All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01E07.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,040 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:45,200 --> 00:00:49,280 People tend to forget who actually keeps our country safe. 3 00:00:50,280 --> 00:00:55,040 The public might think of the police officers, which is understandable, 4 00:00:55,560 --> 00:00:59,240 but I think this works more like in a soccer team. 5 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 -Oh? -Yeah. 6 00:01:01,160 --> 00:01:05,640 The world's greatest team is completely useless 7 00:01:05,720 --> 00:01:09,800 without the proper coach. 8 00:01:09,880 --> 00:01:16,280 But seriously, I know I've been hard on you these last few days, 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 but that's simply because I know what you're made of. 10 00:01:19,560 --> 00:01:24,200 And it was your firm hand at the helm that steered this case safely into harbor. 11 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 Yes, well... 12 00:01:29,600 --> 00:01:33,560 This horrific case has proven that our society is no longer 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,520 as innocent as it used to be in the good old days. 14 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 As a response, we need more effective law enforcement. 15 00:01:40,920 --> 00:01:44,920 We need an increased budget to hire more personnel 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,880 and to reinforce the already dated infrastructure. 17 00:01:48,000 --> 00:01:52,800 Oh, and an internal affairs department is something I feel we are sorely lacking. 18 00:01:55,520 --> 00:01:58,960 Well, aren't you the perfect candidate for leading a task force 19 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 to establish such a unit? 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,120 I would happily accept that assignment. 21 00:02:29,760 --> 00:02:31,240 This is all just... 22 00:02:32,360 --> 00:02:35,160 Listen, it has to be in here somewhere. 23 00:02:35,240 --> 00:02:37,120 -In this one? -Yeah. 24 00:02:48,760 --> 00:02:49,600 Hey. 25 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 Here it is. Staff roster. 26 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 -Right? -Right. 27 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 You know what? He's not here. 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Perhaps old age is getting the better of Tryggvi's mind. 29 00:03:17,440 --> 00:03:20,280 Either that, or he only worked here for a while. 30 00:03:20,480 --> 00:03:23,440 Maybe he was transferred temporarily from another district. 31 00:03:24,440 --> 00:03:27,560 Was there a local news correspondent in town at that time? 32 00:03:27,640 --> 00:03:32,320 Sure, Rúna Stef. She was in charge of those things back then. 33 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 -What about a photographer? -The same woman. 34 00:03:38,520 --> 00:03:39,640 What are you thinking? 35 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 I should have some in this box right here. 36 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 Is that all of it? 37 00:03:57,280 --> 00:03:58,240 Yes. 38 00:03:59,080 --> 00:04:01,480 The police didn't want me there... 39 00:04:02,520 --> 00:04:05,480 getting in their way, she said. 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 So I just took a few photographs. 41 00:04:08,000 --> 00:04:12,080 But Rúna, is there any chance we could borrow your photos? 42 00:04:16,840 --> 00:04:21,720 We promise to take good care of them, and we'll give them back when we're done. 43 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 Sure. 44 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 Look at this one. 45 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 Oh, no. Here's Magnús. 46 00:05:05,040 --> 00:05:08,320 Is all the data from the report on Tómas 47 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 downstairs in storage? 48 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Yes. 49 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Okay. We have to go through everything. 50 00:05:17,880 --> 00:05:19,640 Jesus Christ. 51 00:05:22,120 --> 00:05:23,240 Look here. 52 00:05:24,680 --> 00:05:25,640 What is it? 53 00:05:30,000 --> 00:05:31,920 The handwriting is different, right? 54 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 KATRÍN GUNNARSDÓTTIR 55 00:05:48,600 --> 00:05:51,760 Well, I'm no expert, but these two look very similar. 56 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Don't you agree? 57 00:05:59,880 --> 00:06:01,440 Tryggvi was telling the truth. 58 00:06:04,000 --> 00:06:10,240 So, Magnús was in the search party and wrote the report on the boy's... 59 00:06:10,320 --> 00:06:11,480 He falsified it. 60 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 He hasn't said a single word to me about his involvement with that case. 61 00:06:23,320 --> 00:06:28,400 We have to send a formal request for an investigation into Magnús. 62 00:06:29,400 --> 00:06:30,320 What? 63 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 That's right. 64 00:06:34,000 --> 00:06:37,640 -His rank is irrelevant here. -Yeah, but... 65 00:06:37,720 --> 00:06:39,360 If we're wrong about this... 66 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 then both our careers are as good as finished. 67 00:06:43,840 --> 00:06:46,320 But we have to get to the bottom of this. 68 00:06:51,920 --> 00:06:56,240 Magnús is the one who raped those boys? 69 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 I don't know. 70 00:07:15,960 --> 00:07:17,040 I'll write the request. 71 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 Thank you. 72 00:08:01,080 --> 00:08:01,920 Yes? 73 00:08:03,480 --> 00:08:04,320 Arnar? 74 00:08:06,200 --> 00:08:11,240 The funeral... I'm... I'm so sorry. I... 75 00:08:11,520 --> 00:08:12,640 I just don't understand. 76 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 I just wanted to call and... 77 00:08:15,640 --> 00:08:16,800 -Is it him? -No. 78 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 No. No, Leifur, no... 79 00:08:23,040 --> 00:08:27,000 LAUFEY 80 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 FANNAR 81 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 This is the police. Who am I talking to? 82 00:08:46,160 --> 00:08:48,280 POLICE AMBULANCE 83 00:10:52,160 --> 00:10:54,200 -Yes? -Are you still in the country? 84 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 -Yes. -I need to see you. 85 00:10:58,560 --> 00:10:59,720 -Are you there? -Yeah. 86 00:11:02,200 --> 00:11:04,360 Marshall House. I'll be there in 30 minutes. 87 00:11:04,440 --> 00:11:05,320 Yeah, okay. 88 00:11:18,480 --> 00:11:19,320 Hi. 89 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Is something wrong? 90 00:11:32,520 --> 00:11:33,680 Fannar is dead. 91 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Suicide. 92 00:11:39,520 --> 00:11:40,440 His mom found him. 93 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 Dear God. 94 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 I found this on... 95 00:11:47,960 --> 00:11:51,000 -Can I get you anything? -No, thank you. Not right now. 96 00:11:52,120 --> 00:11:54,880 I noticed this on Fannar. Just like the one on Viðar. 97 00:11:56,000 --> 00:11:58,240 An identical scar in the same place. 98 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 Are you saying that... 99 00:12:02,040 --> 00:12:04,840 -the same man...? -Þór must've arranged it. 100 00:12:06,800 --> 00:12:09,120 It could explain all that goddamn money. 101 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 I also found something. 102 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 I'm fairly certain that this... 103 00:12:21,000 --> 00:12:24,360 is the room Tómas was murdered in. 104 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 And that this is blood from his killer. 105 00:12:32,280 --> 00:12:35,000 So, I took a closer look at the report on his disappearance. 106 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 I also spoke to a witness. 107 00:12:38,800 --> 00:12:40,600 There was a police car at Valhalla, 108 00:12:41,840 --> 00:12:45,000 the night Tómas went missing, but it is never mentioned in the report. 109 00:12:46,040 --> 00:12:46,880 What? 110 00:12:49,440 --> 00:12:52,360 Tryggvi, who was the local chief of police at that time... 111 00:12:52,440 --> 00:12:54,120 -Right. -...denies any wrongdoing. 112 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 -He says a subordinate did this. -And who was that? 113 00:13:07,040 --> 00:13:09,640 This picture was taken the day after Tómas' disappearance. 114 00:13:11,600 --> 00:13:12,440 What? 115 00:13:14,240 --> 00:13:18,560 I mean, isn't it a bit strange that Magnús never told us 116 00:13:18,640 --> 00:13:21,640 that he was involved in the investigation of Tómas' disappearance? 117 00:13:23,720 --> 00:13:25,960 There must be a logical explanation for it. 118 00:13:26,680 --> 00:13:31,520 A conflict of interest, or maybe he didn't want to be removed from the case. 119 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 Arnar! 120 00:13:35,280 --> 00:13:38,480 -Can you hear yourself? -Me? Can you hear yourself? 121 00:13:38,640 --> 00:13:42,800 I mean, what are you implying? That Magnús falsified the report? Why? 122 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 Because he raped those boys? 123 00:13:45,840 --> 00:13:52,120 And what? Did he kill Tómas and now Guðmundur to cover his tracks? 124 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 -I mean, seriously, Kata. -He knew everything! 125 00:13:55,400 --> 00:13:59,840 And he had every means at his disposal to do this. Just like with Tómas. 126 00:14:00,560 --> 00:14:05,240 Arnar, sometimes, our judgment is clouded when it comes to the ones closest to us. 127 00:14:05,320 --> 00:14:08,840 So why is Magnús ordering further investigations into Guðmundur's case? 128 00:14:08,920 --> 00:14:12,000 -What do you mean? Is he? -Yes. Yes, he is. 129 00:14:14,480 --> 00:14:16,840 I know you're unhappy with being put on leave... 130 00:14:17,000 --> 00:14:19,520 Now, wait a second! This has nothing to do with that. 131 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Are you sure about that? 132 00:14:31,280 --> 00:14:34,880 If you weren't so blinded by your faith in Magnús, you would see things my way. 133 00:14:48,920 --> 00:14:51,880 -Hi, how's it going? -I just finished the request. 134 00:14:51,960 --> 00:14:55,600 -Good. Send it in. -But shouldn't we--? 135 00:15:03,960 --> 00:15:07,680 TO: ELVAR@DISTRICTCOURT.IS RE: INQUIRY REQUEST 136 00:15:24,960 --> 00:15:28,640 -Elvar. -Hi, Elvar. It's Hákon from Borgarnes. 137 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 Hi! How's it going? 138 00:15:32,000 --> 00:15:35,040 Listen, I just sent you an email. 139 00:15:35,320 --> 00:15:37,920 I just wanted to make sure that it was safely received. 140 00:15:38,560 --> 00:15:39,800 Yes, hold on. Let me check. 141 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 Did you get it? 142 00:15:46,720 --> 00:15:47,920 Is this some sort of joke? 143 00:15:48,200 --> 00:15:52,320 No, and that's precisely why I decided to call you. 144 00:15:52,880 --> 00:15:55,320 You realize that you are requesting an investigation 145 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 of one of Reykjavík's highest ranking policemen? 146 00:15:58,640 --> 00:16:00,600 Yes, I realize that. 147 00:16:02,760 --> 00:16:03,640 And the attachment? 148 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 Thirty-year-old files. 149 00:16:08,280 --> 00:16:10,360 You're asking me to authorize an investigation 150 00:16:10,440 --> 00:16:12,000 based on 30-year-old documents? 151 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 You know that the statute of limitations has expired, 152 00:16:15,920 --> 00:16:18,600 unless it's murder or sexual abuse of a minor. 153 00:16:18,880 --> 00:16:21,520 Yes. But what if it's both? 154 00:16:21,600 --> 00:16:25,920 Hákon? Are you sure you want to proceed with this? 155 00:16:27,200 --> 00:16:28,040 No. 156 00:16:29,640 --> 00:16:33,480 But my damn conscience won't accept anything else. 157 00:16:35,400 --> 00:16:38,440 -I'll read through the request. -Thanks. 158 00:16:39,600 --> 00:16:40,680 Thank you. 159 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 -Hi, Hugrún. -Hi, I thought you left. 160 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 No, not yet. Just one quick question. 161 00:17:34,560 --> 00:17:38,360 Did Magnús talk to you about the investigation of Guðmundur's murder? 162 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 Yes, I sent him all the details yesterday evening. 163 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 Okay, great. I just wanted to make sure. 164 00:18:31,360 --> 00:18:35,680 CRIMINAL RECORD SEARCH 165 00:18:41,240 --> 00:18:44,080 NAME: ANDRÉS PÁLL HAUKSSON 166 00:18:44,160 --> 00:18:46,960 INCIDENT REPORT 167 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 PHOTOS - CASE HISTORY 168 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 POLICE 169 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 SUSPECT X 170 00:20:51,040 --> 00:20:53,240 ACCESS DENIED CLEARANCE RESTRICTED 171 00:21:01,800 --> 00:21:04,520 ACCESS DENIED CLEARANCE RESTRICTED 172 00:21:18,920 --> 00:21:19,760 Hi. 173 00:21:24,360 --> 00:21:25,280 -Hi, Óli! -Hi. 174 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 -How are you holding up? -I'm okay. 175 00:21:33,480 --> 00:21:34,360 How's Kári? 176 00:21:36,080 --> 00:21:38,600 Was he brought in for questioning because of that fight? 177 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 No, that wasn't it. It was... 178 00:21:42,480 --> 00:21:44,960 Did you hear about those boys 179 00:21:45,040 --> 00:21:48,320 who raped a 17-year-old girl at a party recently? 180 00:21:49,080 --> 00:21:51,840 -Kári isn't connected, is he? -He was at the party. 181 00:21:53,280 --> 00:21:55,720 I thought perhaps he had somehow been a part of it. 182 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 -What? -No, he didn't do anything. 183 00:21:59,560 --> 00:22:02,320 He just came down to the station to identify the boys. 184 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 And the fight he had was with them? 185 00:22:05,680 --> 00:22:06,760 Have they been charged? 186 00:22:07,880 --> 00:22:09,480 Yes, they've all been brought in. 187 00:22:13,000 --> 00:22:14,040 Where's Kári now? 188 00:22:16,320 --> 00:22:17,600 Is there anything I can do? 189 00:22:22,280 --> 00:22:23,840 Listen, Hugrún. 190 00:22:26,360 --> 00:22:31,120 I want to ask you to do me a huge favor. 191 00:22:32,280 --> 00:22:33,120 Anything. 192 00:22:35,520 --> 00:22:38,560 Analyze these blood samples and compare them to the ones from Tómas. 193 00:22:39,400 --> 00:22:40,480 Where did you get this? 194 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 I suspect that these samples could also include the killer's blood. 195 00:22:45,960 --> 00:22:47,920 Kata, you're on leave. 196 00:22:49,240 --> 00:22:50,360 Will you do this for me? 197 00:22:50,640 --> 00:22:53,760 I can't send this to Oslo without Helga's authorization. 198 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 -I know that. -And Magnús' authorization. 199 00:22:56,200 --> 00:22:58,560 -Since when? -New regulations. 200 00:22:58,960 --> 00:23:00,760 Everything has to go through him first. 201 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Goddamn it. 202 00:23:03,280 --> 00:23:07,120 -Kata, what's going on? -Nothing. 203 00:23:08,280 --> 00:23:09,640 Look, I've got to go. 204 00:23:10,440 --> 00:23:12,680 Kata, why don't you grab something to eat with us? 205 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 No, thank you. I have to get going. 206 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 -See you. Bye. -Okay. 207 00:23:24,000 --> 00:23:25,680 -Hákon. -Hello, my friend. 208 00:23:26,440 --> 00:23:28,280 -We have an answer. -And? 209 00:23:28,360 --> 00:23:30,960 The request was denied and that's not all. 210 00:23:32,200 --> 00:23:33,040 What do you mean? 211 00:23:33,360 --> 00:23:37,600 Two lawyers from the Ministry of Justice are on their way to Borgarnes to see you. 212 00:23:38,480 --> 00:23:40,200 They have a written injunction 213 00:23:40,720 --> 00:23:44,160 demanding that you release all documents to them immediately. 214 00:23:44,240 --> 00:23:47,120 And what, they can just do that? 215 00:23:47,800 --> 00:23:48,720 Hákon. 216 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 I'm telling you this as a friend. Don't rock the boat any further. 217 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 What kind of bullshit is this? 218 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 These are, quite frankly, bigger fish than you can fry. 219 00:24:08,920 --> 00:24:11,040 Goddamn, fucking nonsense. 220 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 ICELAND GENETICS 221 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Egill? 222 00:24:41,480 --> 00:24:42,320 Can I talk to you? 223 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 What, has something happened? 224 00:24:49,720 --> 00:24:51,040 No, why would you think that? 225 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 You never visit me at work. 226 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 And if you wish to apologize, a simple phone call would've sufficed. 227 00:24:58,760 --> 00:25:01,360 No, I didn't come here to apologize. 228 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 No, of course you didn't. 229 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 I'm sorry. Okay? 230 00:25:10,000 --> 00:25:12,760 I shouldn't have lied to you. I was wrong to suspect Kári. 231 00:25:12,840 --> 00:25:16,360 I shouldn't have behaved like an asshole. It's just this case. 232 00:25:16,440 --> 00:25:18,160 I just can't think straight. 233 00:25:18,800 --> 00:25:22,160 Okay. I understand. 234 00:25:26,600 --> 00:25:27,520 How is Kári? 235 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 He's just really pissed off with you. 236 00:25:30,680 --> 00:25:32,200 I promise to make it up to him. 237 00:25:35,960 --> 00:25:39,560 -I just have to wrap this case up first. -You always have to do something first. 238 00:25:41,920 --> 00:25:43,000 It's not like that. 239 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 -Egill, I really need your help. -Really? 240 00:25:50,440 --> 00:25:54,040 Can you run the DNA from these samples through your database? 241 00:25:58,000 --> 00:26:00,760 It's against the law, and I would be fired for it. 242 00:26:01,480 --> 00:26:03,840 If you don't help me, this sick bastard, 243 00:26:03,920 --> 00:26:06,840 who's been abusing dozens of young boys, will go unpunished. 244 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 These samples will put him away. 245 00:26:10,920 --> 00:26:13,040 I would lose my job. I can't do it. 246 00:26:13,960 --> 00:26:15,600 These boys were Kári's age. 247 00:26:16,880 --> 00:26:17,720 I can't do it. 248 00:26:20,320 --> 00:26:22,480 -I'm sorry. -Give Kári a hug from me. 249 00:26:34,280 --> 00:26:36,440 Hi, I hope you've got some good news for me. 250 00:26:37,200 --> 00:26:40,440 -No, I'm afraid not. -Oh? Was the request not good enough? 251 00:26:42,240 --> 00:26:45,400 -The request was denied. -What? Already? 252 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 Yes. 253 00:26:48,720 --> 00:26:50,760 It usually takes days to process. 254 00:26:50,840 --> 00:26:53,760 And I'm supposed to turn over all the files relating to the case. 255 00:26:54,440 --> 00:26:55,280 No! 256 00:26:55,920 --> 00:26:59,240 Obviously, someone of the highest rank wants to put the lid on this. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,640 Don't do it. 258 00:27:01,240 --> 00:27:02,120 I have to. 259 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 Do they know I have copies? 260 00:27:06,080 --> 00:27:09,000 -No. -Good. Let's keep it that way. 261 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 Which judge did you contact, by the way? 262 00:27:12,160 --> 00:27:14,200 POLICE 263 00:27:45,160 --> 00:27:46,680 -Hello. -Hello. 264 00:27:47,440 --> 00:27:50,680 I just wanted to ask you one thing. Why was our request denied? 265 00:27:52,120 --> 00:27:55,360 -Let's discuss this in my office. -No, who denied the request? 266 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 It was denied and there's nothing we can do. 267 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 We both know something is out of place here. 268 00:28:01,720 --> 00:28:04,960 The person I spoke to said the evidence was insufficient. 269 00:28:05,080 --> 00:28:06,160 Insufficient? 270 00:28:06,240 --> 00:28:07,200 Bullshit! 271 00:28:08,000 --> 00:28:10,680 -Do you really want to discuss this here? -I want names. 272 00:28:10,840 --> 00:28:11,800 Who denied it? 273 00:28:13,200 --> 00:28:14,080 I don't know. 274 00:28:15,000 --> 00:28:17,160 I sent it to the Ministry for review 275 00:28:17,240 --> 00:28:19,720 and got a phone call 15 minutes later. 276 00:28:20,360 --> 00:28:22,720 Has anything like this ever happened before? 277 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 Tell me! Has anything like this happened before? 278 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Is this normal? 279 00:28:27,960 --> 00:28:28,800 No. 280 00:28:29,120 --> 00:28:30,720 There is nothing normal about this. 281 00:28:32,720 --> 00:28:33,600 Precisely. 282 00:28:43,760 --> 00:28:49,040 I think so. But maybe we should remind our listeners of tonight's Spotlight, 283 00:28:49,120 --> 00:28:54,560 where Selma will be speaking to Magnús, Reykjavík's Police Commissioner, 284 00:28:54,640 --> 00:28:56,440 -about the Valhalla murders. -Right. 285 00:28:56,760 --> 00:28:59,720 We urge everyone to be careful 286 00:28:59,800 --> 00:29:04,000 out there, whatever you're doing. Fasten your seat belts and all that... 287 00:29:09,400 --> 00:29:11,880 Wait, aren't you supposed to be in Norway? 288 00:29:12,520 --> 00:29:13,920 I canceled the flight. 289 00:29:14,520 --> 00:29:17,560 But listen, I've been meaning to talk to you. I need your help. 290 00:29:17,640 --> 00:29:20,000 I'm trying get in touch with Ragnar Ómarsson. 291 00:29:20,280 --> 00:29:21,200 Oh? Why? 292 00:29:22,240 --> 00:29:25,160 -I just have to ask him a few questions. -But the case is closed. 293 00:29:26,360 --> 00:29:30,440 It's not directly connected to the case. I'm just tying up a few loose ends. 294 00:29:30,520 --> 00:29:32,760 I don't have his number, but I can send it to you. 295 00:29:33,840 --> 00:29:37,680 -Great. Is everything going all right? -Yeah. 296 00:29:38,720 --> 00:29:40,840 -Everyone's finishing up their reports. -Right. 297 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 And is Guðmundur's murder being looked at? 298 00:29:44,360 --> 00:29:45,280 What do you mean? 299 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 -The inconsistencies. -Inconsistencies? 300 00:29:51,880 --> 00:29:53,080 Magnús didn't talk to you? 301 00:29:54,040 --> 00:29:57,080 No, I haven't seen him since the press conference. 302 00:29:59,720 --> 00:30:00,560 Really? 303 00:30:00,640 --> 00:30:03,680 -What...? -One second. 304 00:30:05,320 --> 00:30:09,640 Hugrún? Didn't you send all the files on Guðmundur to Helga yesterday? 305 00:30:09,840 --> 00:30:13,120 No, not to Helga. I sent them to Magnús first. 306 00:30:13,480 --> 00:30:15,240 -You sent them to Magnús first? -Yes. 307 00:30:16,360 --> 00:30:19,280 He asked me to. He was going to forward it. That's all I know. 308 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 Okay, thanks. 309 00:30:21,480 --> 00:30:22,320 Yeah, bye. 310 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Magnús is swamped. 311 00:30:24,280 --> 00:30:27,080 He must have forgotten to forward them to me. 312 00:30:27,160 --> 00:30:28,600 What are these inconsistencies? 313 00:30:30,280 --> 00:30:31,160 Never mind. 314 00:30:31,960 --> 00:30:33,320 -Later. -Later. 315 00:30:52,920 --> 00:30:57,680 RAGNARS PHONE NUMBER: 874-2918 316 00:31:03,920 --> 00:31:05,680 This is Ragnar. You know what to do. 317 00:31:08,760 --> 00:31:13,800 Hi, this is Arnar from the police. Listen, we need to have a little chat. 318 00:31:16,320 --> 00:31:20,160 I think you can assist us with the investigation into your father's murder. 319 00:31:24,400 --> 00:31:25,880 Talk to you later. Bye. 320 00:32:18,040 --> 00:32:20,440 -Oh, Arnar! -Hello, Elsa. 321 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 -I thought you'd gone back. -I canceled the flight. 322 00:32:23,880 --> 00:32:27,160 -Is Magnús in? -No, he's doing a TV interview. 323 00:32:28,360 --> 00:32:31,200 -I see. -He'll be back in an hour or so. 324 00:32:32,720 --> 00:32:35,000 It's so nice to get another visit from you. 325 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Aren't you hungry, Arnar? 326 00:32:45,000 --> 00:32:45,920 What? 327 00:32:46,000 --> 00:32:48,320 Elsa, I don't think I've ever asked you this before, 328 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 but why did you and Magnús start taking in foster children? 329 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 Magnús and I... 330 00:32:56,880 --> 00:32:59,520 We had been trying for years, but nothing seemed to work. 331 00:33:01,960 --> 00:33:06,640 We even went to Sweden, for very expensive fertility treatments. 332 00:33:08,560 --> 00:33:12,560 We even mortgaged our house. And nearly lost it. 333 00:33:14,600 --> 00:33:18,200 But it was simply not meant to be. 334 00:33:21,080 --> 00:33:22,520 Then, one day... 335 00:33:24,120 --> 00:33:28,800 Magnús came home very excited and suggested we become foster parents. 336 00:33:30,280 --> 00:33:32,480 After that, everything changed. 337 00:33:34,840 --> 00:33:37,200 Even our financial troubles seemed to fade away. 338 00:33:39,680 --> 00:33:41,000 Yes, that's how it started. 339 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 And only boys, or what? 340 00:33:46,280 --> 00:33:49,240 Yes, Magnús only wanted boys. 341 00:33:51,080 --> 00:33:51,920 Yeah. 342 00:33:53,680 --> 00:33:55,600 You boys were our family. 343 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 That's how we've always felt about it. 344 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 Especially you, dear Arnar. 345 00:34:05,680 --> 00:34:08,600 Magnús is constantly telling me how proud of you he is. 346 00:34:11,280 --> 00:34:12,440 How...? 347 00:34:14,520 --> 00:34:15,760 How old were they, usually? 348 00:34:16,040 --> 00:34:19,800 From ages 10 to 16, like you were. 349 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 You were the last one we took in. 350 00:34:24,960 --> 00:34:26,280 We felt we'd had a good run. 351 00:34:30,280 --> 00:34:34,360 God, what am I thinking? The interview is starting. 352 00:34:41,080 --> 00:34:44,040 Good evening and welcome to Spotlight. 353 00:34:44,600 --> 00:34:47,800 The Valhalla murders have terrified the entire nation for days, 354 00:34:47,880 --> 00:34:50,240 but now these atrocities have been brought to an end. 355 00:34:51,720 --> 00:34:55,800 With us tonight is Magnús Sveinsson, Commissioner of the Metropolitan Police. 356 00:34:56,280 --> 00:34:57,200 Welcome, Magnús. 357 00:34:57,480 --> 00:34:58,320 Thank you. 358 00:34:59,400 --> 00:35:02,160 It's safe to say that you've had a rough two weeks. 359 00:35:02,840 --> 00:35:05,080 So the first question is: How are you feeling? 360 00:35:05,160 --> 00:35:07,360 One certainly has mixed emotions at this time. 361 00:35:07,760 --> 00:35:12,080 This is, of course, a terrible tragedy. But there is also comfort to be found 362 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 in the fact that the case is now closed. 363 00:35:14,840 --> 00:35:18,800 The police were heavily criticized during the initial stages of the investigation. 364 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 -How did you feel about that? -Well, as I always say, 365 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 it's best not to assume anything until the end. 366 00:35:25,120 --> 00:35:27,080 But in cases of this magnitude, it is 367 00:35:27,160 --> 00:35:29,920 imperative that the police are allowed to work in peace. 368 00:35:30,000 --> 00:35:32,480 And what's mostly on your mind right now? 369 00:35:33,920 --> 00:35:39,160 I'm grateful to my colleagues who never gave up. 370 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 But... 371 00:35:41,640 --> 00:35:45,040 of course, my thoughts are mainly with the victims' families. 372 00:35:45,520 --> 00:35:48,520 And is there anything you'd like to say to those watching at home? 373 00:35:49,200 --> 00:35:53,760 I would like to thank everyone for their trust as we navigated this complex case. 374 00:35:53,920 --> 00:35:57,960 I know that people were scared, that they wanted answers. 375 00:35:58,040 --> 00:36:01,080 It can be difficult to keep a cool head in such conditions, 376 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 but most of the Icelandic people managed it quite well. 377 00:36:04,960 --> 00:36:09,200 This is without doubt the biggest criminal case in Icelandic history. 378 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Yes, so they say. 379 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 But is the case truly closed, Magnús? 380 00:36:14,400 --> 00:36:16,360 Yes, of course the case is closed. Yes. 381 00:36:16,560 --> 00:36:17,800 Are you absolutely certain? 382 00:36:18,960 --> 00:36:20,800 I would like to ask you about one thing. 383 00:36:22,360 --> 00:36:25,920 Are you familiar with police report number 213B, 384 00:36:26,000 --> 00:36:29,320 filed by the Borgarnes Chief of Police 385 00:36:29,600 --> 00:36:33,080 on January 29th, 1989? 386 00:36:36,840 --> 00:36:39,560 What? What is this? 387 00:36:39,640 --> 00:36:41,000 You didn't answer my question. 388 00:36:42,760 --> 00:36:45,360 -What question? -Are you familiar with this police report? 389 00:36:47,440 --> 00:36:49,760 It's... It's been such a long time... 390 00:36:50,000 --> 00:36:52,840 This is a report about the search for Tómas Kristjánsson, 391 00:36:53,560 --> 00:36:57,240 who disappeared from Valhalla on October 3rd, 1988. 392 00:36:58,240 --> 00:37:02,640 And, as we all know, Tómas' father, Kristján Jónasson, died a few days ago, 393 00:37:03,080 --> 00:37:06,360 in an altercation with the police, when he was revealed as the killer, 394 00:37:07,000 --> 00:37:09,560 supposedly avenging his son's death. 395 00:37:11,160 --> 00:37:17,320 And here is a photo of you at Valhalla, the day after Tómas disappeared. 396 00:37:17,920 --> 00:37:20,400 On October 4th, 1988. 397 00:37:22,080 --> 00:37:25,120 Did you not think it appropriate to inform your colleagues about 398 00:37:25,200 --> 00:37:26,680 your involvement with this case? 399 00:37:27,120 --> 00:37:28,520 What's going on here? 400 00:37:29,320 --> 00:37:34,080 I did in fact take part in the search for the missing boy at that time, 401 00:37:34,280 --> 00:37:38,880 but that's all. Why mention that? A lot of people took part in the search. 402 00:37:38,960 --> 00:37:41,920 You did more than just take part in the search, didn't you? 403 00:37:45,040 --> 00:37:49,320 I spoke to Tryggvi Sighvatsson, the former Police Chief in Borgarnes. 404 00:37:49,400 --> 00:37:51,640 He says you doctored the report... 405 00:37:51,760 --> 00:37:54,240 What the hell have you done, Kata? 406 00:37:54,480 --> 00:37:56,120 ...and all he did was sign his name. 407 00:37:56,720 --> 00:37:57,560 Is this true? 408 00:38:00,840 --> 00:38:04,640 If his signature is on the report, then he wrote it. 409 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 So, you're saying this isn't your handwriting? 410 00:38:08,720 --> 00:38:12,320 COMMISSIONER'S SIGNATURE 411 00:38:13,600 --> 00:38:15,040 I'm not a handwriting analyst! 412 00:38:15,720 --> 00:38:18,480 No, and that's why we reached out to an expert. 413 00:38:19,960 --> 00:38:26,000 He can rule with near-absolute certainty that you wrote both of these. 414 00:38:26,480 --> 00:38:27,720 So, I'll ask you again! 415 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Did you write the report on Tómas' disappearance? 416 00:38:30,480 --> 00:38:32,960 Look, I... I have nothing to... 417 00:38:33,560 --> 00:38:37,600 We have it on good authority that the bulk of this report is false. 418 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 What good authority? 419 00:38:39,760 --> 00:38:43,000 We spoke to the residents at Borg, the farm closest to Valhalla, 420 00:38:44,440 --> 00:38:46,720 as well as men who stayed at Valhalla at that time. 421 00:38:47,520 --> 00:38:49,240 What do they think they know about it? 422 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 Magnús, why did you not disclose your involvement with Tómas' case? 423 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 Did you molest the boys at Valhalla? 424 00:38:57,880 --> 00:38:59,160 Was Tómas murdered? 425 00:39:00,720 --> 00:39:01,560 Arnar, dear. 426 00:39:05,040 --> 00:39:07,320 I think it's best if you leave now. 427 00:39:07,760 --> 00:39:10,440 I just have to... I have to... 428 00:39:19,880 --> 00:39:22,960 -So it all checked out? -So it seems. 429 00:39:24,760 --> 00:39:26,800 Not sure how this will reflect on your people. 430 00:39:27,240 --> 00:39:31,120 No, but someone had to do this. The truth had to get out there. 431 00:39:32,800 --> 00:39:33,640 Kata? 432 00:39:34,200 --> 00:39:35,040 Well done. 433 00:40:54,440 --> 00:40:55,960 -Arnar. -Hi. 434 00:40:57,240 --> 00:40:58,080 Can I come in? 435 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 -Where's Leifur? -He's at his brother's. 436 00:41:31,360 --> 00:41:34,160 What do you think Mom would say if she could see us right now? 437 00:41:36,800 --> 00:41:37,720 She can see us. 438 00:41:39,400 --> 00:41:40,600 She's always with us. 439 00:41:43,240 --> 00:41:44,080 I see. 440 00:41:47,040 --> 00:41:49,000 So she didn't actually go to hell then? 441 00:41:57,240 --> 00:41:59,440 Why do you think she turned her back on all this? 442 00:42:01,000 --> 00:42:04,400 She couldn't live like this anymore. She couldn't live like you. 443 00:42:07,800 --> 00:42:10,600 Leifur is nothing like our father. 444 00:42:11,440 --> 00:42:13,240 These assholes are all the same. 445 00:42:16,200 --> 00:42:17,880 Why do you allow him to control you? 446 00:42:22,400 --> 00:42:23,480 I'm not like you. 447 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 I can't just... 448 00:42:27,760 --> 00:42:28,680 Why don't you leave? 449 00:42:30,520 --> 00:42:31,680 Where could I go? 450 00:42:35,680 --> 00:42:36,520 To me. 451 00:42:37,320 --> 00:42:40,560 -I can't... I can't just... -I can help you. 452 00:42:40,680 --> 00:42:42,160 What on earth is going on here? 453 00:42:44,200 --> 00:42:46,760 There's nothing going on. I'm just talking to my sister. 454 00:42:49,120 --> 00:42:49,960 Laufey! 455 00:42:53,200 --> 00:42:57,040 It's highly inappropriate for you to come here while I'm out of the house. 456 00:42:57,120 --> 00:42:57,960 Come with me. 457 00:42:58,640 --> 00:43:01,880 -I'm going to have to ask you to leave. -Hey. Don't touch me! 458 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Stop it! 459 00:43:03,520 --> 00:43:05,360 -Come with me. -Leave this house. 460 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 -Get out. I've asked you to leave. -Eyja... 34287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.