,113 --> 01:03:18,890 En mijn auto's? 581 01:03:18,966 --> 01:03:22,139 Echt niet, we kunnen ze niet allemaal meenemen. 582 01:03:24,721 --> 01:03:27,630 Dan alleen deze. - Zet dat neer. 583 01:03:27,706 --> 01:03:29,835 Alsjeblieft, eentje. 584 01:03:29,911 --> 01:03:32,384 Laat me er één meenemen. 585 01:03:35,140 --> 01:03:36,642 Laten we gaan. 586 01:04:26,742 --> 01:04:28,197 Joon-i. 587 01:04:28,476 --> 01:04:33,201 Blijf hier. Als ik niet bij zonsopgang terug ben, ga dan terug naar huis. 588 01:04:33,277 --> 01:04:36,587 Alleen wij drieën? - En jij dan? 589 01:04:36,874 --> 01:04:39,001 Hoe kom je thuis? 590 01:04:39,077 --> 01:04:41,356 Ik zal op de een of andere manier mijn weg vinden... 591 01:04:41,432 --> 01:04:43,606 dus maak je geen zorgen en ga naar huis. 592 01:04:44,988 --> 01:04:50,128 En verlaat de auto nooit, begrepen? 593 01:04:51,530 --> 01:04:53,138 Geef antwoord. 594 01:04:54,698 --> 01:04:56,067 Oké. 595 01:04:57,686 --> 01:04:59,938 Yu-Jin, kom hier. 596 01:05:02,843 --> 01:05:07,591 Ik ben zo terug. Luister naar je zus, oké? 597 01:05:07,667 --> 01:05:11,936 Je bent echt snel terug, toch? - Natuurlijk ben ik zo terug. 598 01:05:23,622 --> 01:05:27,409 Commandant, zorg goed voor mijn dochters. 599 01:05:31,747 --> 01:05:33,249 Laten we gaan. 600 01:06:34,676 --> 01:06:37,857 Het is een nooduitgang die we vonden toen we hier woonden. 601 01:07:12,999 --> 01:07:14,663 Wat is dit nou? 602 01:07:32,184 --> 01:07:33,752 Is dat hem? 603 01:07:36,677 --> 01:07:38,795 Ja, dat is hem. 604 01:07:39,634 --> 01:07:41,412 Laten dit snel doen. 605 01:07:46,219 --> 01:07:49,689 Ik ben hier met goed nieuws. 606 01:07:51,148 --> 01:07:57,127 Gisteravond bracht het derde peloton geleid door sergeant Hwang... 607 01:07:57,203 --> 01:07:59,174 een vrachtwagen mee naar huis. 608 01:07:59,250 --> 01:08:03,664 Er zat genoeg eten in voor iedereen... 609 01:08:03,740 --> 01:08:05,848 voor een hele maand. 610 01:08:09,942 --> 01:08:12,238 Je hebt zo hard gewerkt, dat weet ik. 611 01:08:12,313 --> 01:08:17,481 Dus vanavond is er een onbeperkt spel... 612 01:08:17,557 --> 01:08:19,570 gedurende 24 uur. 613 01:08:21,549 --> 01:08:24,514 En onthoud... 614 01:08:24,590 --> 01:08:28,551 Maak plezier alsof er geen morgen is. Veel plezier. 615 01:08:31,888 --> 01:08:35,396 Er zal geen morgen zijn. 616 01:08:35,472 --> 01:08:39,351 Stop met juichen. Doet hij niet vreemd? 617 01:08:39,427 --> 01:08:40,650 Ik denk dat hij high is. 618 01:08:40,726 --> 01:08:43,167 Geen idee. Laten we hiervan genieten. 619 01:08:47,781 --> 01:08:50,870 Hé, kijk daar eens. 620 01:08:50,946 --> 01:08:52,475 Moeten we dat niet melden? 621 01:08:52,551 --> 01:08:56,253 Er zijn er niet zoveel. Waarom zou u dat melden? 622 01:08:56,356 --> 01:08:58,365 Vergeet het maar, let niet op ze. 623 01:09:31,842 --> 01:09:33,325 Luister. 624 01:09:33,839 --> 01:09:36,222 Aangezien je mijn dochters iets verschuldigd bent, 625 01:09:37,058 --> 01:09:39,825 doe me dan later een plezier. 626 01:09:53,524 --> 01:09:57,270 Johnnie Walker Black Label. 627 01:10:00,454 --> 01:10:02,210 Je bent terug. 628 01:10:02,954 --> 01:10:07,026 Moet je hier wel drank hebben? 629 01:10:07,102 --> 01:10:08,301 Goed... 630 01:10:08,377 --> 01:10:11,704 Het spel gaat beginnen. Wat brengt jou hier? 631 01:10:11,780 --> 01:10:15,145 Ik heb je gezicht in geen tijden gezien. 632 01:10:15,221 --> 01:10:18,516 Mag ik een slokje? 633 01:10:18,592 --> 01:10:20,090 Zeker, help jezelf. 634 01:10:20,173 --> 01:10:21,745 Echt? - Tuurlijk. 635 01:10:22,021 --> 01:10:24,718 En waarom ben je hier? 636 01:10:24,794 --> 01:10:27,059 Heeft u iets te melden? 637 01:10:27,135 --> 01:10:31,806 Nee, ik was gewoon benieuwd wat je allemaal uitspookt. 638 01:10:41,576 --> 01:10:44,699 Is het lekker? - Heel lekker. 639 01:10:45,862 --> 01:10:49,815 Als je er zo dol op bent, mag je de fles meenemen. 640 01:10:49,891 --> 01:10:51,574 Een geschenkje van mij. 641 01:10:52,855 --> 01:10:55,206 Wat scheelt er met je? - Wat? 642 01:10:55,769 --> 01:10:59,169 Ik smeekte om wat snacks voor mijn mannen om het moreel te stimuleren, 643 01:10:59,245 --> 01:11:01,386 maar we kregen alleen maar restjes. 644 01:11:01,718 --> 01:11:03,834 Je was krenterig. 645 01:11:04,958 --> 01:11:07,530 Dus waarom die plotselinge vrijgevigheid? 646 01:11:07,981 --> 01:11:11,419 Ik denk dat ik het iedereen eerder met mijn toespraak heb verteld. 647 01:11:11,495 --> 01:11:16,039 We zijn u en uw mannen zoveel verschuldigd... 648 01:11:16,115 --> 01:11:17,609 Onzin. 649 01:11:20,452 --> 01:11:24,609 Ik maakte maar een grapje. 650 01:11:24,869 --> 01:11:29,511 Kapitein Seo, verberg je iets voor mij? 651 01:11:30,921 --> 01:11:33,319 Nee, natuurlijk niet. 652 01:11:36,049 --> 01:11:37,793 Kapitein Seo, ik... 653 01:11:39,899 --> 01:11:41,312 Soldaat Kim? 654 01:11:42,410 --> 01:11:45,652 Bezoek je vaak de vertrekken van kapitein Seo? 655 01:11:46,567 --> 01:11:49,686 Nee. 656 01:12:17,693 --> 01:12:19,308 Hebben jullie iets samen? 657 01:12:20,442 --> 01:12:22,732 Ja. - Mijn verontschuldigingen. 658 01:12:24,541 --> 01:12:27,647 Ik had echt geen idee. 659 01:12:27,872 --> 01:12:29,462 Ik laat jullie met rust. 660 01:12:30,152 --> 01:12:32,026 Alleen jullie twee... 661 01:12:34,372 --> 01:12:37,911 Ik zal de mannen vertellen om niet langs te komen, 662 01:12:37,987 --> 01:12:39,225 dus veel plezier. 663 01:12:39,301 --> 01:12:43,048 Laat het er hevig aan toe gaan, oké? 664 01:12:43,486 --> 01:12:44,864 Goed. 665 01:12:44,974 --> 01:12:47,745 Liefde, liefde is... 666 01:12:48,965 --> 01:12:51,409 De voorbereiding is klaar. Gaan we naar de vrachtwagen? 667 01:12:51,485 --> 01:12:53,762 Ga alvast maar. Ik moet eerst iets doen. 668 01:12:53,838 --> 01:12:55,117 Ja, meneer. 669 01:12:56,897 --> 01:12:59,459 Heeft hij soms een doodswens? 670 01:13:09,484 --> 01:13:13,705 Joon-i, kijk voor ons. Snel. 671 01:13:22,973 --> 01:13:24,801 Het is een opmars. 672 01:13:33,942 --> 01:13:36,460 Die weg is te dicht bij Eenheid 631. 673 01:13:36,543 --> 01:13:38,665 Gaan we mama niet uitzwaaien? 674 01:14:09,920 --> 01:14:11,693 Het geld is intact. 675 01:14:33,071 --> 01:14:36,740 Hé, kun je me niet meenemen? 676 01:14:36,816 --> 01:14:38,812 Ik wil hier echt weg. 677 01:14:39,544 --> 01:14:42,535 Waarheen? Wie heeft je daarover verteld? 678 01:14:42,761 --> 01:14:46,476 Ik hoorde kapitein Seo praten aan de satelliettelefoon. 679 01:14:46,552 --> 01:14:49,997 Neem me alsjeblieft mee. - Satelliettelefoon? 680 01:14:50,410 --> 01:14:52,093 Waar heb je die vandaan? 681 01:14:52,169 --> 01:14:55,024 De wilde hond die we in de vrachtwagen vonden, had hem bij. 682 01:14:55,100 --> 01:14:58,520 Soldaat Kim. Ga je niet kijken naar het spelletje? 683 01:14:59,413 --> 01:15:01,517 Antwoord normaal. 684 01:15:03,959 --> 01:15:05,554 Dat hoeft niet. 685 01:15:05,630 --> 01:15:07,709 Dat zeg je altijd. Goed dan. 686 01:15:07,785 --> 01:15:10,584 Die wilde hond die met de vrachtwagen kwam, 687 01:15:10,660 --> 01:15:12,484 die vent was gemotiveerd. 688 01:15:12,560 --> 01:15:16,474 Hij had zoveel moeite om te overleven. 689 01:15:16,793 --> 01:15:19,467 Ik zet al mijn ingeblikte goederen in op hem. 690 01:15:19,578 --> 01:15:21,170 Tot Later. 691 01:15:22,473 --> 01:15:24,323 Waar is de telefoon nu? 692 01:15:24,399 --> 01:15:26,229 Ik heb hem niet bij mij. 693 01:15:26,312 --> 01:15:28,327 Kapitein Seo heeft hem. Hij komt straks. 694 01:15:31,763 --> 01:15:33,258 Ga aan de slag. 695 01:15:33,928 --> 01:15:35,757 Ik kan niet lang wachten. 696 01:15:41,587 --> 01:15:45,327 Doe normaal als die klootzak komt, begrepen? 697 01:15:46,279 --> 01:15:47,545 Ja... 698 01:15:49,165 --> 01:15:51,756 Nummer 61. 699 01:16:13,942 --> 01:16:16,135 Wat doe je? Laten we gaan. 700 01:16:17,255 --> 01:16:19,151 Kapitein... 701 01:16:20,059 --> 01:16:22,267 Lange tijd niet gezien, kapitein Seo. 702 01:16:23,240 --> 01:16:26,321 Min-Jung, je leeft nog. Jeetje. 703 01:16:26,454 --> 01:16:30,147 Je hebt toch de satelliettelefoon bij? Geef hem maar. 704 01:16:31,486 --> 01:16:32,997 De satelliettelefoon... 705 01:16:33,405 --> 01:16:35,084 Momentje. 706 01:16:50,588 --> 01:16:51,874 Was dat geen schot? 707 01:16:51,950 --> 01:16:53,940 Nee, hoor. Hou je mond en eet deze tonijn op. 708 01:17:03,176 --> 01:17:04,797 Laten we mama gaan halen. 709 01:17:21,131 --> 01:17:23,606 Kijk. Die klootzak. 710 01:17:27,799 --> 01:17:29,885 Wapens. Pak de wapens. 711 01:17:32,762 --> 01:17:35,280 Ben je in orde? - Ja... 712 01:17:35,397 --> 01:17:39,134 Kunt u opstaan? - Ja, ik kan opstaan. 713 01:17:45,947 --> 01:17:47,548 Blijf achter me. 714 01:17:49,722 --> 01:17:52,699 Hé, waar is hij heen? 715 01:17:52,775 --> 01:17:54,182 Jezus Christus... 716 01:17:55,714 --> 01:17:59,561 Min-Jung, ik was zo bezorgd... 717 01:18:00,827 --> 01:18:03,814 Dat is van mij, geef het terug... 718 01:18:06,834 --> 01:18:08,243 Sergeant. 719 01:18:10,014 --> 01:18:12,318 Waar is die klootzak gebleven? 720 01:18:15,746 --> 01:18:17,287 Ga hem zoeken. 721 01:18:24,535 --> 01:18:26,360 Blokkeer de ingang. 722 01:18:29,831 --> 01:18:31,237 Vooruit. 723 01:19:20,810 --> 01:19:22,337 Schiet. 724 01:19:49,132 --> 01:19:51,076 Ga verder. 725 01:20:19,403 --> 01:20:20,660 Verdorie. 726 01:20:20,736 --> 01:20:22,057 Jung-seok. 727 01:20:37,581 --> 01:20:38,908 Sergeant. 728 01:21:22,499 --> 01:21:23,905 Kom op. 729 01:22:07,751 --> 01:22:10,870 Haast je. Stap in. 730 01:22:14,977 --> 01:22:17,419 Stap in. Kom op. 731 01:22:21,124 --> 01:22:22,744 Verman je. 732 01:22:23,310 --> 01:22:24,998 Kom op. 733 01:22:25,873 --> 01:22:27,398 Haast je. 734 01:22:47,605 --> 01:22:51,192 Ga ze achterna. 735 01:23:05,330 --> 01:23:07,770 Kapitein, bent u in orde? 736 01:23:10,137 --> 01:23:11,943 Wat moeten we nu doen, meneer? 737 01:23:14,695 --> 01:23:16,238 Kapitein. 738 01:23:23,920 --> 01:23:25,921 Je hebt alles gedaan wat je kon. 739 01:23:26,193 --> 01:23:29,301 Dat is wat telt. Verman je. 740 01:23:53,802 --> 01:23:55,442 Sergeant Hwang. 741 01:23:56,814 --> 01:23:58,267 Gas geven. 742 01:24:01,473 --> 01:24:05,636 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 743 01:24:05,712 --> 01:24:08,533 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 744 01:25:21,592 --> 01:25:24,857 Opa, schiet op. - Komt in orde. 745 01:25:28,057 --> 01:25:29,835 Open het raam. 746 01:25:52,495 --> 01:25:54,322 Mama. 747 01:25:54,398 --> 01:25:57,188 We kwamen je uitzwaaien. 748 01:25:57,264 --> 01:26:00,015 Waarom luister je nooit naar mij? 749 01:26:00,475 --> 01:26:02,229 Kom op. 750 01:26:42,309 --> 01:26:44,581 Zet je schrap. - Oké. 751 01:27:14,309 --> 01:27:19,107 Stop met die fakkels. Dood ze gewoon allemaal. 752 01:27:38,284 --> 01:27:40,098 Ze zitten ​​achter ons. 753 01:27:45,877 --> 01:27:47,564 Houd je goed vast. 754 01:28:00,550 --> 01:28:02,292 Kom op. 755 01:28:11,729 --> 01:28:13,644 Klootzak. 756 01:28:21,914 --> 01:28:23,689 Hij is niet slecht. 757 01:29:09,419 --> 01:29:13,560 Rij dichterbij, klootzak. Daarheen, sneller. 758 01:29:14,210 --> 01:29:15,734 Dood hem. 759 01:29:30,704 --> 01:29:34,455 Pas op voor ons, klootzak. Hou hem recht. 760 01:29:46,716 --> 01:29:48,271 Steek de lichten aan. 761 01:30:13,523 --> 01:30:15,052 Rechts van ons. 762 01:30:31,456 --> 01:30:32,783 Naast jou. 763 01:30:56,762 --> 01:30:58,214 Kijk uit. 764 01:31:43,077 --> 01:31:44,782 Houd je goed vast. 765 01:32:57,804 --> 01:32:59,516 Ga naar rechts. 766 01:33:30,430 --> 01:33:32,809 Achteruit. 767 01:33:38,314 --> 01:33:40,519 Rij achteruit. 768 01:33:42,036 --> 01:33:45,624 Ik zei rij achteruit, klootzak. 769 01:33:48,755 --> 01:33:50,633 Geef gewoon gas. 770 01:33:51,671 --> 01:33:54,198 Ga achteruit, verdomme. 771 01:33:54,557 --> 01:33:58,320 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Rij achteruit. 772 01:34:00,733 --> 01:34:02,287 Klootzak. 773 01:34:28,061 --> 01:34:29,717 We zijn er bijna. 774 01:34:39,518 --> 01:34:42,714 We komen over 15 minuten aan in de haven van Incheon. 775 01:35:17,247 --> 01:35:21,784 Joon-i. Is dat de boot? Mooi zo. 776 01:35:32,843 --> 01:35:34,292 Yu-Jin... 777 01:35:34,766 --> 01:35:36,518 Yu-Jin, ben je in orde? 778 01:35:37,213 --> 01:35:38,709 Hoi. 779 01:35:41,454 --> 01:35:42,910 Joon-i. 780 01:35:45,294 --> 01:35:48,385 Leg je wapen neer. Vooruit. 781 01:35:49,693 --> 01:35:53,517 Laat vallen. Wil je dat ik haar kop eraf knal? 782 01:35:53,593 --> 01:35:54,923 Leg het neer. 783 01:35:59,501 --> 01:36:02,643 Schop het weg. 784 01:36:03,034 --> 01:36:04,907 Ja, goed zo. 785 01:36:08,264 --> 01:36:10,750 Ik kan eindelijk van dit schiereiland af komen... 786 01:36:11,158 --> 01:36:16,941 Als ik vertrek, ga ik met volle teugen genieten in Hong Kong. 787 01:36:18,509 --> 01:36:21,922 Ze zullen niet weten wat ik hier heb gedaan. 788 01:36:21,998 --> 01:36:24,418 Ik ga een goed persoon worden. 789 01:36:24,669 --> 01:36:28,083 Dank u. Ontzettend bedankt. 790 01:36:28,159 --> 01:36:30,037 Ik zal je elke avond bedanken. 791 01:36:30,113 --> 01:36:32,536 Ik meen het echt. Ontzettend bedankt. 792 01:36:32,619 --> 01:36:35,007 Ik hou van jullie allemaal. 793 01:36:35,082 --> 01:36:36,364 Nu. 794 01:36:46,011 --> 01:36:47,571 Nee. 795 01:37:18,335 --> 01:37:19,948 Opa... 796 01:37:20,619 --> 01:37:23,835 Opa, ben je in orde? 797 01:37:23,964 --> 01:37:25,276 Opa... 798 01:37:25,352 --> 01:37:27,411 Mama. Mama... 799 01:38:00,810 --> 01:38:03,434 De zon komt op. Er komt een horde aan. 800 01:38:03,581 --> 01:38:05,282 We moeten vertrekken. 801 01:38:16,475 --> 01:38:18,110 Het geld is hier. 802 01:38:22,992 --> 01:38:25,085 Het is hem niet. 803 01:38:25,872 --> 01:38:28,389 Hoe vaak zijn ze van chauffeur veranderd? 804 01:38:30,575 --> 01:38:32,504 Leuk je te ontmoeten... 805 01:38:32,579 --> 01:38:35,217 Ook leuk jou te ontmoeten. - Dank u. 806 01:38:43,369 --> 01:38:45,821 Dump het lichaam. 807 01:39:00,799 --> 01:39:03,066 Stop. 808 01:39:13,515 --> 01:39:15,898 Pak het geld. 809 01:39:15,974 --> 01:39:19,220 Sluit het achterluik. De zombies komen eraan. 810 01:39:51,434 --> 01:39:54,140 Opa... 811 01:39:56,863 --> 01:40:00,185 Het gaat prima met me... 812 01:40:00,261 --> 01:40:02,509 Opa... 813 01:40:06,152 --> 01:40:09,901 Ik wilde je uit deze hel halen... 814 01:40:12,703 --> 01:40:14,474 Nee... 815 01:40:14,970 --> 01:40:18,057 We waren de hele tijd samen. 816 01:40:19,346 --> 01:40:21,839 Waarom zou dit een hel zijn? 817 01:40:23,215 --> 01:40:24,995 Dank u... 818 01:40:25,349 --> 01:40:27,620 Opa... 819 01:40:31,154 --> 01:40:32,966 Opa. 820 01:40:34,338 --> 01:40:36,353 Het spijt me... 821 01:40:37,300 --> 01:40:40,057 om je in deze wereld te laten leven... 822 01:40:40,133 --> 01:40:42,256 Opa... 823 01:40:43,903 --> 01:40:47,820 Opa... - Het spijt me... 824 01:40:47,896 --> 01:40:49,576 Opa. 825 01:40:54,833 --> 01:40:56,652 Opa. 826 01:41:01,440 --> 01:41:03,642 Ga niet dood... 827 01:41:08,228 --> 01:41:10,933 Opa. Nee. 828 01:41:55,308 --> 01:41:58,727 Meisjes. Het vuurwerk. Haast je. 829 01:41:59,769 --> 01:42:01,254 Joon-i. 830 01:42:07,189 --> 01:42:11,167 Je beloofde me een plezier te doen. 831 01:42:11,944 --> 01:42:15,458 Neem de meisjes mee, wat er ook gebeurt. 832 01:42:15,676 --> 01:42:17,072 Begrepen? 833 01:42:17,148 --> 01:42:18,835 Beloof het me, oké? 834 01:42:19,128 --> 01:42:22,158 Ga. Nu. 835 01:42:36,161 --> 01:42:39,693 Commandant, bedankt. 836 01:43:26,692 --> 01:43:29,539 Mam raakt achterop. 837 01:44:30,946 --> 01:44:33,982 Alles goed met jullie? Je bent nu veilig. 838 01:44:37,585 --> 01:44:42,586 Jane... Jane. We moeten mijn moeder redden. 839 01:44:42,661 --> 01:44:44,122 Het spijt me. Het is te laat. 840 01:44:44,198 --> 01:44:46,634 We kunnen je niet in gevaar brengen. We moeten nu gaan. 841 01:44:46,710 --> 01:44:49,817 Help alsjeblieft mijn moeder. 842 01:44:49,892 --> 01:44:51,537 Alsjeblieft. Alleen deze ene keer. 843 01:44:51,613 --> 01:44:55,596 Laten we gaan. - Je moet wachten. 844 01:44:57,920 --> 01:44:59,429 Alsjeblieft... 845 01:45:00,239 --> 01:45:03,245 Blijf kalm... 846 01:45:12,772 --> 01:45:14,783 Wacht niet op me... 847 01:45:38,537 --> 01:45:39,947 Nee... 848 01:45:40,825 --> 01:45:45,289 Mama. Doe het niet, mama. 849 01:45:54,143 --> 01:45:55,859 Laat me los. 850 01:45:58,701 --> 01:46:00,328 Mama. 851 01:46:08,829 --> 01:46:10,707 Mama, alsjeblieft. 852 01:46:18,780 --> 01:46:21,925 Ze nam een ​​heel verstandige beslissing. 853 01:46:22,001 --> 01:46:26,459 Het was het beste. Voor iedereen... 854 01:46:27,173 --> 01:46:29,474 Een verstandige beslissing, ammehoela. 855 01:46:30,636 --> 01:46:32,366 Heb je het zelfs geprobeerd? 856 01:46:34,595 --> 01:46:36,088 Jung-seok... 857 01:46:36,994 --> 01:46:39,094 Je bent ook gekweld. 858 01:46:40,232 --> 01:46:41,800 Je gaf het gewoon op. 859 01:46:41,883 --> 01:46:44,879 We moeten mama redden. 860 01:46:51,370 --> 01:46:55,677 Ik zal je moeder terugbrengen. Wacht hier. 861 01:47:07,310 --> 01:47:10,066 Mama. Rennen. 862 01:48:40,476 --> 01:48:43,390 Mama. - Mama. 863 01:48:50,642 --> 01:48:52,333 Mama. 864 01:50:08,331 --> 01:50:11,825 Maak je geen zorgen. Het komt goed met haar. 865 01:50:16,074 --> 01:50:17,863 Ze redt het wel. 866 01:50:31,058 --> 01:50:34,395 Over een paar uur wacht er een nieuwe wereld op jullie. 867 01:50:35,540 --> 01:50:39,999 De wereld die ik kende was ook niet slecht. 868 01:51:08,407 --> 01:51:13,244 Vertaling: Janty (2020) Re-sync : Robedoesje 61134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.